ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2011.180.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 180

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 54
21 czerwca 2011


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2011/C 180/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

1

2011/C 180/02

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 2 )

5

2011/C 180/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6227 – Caisse des Dépôts et Consignations/Predica/Scor/SCI BRP 1) ( 1 )

8

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2011/C 180/04

Zawiadomienie skierowane do osób i podmiotów, do których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2010/639/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2011/357/WPZiB, i w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006, zmienionym rozporządzeniem Rady (UE) nr 588/2011 w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi

9

 

Komisja Europejska

2011/C 180/05

Kursy walutowe euro

10

2011/C 180/06

Decyzja Komisji z dnia 17 czerwca 2011 r. zmieniająca decyzję Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania do użytku urzędników zatwierdzających Komisji oraz agencji wykonawczych

11

2011/C 180/07

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 7 maja 2010 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/38.511 – DRAMs – Sprawozdawca: Republika Czeska

12

2011/C 180/08

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – COMP/38.511 – DRAMs

13

2011/C 180/09

Podsumowanie decyzji Komisji z dnia 19 maja 2010 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/38.511 – DRAM) (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 3152 wersja ostateczna)  ( 1 )

15

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2011/C 180/10

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

18

2011/C 180/11

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa ( 1 )

20

2011/C 180/12

Informacja dotycząca wdrażania dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady przekazana przez Węgry

22

2011/C 180/13

Nota informacyjna Komisji na mocy art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty – Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych ( 1 )

23

2011/C 180/14

Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

24

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

 

Komisja Europejska

2011/C 180/15

Zaproszenie do składania wniosków – EAC/13/11 – Europejska sieć polityki ds. wdrożenia kompetencji kluczowych w edukacji szkolnej

25

2011/C 180/16

Zaproszenie do składania ofert – MOVE/SUB/01-2011 w zakresie bezpieczeństwa ruchu drogowego

26

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2011/C 180/17

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business) ( 1 )

27

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

 

(2)   Tekst mający znaczenie dla EOG, z wyjątkiem działań wchodzących w zakres załącznika I do Traktatu

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/01

Data przyjęcia decyzji

26.1.2011

Numer środka pomocy państwa

N 240/10

Państwo członkowskie

Szwecja

Region

Västernorrlands Län

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Stöd för Domsjö-projektet

Podstawa prawna

Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet

Förordning (2008:761) om statligt stöd till forskning, utveckling och innovation på energiområdet

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln SEK

Intensywność pomocy

21 %

Czas trwania

Do 2020

Sektory gospodarki

Sektory związane z produkcją

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Statens energimyndighet

Box 310

SE-631 04 Eskilstuna

SVERIGE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

5.4.2011

Numer środka pomocy państwa

N 405/10

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Sicilia

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

3 Sun Srl

Podstawa prawna

D.M. 24.1.2008 GURI n. 56 del 6 marzo 2008

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 49 mln EUR

Intensywność pomocy

13 %

Czas trwania

Do 31.12.2012

Sektory gospodarki

Urządzenia elektryczne i optyczne

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

9.3.2011

Numer środka pomocy państwa

N 494/10

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Veneto

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

POR 2007-2013 FESR — Ob. «Competitività Regionale e Occupazione» Asse 2 «Energia» Az. 2.1.2. Finanziamento di reti di teleriscaldamento

Podstawa prawna

Deliberazione della Giunta Regionale del Veneto n. 3131 del 9 ottobre 2007 [presa d'atto della decisione della Commissione europea di adozione del POR FESR (2007-2013)]; Deliberazione della Giunta Regionale del Veneto n. 919 del 23 marzo 2010 (approvazione avviso pubblico per manifestazioni di interesse per il finanziamento di reti di teleriscaldamento)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska, Oszczędność energii, Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

 

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 18,95 mln EUR;

 

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 18,95 mln EUR

Intensywność pomocy

50 %

Czas trwania

Do 31.12.2015

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione del Veneto

U.P.Energia

F.ta S. Lucia

Cannaregio 23

30121 Venezia VE

ITALIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

23.2.2011

Numer środka pomocy państwa

N 495/10

Państwo członkowskie

Francja

Region

France

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Aide à la protection sociale complémentaire des agents de la fonction publique territoriale

Podstawa prawna

Article 39 de la loi no 2007-148, du 2 février 2007 de modernisation de la fonction publique — Article 22 bis de la loi no 83-634, du 13 juillet 1983 portant droits et obligations des fonctionnaires

Projet de décret relatif à la participation des collectivités territoriales et de leurs établissements publics au financement de la protection sociale complémentaire de leurs agents

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc socjalna dla indywidualnych konsumentów, Ubezpieczenie

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 56,7 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

6 lat

Sektory gospodarki

Działalność usługowa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Collectivités territoriales et leurs établissements publics

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

15.3.2011

Numer środka pomocy państwa

SA.31107 (11/N)

Państwo członkowskie

Finlandia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Tuki tuulivoimaan ja biokaasuun perustuvalle energiantuotannolle/Driftstöd till elproduktion från vindkraft och biogas

Podstawa prawna

Laki uusiutuvilla energialähteillä tuotetun sähkön tuotantotuesta (1396/2010)/Lagen om stöd till produktion av el från förnybara energikällor (1396/2010)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 363 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

Do 1.4.2021

Sektory gospodarki

Energia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Energiamarkkinavirasto

Lintulahdenkuja 4

FI-00530 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/5


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG, z wyjątkiem działań wchodzących w zakres załącznika I do Traktatu)

2011/C 180/02

Data przyjęcia decyzji

13.5.2011

Numer środka pomocy państwa

SA.31863 (N 507/10)

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Friuli-Venezia Giulia

Obszary mieszane

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Regolamento provinciale per la concessione di contributi per l'incremento della produzione legnosa, ai sensi dell'art. 12, comma 2, lettera e) della legge regionale 27 novembre 2006, n. 24

Podstawa prawna

Articolo 12, comma 2, lettera e) della Legge regionale 27 novembre 2006, n. 24 «Conferimento di funzioni e compiti amministrativi agli Enti locali in materia di agricoltura, foreste, ambiente, energia, pianificazione territoriale e urbanistica, mobilita', trasporto pubblico locale, cultura, sport»

