ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2012.163.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 55 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2012/C 163/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 ) |
|
2012/C 163/02 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2012/C 163/03 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2012/C 163/04 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
9.6.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 163/01
W dniu 25 maja 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuski i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6585 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
9.6.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/2 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2012/C 163/02
Data przyjęcia decyzji |
7.3.2012 |
||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.32673 (11/N) |
||||||||||
Państwo członkowskie |
Francja |
||||||||||
Region |
— |
||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles |
||||||||||
Podstawa prawna |
|
||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||
Cel pomocy |
Restrukturyzacja i przekształcenie przedsiębiorstw produkcyjnych sektora akwakultury i przedsiębiorstw rybołówstwa śródlądowego borykających się z problemami strukturalnymi |
||||||||||
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
||||||||||
Budżet |
4 039 000 EUR podzielone na sześć transz rocznych w wysokości 670 000 EUR |
||||||||||
Intensywność pomocy |
|
||||||||||
Czas trwania |
Sześć lat |
||||||||||
Sektory gospodarki |
Akwakultura i połowy ryb słodkowodnych |
||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||||
Inne informacje |
Francja zobowiązała się do indywidualnego i uprzedniego zgłaszania Komisji przypadków, w których ekspert doradzi, w ramach restrukturyzacji, zwiększenie zdolności produkcyjnych, które wiązałoby się ze wzrostem produkcji. Francja zobowiązała się do przedstawiania rocznego sprawozdania z wdrażania przedmiotowego programu pomocy, które będzie zawierać informacje wymienione w pkt 86 lit. a)–i) wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2) |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
21.3.2012 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.34295 (12/N) |
||||
Państwo członkowskie |
Francja |
||||
Region |
Wybrzeże Francji |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011 |
||||
Podstawa prawna |
Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008 |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Zrekompensowanie strat poniesionych w wyniku podwyższonej śmiertelności ostrygi pacyficznej (Crassostrea gigas) w 2011 r. |
||||
Forma pomocy |
Rekompensata strat, zmniejszenie obciążeń finansowych, zwolnienie z opłat koncesyjnych |
||||
Budżet |
20 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
14,7 % |
||||
Czas trwania |
2012 |
||||
Sektory gospodarki |
Akwakultura, hodowla ostryg |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
9.6.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/4 |
Kursy walutowe euro (1)
8 czerwca 2012 r.
2012/C 163/03
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2468 |
JPY |
Jen |
98,90 |
DKK |
Korona duńska |
7,4319 |
GBP |
Funt szterling |
0,80795 |
SEK |
Korona szwedzka |
8,9781 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2012 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,5995 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,481 |
HUF |
Forint węgierski |
296,60 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6973 |
PLN |
Złoty polski |
4,2960 |
RON |
Lej rumuński |
4,4648 |
TRY |
Lir turecki |
2,2848 |
AUD |
Dolar australijski |
1,2665 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,2894 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,6723 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6314 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,6043 |
KRW |
Won |
1 464,58 |
ZAR |
Rand |
10,5563 |
CNY |
Yuan renminbi |
7,9486 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,5540 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 806,72 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9708 |
PHP |
Peso filipińskie |
53,953 |
RUB |
Rubel rosyjski |
40,8070 |
THB |
Bat tajlandzki |
39,524 |
BRL |
Real |
2,5353 |
MXN |
Peso meksykańskie |
17,6203 |
INR |
Rupia indyjska |
69,1540 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
V Ogłoszenia
INNE AKTY
Komisja Europejska
9.6.2012 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/5 |
Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2012/C 163/04
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie należy przedłożyć Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK O ZMIANĘ
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9
„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”
NR WE: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:
— |
☒ |
Nazwa produktu |
— |
☒ |
Opis produktu |
— |
☒ |
Obszar geograficzny |
— |
☒ |
Dowód pochodzenia |
— |
☒ |
Metoda produkcji |
— |
|
Związek z obszarem geograficznym |
— |
☒ |
Etykietowanie |
— |
|
Wymogi krajowe |
— |
|
Inne (określić jakie) |
2. Rodzaj zmian:
— |
|
Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia |
— |
☒ |
Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani arkusza streszczenia |
— |
|
Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
— |
|
Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez organy publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
3. Zmiana (zmiany):
1) Nazwa produktu:
rozszerza się istniejącą nazwę sera („Queijo de Cabra Transmontano”) o jedno słowo: „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.
