|
ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2011.142.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 54 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2011/C 142/01 |
||
|
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2011/C 142/02 |
Ogłoszenie decyzji państw członkowskich dotyczących przyznania, zawieszenia lub cofnięcia koncesji zgodnie z art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2011/C 142/03 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2011/C 142/04 |
||
|
2011/C 142/05 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2011/C 142/06 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6188 – Vitol/Helios/Shell/Plateau Holding/BV3) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2011/C 142/07 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6221 – Colgate Palmolive/Sanex Business) ( 1 ) |
|
|
2011/C 142/08 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6242 – Lactalis/Parmalat) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/1 |
Kursy walutowe euro (1)
12 maja 2011 r.
2011/C 142/01
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,4153 |
|
JPY |
Jen |
114,54 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4562 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,87015 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
8,9566 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2584 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,8010 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,277 |
|
HUF |
Forint węgierski |
266,08 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7093 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,9150 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,1155 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,2440 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,3331 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3677 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
11,0011 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7977 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,7604 |
|
KRW |
Won |
1 545,01 |
|
ZAR |
Rand |
9,8332 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
9,1978 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3752 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 167,45 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,2643 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
61,036 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
39,6900 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
42,926 |
|
BRL |
Real |
2,3056 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,5764 |
|
INR |
Rupia indyjska |
63,6850 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/2 |
Ogłoszenie decyzji państw członkowskich dotyczących przyznania, zawieszenia lub cofnięcia koncesji zgodnie z art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty (1)
(wersja przekształcona)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 142/02
Zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty (wersja przekształcona), Komisja Europejska publikuje decyzje państw członkowskich dotyczące przyznania, zawieszenia lub cofnięcia koncesji, podjęte w okresie od dnia 1 października 2009 r. do dnia 31 grudnia 2010 r.
Przyznane koncesje
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria (2) |
Decyzja obowiązuje od dnia |
||||||
|
Austria |
Flymed Gesellschaft m.b.H. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.10.2009 |
||||||
|
Austria |
M.A.S.H. service GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.12.2009 |
||||||
|
Austria |
Tauern Air GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.12.2010 |
||||||
|
Belgia |
Paramount Helicopters N.V. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.4.2010 |
||||||
|
Bułgaria |
Air Scorpio Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
27.10.2009 |
||||||
|
Bułgaria |
Aviostart Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.3.2010 |
||||||
|
Bułgaria |
Avio Delta Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.3.2010 |
||||||
|
Republika Czeska |
Air Prague, s.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
14.5.2010 |
||||||
|
Republika Czeska |
Central Charter Airlines, a.s. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
21.5.2010 |
||||||
|
Republika Czeska |
CTR Flight services, s.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
13.9.2010 |
||||||
|
Republika Czeska |
Holidays Czech Airlines, a.s. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
8.10.2010 |
||||||
|
Dania |
Falck DRF Luftambulance A/S |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
21.6.2010 |
||||||
|
Dania |
Primera Air Scandinavia A/S |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
1.9.2010 |
||||||
|
Francja |
Aérozais |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
27.10.2009 |
||||||
|
Francja |
Aerocime |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.10.2009 |
||||||
|
Francja |
Corseus Hélicoptères |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.7.2010 |
||||||
|
Francja |
Noor Airways |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
9.11.2009 |
||||||
|
Francja |
Evolem |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.11.2009 |
||||||
|
Francja |
Jet Entrepreneurs Wijet |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
18.11.2009 |
||||||
|
Francja |
Open Flight |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
2.7.2010 |
||||||
|
Francja |
TC Air |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
6.10.2010 |
||||||
|
Francja |
Air Albatros |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
3.12.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Eagle Aviation GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.12.2009 |
||||||
|
Niemcy |
Heli Trans Hamburg GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.2.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Mach Operation GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
26.2.2010 |
||||||
|
Niemcy |
European Air Transport Leipzig GmbH |
|
ładunków/poczty |
A |
25.3.2010 |
||||||
|
Niemcy |
HeliJet Charter GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
7.4.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Northern HeliCopter GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty/służb ratownictwa medycznego |
B |
28.4.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Mister Jet GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
3.5.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Heron Luftfahrt GmbH & Co. KG |
|
pasażerów |
A |
20.7.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Star Wings Dortmund Luftfahrtgesellschaft mbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.8.2010 |
||||||
|
Niemcy |
aveo air service GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.9.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Air Lloyd Deutsche Helicopter Flugservice GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.9.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Rhein Ruhr Helicopter Rainer Zemke GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.9.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Bertelsmann Aviation GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
24.9.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Classic Wings GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.10.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Hapag-Lloyd Executive GmbH |
|
pasażerów |
A |
1.10.2010 |
||||||
|
Niemcy |
Agrarflug Helilift GmbH & Co Kommanditgesellschaft |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.11.2010 |
||||||
|
Niemcy |
LifeFlight GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.11.2010 |
||||||
|
Niemcy |
German Sky Airlines GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.11.2010 |
||||||
|
Grecja |
Premier Aviation Services A.E. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.11.2009 |
||||||
|
Grecja |
Amjet Executive Anonymh Aepoпopikh Etaipeia |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.3.2010 |