Deliberazione del Consiglio provinciale n. 41 del 28 luglio 2010«Approvazione regolamento provinciale per la concessione di contributi per l'incremento della produzione legnosa»

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Leśnictwo

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Całkowity budżet: 0,84 EUR (w mln)

Intensywność pomocy

40 %

Czas trwania

Do 31.12.2013

Sektory gospodarki

Leśnictwo i pozyskiwanie drewna

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Provincia di Udine

Via della Prefettura 16

33100 Udine UD

ITALIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

13.5.2011

Numer środka pomocy państwa

SA.32469 (11/N)

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Metodo di calcolo dell'ESL connessa a prestiti agevolati erogati da ISMEA tramite il proprio Fondo di credito

Podstawa prawna

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Kredyt preferencyjny (z podaniem informacji na temat formy zabezpieczenia)

Budżet

Intensywność pomocy

0 %

Czas trwania

1.6.2011–1.6.2020

Sektory gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

11.5.2011

Numer środka pomocy państwa

SA.32713 (11/N)

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Nederland

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Staatssteunmelding Productschap Tuinbouw, sector Groenten en Fruit

Podstawa prawna

Verordening PT bijzondere heffing verduurzaamde groenten en fruit 2009

Verordening PT heffing eetbare paddenstoelen en uitgangsmateriaal van groenten 2009

Verordening PT heffing glasgroenten en fruit 2009

Verordening PT bijzondere heffing teelt glasgroenten 2009

Verordening PT bijzondere heffing handel groenten en fruit 2009, zoals gewijzigd d.d. 6 juli 2010 (bijlage)

Verordening PT bijzondere heffing teelt groenten en fruit 2009

Wijziging III Verordening Div. heffingsverordeningen groenten en fruit 2009.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Reklama (AGRI)

Forma pomocy

Usługi dotowane

Budżet

Budżet roczny: 59 EUR (w mln)

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

1.9.2011–1.9.2017

Sektory gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Productschap Tuinbouw

Louis Pasteurlaan 6

2719 EE Zoetermeer

NEDERLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/8


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6227 – Caisse des Dépôts et Consignations/Predica/Scor/SCI BRP 1)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/03

W dniu 15 czerwca 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuski i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6227 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/9


Zawiadomienie skierowane do osób i podmiotów, do których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2010/639/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2011/357/WPZiB, i w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006, zmienionym rozporządzeniem Rady (UE) nr 588/2011 w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi

2011/C 180/04

RADA UNII EUROPEJSKIEJ

Poniższe informacje skierowane są do osób i podmiotów wymienionych w załączniku IIIA do decyzji Rady 2010/639/WPZiB zmienionej decyzją Rady 2011/357/WPZiB (1) oraz w załączniku IA do rozporządzenia Rady (WE) nr 765/2006 zmienionego rozporządzeniem Rady (UE) nr 588/2011 (2) dotyczących środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi.

Rada Unii Europejskiej postanowiła, że osoby i podmioty wyszczególnione w wyżej wymienionych załącznikach należy umieścić w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2010/639/WPZiB i w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006 w sprawie środków ograniczających przeciwko Białorusi. Powody umieszczenia tych osób i podmiotów są wskazane w odpowiednich pozycjach w tych załącznikach.

Zwraca się uwagę zainteresowanych osób i podmiotów na możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, wskazanych na stronach internetowych wymienionych w załączniku II do rozporządzenia Rady (WE) nr 765/2006, po to by otrzymać zezwolenie na użycie zamrożonych środków finansowych w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 3 rozporządzenia).

Zainteresowane osoby i podmioty mogą złożyć do Rady wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o ponowne rozpatrzenie decyzji o wpisaniu ich do wyżej wymienionego wykazu; wnioski takie należy przesyłać na poniższy adres:

Council of the European Union

General Secretariat

TEFS Coordination

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Zwraca się także uwagę zainteresowanych osób na możliwość zaskarżenia decyzji Rady do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi i art. 263 akapity czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 161 z 21.6.2011, s. 25.

(2)  Dz.U. L 161 z 21.6.2011, s. 1.


Komisja Europejska

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/10


Kursy walutowe euro (1)

20 czerwca 2011 r.

2011/C 180/05

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4235

JPY

Jen

114,24

DKK

Korona duńska

7,4594

GBP

Funt szterling

0,87950

SEK

Korona szwedzka

9,1708

CHF

Frank szwajcarski

1,2039

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,9265

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

24,125

HUF

Forint węgierski

269,00

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7090

PLN

Złoty polski

3,9898

RON

Lej rumuński

4,2710

TRY

Lir turecki

2,2940

AUD

Dolar australijski

1,3528

CAD

Dolar kanadyjski

1,4004

HKD

Dolar Hongkongu

11,0946

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7662

SGD

Dolar singapurski

1,7617

KRW

Won

1 545,80

ZAR

Rand

9,6628

CNY

Yuan renminbi

9,2216

HRK

Kuna chorwacka

7,3850

IDR

Rupia indonezyjska

12 267,45

MYR

Ringgit malezyjski

4,3267

PHP

Peso filipińskie

62,193

RUB

Rubel rosyjski

40,1025

THB

Bat tajlandzki

43,559

BRL

Real

2,2869

MXN

Peso meksykańskie

16,9910

INR

Rupia indyjska

64,0680


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/11


DECYZJA KOMISJI

z dnia 17 czerwca 2011 r.

zmieniająca decyzję Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania do użytku urzędników zatwierdzających Komisji oraz agencji wykonawczych

2011/C 180/06

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 215/2008 z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania do użytku urzędników zatwierdzających Komisji oraz agencji wykonawczych definicja odpowiedniego upoważnionego urzędnika zatwierdzającego na potrzeby decyzji, zawarta w art. 2 decyzji, obejmuje subdelegowanego urzędnika zatwierdzającego w rozumieniu art. 59 rozporządzenia finansowego, pełniącego funkcję dyrektora.