2) Określenie obszaru geograficznego: włączono gminy Alijó, Vimioso i Bragança (tylko okręgi Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda i Sendas).
3) Definicja produktu (ser) – dopuszczalnej twardości sera nie ogranicza się do sera bardzo twardego i rozszerza się ją na zakres od półtwardego do bardzo twardego.
4) Definicja produktu (ser) – usuwa się słowa „domowej roboty”.
5) Koagulacja musi trwać od 40 do 60 minut.
6) Wielkość sera – oprócz serów o średnicy 12–19 cm i wadze 0,6–0,9 kg dopuszcza się również sery o średnicy 6–12 cm i wadze 0,3–0,9 kg.
7) Specyfikacja „Queijo de Cabra Transmontano Velho”:
Charakterystyka sera:
kształt– niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;
średnica– 6–12 cm i 12–19 cm;
wysokość– 3–6 cm;
waga– 0,250–0,500 kg i 0,500–0,900 kg;
skórka– od twardej do bardzo twardej, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała lub w kolorze czerwonej papryki.
Miąższ:
konsystencja zwarta, od twardej do bardzo twardej, nie maślana;
wygląd z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;
kolor biały i jednolity;
zapach i smak intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;
zawartość tłuszczu 28–50 %;
zawartość wody 25–35 %.
Dojrzewanie:
w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach otoczenia.
Warunki otoczenia:
temperatura: 5–12 °C;
wilgotność względna: 70–85 %;
minimalny okres dojrzewania: 90 dni.
B.2.
Surowce wykorzystywane do produkcji sera „Queijo de Cabra Transmontano” są następujące:
|
mleko kozie pochodzące od kóz rasy Serrana, surowe i czyste; |
|
sól spożywcza; |
|
podpuszczka pochodzenia zwierzęcego; |
|
cała powierzchnia sera „Queijo Transmontano Velho” może być smarowana oliwą z oliwek i papryką w proszku (co nadaje skórce czerwoną barwę). |
8) Sprzedaż serów w kawałkach. Pakowanie kawałków jest dopuszczalne, o ile zrzeszenie producentów i jednostka kontrolna i certyfikującą wyraziły na to zgodę.
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”
NR WE: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nazwa:
„Queijo de Cabra Transmontano”/„Queijo de Cabra Transmontano Velho”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie:
Portugalia
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:
3.1. Rodzaj produktu:
Klasa 1.3. |
Sery |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:
Definicja: Ser „Queijo de Cabra Transmontano” jest dojrzałym serem półtwardym do bardzo twardego wytworzonym w wyniku powolnego usuwania wody z serwatki po koagulacji surowego mleka koziego, z zastosowaniem podpuszczki pochodzenia zwierzęcego. Może być wprowadzany do obrotu jako „Queijo de Cabra Transmontano” lub „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.
B.1.
B.1.1. „Queijo de Cabra Transmontano”
Charakterystyka sera:
kształt: niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;
średnica: 6–12 cm i 12–19 cm;
wysokość: 3–6 cm;
waga: 0,300–0,600 kg i 0,600–0,900 kg;
skórka: półtwarda, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała.
Miąższ:
konsystencja: zwarta, półtwarda, nie maślana;
wygląd: z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;
kolor: biały i jednolity;
zapach i smak: intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;
zawartość tłuszczu: 35–55 % w suchej masie;
białko: 25–40 % w suchej masie;
zawartość wody: 27–37 %.
Dojrzewanie:
w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach.