||||||
|
Grecja |
Superior Air SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.7.2010 |
||||||
|
Węgry |
Magyar Légimentö nonprofit Kft. |
|
lot ratownictwa medycznego (HEMS) |
B |
5.10.2009 |
||||||
|
Węgry |
Fly-Coop Légi Szolgáltató Kft. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
24.11.2009 |
||||||
|
Węgry |
Sky Jet Europe Szolgáltató Kft. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
14.5.2010 |
||||||
|
Irlandia |
Bond Air Services (Ireland) Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
2.12.2010 |
||||||
|
Włochy |
Miniliner S.r.l. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
25.6.2010 |
||||||
|
Włochy |
Belle Air Europe S.r.l. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
29.7.2010 |
||||||
|
Włochy |
Eagles SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
13.8.2010 |
||||||
|
Włochy |
S.T.C. Aviation SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
23.9.2010 |
||||||
|
Włochy |
Leader S.r.l. |
|
pasażerów/cargo |
B |
25.10.2010 |
||||||
|
Włochy |
Itali Airlines SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.11.2010 |
||||||
|
Włochy |
Miniliner S.r.l. |
|
ładunków/ poczty |
A |
25.11.2010 |
||||||
|
Włochy |
Air vallée SpA |
|
pasażerów |
A |
6.12.2010 |
||||||
|
Włochy |
Interfly S.r.l. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
16.12.2010 |
||||||
|
Włochy |
Halkin Jet S.r.l. |
|
pasażerów |
B |
20.12.2010 |
||||||
|
Litwa |
Charter Jets UAB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
26.10.2009 |
||||||
|
Luksemburg |
Jetfly Luxembourg SA |
|
pasażerów |
A |
9.8.2010 |
||||||
|
Luksemburg |
Strategic Airlines (Luxembourg) SA |
|
pasażerów |
A |
8.10.2010 |
||||||
|
Niderlandy |
Denim Air ACMI B.V. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
19.2.2010 |
||||||
|
Niderlandy |
Orange Aircraft Leasing B.V. |
|
pasażerów |
B |
1.9.2010 |
||||||
|
Niderlandy |
Prince Helicopters |
|
pasażerów |
B |
9.9.2010 |
||||||
|
Niderlandy |
Rotarywings |
|
pasażerów |
B |
11.11.2010 |
||||||
|
Malta |
Privajet Limited |
|
pasażerów/cargo |
B |
30.4.2010 |
||||||
|
Polska |
Ibex U.L. sp. z o.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
15.10.2009 |
||||||
|
Polska |
FlyJet sp. z o.o. |
|
pasażerów |
B |
9.4.2010 |
||||||
|
Polska |
Enter Air sp. z o.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
23.4.2010 |
||||||
|
Polska |
Flylal Charters PL sp. z o.o. |
|
pasażerów |
A |
17.5.2010 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. PA & CO International S.R.L. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
9.11.2009 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. Fly Company S.R.L. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
14.11.2009 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. Alfa Air Services S.R.L. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
20.1.2010 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. C&I Corporation S.R.L. |
|
pasażerów |
B |
18.5.2010 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. Air Bucharest Transport Aerian S.R.L. |
|
pasażerów |
A |
1.7.2010 |
||||||
|
Rumunia |
S.C. Jet Technics S.R.L. |
|
pasażerów |
B |
22.10.2010 |
||||||
|
Słowacja |
Travel Service a.s. organizačná složka Slovensko |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
26.4.2010 |
||||||
|
Słowacja |
AirExplore, s.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.5.2010 |
||||||
|
Słowacja |
Central Charter Airlines Slovakia, s.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
9.7.2010 |
||||||
|
Słowenia |
Gio Poslovna Aviacija d.o.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.10.2009 |
||||||
|
Słowenia |
Elitavia, Letalske rešitve d.o.o. |
|
pasażerów |
A |
12.10.2009 |
||||||
|
Słowenia |
Aviofun družba za trgovino, posredovanje in izobraževanje d.o.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
27.11.2009 |
||||||
|
Hiszpania |
Calima Aviación, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
19.11.2009 (zmiana kategorii z B na A) |
||||||
|
Hiszpania |
Canary Fly S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
17.12.2009 |
||||||
|
Hiszpania |
Taxijet, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.3.2010 |
||||||
|
Hiszpania |
Atlas Executive Air, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
5.5.2010 |
||||||
|
Hiszpania |
BM Jet, Aviación Privada del Mediterráneo Occidental, S.L. (Jet ready) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
7.6.2010 |
||||||
|
Hiszpania |
IMD Airways S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
6.7.2010 |
||||||
|
Hiszpania |
Alba Star SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
30.7.2010 |
||||||
|
Hiszpania |
Let's Fly |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.10.2010 |
||||||
|
Szwecja |
Viking Airlines AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
22.12.2009 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Conciair Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
23.10.2009 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Flairjet Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
23.12.2009 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Ambeo PLC |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
24.12.2009 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Premiair Business Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.2.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Oryx Jet Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.3.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Acropolis Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
15.4.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Helivation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.4.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
2Excel Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
21.4.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
MD Air Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.6.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Hangar 8 AOC Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.6.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Woodgate Aviation (NI) Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.6.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Cello Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
9.7.2010 |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Jota Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
17.9.2010 |
Przyznane koncesje tymczasowe
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
Koncesja tymczasowa ważna do dnia |
||
|
Włochy |
Miniliner S.r.l. |
|
ładunków/poczty |
A |
15.1.2010 |
30.6.2010 |
||
|
Włochy |
Air Vallee SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
12.1.2010 |
30.10.2010 |
||
|
Włochy |
Air Vallee SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
29.10.2010 |
11.1.2011 |
||
|
Rumunia |
S.C. Jetran Air S.R.L. |
|
pasażerów/ładunków |
A |
8.3.2010 |
8.3.2011 |
||
|
Hiszpania |
Servicios Aéreos Integrales, S.A.U. (Saicus Air) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
17.5.2010 |
17.11.2010 przedłużona do 17.4.2011 |
||
|
Hiszpania |
Soko Aviation, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
6.7.2010 |
28.2.2011 |
||
|
Szwecja |
Nordflyg Logistik AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
11.6.2010 |
30.6.2011 |
||
|
Szwecja |
Air Sweden Aviation AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.12.2009 |
31.12.2010 |
Zawieszone koncesje tymczasowe
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
Zawieszona do dnia |
||
|
Finlandia |
Konekorhonen Oy |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.11.2010 |
16.5.2011 |
||
|
Hiszpania |
Air Comet, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.2.2010 |
|
Dobrowolne zrzeczenie się koncesji
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
Uwagi |
||||||
|
Austria |
BFS Business Flight Salzburg Bedarfsflug GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
17.11.2009 |