(2)

Zważywszy na fakt, że szefowie delegatur Unii występują jako subdelegowani urzędnicy zatwierdzający przy wykorzystywaniu środków pochodzących z sekcji „Komisja”, powierzonych im w drodze subdelegowania, powinni oni zostać uwzględnieni w definicji odpowiedniego upoważnionego urzędnika zatwierdzającego na potrzeby decyzji dotyczącej systemu wczesnego ostrzegania w charakterze subdelegowanych urzędników zatwierdzających Komisji,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W decyzji Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania do użytku urzędników zatwierdzających Komisji oraz agencji wykonawczych wprowadza się następujące zmiany:

artykuł 2 tiret drugie otrzymuje brzmienie:

„—   odpowiedni upoważniony urzędnik zatwierdzający: oznacza delegowanych urzędników zatwierdzających Komisji w rozumieniu art. 59 rozporządzenia finansowego ponoszących odpowiedzialność zgodnie z wewnętrznymi zasadami wykonania budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (zwanego dalej »budżetem«), w tym dyrektorów agencji wykonawczych, subdelegowanych urzędników zatwierdzających w rozumieniu art. 59 rozporządzenia finansowego, pełniących funkcję dyrektora oraz szefów delegatur w przypadkach, gdy występują oni jako subdelegowani urzędnicy zatwierdzający Komisji zgodnie z art. 59 ust. 2 rozporządzenia finansowego.”.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia jej przyjęcia.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w celach informacyjnych.

Niniejsza decyzja zostaje załączona do wewnętrznych zasad wykonania budżetu ogólnego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 czerwca 2011 r.

W imieniu Komisji

José Manuel BARROSO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 78 z 19.3.2008, s. 1.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/12


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 7 maja 2010 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/38.511 – DRAMs

Sprawozdawca: Republika Czeska

2011/C 180/07

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że adresaci projektu decyzji uczestniczyli w porozumieniu lub w praktyce uzgodnionej w rozumieniu art. 101 ust. 1 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną zakresu produktowego i geograficznego porozumienia lub praktyki uzgodnionej, zawartą w projekcie decyzji.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że adresaci projektu decyzji uczestniczyli w pojedynczym i ciągłym naruszeniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że celem porozumienia lub praktyki uzgodnionej było ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że przedmiotowe porozumienie lub praktyka uzgodniona mogły mieć znaczny wpływ na handel między państwami członkowskimi UE.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji dotyczącą czasu trwania naruszenia przepisów.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające.

8.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji dotyczące okoliczności łagodzących.

9.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji dotyczące zastosowania obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r.

10.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji dotyczące kwoty podstawowej grzywien.

11.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do szczególnego zwiększenia kwoty podstawowej grzywny w stosunku do trzech z adresatów decyzji w celu zapewnienia wystarczającego efektu odstraszającego.

12.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do zmniejszenia kwoty podstawowej grzywny w stosunku do trzech z adresatów decyzji ze względu na okoliczności łagodzące.

13.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do wymiaru obniżki wysokości grzywien w oparciu o obwieszczenie Komisji z 2002 r. w sprawie darowania i obniżania kar pieniężnych w sprawach kartelowych.

14.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji w sprawie ostatecznej wysokości grzywien.

15.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/13


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

COMP/38.511 – DRAMs

2011/C 180/08

Niniejsza sprawa dotyczy kartelu dziesięciu przedsiębiorstw produkujących moduły pamięci (2). Przedsiębiorstwom zarzuca się uzgadnianie i nadzorowanie cen modułów pamięci DRAM (Dynamic Random Access Memory) oraz R-DRAM (Rambus Dynamic Random Access Memory) sprzedawanych głównym producentom oryginalnego wyposażenia komputerów PC i serwerów. Proceder naruszania przepisów prawa kartelowego rozpoczął się w dniu 1 lipca 1998 r. i trwał do dnia 15 czerwca 2002 r. (3).

Jest to pierwsza sprawa, w której decyzję stwierdzającą naruszenie przepisów Komisja przyjmuje w ramach postępowania ugodowego (4).

Kontekst

Powodem wszczęcia postępowania był wniosek o zwolnienie z grzywny złożony w sierpniu 2002 r. przez Micron Technology Inc., któremu w dniu 16 grudnia 2002 r. udzielono warunkowego zwolnienia z grzywny. W okresie od grudnia 2003 r. do lutego 2006 r. wnioski o złagodzenie kary złożyły też Infineon, Hynix, Samsung, Elpida i NEC. Nie przeprowadzono żadnych kontroli.

W dniu 10 lutego 2009 r. Komisja wszczęła postępowanie przeciwko przedsiębiorstwom Micron, Infineon, Hynix, Samsung, Elpida, NEC, Hitachi, Mitsubishi, Toshiba oraz Nanya na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (5). W dniu 13 lutego 2009 r. strony zostały zaproszone do zadeklarowania na piśmie swojej ewentualnej gotowości przystąpienia do rozmów ugodowych celem przedłożenia propozycji ugodowych (6). Wszystkie strony przyjęły to zaproszenie, a DG ds. Konkurencji rozpoczęła prowadzenie dwustronnych rozmów ugodowych.

Postępowanie ugodowe

Rozmowy ugodowe były prowadzone w trzech etapach w okresie od kwietnia do listopada 2009 r., w którym Komisja odbyła po trzy rundy formalnych dwustronnych spotkań z każdą ze stron. Na spotkaniach tych Komisja była z reguły reprezentowana przez zespół zajmujący się daną sprawą kierowany przez urzędnika wyższego szczebla, przez przedstawiciela biura urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające oraz przez Służbę Prawną.

Podczas pierwszej rundy rozmów strony zostały poinformowane ustnie o zastrzeżeniach, jakie Komisja zamierza przeciwko nim podnieść, oraz o dowodach na poparcie tych zastrzeżeń. Strony zostały również poinformowane o tym, kim są pozostałe strony, czy wniosły one o złagodzenie kary oraz o tym, że są z nimi również prowadzone rozmowy ugodowe. Po pierwszej rundzie rozmów umożliwiono stronom wgląd we właściwy materiał dowodowy i zeznania ustne w pomieszczeniach DG ds. Konkurencji. Oprócz tego stronom umożliwiono dostęp do listy wszystkich dokumentów znajdujących się w aktach Komisji, tak by miały one możliwość wnioskowania o wgląd w inne dokumenty, jakie uznają za niezbędne, aby w ten sposób móc w szczególności stwierdzić, jaka była ich pozycja, jeśli chodzi o czas trwania lub inny aspekt związany z kartelem. Dwie strony złożyły wnioski o wgląd w dalsze materiały, co uznano za uzasadnione, a wgląd udostępniono. Na tym etapie cały materiał dowodowy musiał jednak pozostać w pomieszczeniach Komisji.

