ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2011.339.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 54 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 339/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank) ( 1 ) |
|
|
Sprostowania |
|
2011/C 339/19 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6368 – TPG/Fournais Holding/Lars Seier Christensen Holding/Saxo Bank)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/01
W dniu 3 listopada 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6368 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/2 |
Kursy walutowe euro (1)
18 listopada 2011 r.
2011/C 339/02
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3576 |
JPY |
Jen |
104,06 |
DKK |
Korona duńska |
7,4426 |
GBP |
Funt szterling |
0,85805 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,1606 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2378 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8200 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,475 |
HUF |
Forint węgierski |
305,30 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7045 |
PLN |
Złoty polski |
4,4200 |
RON |
Lej rumuński |
4,3643 |
TRY |
Lir turecki |
2,4686 |
AUD |
Dolar australijski |
1,3479 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3879 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,5719 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7800 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7579 |
KRW |
Won |
1 546,23 |
ZAR |
Rand |
11,0814 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,6273 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4950 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 244,66 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,2907 |
PHP |
Peso filipińskie |
58,927 |
RUB |
Rubel rosyjski |
41,8304 |
THB |
Bat tajlandzki |
42,072 |
BRL |
Real |
2,4043 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,5448 |
INR |
Rupia indyjska |
69,5840 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/3 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 26 marca 2010 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/38.344 (1) – Stal sprężająca
2011/C 339/03
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną stanu faktycznego jako porozumienia lub uzgodnionej praktyki w rozumieniu art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG. |
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią, że porozumienia lub uzgodnione praktyki stanowią pojedynczy i ciągły przypadek naruszenia przepisów dotyczących stali sprężającej w okresie, w którym miały miejsce. |
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej, że porozumienia lub uzgodnione praktyki mają na celu ograniczenie konkurencji. |
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji Europejskiej w odniesieniu do okresu trwania naruszeń przepisów w przypadku poszczególnych adresatów decyzji. |
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji Europejskiej w odniesieniu do konkluzji, że porozumienie między adresatami mogło mieć odczuwalny wpływ na handel między państwami członkowskimi UE i między umawiającymi się stronami porozumienia EOG. |
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji Europejskiej w odniesieniu do adresatów tej decyzji, a w szczególności w kwestii przypisania odpowiedzialności spółkom dominującym odnośnych grup. |
7. |
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/4 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 25 czerwca 2010 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/38.344 (2) – Stal sprężająca
2011/C 339/04
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę. |
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską w sprawie podstawowej wysokości grzywien. |
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską w kwestii okoliczności łagodzących i obciążających. |
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską co do kwot obniżenia grzywien na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. |
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną co do niemożności dokonania płatności. |
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską w kwestii ostatecznej wysokości grzywien. |
7. |
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/5 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/38.344 – Stal sprężająca
(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)
2011/C 339/05
Niniejsza sprawa dotyczy długotrwałych uzgodnień w zakresie cen i kontyngentów między europejskimi dostawcami stali sprężającej.
I. PROCEDURA PISEMNA
1. Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i kontekst sprawy
W dniu 30 września 2008 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń adresowane do czterdziestu spółek („stron”) tworzących osiemnaście przedsiębiorstw.
Powodem wszczęcia postępowania wyjaśniającego przez Komisję były dokumenty przekazane jej w 2002 r. przez niemiecki Federalny Urząd Antymonopolowy (Bundeskartellamt) i uzupełnione wnioskiem jednego z przedsiębiorstw o zwolnienie z grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. (1). Po przyznaniu warunkowego zwolnienia z grzywny Komisja przeprowadziła niezapowiedziane inspekcje w lokalach dużej liczby producentów stali sprężającej i jednego przedsiębiorstwa prowadzącego inną działalność. Po inspekcjach Komisja otrzymała dalsze wnioski o zwolnienie z grzywien. Przed przyjęciem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń Komisja poinformowała tych wnioskodawców o braku możliwości zwolnienia z grzywien i o swoich wstępnych wnioskach co do możliwości zmniejszenia grzywien oraz wskazała, w zależności od przypadku, przewidziany przedział zmniejszenia grzywny.
Na podstawie zebranych informacji Komisja doszła wstępnie do wniosku, że w różnych okresach strony dopuszczały się jednorazowych i ciągłych naruszeń lub wielokrotnych naruszeń art. 101 TFUE od dnia 1 stycznia 1984 r. oraz art. 53 ust. 1 Porozumienia EOG między dniem 1 stycznia 1994 r. a dniem 19 września 2002 r.