przewoźnik nie korzystał z koncesji i zwrócił ją |
||||||
|
Austria |
Rath Aviation GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
14.1.2010 |
przewoźnik nie korzystał z koncesji i zwrócił ją |
||||||
|
Austria |
Aerial Helicopter |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.4.2010 |
przewoźnik nie korzystał z koncesji i zwrócił ją |
||||||
|
Austria |
Steirische Motorflugunion |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
13.8.2010 |
przewoźnik nie korzystał z koncesji i zwrócił ją |
||||||
|
Dania |
Helenia Helicopter Service |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.11.2009 |
dobrowolne zrzeczenie się koncesji |
||||||
|
Francja |
Transport’air |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.7.2010 |
dobrowolne zrzeczenie się koncesji |
||||||
|
Hiszpania |
Prt Aviation, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.3.2010 |
przewoźnik zaprzestał działalności wraz z wygaśnięciem koncesji tymczasowej |
||||||
|
Hiszpania |
Sky Service Aviation, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
21.4.2010 |
przewoźnik zdecydował o zamknięciu działalności przewozowej |
||||||
|
Hiszpania |
Inaer Helicópteros Off Shore, S.A.U. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.5.2010 |
przewoźnik zdecydował o zamknięciu działalności przewozowej |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Skyblue Airways Ltd t/a Atlantic Express |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.10.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
European Executive Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.11.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Globespan Airways Ltd t/a FlyGlobespan |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.12.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
EBJ Operations Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
13.1.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Northern Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.2.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Sovereign Business Link Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.2.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Janes Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
18.3.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Air Atlantique Ltd t/a Classic Flight |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
21.5.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Hangar 8 Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.6.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Woodgate Executive Air Charter (UK) Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.6.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Clasair Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
6.9.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Bluestream Aviatioin Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.9.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Highland Airways Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
26.10.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Hughes Helicopter Company Ltd t/a Biggin Hill Helicopters |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.11.2010 |
|
Zawieszone koncesje
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
Zawieszona do dnia |
||||||
|
Belgia |
Airventure BVBA |
|
pasażerów |
B |
29.1.2010 |
|
||||||
|
Cypr |
Eurocypria Airlines Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
15.11.2010 |
15.2.2011 |
||||||
|
Dania |
Air Alpha A/S |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
4.11.2009 |
|
||||||
|
Dania |
Karlog Air ApS |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.11.2009 |
|
||||||
|
Francja |
Catex |
|
pasażerów |
B |
25.5.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Silver Bird Charterflug GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
4.1.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
RAE — Regional Air Express GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
28.1.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
AFI Flight Inspection GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
28.1.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Blue Wings AG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
13.1.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Jetline Fluggesellschaft mbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
3.3.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Bizair Fluggesellschaft mbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.5.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
HELIPLUS GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
2.6.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Air Independence GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
10.8.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Air Service Berlin CFH GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
12.8.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Marco Polo Air Charter & Verwaltungs GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
27.8.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Hapag-Lloyd Express GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
30.9.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
HI Hamburg International Luftverkehrsgesellschaft mbH & Co. Betriebs-KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
20.10.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
ACH Hamburg Fluggesellschaft mbH & Co. KG Stuttgart |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
27.10.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Bremenfly GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
2.11.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Cornelius-Hubschrauber Inhaber Walter Hölter |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
17.11.2010 |
|
||||||
|
Niemcy |
Flug-Center Milan Bernd Ohlhoff |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.12.2010 |
|
||||||
|
Grecja |
Hellas Jet |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
30.4.2010 |
|
||||||
|
Grecja |
Argo Airways |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
4.8.2010 |
|
||||||
|
Irlandia |
Sky West Aviation Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.10.2009 |
|
||||||
|
Irlandia |
Premier Aviation Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.12.2009 |
|
||||||
|
Włochy |
Air Vallee SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.11.2009 |
|
||||||
|
Włochy |
Italiatour SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.11.2009 |
|
||||||
|
Włochy |
Miniliner S.r.l. |
|
ładunków/poczty |
A |
1.1.2010 |
|
||||||
|
Włochy |
Livingston SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
24.10.2010 |
|
||||||
|
Włochy |
Interfly S.r.l. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
16.11.2010 |
|
||||||
|
Łotwa |
Inversija |
|
ładunków/poczty |
A |
16.3.2010 |
|
||||||
|
Niderlandy |
Denim Air B.V. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.2.2010 |
zawieszona w oczekiwaniu na wznowienie działalności |
||||||
|
Niderlandy |
Interstate Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
21.4.2010 |
|
||||||
|
Niderlandy |
AirKub B.V. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
19.10.2010 |
zawieszona na wniosek AirKub |
||||||
|
Rumunia |
S.C. Mia Airlines S.R.L. |
|
pasażerów/ładunków |
A |
16.2.2010 |
do 16.8.2010 |
||||||
|
Rumunia |
PA&CO International S.R.L. |
|
pasażerów |
B |
12.5.2010 |
na 6 miesięcy od 12.5.2010 |
||||||
|
Słowacja |
Seagle Air, a.s. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.11.2009 |
|
||||||
|
Słowacja |
Air Slovakia |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
4.3.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Audeli, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
15.10.2009 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Airworld, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
28.10.2009 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Jets Personales, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