Następnie odbyła się druga runda rozmów, podczas której kontynuowano dyskusję nad zastrzeżeniami przy uwzględnieniu materiału dowodowego, do którego stronom udzielono wglądu. Celem drugiej rundy rozmów było osiągnięcie przez Komisję i strony wspólnego stanowiska co do zakresu i czasu trwania domniemanego kartelu. Na koniec drugiej rundy rozmów wszystkie zainteresowane strony uznały, że wspólne stanowisko co do potencjalnego zakresu i czasu trwania kartelu jest wystarczające, by kontynuować rozmowy ugodowe. Strony otrzymały następnie płytę CD ze wszystkimi istotnymi dowodami oraz listę wszystkich dokumentów znajdujących się w aktach postępowania Komisji.

Podczas trzeciej rundy rozmów strony zostały poinformowane o prawdopodobnej wysokości grzywien, jakie Komisja może wymierzyć w ramach postępowania ugodowego. Każdą ze stron poinformowano przy tym ogólnie o praktycznym zastosowaniu w danym przypadku wytycznych w sprawie grzywien. Poza tym stronom wyznaczono termin na przedłożenie ich propozycji ugodowych.

Strony przedłożyły następnie swoje formalne propozycje ugodowe, w których jednoznacznie uznały swoją odpowiedzialność za naruszenie art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG. W propozycjach ugodowych strony potwierdziły również, że: (i) zostały dostatecznie poinformowane o zastrzeżeniach, jakie Komisja zamierza przeciwko nim podnieść, i miały wystarczająco dużo możliwości, by wyrazić swoje zdanie na ten temat; (ii) nie zamierzają wnosić o wgląd do akt ani o ponowne przesłuchanie ustne, pod warunkiem że w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń i ostatecznej decyzji zostaną uwzględnione ich propozycje ugodowe; (iii) wyrażają swoją zgodę na otrzymanie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i ostatecznej decyzji w języku angielskim.

W dniu 4 lutego 2010 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń uwzględniające treść propozycji ugodowych stron, co zostało podane do wiadomości stron w pomieszczeniach DG ds. Konkurencji. Następnie, z powodu błędu pisarskiego, strony zostały powiadomione o poprawce do zgłoszenia zastrzeżeń, która została przyjęta w dniu 16 lutego 2010 r.

W swoich odpowiedziach wszystkie strony potwierdziły, że skierowane do nich pisemne zgłoszenie zastrzeżeń uwzględnia treść ich propozycji ugodowych i że podtrzymują wolę udziału w postępowaniu ugodowym. Komisja mogła zatem od razu wydać decyzję na podstawie art. 7 i art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

Projekt decyzji

W projekcie decyzji Komisja zachowuje zastrzeżenia podniesione w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, a więc uwzględnia również treść propozycji ugodowych stron. W związku z tym projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.

W świetle powyższego oraz przy uwzględnieniu faktu, że żadna ze stron nie zwróciła się do mnie ani do pracownika mojego biura, który był obecny podczas rozmów ugodowych, w sprawach dotyczących wglądu do akt lub swoich praw do obrony, uważam, że prawo wszystkich uczestników postępowania do złożenia wyjaśnień zostało w niniejszej sprawie zachowane.

Bruksela dnia 10 maja 2010 r.

Michael ALBERS


(1)  Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21).

(2)  Elpida, Hitachi, Hynix, Infineon, Micron, Mitsubishi, Nanya, NEC, Samsung i Toshiba (każde z tych przedsiębiorstw jest grupą przedsiębiorstw).

(3)  W zakresie modułów RDRAM kartel rozpoczął się w dniu 9 kwietnia 2001 r.

(4)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 622/2008 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 773/2004 w odniesieniu do prowadzenia postępowań ugodowych w sprawach kartelowych (Dz.U. L 171 z 1.7.2008, s. 3), oraz obwieszczenie Komisji w sprawie prowadzenia postępowań ugodowych w związku z przyjęciem decyzji na mocy art. 7 i art. 23 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawach kartelowych (Dz.U. C 167 z 2.7.2008, s. 1).

(5)  W dniu 8 kwietnia 2009 r. postępowanie zostało formalnie wszczęte również przeciwko właściwym spółkom zależnym przedsiębiorstw.

(6)  Artykuł 10a ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/15


Podsumowanie decyzji Komisji

z dnia 19 maja 2010 r.

dotyczącej postępowania na mocy art. 101 TFUE (1) oraz art. 53 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/38.511 – DRAM)

(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 3152 wersja ostateczna)

(Jedynie teksty w języku angielskim, niemieckim i francuskim są autentyczne)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/09

W dniu 19 maja 2010 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania na mocy art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (2) Komisja publikuje niniejszym nazwy stron i główną treść decyzji, w tym wszelkie nałożone kary, z uwzględnieniem uzasadnionego interesu przedsiębiorstw dotyczącego ochrony ich tajemnic handlowych. Wersja decyzji niezawierająca elementów poufnych jest dostępna w witrynie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod adresem:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

WSTĘP

(1)

Decyzja jest adresowana do 10 przedsiębiorstw i dotyczy jednego ciągłego naruszenia art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

1.   OPIS SPRAWY

1.1.   Procedura

(2)

Postępowanie wszczęto na podstawie wniosku o zwolnienie z grzywny złożonego dnia 29 sierpnia 2002 r. przez spółkę Micron. Spółka uzyskała warunkowe zwolnienie z sankcji w grudniu 2002 r. W okresie od grudnia 2003 r. do lutego 2006 r. spółki Infineon, Hynix, Samsung, Elpida i NEC zwróciły się do Komisji o złagodzenie kary. Pierwszy wniosek o udzielenie informacji został wysłany w marcu 2003 r., a na późniejszych etapach został wysłany szereg wniosków o udzielenie informacji.