Warunki otoczenia:
temperatura: 5–12 °C;
wilgotność względna: 70–85 %;
okres dojrzewania: co najmniej 60 dni.
B.1.2. „Queijo de Cabra Transmontano Velho”
Charakterystyka sera:
kształt– niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;
średnica– 6–12 cm i 12–19 cm;
wysokość– 3–6 cm;
waga– 0,250–0,500 kg i 0,500–0,900 kg;
skórka– od twardej do bardzo twardej, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała lub w kolorze czerwonej papryki.
Miąższ:
konsystencja: zwarta, od twardej do bardzo twardej, nie maślana;
wygląd: z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;
kolor: biały i jednolity;
zapach i smak: intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;
zawartość tłuszczu: 35–55 % w suchej masie;
białko: 25–40 % w suchej masie;
zawartość wody: 25–35 %.
Dojrzewanie:
w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach.
Warunki otoczenia:
temperatura: 5–12 °C;
wilgotność względna: 70–85 %;
minimalny okres dojrzewania: 90 dni.
B.2.
Surowce wykorzystywane do produkcji sera „Queijo de Cabra Transmontano” są następujące:
|
mleko kozie pochodzące od kóz rasy Serrana, surowe i czyste. Właściwości fizyczno-chemiczne mleka są następujące: kwasowość: 14–24 (ml NaOH N/L); ph: 6,5–6,9; gęstość: 1,026–1,034; tłuszcz: 3,8–7,0 (g/100 g); zawartość białka: 2,8–5,0 (g/100 g); kazeina: 2,2–3,0 %; woda: 87,0–88,8 %; zawartość suchej masy: 11,2–13 %; |
|
sól spożywcza; |
|
podpuszczka pochodzenia zwierzęcego. |
|
Cała powierzchnia sera „Queijo Transmontano Velho” może smarowana oliwą z oliwek i papryką w proszku (co nadaje skórce czerwoną barwę). |
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):
Mleko pochodzące od kóz rasy Serrana chowanych na obszarze geograficznym określonym w pkt 4.
Podpuszczka pochodzenia zwierzęcego i sól. Surowiec musi być zgodny z określonymi prawem wymogami co do jakości.
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):
Pasza stad kóz składa się zasadniczo z dzikiej roślinności występującej w szczególności na gruntach ugorowanych, nieuprawianych lub odłogowanych. Zalesione użytki zielone (w tym pędy z danego roku i liście niektórych drzew) oraz krzewy (różne gatunki, takie jak janowiec, wrzosiec i carqueja (pterospartum tridentatum)) stanowią ulubione źródła pożywienia kóz Serrana i mogą zaspokajać do 90 % zapotrzebowania pokarmowego zwierząt tego gatunku, jeżeli mają one do nich swobodny dostęp.
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:
Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym zostały określone w pkt 4 i należy do nich produkcja mleka, produkcja sera oraz jego dojrzewanie.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania, itd.:
Dozwolone jest wprowadzanie do obrotu kawałków sera, pod warunkiem że będą opakowane. W celu zapewnienia identyfikowalności i kontroli produktu wprowadzane do obrotu kawałki sera muszą być pakowane w obiektach produkcyjnych. Jednak w niektórych przypadkach oraz z należytym uwzględnieniem identyfikowalności, pakowanie kawałków sera może być realizowane w innych obiektach podlegających kontroli jednostki kontrolnej i certyfikującej.
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:
Na etykiecie każdego sera lub kawałka sera obowiązkowo musi być umieszczony następujący napis:
— |
nazwa sera „Queijo de Cabra Transmontano — DOP”; lub „Queijo de Cabra Transmontano Velho — DOP”, |
— |
oznaczenie jednostki certyfikującej, |
— |
logo unijnej Chronionej Nazwy Pochodzenia. |
Kontrola i certyfikacja przez jednostkę certyfikującą dotyczy tylko tego konkretnego etapu.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:
Wyznaczony obszar produkcji mleka oraz produkcji i dojrzewania serów „Queijo de Cabra Transmontano” i „Queijo de Cabra Transmontano Velho” jest ograniczony do gmin Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso i Bragança (tylko okręgi Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda i Sendas), dystryktu Bragança; gminy Alijó, Valpaços i Murça dystryktu Vila Real.