28.10.2009 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Euro Continental Air, S.L. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.1.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Air Comet SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.2.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Quantum Air, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
26.2.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Prestige Jet, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
7.6.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Baleares Link Express, S.L. (Hola Airlines) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
9.6.2010 |
|
||||||
|
Hiszpania |
Operador Aéreo Andalus, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
15.7.2010 |
|
||||||
|
Szwecja |
Viking Airlines AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.10.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Sovereign Business Link Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
2.11.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Finesse Executive Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.6.2009 3.11.2010 |
zawieszenie cofnięte dnia 9.11.2009 nowe zawieszenie |
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Janes Aviation Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
10.11.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Kudos Aviation Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
20.11.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Trans Euro Air Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
8.12.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Blue City Aviation Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
17.12.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Airtime Aviation (France) Ltd t/a Airtime Charters |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
18.12.2009 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
European Air Services Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
8.2.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Highland Airways Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
25.3.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Mann Air Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.4.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Air Partner Private Jets Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.4.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
MK Airlines Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
12.4.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Heliflight (UK) Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
26.4.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Tiger Helicopters Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.5.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Sky Charter UK Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
4.6.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
3GRComm Ltd t/a Crest Aviation |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.6.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Alan Mann Helicopters Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
14.7.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Kapital Aviation Ltd t/a Starflyer |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.9.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Metropix UK LLP t/a Wings Worldwide Charter |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
11.11.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Propstar |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
23.11.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
MD Air Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
6.12.2010 |
|
||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
HD Air Ltd |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.12.2010 |
|
Cofnięte koncesje
|
Państwo członkowskie |
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
Uwagi |
||||
|
Austria |
Ocean Sky GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
25.6.2010 |
przewoźnik zrezygnował, nie korzystał z koncesji i zwrócił ją |
||||
|
Belgia |
Airventure BVBA |
|
pasażerów |
B |
14.7.2010 |
|
||||
|
Republika Czeska |
Xair, s.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.1.2010 |
przewoźnik planuje rozpoczęcie eksploatacji nowego statku powietrznego w drugiej połowie roku |
||||
|
Dania |
Air Alpha A/S |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
6.1.2010 |
|
||||
|
Dania |
Karlog Air ApS |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.12.2009 |
|
||||
|
Dania |
Sterling Air A/S |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
22.3.2010 |
fuzja z Cimber Air A/S i utworzenie Cimber Sterling A/S |
||||
|
Finlandia |
Copterline Oy |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
2.3.2010 |
|
||||
|
Francja |
Strategic Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
13.9.2010 |
|
||||
|
Francja |
Smart Aviation |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
16.10.2009 |
|
||||
|
Francja |
Hélistar |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
26.11.2009 |
|
||||
|
Francja |
New Axis Airways |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
10.12.2009 |
|
||||
|
Francja |
Twinair |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.12.2009 |
|
||||
|
Francja |
Hélicoptères de l'Arn |
La Rampariole — La Ragnée |
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.1.2010 |
|
||||
|
Francja |
Noor Airways |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
16.2.2010 |
|
||||
|
Francja |
Blue Line |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
6.10.2010 |
|
||||
|
Francja |
Yankee Lima Hélicoptères |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
18.10.2010 |
|
||||
|
Francja |
Aéro Service Exécutive |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
14.12.2010 |
|
||||
|
Francja |
Alsair |
|
pasażerów |
B |
2.6.2010 |
|
||||
|
Francja |
Tropic Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
23.9.2010 |
|
||||
|
Francja |
Yankee Lima Helicoptères |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
18.10.2010 |
|
||||
|
Francja |
Catex |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.11.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
ACB Air Charter Bodensee GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.4.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Travel Air Fluggesellschaft mbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
27.7.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
AFIT GmbH Advanced Flight Instruction and Theory |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
29.7.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
AERO Business GmbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.8.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
AIR LLOYD Deutsche Helicopter Flugservice GmbH (D-NW 108 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.8.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Rhein-Ruhr-Helicopter Rainer Zelke GmbH & Co. KG (D-NW 110 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.8.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Helicopter Aachen (D-NW 109 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
28.9.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Classic Wings GmbH (D-NRW 202 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.9.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Blue Wings AG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
7.10.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Jetline Fluggesellschaft mbH & Co. KG |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
27.10.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Agrarflug Helilift GmbH & Co. KG (D-NRW 201 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.10.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