(3)

Procedura ugodowa umożliwia Komisji zawieranie porozumień ugodowych w trybie uproszczonym. Została ona wprowadzona w czerwcu 2008 r. (3). Rozmowy ugodowe w omawianej sprawie toczyły się od marca 2009 r. po tym, jak spółki zawiadomiły, że są przygotowane do podjęcia takich rozmów. Następnie, w grudniu 2009 r., wszystkie spółki złożyły oficjalne propozycje ugodowe, w których wprost i jednoznacznie potwierdziły swoją odpowiedzialność za naruszenie przepisów. W dniu 8 lutego tego roku spółki otrzymały pisemne zgłoszenie zastrzeżeń odpowiadające ich propozycjom i potwierdziły, że jego treść jest zgodna z ich propozycjami oraz że nadal są zainteresowane postępowaniem ugodowym. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 7 maja 2010 r. i Komisja przyjęła decyzję dnia 19 maja 2010 r.

1.2.   Podsumowanie naruszenia przepisów

(4)

Decyzja dotyczy jednego ciągłego naruszenia art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG na terytorium EOG. Strony naruszające stworzyły system lub sieć kontaktów i tajnej wymiany informacji, za pomocą której koordynowały ustalanie ogólnych poziomów cen i kwotowań dla głównych producentów oryginalnego sprzętu („OEM” – Original Equipment Manufacturers) – komputerów typu PC i serwerów, co ostatecznie prowadziło do zmowy cenowej wobec tych klientów. Działania te zmierzały do ograniczenia konkurencji w odniesieniu do głównych producentów komputerów PC i serwerów, jeśli chodzi o sprzedaż modułów dynamicznych pamięci o swobodnym dostępie („DRAM” – Dynamic Random Access Memory) (wszystkie przedsiębiorstw), a także w celu sprzedaży pamięci Rambus-DRAM (tylko Toshiba, Samsung i Elpida), od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM i od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM.

1.3.   Adresaci i okres trwania naruszenia przepisów

(5)

Poniższe przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG przez to, że uczestniczyły w podanych niżej okresach w praktykach sprzecznych z zasadami konkurencji, polegających na zmowie cenowej wobec głównych producentów OEM komputerów typu PC i serwerów w odniesieniu, odpowiednio, do pamięci DRAM i Rambus-DRAM:

a)

Micron Technology, Inc. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

b)

Micron Europe Limited od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

c)

Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

d)

Infineon Technologies AG od dnia 14 listopada 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

e)

Hynix Semiconductor Inc. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

f)

Hynix Semiconductor Europe Holding Ltd. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

g)

Hynix Semiconductor Deutschland GmbH od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

h)

Hynix Semiconductor United Kingdom, Ltd. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

i)

Samsung Electronics Co. Ltd. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

j)

Samsung Semiconductor Europe GmbH od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

k)

Samsung Semiconductor Europe Ltd. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

l)

Samsung Semiconductor France Sarl od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

m)

NEC Corporation od 1 lipca 1998 r. do dnia 28 lutego 2001 r. oraz pośrednio poprzez spółkę Elpida od dnia 1 marca 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

n)

Renesas Electronics Europe GmbH (wcześniej NEC Electronics (Europe) GmbH do dnia 1 kwietnia 2010 r.) od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 28 lutego 2001 r.;

o)

NEC Electronics (UK) Ltd. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 28 lutego 2001 r.;

p)

Hitachi Ltd. od dnia 9 listopada 1998 r. do dnia 28 lutego 2001 r. oraz pośrednio poprzez spółkę Elpida od dnia 1 marca 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

q)

Hitachi Europe Ltd. od dnia 9 listopada 1998 r. do dnia 28 lutego 2001 r.;

r)

Mitsubishi Electric Corp. od dnia 24 listopada 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

s)

Mitsubishi Electric Europe BV od dnia 24 listopada 1998 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.;

t)

Toshiba Corp. od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 22 kwietnia 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 22 kwietnia 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

u)

Toshiba Electronics Europe GmbH od dnia 1 lipca 1998 r. do dnia 22 kwietnia 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 22 kwietnia 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

v)

Elpida Memory Inc. od dnia 1 marca 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

w)

Elpida Memory (Europe) GmbH od dnia 1 marca 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci DRAM (oraz od dnia 9 kwietnia 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r. w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM);

x)

Nanya Technology Corp. od dnia 12 października 2001 r. do dnia 15 czerwca 2002 r.

1.4.   Środki zaradcze

(6)

W decyzji zastosowano się do wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r. (4). Decyzja nakłada grzywny na wszystkie spółki wymienione wyżej w punkcie 1.3, z wyjątkiem Micron Technology, Inc., Micron Europe Limited i Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH. Niemniej jednak, przy ustalaniu grzywny, jaka ma być nałożona na firmę Samsung, o której mowa w motywie (13) poniżej, w decyzji nie uwzględniono sprzedaży pamięci Rambus-DRAM przez Samsung.

1.4.1.   Podstawowa wysokość grzywny

(7)

Podstawową wysokość grzywny ustalono na 16 % przychodów przedsiębiorstwa ze sprzedaży pamięci DRAM (w tym pamięci Rambus-DRAM tam, gdzie ma to zastosowanie) (5) na rzecz głównych producentów OEM komputerów typu PC i serwerów na terytorium EOG.

(8)

Kwotę podstawową mnoży się przez liczbę lat uczestniczenia w naruszeniu przepisów, aby w pełni uwzględnić czas, przez jaki każde z przedsiębiorstw uczestniczyło we wspomnianym naruszeniu.

1.4.2.   Korekty kwoty podstawowej

1.4.2.1.   Okoliczności obciążające

(9)

W tej sprawie nie występują okoliczności obciążające.

1.4.2.2.   Okoliczności łagodzące

(10)

W związku z okolicznościami łagodzącymi, wobec trzech (spośród dziesięciu) przedsiębiorstw grzywny zostały zmniejszone. Firmie Hynix przyznano obniżenie grzywny o 5 % w związku z bardzo szczególnymi okolicznościami, w jakich znalazła się w 2001 r. (6). Toshiba i Mitsubishi uzyskały obniżkę po 10 %, ponieważ zaangażowanie obu firm w odnośnym okresie było znacznie mniejsze niż innych dostawców.

1.4.2.3.   Szczególna podwyżka w celach odstraszających

(11)

Właściwe jest zastosowanie mnożnika do wymierzonych grzywien w oparciu o wielkość zaangażowanych przedsiębiorstw. Tak więc grzywna dla Hitachi zostaje pomnożona przez 1,2, natomiast grzywna dla firm Samsung i Toshiba zostaje pomnożona przez 1,1.