2. Dostęp do akt sprawy
Strony otrzymały dostęp do akt w formie DVD w październiku 2008 r. Uzyskały również dostęp w siedzibie Komisji do ustnych oraz pisemnych oświadczeń złożonych w ramach wniosków o złagodzenie grzywny. W tym względzie z przyjemnością pragnę zauważyć, że nie zgłoszono żadnych problemów związanych z dostępem do akt, pomimo ich obszerności i złożoności.
3. Termin udzielenia pisemnej odpowiedzi
Pierwotnie strony miały sześć tygodni na udzielenie pisemnej odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, licząc od dnia następującego po dacie otrzymania akt na DVD. Wiele stron zwróciło się z uzasadnioną prośbą o przedłużenie terminu, które przyznałem. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w terminie.
II. PROCEDURA USTNA
W dniach 11 i 12 lutego 2009 r. odbyło się złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, w którym udział wzięli przedstawiciele wszystkich stron z wyjątkiem czterech.
W szczególności ustne wyjaśnienia jednego z przedsiębiorstw, zawierające wyjaśnienia osoby fizycznej, mocno kwestionowały fakty przedstawione w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, dotyczące jego rzekomego udziału w kartelu. Wspomniane przedsiębiorstwo przedstawiło między innymi dowody prowadzenia agresywnej konkurencji w omawianym okresie. Do podobnych argumentów przedsiębiorstwo odwoływało się w swojej odpowiedzi pisemnej.
III. PROJEKT DECYZJI
W projekcie decyzji Komisja zasadniczo podtrzymuje swoje zastrzeżenia sformułowane w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Po analizie pisemnych i ustnych wyjaśnień stron nieznacznie zawężono zarówno zakres uwzględnianych produktów, jak i charakter rzekomych zachowań antykonkurencyjnych.
Cztery strony (tj. osoby prawne), do których adresowano pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, zostały pominięte w projekcie decyzji, w tym przedsiębiorstwo omówione w sekcji II. Mimo iż całkowity okres trwania naruszeń, o których mowa w projekcie decyzji, jest taki jak ten domniemany w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, skrócono okres udziału niektórych przedsiębiorstw i stron działających w ramach przedsiębiorstw.
Jeśli chodzi o zastosowanie wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r., w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń wskazano kilka przedsiębiorstw uważanych za „przywódców” kartelu, jednak informacji tej nie zachowano w projekcie decyzji. Ponadto w porównaniu z pisemnym zgłoszeniem zastrzeżeń w projekcie decyzji mniejszej liczbie przedsiębiorstw przypisano ponowne naruszenie prawa, a także zacytowano mniej poprzednich decyzji.
Wreszcie pragnę zauważyć, że w projekcie decyzji Komisja zasadniczo stara się odnosić do najnowszych dostępnych danych dotyczących obrotów wszystkich przedsiębiorstw w celu obliczenia górnej granicy 10 % wartości obrotu (stosując się także do prawnie ustalonej górnej granicy, jaką przewiduje art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003). Czyniąc to, Komisja bierze pod uwagę niedawny kryzys gospodarczy i finansowy oraz jego skutki dla obrotów stron; takie zróżnicowanie jest zatem korzystne dla stron. Jednakże w przypadku jednej ze stron Komisja odnosi się do wcześniejszego roku, ponieważ strona ta przestała generować obroty wiele lat temu.
W mojej opinii projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.
IV. WNIOSEK
W związku z powyższymi uwagami stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo wszystkich stron do złożenia ustnych wyjaśnień zostało zachowane.
Bruksela dnia 29 czerwca 2010 r.
Michael ALBERS
(1) Obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (Dz.U. C 45 z 19.2.2002, s. 3).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/7 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 30 czerwca 2010 r.
dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 53 Porozumienia EOG przeciwko przedsiębiorstwom ArcelorMittal, Emesa/Galycas/ArcelorMittal (España), GlobalSteelWire/Tycsa, Proderac, Companhia Previdente/Socitrel, Fapricela, Nedri/HIT Groep, WDI/Pampus, DWK/Saarstahl, voestalpine Austria Draht, Rautaruukki/Ovako, Italcables/Antonini, Redaelli, CB Trafilati Acciai, I.T.A.S., Ori Martin/Siderurgica Latina Martin, Emme Holding
(Sprawa COMP/38.344 – Stal sprężająca)
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 4387 (wersja ostateczna), zmieniona decyzją Komisji z dnia 30 września 2010 r. notyfikowaną jako dokument nr C(2010) 6676 (wersja ostateczna) i decyzją Komisji z dnia 4 kwietnia 2011 r. notyfikowaną jako dokument nr C(2011) 2269 (wersja ostateczna))
(Jedynie teksty w języku angielskim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim i włoskim są autentyczne)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/06
Dnia 30 czerwca 2010 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) oraz w art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Porozumienia EOG), zmienioną decyzjami Komisji z dnia 30 września 2010 r. i z dnia 4 kwietnia 2011 r. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnicy handlowej.
1. WPROWADZENIE
(1) |
Niniejsza decyzja adresowana jest do 36 osób prawnych należących do 17 przedsiębiorstw produkujących stal sprężającą w związku z ich udziałem w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG. Podmioty te uczestniczyły w praktykach polegających na ustalaniu cen i kontyngentów, podziale klientów i wymianie poufnych informacji handlowych w ramach kartelu dotyczącego stali sprężającej z wyłączeniem specjalnych splotek i rozpórek. Kartel trwał od stycznia 1984 r. do września 2002 r. i dotyczył wszystkich państw, które wówczas tworzyły UE-15, z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa, Irlandii i Grecji. Kartel dotyczył również Norwegii. Działanie kartelu zostało wstrzymane w 2002 r., kiedy przedsiębiorstwo DWK/Saarstahl ujawniło jego istnienie, działając na mocy wprowadzonego w tym samym roku obwieszczenia Komisji w sprawie zwolnienia z grzywien (2). |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
(2) |
Postępowanie wszczęto na podstawie wniosku o zwolnienie z grzywny przedstawionego przez przedsiębiorstwo DWK Drahtwerk Köln GmbH (DWK) w dniu 18 czerwca 2002 r. |
(3) |
W następstwie przekazanych informacji w dniach 19–20 września 2002 r. przeprowadzono inspekcje w lokalach 14 przedsiębiorstw w 6 państwach. |
(4) |
Następnie między dniem 21 września 2002 r. a dniem 28 czerwca 2007 r. Komisja otrzymała wnioski o zwolnienie z grzywien od sześciu przedsiębiorstw. W odpowiedzi na wnioski o przekazanie informacji cztery przedsiębiorstwa przekazały również informacje obciążające je. |
(5) |
Po przeprowadzeniu postępowania w sprawie wystosowano kilka wniosków o przekazanie informacji do wszystkich przedsiębiorstw uczestniczących w uzgodnionych praktykach antykonkurencyjnych, a także w dniach 7–8 czerwca 2006 r. przeprowadzono dodatkowe inspekcje w lokalach p. (…), zewnętrznego konsultanta (włoskiej części) kartelu. |
(6) |
Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przyjęto w dniu 30 września 2008 r., a spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniach 11 i 12 lutego 2009 r. |
(7) |
W dniu 30 czerwca 2010 r. Komisja przyjęła decyzję, a w dniu 30 września 2010 r. zmienioną decyzję korygującą niektóre błędy w obliczeniach grzywien. |
(8) |
W dniu 4 kwietnia 2011 r. Komisja przyjęła kolejną zmienioną decyzję i zastosowała w niej margines swobody w celu obniżenia grzywien, którym w sposób wyłączny podlegały cztery z przedsiębiorstw uczestniczących w kartelu, tzn. dotyczyły one jedynie okresów, w których odnośne osoby prawne uczestniczyły w kartelu bez swoich obecnych spółek dominujących, przez co wysokość tych grzywien nie była nieproporcjonalna do rozmiarów i obrotów tych przedsiębiorstw. Komisja obniżyła odnośne grzywny do wysokości dziesięciu procent własnych obrotów odnośnych osób prawnych. |