LifeFlight GmbH & Co. KG (D-NW 115 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.10.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Air Albatros GmbH (D-NW 139 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.11.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
Teuto Air Lufttransport GmbH (D-NRW 203 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.11.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
heliconsult Helicopterservice (D-NW 116 EG) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.11.2010 |
|
||||
|
Niemcy |
AFI Flight Inspection GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
6.12.2010 |
|
||||
|
Grecja |
Olympic Aviation SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
24.11.2009 |
|
||||
|
Grecja |
Olympic Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.12.2009 |
|
||||
|
Grecja |
Pegasus Aviation |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.12.2009 |
|
||||
|
Grecja |
Hellas Jet |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
3.12.2010 |
|
||||
|
Węgry |
Air Transport Service Légi Szállító Kft. |
|
pasażerów |
B |
19.4.2010 |
|
||||
|
Węgry |
Sky Jet Europe Szolgáltató Kft. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
15.11.2010 |
|
||||
|
Irlandia |
Premier Aviation Limited |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
9.4.2010 |
|
||||
|
Włochy |
AirBee SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
5.10.2009 |
|
||||
|
Włochy |
Helitalia SpA |
|
pasażerów/ładunków |
B |
26.2.2010 |
|
||||
|
Włochy |
Meridiana SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
28.2.2010 |
|
||||
|
Włochy |
Elios S.r.l. |
|
pasażerów/ładunków |
B |
24.3.2010 |
|
||||
|
Włochy |
MyAir.com SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
21.4.2010 |
|
||||
|
Włochy |
Elieuro SpA Compagnia Elicotteristica |
|
pasażerów/ładunków |
B |
14.10.2010 |
|
||||
|
Łotwa |
Baltic Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
13.2.2010 |
|
||||
|
Łotwa |
VIP Avia |
|
pasażerów |
A |
24.8.2010 |
|
||||
|
Litwa |
AB flyLAL — Lithuanian Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.9.2010 |
|
||||
|
Litwa |
UAB Star1 Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
2.10.2010 |
|
||||
|
Litwa |
UAB Klaipėdos Avialinijos |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
8.11.2010 |
|
||||
|
Luksemburg |
Premiair SA |
|
pasażerów |
A |
15.9.2010 |
|
||||
|
Malta |
Efly Company Limited |
|
pasażerów/ładunków |
A |
19.2.2010 |
|
||||
|
Niderlandy |
Denim Air B.V. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
18.5.2010 |
następca: Denim Air ACMI |
||||
|
Niderlandy |
Interstate Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
23.9.2010 |
|
||||
|
Polska |
Direct Fly sp. z o.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
17.11.2009 |
upłynął okres ważności AOC |
||||
|
Polska |
White Eagle Aviation SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
19.2.2010 |
upłynął okres ważności AOC |
||||
|
Rumunia |
Mia Airlines |
|
pasażerów |
A |
25.8.2010 |
|
||||
|
Romania |
PA&CO International S.R.L. |
|
pasażerów |
B |
12.11.2010 |
|
||||
|
Słowacja |
Seagle Air, a.s. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.12.2009 |
decyzja z 11.12.2009 i obowiązuje od 11.12.2009 |
||||
|
Słowacja |
Air Slovakia, spol. S.r.o. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
24.5.2010 |
decyzja z 3.5.2010 i obowiązuje od 24.5.2010 |
||||
|
Hiszpania |
Clickair, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
19.11.2009 |
cofnięta z powodu fuzji z Vueling SA |
||||
|
Hiszpania |
Air Comet, SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
15.3.2010 |
zawieszona 5.2.2010 i cofnięta 15.3.2010 |
||||
|
Hiszpania |
Servicopters |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.5.2010 |
upłynął okres ważności AOC |
||||
|
Hiszpania |
Audeli SA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
16.6.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
Nordic Airways Holding AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
21.10.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
Aerosyncro Aviation AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
27.10.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
MCA Airlines Sweden AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
11.11.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
Helicopter Assitance — Heli Romance AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
22.12.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
Norwegian Air Shuttle Sweden AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.12.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
Airtour Lapland Ekonomisk Förening |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
31.12.2009 |
|
||||
|
Szwecja |
Svensk Flygambulans AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
11.2.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
Transwede Airways AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
25.2.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
AB Nordflyg |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
31.3.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
Avitrans Nordic AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
20.9.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
Quickent Air Operations AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
15.10.2010 |
|
||||
|
Szwecja |
Dala Helikopter DH AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.11.2010 |
|
Zmiana nazwy posiadacza koncesji
|
Państwo członkowskie |
Poprzednia nazwa przewoźnika lotniczego |
Nowa nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Upoważniony do przewozu |
Kategoria |
Decyzja obowiązuje od dnia |
||
|
Austria |
Flymed GmbH |
Flymed Dr. Günther Schamp |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
30.7.2010 |
||
|
Estonia |
Fly Lal Charter Eesti |
Small Planet Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
12.8.2010 |
||
|
Niemcy |
RAINBOW HELICOPTERS GMBH |
Heli Aviation GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.12.2009 |
||
|
Niemcy |
HSD Hubschrauber Sonderdienst Flugbetriebs GmbH & Co |
HSD Luftrettung Gemeinnützige GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
21.5.2010 |
||
|
Niemcy |
Flugbetriebsgesellschaft Dix mbH |
Fairjets GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
11.6.2010 |
||
|
Niemcy |
Hapag-Lloyd Fluggesellschaft mbH |
TUIfly GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
1.7.2010 |
||
|
Niemcy |
TFC Flugbetrieb und -technik Beratungsgesellschaft mbH |
T F C Flugbetrieb und -technik Beratungsgesellschaft mbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.8.2010 |
||
|
Niemcy |
Sky Heli GbR |
SKY HELI GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
15.9.2010 |
||
|
Niemcy |
HELITEAM SŰD Peter Thoma |
HELITEAM SŰD Peter Thoma eingetragener Kaufmann (e.K) |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
1.12.2010 |
||
|
Niemcy |
SENATOR AVIATION CHARTER GmbH |
Senator Aviation Charter GmbH |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
1.12.2010 |
||
|
Niemcy |
Lufthansa Cargo AG |
Lufthansa Cargo Aktiengesellschaft |
Kelsterbach |
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
1.12.2010 |
||
|
Włochy |
Eurofly SpA |
Meridiana fly SpA |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
28.2.2010 |
||
|
Litwa |
UAB FlyLAL Charters |
UAB Small Planet Airlines |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
16.8.2010 |
||
|
Polska |
Flylal Charters PL sp. z o.o. |
Small Planet Airlines sp. z o.o. |
|
pasażerów |
A |
17.9.2010 |
||
|
Hiszpania |
Inaer Catalunya, S.A.U. |
Inaer Canarias, S.A.U. |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
10.2.2010 |
||
|
Szwecja |
Skyways Express AB |
Avia Express Sweden AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
A |
22.12.2009 |
||
|
Szwecja |
Wermlandsflyg AB |
Wermandsflyg Operations AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
26.1.2010 |
||
|
Szwecja |
Petter Solberg Aviation AB |
PS Aviation AB |
|
pasażerów/ładunków/poczty |
B |
15.10.2010 |
(1) Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3.