1.4.3.   Zastosowanie 10 % limitu obrotów

(12)

W tej sprawie nie wymaga się korygowania kwot w związku z obrotami przedsiębiorstw.

1.4.4.   Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r.

(13)

Firma Micron uzyskała zwolnienie z grzywien, firma Infineon uzyskała obniżenie grzywny o 45 %, firma Hynix uzyskała obniżenie grzywny o 27 %, a firmy Samsung, Elpida i NEC uzyskały obniżki grzywny po 18 %. Ponadto firmie Samsung przyznano de facto zwolnienie z grzywien w odniesieniu do pamięci Rambus-DRAM, oprócz obniżki w ramach złagodzenia grzywien w odniesieniu do pamięci DRAM.

2.   GRZYWNY WYMIERZONE NA MOCY DECYZJI

(14)

W odniesieniu do jednego ciągłego naruszenia przepisów rozpatrywanego w niniejszej decyzji wymierzono następujące grzywny:

a)

dla Micron Technology Inc., Micron Europe Limited i Micron Semiconductor (Deutschland) GmbH, solidarnie: 0 EUR;

b)

dla Infineon Technology AG: 56 700 000 EUR;

c)

dla Hynix Semiconductor Inc., Hynix Semiconductor Europe Holding Ltd., Hynix Semiconductor Deutschland GmbH i Hynix Semiconductor United Kingdom, Ltd., solidarnie: 51 471 000 EUR;

d)

dla Samsung Electronics Co. Ltd., Samsung Semiconductor Europe GmbH, Samsung Semiconductor Europe Ltd. i Samsung Semiconductor France Sarl, solidarnie: 145 728 000 EUR;

e)

dla NEC Corporation, Renesas Electronics Europe GmbH (wcześniej NEC Electronics (Europe) GmbH do dnia 1 kwietnia 2010 r.) i NEC Electronics (UK) Ltd., solidarnie: 10 296 000 EUR;

f)

dla Hitachi Ltd. i Hitachi Europe Ltd., solidarnie: 20 412 000 EUR;

g)

dla Mitsubishi Electric Corp. i Mitsubishi Electric Europe BV, solidarnie: 16 605 000 EUR;

h)

dla Toshiba Corp. i Toshiba Electronics Europe GmbH, solidarnie: 17 641 800 EUR;

i)

dla Elpida Memory, Inc. i Elpida Memory (Europe) GmbH, NEC Corporation i Hitachi Ltd., solidarnie: 8 496 000 EUR;

j)

dla Nanya Technology Corp.: 1 800 000 EUR; oraz

k)

dla NEC Corporation i Hitachi Ltd., solidarnie: 2 124 000 EUR.


(1)  Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się, odpowiednio, art. 101 i 102 TFUE. Treść tych dwóch grup przepisów jest zasadniczo taka sama. Dla potrzeb niniejszej decyzji odniesienia do art. 81 i 82 Traktatu WE należy obecnie rozumieć jako odniesienia do art. 101 i 102 TFUE.

(2)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1. Rozporządzenie ze zmianami wprowadzonymi rozporządzeniem (WE) nr 411/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, s. 1). Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się, odpowiednio, art. 101 i 102 TFUE. Treść tych dwóch grup przepisów jest zasadniczo taka sama. Dla potrzeb niniejszej decyzji odniesienia do art. 81 i 82 Traktatu WE należy obecnie rozumieć jako odniesienia do art. 101 i 102 TFUE.

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 622/2008 z dnia 30 czerwca 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 773/2004 w odniesieniu do prowadzenia postępowań ugodowych w sprawach kartelowych (Dz.U. L 171 z 1.7.2008, s. 3) i obwieszczenie Komisji o prowadzeniu postępowań ugodowych wobec przyjęcia decyzji na mocy art. 7 i art. 23 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1/2003 w sprawach kartelowych (Dz.U. C 167 z 2.7.2008, s. 1–6).

(4)  Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.

(5)  W celu obliczenia grzywny, która ma być nałożona na firmy Micron, Hynix, Infineon, Mitsubishi i Nanya, wzięto pod uwagę tylko wielkość przychodów ze sprzedaży pamięci DRAM, z wyłączeniem ewentualnej sprzedaży pamięci Rambus-DRAM. Jak już wspomniano, przy obliczaniu grzywny dla firmy Samsung nie wzięto ponadto pod uwagę sprzedaży pamięci Rambus-DRAM przez tę firmę.

(6)  Jak ustalono we wcześniejszym postępowaniu Komisji w sprawie antysubsydyjnej w UE, patrz rozporządzenie Komisji (WE) nr 708/2003 z dnia 23 kwietnia 2003 r., par. 148 i nast., potwierdzone przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 1408/2003 z dnia 11 sierpnia 2003 r.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/18


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

2011/C 180/10

Nr pomocy: SA.33067 (11/XA)

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region: Comunidad Valenciana

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Prestación servicios a PYMES para la realización del Plan de control de calidad de producción láctea en la Comunitat Valenciana.

Podstawa prawna: Resolución de 2011, de la Cosellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por lo que se concede una subvención nominativa al Centro de Apoyo Tecnológico Lácteo (CEATEL)

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 0,05 EUR (w mln)

Maksymalna intensywność pomocy: 100 %

Data realizacji: —

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 1 czerwca 2011 r.–31 grudnia 2011 r.