2.2. Krótki opis naruszenia przepisów
(9) |
Omawiana sprawa dotyczy naruszenia przepisów art. 101 TFUE oraz – od dnia 1 stycznia 1994 r. – art. 53 Porozumienia EOG, w odniesieniu do stali sprężającej z wyłączeniem specjalnych splotek i rozpórek. Stal sprężająca składa się z długich, poskręcanych drutów stalowych stosowanych wraz z betonem na budowach w celu tworzenia fundamentów, balkonów lub mostów, a także w inżynierii podziemnej i przy budowie mostów. |
(10) |
Odnośni dostawcy uczestniczyli w praktykach polegających na ustalaniu cen i kontyngentów, podziale klientów i wymianie poufnych informacji handlowych w ramach kartelu trwającego ponad 18 lat, co najmniej od dnia 1 stycznia 1984 r. do dnia 19 września 2002 r. Oprócz tego przedsiębiorstwa te monitorowały uzgodnienia dotyczące cen, kontyngentów i klientów poprzez system krajowych doradców i umów dwustronnych. Niektórzy dostawcy uczestniczyli również w szczególnej formie podziału klientów na rzecz jednego dużego klienta ze Skandynawii. Charakter naruszenia sprawia, że stanowi ono jeden z najcięższych rodzajów naruszenia przepisów art. 101 TFUE. |
(11) |
Kartel polegał na ogólnoeuropejskim uzgodnieniu, nazywanym początkowo „Club Zurich”, co odnosiło się do miejsca, w którym odbywały się pierwsze posiedzenia kartelu, a później „Club Europe”. Jednak istniały również dwa uzgodnienia regionalne, we Włoszech („Club Italia”) i w Hiszpanii/Portugalii („Club España”). Rozmaite uzgodnienia kartelu stanowiły jedno, złożone i ciągłe naruszenie, ponieważ były one wzajemnie powiązane poprzez powtarzające się elementy, jeśli chodzi o zakres terytorialny, uczestników i chronologię zdarzeń. Wspólny był również cel i stosowano identyczne mechanizmy. Rzeczywistym celem kartelu była stabilizacja udziałów rynkowych dostawców w celu stabilizacji cen i łatwiejszego podnoszenia cen. Dokonywano tego poprzez uzgadnianie kontyngentów, cen i podziału klientów. Uzgodnienia były monitorowane oraz wprowadzono mechanizmy kompensacyjne. Ponadto uczestnicy poszczególnych uzgodnień wiedzieli o wzajemnych próbach stabilizacji udziałów rynkowych i cen, a także podejmowano starania w celu uzgodnienia wspólnej równowagi i wspólnego ustalenia cen. |
(12) |
Przedsiębiorstwa uczestniczące w kartelu spotykały się zazwyczaj przy okazji oficjalnych spotkań handlowych w hotelach w całej Europie. Komisja ma dowody dotyczące ponad 550 spotkań kartelu. |
2.3. Adresaci decyzji i okres trwania naruszenia przepisów
(13) |
Adresaci decyzji uczestniczyli w odnośnym naruszeniu przepisów co najmniej w następujących okresach:
|
2.4. Środki zaradcze
2.4.1. Podstawowa wysokość grzywny
(14) |
Ustalając wysokość grzywny, Komisja uwzględniła wielkość sprzedaży przedsiębiorstw działających na odnośnym rynku w ostatnim roku przed zakończeniem kartelu (w 2001 r., z wyjątkiem DWK – w 2000 r.), bardzo poważny charakter naruszenia, zakres geograficzny kartelu oraz długi czas jego trwania. |
2.4.2. Korekty kwoty podstawowej
2.4.2.1.
(15) |
Komisja zwiększyła wysokość grzywien w przypadku przedsiębiorstw ArcelorMittal Fontaine i ArcelorMittal Wire France, ponieważ były już ukarane grzywnami za wcześniejszy udział w kartelach. Przedsiębiorstwo Saarstahl było już ukarane za udział w kartelu dotyczącym belek stalowych, lecz w odniesieniu do obecnego kartelu otrzymało pełne zwolnienie z grzywien, ponieważ jako pierwsze przekazało informacje na mocy obwieszczenia Komisji z 2002 r. w sprawie zwolnienia z grzywien. |
(16) |
Komisja uznała bardziej ograniczony udział przedsiębiorstw Proderac i Emme Holding, obniżając ich grzywny o 5 %. Grzywna dla przedsiębiorstwa ArcelorMittal España została obniżona o 15 % w zamian za jego współpracę poza zakresem obwieszczenia w sprawie zwolnienia z grzywien. |
2.4.2.2.