|
Kategoria A |
: |
Koncesje bez ograniczeń, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008. |
|
Kategoria B |
: |
Koncesje z ograniczeniami, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1008/2008. |
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/29 |
Unieważnienie zaproszenia do składania wniosków EACEA/36/10 dotyczącego współpracy UE-USA w ramach programu Atlantis
2011/C 142/03
Niniejszym unieważnia się zaproszenie do składania wniosków EACEA/36/10 dotyczące współpracy UE-USA w ramach programu Atlantis opublikowane dnia 5 stycznia 2011 r. (1) zmienione sprostowaniem opublikowanym w dniu 7 kwietnia 2011 r. (2).
(1) Dz.U. C 2 z 5.1.2011, s. 2.
(2) Dz.U. C 108 z 7.4.2011, s. 26.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/30 |
Opinia Komisji o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części pochodzących z Indii
2011/C 142/04
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części pochodzących z Indii, który powoduje istotną szkodę dla przemysłu unijnego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 31 marca 2011 r. przez Europejski Instytut Przemysłowych Elementów Złącznych (EIFI) („skarżący”) w imieniu producentów, których produkcja stanowi znaczny odsetek, w tym wypadku ponad 25 %, ogólnej produkcji unijnej niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części.
2. Produkt objęty dochodzeniem
Niniejsze dochodzenie dotyczy elementów złącznych ze stali nierdzewnej i ich części („produkt objęty dochodzeniem”).
3. Zarzut dumpingu (2)
Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu, jest pochodzący z Indii („kraju, którego dotyczy postępowanie”) produkt objęty dochodzeniem, obecnie objęty kodami CN 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 i 7318 15 70. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
Wobec braku wiarygodnych danych na temat cen krajowych w Indiach zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej skonstruowanej (koszty produkcji, sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz zysk) z cenami eksportowymi (na poziomie ex-works) produktu objętego dochodzeniem sprzedawanego na wywóz do Unii.
Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny w odniesieniu do państwa wywozu, którego dotyczy postępowanie.
4. Zarzut spowodowania szkody
Skarżący przedstawił dowody na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem z państwa objętego postępowaniem wzrósł w ujęciu bezwzględnym lub wzrósł pod względem udziału w rynku.
Dowody prima facie przedstawione przez skarżącego wskazują, że ilość i ceny przywożonego produktu objętego dochodzeniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na ilości sprzedawane przez przemysł unijny, jego poziom cen oraz udziały w rynku, co wywiera znaczący niekorzystny wpływ na ogólne wyniki i sytuację finansową przemysłu unijnego.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł unijny lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy produkt objęty dochodzeniem pochodzący z państwa, którego dotyczy postępowanie, jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę dla przemysłu unijnego. W przypadku potwierdzenia wspomnianych faktów w dochodzeniu zostanie zbadane, czy wprowadzenie środków leży w interesie Unii.
5.1. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Wzywa się producentów eksportujących (3) produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.1.1.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy postępowanie, uczestniczących w postępowaniu, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży, w tonach, produktu objętego postępowaniem na wywóz do Unii, w okresie objętym dochodzeniem („OD”) od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., w odniesieniu do każdego z 27 państw członkowskich (4) w ujęciu osobnym i łącznym, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży, w tonach, produktu objętego dochodzeniem na rynku krajowym w OD od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., |
|
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa na całym świecie w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz lub krajowej) produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Producenci eksportujący powinni także zaznaczyć, czy, w razie gdy nie zostaną włączeni do próby, chcieliby otrzymać kwestionariusz w celu jego wypełnienia i złożenia wniosku o indywidualny margines dumpingu zgodnie z poniższą sekcją b).
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących producentów eksportujących opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktuje się z władzami Indii oraz może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze Indii oraz zrzeszenia producentów eksportujących, w odpowiednich przypadkach za pośrednictwem władz Indii.
Wszyscy producenci eksportujący wybrani do próby będą musieli przedłożyć uzupełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
W tym celu muszą oni przedłożyć kwestionariusz zawierający informacje m.in. na temat struktury przedsiębiorstw(-a), działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem, kosztów produkcji, sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na rynku państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz sprzedaży produktu objętego dochodzeniem w Unii.
Przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”). Bez uszczerbku dla poniższej sekcji b), cła antydumpingowe, które mogą być zastosowane do przywozu pochodzącego od nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących, nie przekroczą średniego ważonego marginesu dumpingu ustalonego dla producentów eksportujących objętych próbą.
b) Indywidualny margines dumpingu dla przedsiębiorstw niewłączonych do próby
Nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący mogą wystąpić z wnioskiem, zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, o ustalenie przez Komisję ich indywidualnych marginesów dumpingu („indywidualny margines dumpingu”). Producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić z wnioskiem o indywidualny margines dumpingu, muszą zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza zgodnie z powyższą sekcją a) oraz zwrócić go należycie wypełnionego w terminach określonych poniżej. Wypełniony kwestionariusz musi wpłynąć w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Producenci eksportujący wnioskujący o indywidualny margines dumpingu powinni mieć jednak świadomość, że Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieustalaniu dla nich indywidualnego marginesu dumpingu, jeżeli, na przykład, liczba producentów eksportujących będzie tak duża, że ustalenie takie byłoby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałoby zakończenie dochodzenia na czas.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujące informacje na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
łączny obrót w okresie od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., |
|
— |
wielkość w tonach i wartość w euro przywozu do Unii i odsprzedaży dokonanej na rynku unijnym w okresie od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z państwa objętego postępowaniem, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (8) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących importerów opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży w Unii produktu objętego dochodzeniem, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do włączonych do próby importerów niepowiązanych oraz wszystkich znanych jej zrzeszeń importerów. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem oraz o sprzedaży produktu objętego dochodzeniem.
5.2. Procedura dotycząca ustalenia szkody
Przez szkodę rozumie się istotną szkodę dla przemysłu unijnego lub zagrożenie wystąpieniem istotnej szkody dla przemysłu lub znaczne opóźnienie powstawania takiego przemysłu. Ustalenie szkody odbywa się na podstawie zebranych dowodów, po dokonaniu obiektywnej oceny wielkości przywozu towarów po cenach dumpingowych i jego wpływu na ceny na rynku Unii oraz wpływu tego przywozu na przemysł unijny. W celu ustalenia, czy przemysł unijny doznał istotnej szkody, wzywa się producentów unijnych produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji
5.2.1.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w określonym terminie Komisja zdecydowała o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych, poprzez wybór próby (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa przeprowadzana jest zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
Komisja dokonała wstępnego doboru próby producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do zapoznania się z dokumentacją (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, wykorzystując dane kontaktowe wskazane w poniższej sekcji 5.6) oraz do przedłożenia uwag na temat stosowności dokonanego doboru w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić wszelkie istotne informacje dotyczące doboru próby, zobowiązane są uczynić to w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych i zrzeszenia producentów unijnych.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów unijnych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Strony muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje między innymi na temat struktury przedsiębiorstw(-a), sytuacji finansowej przedsiębiorstw(-a), działalności przedsiębiorstw(-a) w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, kosztów produkcji oraz sprzedaży tego produktu.
5.3. Procedura oceny interesu Unii
W przypadku stwierdzenia dumpingu i ustalenia, że spowodował on szkodę, zapadnie decyzja co do tego, czy przyjęcie środków antydumpingowych byłoby sprzeczne z interesem Unii na gruncie art. 21 rozporządzenia podstawowego. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o zgłoszenie się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić, w tym samym terminie, istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Strony, które zgłosiły się w powyższym terminie mogą przekazać Komisji informacje dotyczące interesu Unii w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 21 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.4. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu, wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.5. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.6. Procedura składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszelkie oświadczenia, w tym informacje przedstawiane w związku z doborem próby, wypełnione kwestionariusze i aktualizacje zawartych w nich informacji, składane przez zainteresowane strony, należy składać na piśmie, zarówno na papierze, jak i w formie elektronicznej, oraz należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Jeżeli zainteresowana strona ze względów technicznych nie może złożyć swoich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie powiadomić o tym Komisję.
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony należy oznakować „Limited” (9), jeżeli wnioskowano o traktowanie tych dokumentów na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „Do wglądu zainteresowanych stron”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks +32 22956505 |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie przez rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach związanych z dochodzeniem, takich jak dumping, szkoda, związek przyczynowy oraz interes Unii. Przesłuchanie takie może odbyć się, co do zasady, najpóźniej w końcu czwartego tygodnia następującego po ujawnieniu tymczasowych ustaleń.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (10).
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Dumping polega na sprzedaży produktu na wywóz („produktu objętego postępowaniem”) po cenie poniżej jego „wartości normalnej”. Jako wartość normalną zwykle przyjmuje się porównywalną cenę produktu „podobnego” na rynku krajowym państwa wywozu. Przez „produkt podobny” rozumie się produkt, który przypomina pod wszystkimi względami produkt objęty postępowaniem lub, przy braku takiego produktu, produkt zbliżony do produktu objętego postępowaniem.
(3) Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek unijny, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego postępowaniem.
(4) Należące do Unii Europejskiej 27 państw członkowskich to: Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy oraz Zjednoczone Królestwo.
(5) Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego, za powiązane uznaje się osoby tylko, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej 5 % takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wujek lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (iv) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1). W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(6) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi. Importerzy powiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik 1 do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 5.
(7) Dane przekazane przez niepowiązanych importerów mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie dumpingu.
(8) Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 5.
(9) Dokument taki jest dokumentem poufnym zgodnie z art. 19 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51) i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(10) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/36 |
Opinia Komisji dotycząca zawiadomienia o wszczęciu postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich części pochodzących z Indii
2011/C 142/05
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 10 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), zawierającą zarzut subsydiowania przywozu niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich części pochodzących z Indii, które powoduje istotną szkodę dla przemysłu unijnego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 31 marca 2011 r. przez Europejski Instytut Przemysłowych Elementów Złącznych (E.I.F.I.) („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku ponad 25 %, ogólnej produkcji unijnej niektórych elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich części.
2. Produkt objęty dochodzeniem
Niniejsze dochodzenie dotyczy elementów złącznych ze stali nierdzewnej oraz ich części („produkt objęty dochodzeniem”).
3. Zarzut subsydiowania
Produktem, którego dotyczy zarzut subsydiowania, jest produkt objęty dochodzeniem, pochodzący z Indii („państwo, którego dotyczy postępowanie”), obecnie objęty kodami CN 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 oraz 7318 15 70. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.