5. Związek z obszarem geograficznym:
5.1. Specyfika obszaru geograficznego:
Jeżeli chodzi o położenie geograficzne oraz warunki topograficzne i klimatyczne, przedstawiony opis odpowiada regionowi Trás-os-Montes, ponieważ obszar ChNP obejmuje ponad jedną trzecią tego regionu, podzielonego na dwa dystrykty: Bragança i Vila Real.
Przedmiotowy obszar geograficzny, położony w regionie Trás-os-Montes, obejmuje teren o powierzchni 447 600 ha, na którym znajdują się rowy tektoniczne, głębokie i ukształtowane przez erozję doliny oraz wysokie płaskowyże.
Kluczowym elementem geografii całego regionu jest dorzecze rzeki Duero, której dopływy (Sabor, Tua, Pinhão i Corgo z prawej strony; Águeda, Côa, Távora i Varosa z lewej strony) oddzielają łańcuchy górskie położone równolegle do strefy przybrzeżnej, których wysokość dochodzi do ponad 1 500 metrów.
Cechy portugalskiej części dorzecza tej rzeki, która jest drugą co do wielkości rzeką na półwyspie, nadają temu regionowi szczególny lub wręcz niepowtarzalny charakter; należy do nich, między innymi, znaczna różnorodność klimatyczna, kulturowa, a nawet społeczna (LAGE, 1985).
Łańcuchy górskie położone równolegle do strefy przybrzeżnej osłaniają przedmiotowy obszar przed wiatrami morskimi, których wpływ jest tym słabszy im dalej w głąb lądu, gdzie klimat przechodzi stopniowo w kontynentalny. Na osi północ-południe wpływ Morza Śródziemnego jest tym silniejszy im bliżej rzeki Duero.
Zachodzi ścisły związek między strukturą geologiczną i litologiczną, rzeźbą terenu, klimatem i morfologią gleb. Występujące w tym regionie gleby o strukturze piaszczysto-gliniastej powstały zasadniczo z granitów, łupków i szarogłazów o zwięzłej strukturze.
5.2. Specyfika produktu:
Produkcja sera koziego stanowi ważną działalnością w trzynastu gminach objętych ChNP (w gminie Bragança tylko piętnaście wymienionych okręgów), które mogą być uznane za najbardziej odizolowane gminy o najtrudniejszych warunkach życia i najniższym poziomie życia, w których liczba ludności spadła najbardziej w ciągu ostatniej dekady. Na tych obszarach górskich chów kóz ściśle zależy od cyklów klimatycznych oraz od relacji między hodowcami, którzy są odizolowani od wpływów zewnętrznych i prowadzą chów w zgodzie z prawami natury (w ramach tradycyjnego ekstensywnego systemu produkcji).
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Jest to zatem tradycyjny ekstensywny system produkcji, zgodnie z którym zwierzęta pasą się swobodnie i pokonują dziennie odległości uzależnione od pory roku, ich kondycji fizycznej i dostępnej paszy. Ich pasza jest całkowicie naturalna i składa się głównie z dziko rosnących rodzimych roślin. Pożywienie zwierząt, również w zależności od preferencji poszczególnych osobników, składa się w około 60 % z liści drzew, w 30 % z krzewów i w 10 % z traw (jeżeli zwierzęta mają do nich swobodny dostęp).
Ta szczególna dieta kóz i specjalistyczna wiedza dotycząca produkcji tradycyjnego koziego sera, przekazywana z pokolenia na pokolenie w tych obszarach górskich, nadaje dojrzałym serom charakterystyczny przyjemny smak i aromat.
Odesłanie do publikacji specyfikacji:
(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.