(17) |
Grzywny dla kilku przedsiębiorstw przekraczałyby określoną w przepisach maksymalną wysokość grzywny równą 10 % obrotów w 2009 r., dlatego zostały obniżone do tej wysokości. |
2.4.3. Zastosowanie obwieszczenia z 2002 r. w sprawie zwolnienia z grzywien
(18) |
Komisja w pełni zwolniła z grzywien przedsiębiorstwo DWK/Saarstahl oraz w zamian za współpracę na mocy obwieszczenia z 2002 r. w sprawie zwolnienia z grzywien obniżyła grzywny przedsiębiorstwom Italcables/Antonini (50 %), Nedri (25 %), Emesa i Galycas (5 %), ArcelorMittal wraz ze spółkami zależnymi (20 %) oraz WDI/Pampus (5 %). Przedsiębiorstwa Redaelli i SLM nie wypełniły wymogów dotyczących współpracy, dlatego nie obniżono im grzywny. |
2.4.4. Wypłacalność przedsiębiorstwa
(19) |
Komisja zaakceptowała trzy wnioski o uznanie przedsiębiorstwa za niewypłacalne i przyznała obniżki w wysokości odpowiednio 25 %, 50 % i 75 % wysokości grzywny, która zostałaby nałożona w przypadku nieprzyznania obniżki. Komisja otrzymała wnioski od 13 przedsiębiorstw na mocy wytycznych Komisji z 2006 r. w sprawie grzywien. |
3. DECYZJA
(20) |
Następujące grzywny zostały nałożone na mocy art. 23 ust. 2) rozporządzenia (WE) nr 1/2003:
|
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(2) Obwieszczenie Komisji w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien w przypadkach karteli (Dz.U. C 45 z 19.2.2002, s. 3).
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/12 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2011/C 339/07
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa podjęto decyzję o zamknięciu łowiska (1), jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
24.10.2011 |
Czas trwania |
24.10.2011–31.12.2011 |
Państwo członkowskie |
Portugalia |
Stado lub grupa stad |
RED/51214D |
Gatunek |
Karmazyny (głębokowodne zasoby pelagiczne) – (Sebastes spp.) |
Obszar |
Wody UE i wody międzynarodowe obszaru V; wody międzynarodowe obszarów XII i XIV |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
— |
Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/13 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2011/C 339/08
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
31.10.2011 |
Czas trwania |
31.10.2011–31.12.2011 |
Państwo członkowskie |
Szwecja |
Stado lub grupa stad |
POK/2A34. |
Gatunek |
Czarniak (Pollachius virens) |
Obszar |
IIIa oraz IV; wody UE obszarów IIa, IIIb, IIIc oraz podrejonów 22–32 |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
— |
Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/14 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2011/C 339/09
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
23.10.2011 |
Czas trwania |
23.10.2011–31.12.2011 |
Państwo członkowskie |
Francja |
Stado lub grupa stad |
HER/4AB. |
Gatunek |
Śledź (Clupea harengus) |
Obszar |
Wody UE i wody Norwegii obszaru IV na północ od 53° 30′ N |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
1152436 |
Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/15 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2011/C 339/10
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
17.10.2011 |
Czas trwania |
17.10.2011–31.12.2011 |
Państwo członkowskie |
Dania |
Stado lub grupa stad |
LIN/3A/BCD |
Gatunek |
Molwa (Molva molva) |
Obszar |
IIIa; wody UE podrejonów 22–32 |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
— |
Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/16 |
Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie
2011/C 339/11
Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa podjęto decyzję o zamknięciu łowiska (1), jak określono w tabeli poniżej:
Data i godzina zamknięcia łowiska |
31.10.2011 |
Czas trwania |
31.10.2011–31.12.2011 |
Państwo członkowskie |
Szwecja |
Stado lub grupa stad |
COD/2A3AX4 |
Gatunek |
Dorsz (Gadus morhua) |
Obszar |
IV; wody UE obszaru IIa; część obszaru IIIa poza cieśninami Skagerrak i Kattegat |
Rodzaj(-e) statków rybackich |
— |
Numer referencyjny |
— |
Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_en.htm
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (Cedefop)
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/17 |
Ogłoszenie o naborze na stanowisko dyrektora (grupa zaszeregowania AD 14)
2011/C 339/12
Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, Cedefop, jest organem Unii Europejskiej z siedzibą w Salonikach (Grecja). Centrum wspomaga Komisję Europejską i inne zainteresowane strony w zachęcaniu do promowania i rozwoju kształcenia i szkolenia zawodowego.