Cel pomocy: Produkcja produktów rolnych wysokiej jakości (art. 14 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006), Sektor produkcji zwierzęcej (art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006), Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)

Sektor(-y) gospodarki: Chów i hodowla bydła mlecznego, chów i hodowla owiec i kóz

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Dir. Gral. Prod. Agraria

Conselleria Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres internetowy: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=adc20f42-0e6b-47b4-b0b6-9ba95ed27ce4&groupId=16

Inne informacje: —

Nr pomocy: SA.33086 (11/XA)

Państwo członkowskie: Niderlandy

Region: Limburg (NL)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Veldmakelaars groenblauwe diensten (paragraaf uit de subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg)

Podstawa prawna: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied Limburg

http://portal.prvlimburg.nl/psonline/popups/document.jsp?document=62254

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy: 0,10 EUR (w mln)

Maksymalna intensywność pomocy: 100 %

Data realizacji: —

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 2 czerwca 2011 r.–31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie techniczne (art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)

Sektor(-y) gospodarki: Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Provincie Limburg

Postbus 5700

6201 MA Maastricht

NEDERLAND

Adres internetowy: http://www.limburg.nl/Beleid/Europa/Kennisgevingen_staatssteun

http://portal.prvlimburg.nl/psonline/popups/document.jsp?document=62254

Inne informacje: —


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/20


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/11

Nr pomocy: SA.32621 (11/XF)

Państwo członkowskie: Finlandia

Region/organ przyznający pomoc: Regionalny urząd ds. rybactwa (Ośrodek Rozwoju Gospodarczego, Transportu i Środowiska)

Nazwa programu pomocy/Nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Ammattikalastajan vesiympäristön hoito-ohjelma

Podstawa prawna: Laki valtion talousarviosta (423/1988); tuki myönnetään eduskunnan maa- ja metsätalousministeriölle valtion talousarviossa kyseiseen tarkoitukseen osoittamasta määrärahasta.

Tuen myöntämisessä, valvonnassa ja takaisinperinnässä noudatetaan valtionavustuslakia (688/2001).

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: Maksymalnie 1 900 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 100 % (pomoc wypłacana jest w formie wynagrodzeń dla osób zaangażowanych w ochronę środowiska wodnego)

Data wejścia w życie: Nie wcześniej niż dnia 1 kwietnia 2011 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej (nie później niż do dnia 30 czerwca 2014 r.):

przewidywana data spłaty ostatniej raty:

najpóźniej do dnia 30 czerwca 2014 r.

Cel pomocy: Środki mające na celu zarządzanie stadami ryb i środowiskiem wodnym, poprawę warunków sektora rybołówstwa i użyteczności jednolitych części wód poprzez usunięcie ryb o niskiej wartości handlowej; gromadzenie danych dotyczących stad ryb i jakości wody; zachęcanie do wyeliminowania, z jednej strony, możliwie jak największej ilości substancji biogennych (fosfor i azot) z wód dotkniętych eutrofizacją oraz, z drugiej strony, wyrzucania przyłowów.

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artykuł 17 dotyczący działań wspólnych (art. 37 lit. a), j) i l) rozporzadzenia Rady (WE) nr 1198/2006 oraz grupa 1 załącznika II do wymienionego rozporządzenia) i art. 20 dotyczący rozwoju nowych rynków

Przedmiotowa działalność: Połowy wyeliminują ryby o niskiej wartości handlowej z jezior i z przybrzeżnych wód Bałtyku dotkniętych eutrofizacją. Środki pozwolą wyeliminować substancje biogenne (głównie fosfor i azot), przyczyniając się w ten sposób do poprawy jakości wody i umożliwiając spełnienie celów bałtyckiego planu działania HELCOM. Środki przywrócą równowagę w ekosystemie poprzez uwolnienie przestrzeni życiowej dla stad ryb o wysokiej wartości handlowej. Poprawa warunków życia ryb o wartości gospodarczej stworzy lepsze warunki zarówno dla połowów zawodowych jak i rekreacyjnych oraz zwiększy wydajność. Gdy poprawi się jakość wód, łatwiej będzie wykorzystać jednolite części wód również do innych celów (np. kąpieli). Stan środowiska wodnego i stad ryb będzie monitorowany i zostanie przedstawiony w sprawozdaniach.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: Organem przyznającym pomoc może być jeden lub kilka Ośrodków Rozwoju Gospodarczego, Transportu i Środowiska wymienionych poniżej:

Etelä-Savon elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 164

FI-50101 Mikkeli

SUOMI/FINLAND

Hämeen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 131

FI-13101 Hämeenlinna

SUOMI/FINLAND

Kaakkois-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 1041

FI-45101 Kouvola

SUOMI/FINLAND

Kainuun elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 115

FI-87101 Kajaani

SUOMI/FINLAND

Keski-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 250

FI-40101 Jyväskylä

SUOMI/FINLAND

Lapin elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 8060

FI-96101 Rovaniemi

SUOMI/FINLAND

Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 131

FI-65101 Vaasa

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Karjalan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 69

FI-80101 Joensuu

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Savon elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 2000

FI-70101 Kuopio

SUOMI/FINLAND

Uudenmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 36

FI-00521 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

PL 236

FI-20101 Turku

SUOMI/FINLAND

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc nieobjęta programem pomocy: http://www.mmm.fi/fi/index/etusivu/kalastus_riista_porot/elinkeinokalatalous/ammattikalastus.html

http://www.mmm.fi/sv/index/amnesomraden/fiske_vilt_renar/Fiskerinaring/yrkesfiske.html

Uzasadnienie: Na poziomie krajowym zadecydowano, że program operacyjny Finlandii, zatwierdzony decyzją Komisji C(2007) 3735 z dnia 20 listopada 2007 r., nie mógł skorzystać ze wsparcia finansowego Europejskiego Funduszu Rybackiego dla projektów dotyczących połowów selektywnych, mających na celu zarządzanie stadami. Tego typu projekty mogą zatem być finansowane całkowicie jedynie na poziomie krajowym ze środków specjalnie przyznanych przez fiński parlament.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/22


Informacja dotycząca wdrażania dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady przekazana przez Węgry

2011/C 180/12

Zgodnie z art. 1 ust. 4 lit. a) dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (1) Węgry poinformowały Komisję, że:

węgierski dekret ministra rozwoju krajowego 7/2011 z dnia 8 marca 2011 r. w sprawie transportu substancji agrochemicznych i paliw za pomocą przyczepy ciągnionej przez ciągnik rolniczy lub pojazd wolnobieżny reguluje przewóz towarów niebezpiecznych w zakresie nieobjętym dyrektywą 2008/68/WE,

dekret ma zastosowanie do pojazdów, które poruszają się z prędkością nieprzekraczającą 40 km/h podczas transportu towarów niebezpiecznych,

dekret ustanawia wymogi dotyczące pakowania, działania, budowy, oznakowania i szkoleń.

Nieoficjalne tłumaczenie dekretu na język angielski udostępniane jest na żądanie przez służby Komisji.