Do obowiązków dyrektora należało będzie kierowanie, zarządzanie i reprezentowanie Cedefopu. Dyrektor będzie odpowiedzialny przed zarządem i Parlamentem Europejskim. Kandydat na to stanowisko powinien mieć solidną wiedzę na temat ram instytucjonalnych organizacji unijnej, a praca na najwyższym szczeblu w środowisku międzynarodowym powinna przynosić mu satysfakcję. Umowa przewidziana jest na okres pięciu lat z możliwością przedłużenia kadencji.
Pełne wymagania odnośnie do kwalifikacji i doświadczenia zostały szczegółowo opisane w ogłoszeniu o naborze i są następujące:
— |
obywatelstwo państwa członkowskiego UE, |
— |
zdolność do wypełnienia pięcioletniego mandatu przed osiągnięciem ustawowego wieku emerytalnego, |
— |
wykształcenie wyższe, |
— |
15 lat doświadczenia zawodowego po ukończeniu studiów, w tym co najmniej 5 lat doświadczenia w dziedzinach związanych z działalnością Cedefopu oraz co najmniej 5 lat doświadczenia na wyższym stanowisku kierowniczym, |
— |
dobra znajomość języków obcych, |
— |
umiejętność kierowania organizacją międzynarodową i motywowania jej działań, |
— |
umiejętność współdziałania i prowadzenia negocjacji na wyższym szczeblu kierowniczym z instytucjami UE, organami publicznymi i partnerami społecznymi. |
Formularz zgłoszeniowy można znaleźć w ogłoszeniu o naborze zamieszczonym na stronie internetowej Cedefopu pod adresem: http://www.cedefop.europa.eu
Zgłoszenia należy składać najpóźniej do dnia 9 stycznia 2012 r. (decyduje data stempla pocztowego).
W ocenie kandydatów będzie pomagać firma rekrutacyjna.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/18 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/13
1. |
W dniu 9 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Waterland Private Equity Investment B.V. („Waterland”, Niderlandy) oraz przedsiębiorstwo Alychlo NV (ostatecznie kontrolowane przez Marca Coucke'a, Belgia), przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Omega Pharma NV („Omega”, Belgia) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6401 – Waterland/Alychlo/Omega Pharma, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/19 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/14
1. |
W dniu 11 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Apache Corporation (Stany Zjednoczone) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Mobil North Sea Limited („MNSL”, Kajmany), należącym do grupy ExonMobil (Stany Zjednoczone), w drodze zakupu aktywów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6407 – Apache/Mobil North Sea, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/20 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/15
1. |
W dniu 14 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Volkswagen AG („VW”, Niemcy) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwami KPI Polska Sp. z o.o. („KPI Polska”, Polska), Skoda Auto Polska SA („Skoda Auto Polska”, Polska), Volkswagen Bank Polska SA („VW Bank Polska”, Polska) oraz Volkswagen Leasing Polska Sp. z o.o. („VW Leasing Polska”, Polska) w drodze zakupu udziałów/akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6403 – Volkswagen/KPI Polska/Skoda Auto Polska/VW Bank Polska/VW Leasing Polska, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/21 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/16
1. |
W dniu 14 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Teekay LNG Partners poprzez należącą do niego w całości spółkę zależną Teekay LNG Operating oraz przedsiębiorstwo Marubeni Corporation (Japonia) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, pośrednią wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Maersk LNG A/S (Dania) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6434 – Teekay/Marubeni/Maersk LNG, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/22 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/17
1. |
W dniu 14 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Glencore International plc („Glencore”, Jersey) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem Carlo Colombo SpA („Carlo Colombo”, Włochy) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6433 – Glencore International plc/Carlo Colombo SpA, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/23 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 339/18
1. |
W dniu 14 listopada 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Evonik Industries AG („Evonik”, Niemcy) oraz Treibacher Industrie AG („Treibacher”, Austria) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad nowo utworzoną spółką będącą wspólnym przedsiębiorcą („JV”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów/akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6431 – Evonik Degussa/Treibacher Industries/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
Sprostowania
19.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 339/24 |
Sprostowanie do zgłoszenia na podstawie art. 114 ust. 5 TFUE – Wniosek o upoważnienie do wprowadzenia przepisów krajowych bardziej rygorystycznych niż przepisy określone w środku harmonizującym UE
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 309 z dnia 21 października 2011 r. )
2011/C 339/19
Strona 8, pkt 1:
zamiast:
„W dniu 17 maja 2011 r. Królestwo Szwecji wystąpiło (…)”,
powinno być:
„W dniu 17 października 2011 r. Królestwo Szwecji wystąpiło (…)”.