(1)  Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/23


Nota informacyjna Komisji na mocy art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty

Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/13

Państwo członkowskie

Francja

Trasy

Ajaccio–Marsylia

Bastia–Marsylia

Calvi–Marsylia

Figari–Marsylia

Ajaccio–Nicea

Bastia–Nicea

Calvi–Nicea

Figari–Nicea

Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej

Dzień następujący po opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej

Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej

Uchwała Zgromadzenia Korsyki nr 11/061 AC z dnia 1 kwietnia 2011 r. zezwalająca na podniesienie opłat typu „załadunek i wyładunek na koszt czarterującego” od przelotów, opublikowana w zbiorze aktów administracyjnych samorządu terytorialnego Korsyki

Dodatkowe informacje:

Office des transports de la Corse

19 avenue Georges Pompidou

BP 501

20186 Ajaccio Cedex

FRANCE

Tel. +33 495237130

http://www.office-transports-corse.fr/Contacts_a20.html


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/24


Informacje o zamknięciu łowisk przekazane przez państwa członkowskie

2011/C 180/14

Zgodnie z art. 35 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1) podjęto decyzję o zamknięciu łowiska, jak określono w tabeli poniżej:

Data i godzina zamknięcia łowiska

14.1.2011

Czas trwania

14.1.2011–31.12.2011

Państwo członkowskie

Pozostałe państwa członkowskie (kwota WPC), z inicjatywy Hiszpanii (2)

Stado lub grupa stad

PRA/N3L.

Gatunek

Krewetka północna (Pandalus borealis)

Obszar

NAFO 3L

Rodzaj(-e) statków rybackich

Numer referencyjny

477973

Link do strony internetowej, na której opublikowano decyzję państwa członkowskiego:

http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/fishing_rules/tacs/index_pl.htm


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Wszystkie państwa członkowskie z wyjątkiem Estonii, Łotwy, Litwy, Polski i z wyjątkiem państw członkowskich, które otrzymały indywidualną kwotę w drodze transferu lub wymiany.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

Komisja Europejska

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/25


ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW – EAC/13/11

Europejska sieć polityki ds. wdrożenia kompetencji kluczowych w edukacji szkolnej

2011/C 180/15

1.   Cele i opis

Ogólnym celem niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest ustanowienie ogólnoeuropejskiej sieci odpowiednich organizacji w krajach uczestniczących w programie „Uczenie się przez całe życie”. Celem sieci jest opracowanie doradztwa strategicznego w odniesieniu do wdrożenia w szkołach przyjętego w 2006 r. zalecenia w sprawie kompetencji kluczowych w procesie uczenia się przez całe życie. Sieć powinna zająć się kwestiami poruszonymi w komunikacie z listopada 2009 r. zatytułowanym „Kompetencje kluczowe w zmieniającym się świecie” (1) oraz pobudzać współpracę na wysokim szczeblu między osobami odpowiedzialnymi w państwach członkowskich za wyznaczanie kierunków polityki w najważniejszych obszarach rozwoju szkolnictwa.

Sieć powinna zatem połączyć organizacje, naukowców i zainteresowane strony, w których obszarze zainteresowań i wiedzy fachowej leżą opracowywanie programów nauczania, kształcenie nauczycieli, ocena i ocenianie, wsparcie dla uczących się oraz każda inna dziedzina uznawana za ważną w opracowywaniu spójnej strategii promowania kompetencji kluczowych.

Sieć powinna analizować i zgłaszać zalecenia dotyczące tego, jakie polityki mogą pomóc szkołom lepiej zadbać o to, aby wszyscy uczący się rozwijali swoje kompetencje kluczowe, jak określono w wyżej wymienionym zaleceniu.

2.   Kwalifikujący się wnioskodawcy

Niniejsze zaproszenie do składania wniosków jest otwarte dla ministerstw edukacji oraz innych organów publicznych, np. odpowiedzialnych za program nauczania, kształcenie nauczycieli, ocenę i ocenianie, ośrodków badawczych i uczelni, fundacji i stowarzyszeń posiadających osobowość prawną i siedzibę w jednym z państw uczestniczących w programie „Uczenie się przez całe życie” (2).

3.   Budżet i czas trwania

Umowa ramowa będzie obowiązywać od 2012 do 2014 r.

Całkowity budżet na 2012 r. przeznaczony na współfinansowanie tej sieci wynosi 500 000 EUR. Pomoc finansowa Komisji nie może przekroczyć 75 % całkowitych kosztów kwalifikowalnych.

Maksymalny czas trwania projektów wynosi 36 miesięcy.

4.   Termin zgłoszeń

Wnioski należy przesyłać do Komisji najpóźniej do dnia 30 września 2011 r.

5.   Dodatkowe informacje

Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków oraz formularze zgłoszeniowe dostępne są w języku angielskim na stronie internetowej:

http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/calls/index_en.html

Wnioski muszą spełniać wymogi określone w pełnym tekście zaproszenia i zostać złożone na formularzu przeznaczonym do tego celu.


(1)  COM(2009) 640 wersja ostateczna.

(2)  Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1720/2006/WE z dnia 15 listopada 2006 r. ustanawiająca program działań w zakresie uczenia się przez całe życie.


21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/26


Zaproszenie do składania ofert – MOVE/SUB/01-2011 w zakresie bezpieczeństwa ruchu drogowego

2011/C 180/16

Komisja Europejska planuje przyznanie dotacji, których całkowita orientacyjna kwota wynosi 1 000 000 EUR, na promowanie bezpieczeństwa ruchu drogowego, zgodnie z zapowiedzią w programie prac przyjętym przez Komisję na rok 2011.

Informacje dotyczące zaproszenia do składania ofert są dostępne na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Mobilności i Transportu pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/transport/grants/index_en.htm


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

21.6.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 180/27


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 180/17

1.

W dniu 14 czerwca 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Rhône Capital („Rhône Capital”, Stany Zjednoczone) oraz Triton Managers III Limited i TFF III Limited („Triton”, Jersey) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad całym segmentem sadzy przedsiębiorstwa Evonik Industries AG („Segment sadzy – Evonik”, Niemcy), w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Rhône Capital: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,

w przypadku Triton: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,

w przypadku Segmentu sadzy – Evonik: producent sadzy na skalę światową.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6264 – Rhône Capital/Triton/Evonik carbon black business, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).