Zarzuca się, że producenci produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z Indii korzystali z wielu subsydiów przyznawanych przez rząd Indii oraz z subsydiów regionalnych. Wymienione subsydia to m.in.: program „Duty Entitlement Passbook”, program „Advance Authorisation”, program „Duty Free Import Authorisation”, program „Export Promotion Capital Goods”, świadczenia w ramach „Export Oriented Units”, program „Focus Product”, program „Export Credit” oraz subsydia regionalne przyznawane przez stan Maharasztra (m.in.: program zachęt dotyczący podatku od sprzedaży/handlu, program zwolnień z podatków od energii elektrycznej, system zwrotu akcyzy miejskiej).
Zarzuca się, że wyżej wymienione programy stanowią subsydia, ponieważ pociągają za sobą wkład finansowy rządu Indii lub innych władz regionalnych i przynoszą korzyści odbiorcom, tj. producentom eksportującym produktu objętego dochodzeniem. Zarzuca się ponadto, że wyżej wymienione programy są zależne od wyników eksportowych lub są ograniczone do niektórych przedsiębiorstw lub produktów lub regionów i dlatego mają charakter szczególny oraz wymagają stosowania środków wyrównawczych.
4. Zarzut spowodowania szkody
Skarżący przedstawił dowody na to, że przywóz produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, wzrósł w ujęciu bezwzględnym i wzrósł pod względem udziału w rynku.
Dowody prima facie przedstawione przez skarżącego wskazują na to, że, oprócz innych skutków, ilość oraz ceny przywożonego produktu objętego dochodzeniem miały negatywny wpływ na wielkość sprzedaży przemysłu unijnego, poziom cen stosowanych przez ten przemysł oraz jego udział w rynku, co ma znaczący niekorzystny wpływ na ogólne wyniki i sytuację finansową unijnego przemysłu.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł unijny lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 10 rozporządzenia podstawowego.
W dochodzeniu zostanie ustalone, czy produkt objęty dochodzeniem pochodzący z państwa, którego dotyczy postępowanie, jest subsydiowany i czy to subsydiowanie spowodowało szkodę dla przemysłu unijnego. W przypadku potwierdzenia wspomnianych faktów w dochodzeniu zostanie zbadane, czy wprowadzenie środków nie byłoby sprzeczne z interesem Unii.
5.1. Procedura dotycząca ustalenia subsydiowania
Wzywa się producentów eksportujących (2) produktu objętego dochodzeniem z państwa, którego dotyczy postępowanie, do udziału w dochodzeniu Komisji.
5.1.1.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę producentów eksportujących z państwa, którego dotyczy postępowanie, uczestniczących w postępowaniu, oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę producentów eksportujących, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujące informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na wywóz do Unii, w tonach, w okresie objętym dochodzeniem („OD”) od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., w odniesieniu do każdego z 27 państw członkowskich (3) w ujęciu osobnym i łącznym, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na rynku krajowym, w OD od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., |
|
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa na całym świecie w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz lub krajowej) produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Producenci eksportujący powinni także zaznaczyć, czy, w razie gdy nie zostaną włączeni do próby, chcieliby otrzymać kwestionariusz w celu jego wypełnienia i złożenia wniosku o indywidualny margines subsydiowania zgodnie z poniższą sekcją b).
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących producentów eksportujących opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów eksportujących Komisja skontaktuje się z władzami Indii i może skontaktować się z wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami producentów eksportujących.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby producentów eksportujących może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości wywozu do Unii, którą można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi, w razie potrzeby za pośrednictwem władz Indii, o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych producentów eksportujących, władze Indii oraz zrzeszenia producentów eksportujących.
Wszyscy producenci eksportujący wybrani do próby będą musieli przedłożyć uzupełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Kwestionariusz zawiera informacje m.in. na temat struktury przedsiębiorstw(-a) producenta eksportującego, działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem, kosztów produkcji, sprzedaży produktu objętego dochodzeniem na rynku krajowym państwa, którego dotyczy postępowanie, oraz sprzedaży produktu objętego dochodzeniem w Unii.
Przedsiębiorstwa, które zgodziły się na ewentualne włączenie ich do próby, lecz nie zostały do niej wybrane, zostaną uznane za współpracujące („nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący”). Bez uszczerbku dla poniższej sekcji b), cła wyrównawcze, które mogą być zastosowane względem przywozu pochodzącego od nieobjętych próbą współpracujących producentów eksportujących, nie przekroczą średniego ważonego marginesu subsydiowania ustalonego dla producentów eksportujących objętych próbą.
b) Indywidualny margines subsydiowania dla przedsiębiorstw niewłączonych do próby
Nieobjęci próbą współpracujący producenci eksportujący mogą wystąpić z wnioskiem, na podstawie art. 27 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, o ustalenie przez Komisję ich indywidualnych marginesów subsydiowania („indywidualny margines subsydiowania”). Producenci eksportujący, którzy chcą wystąpić z wnioskiem o indywidualny margines subsydiowania, muszą zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza zgodnie z powyższą sekcją a) oraz zwrócić go należycie wypełnionego w terminach określonych poniżej. Wypełniony kwestionariusz musi wpłynąć w terminie 37 dni od daty zawiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej.
Producenci eksportujący wnioskujący o indywidualny margines subsydiowania powinni mieć jednak świadomość, że Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieustalaniu dla nich indywidualnego marginesu subsydiowania, jeżeli, na przykład, liczba producentów eksportujących będzie tak duża, że ustalenie takie byłoby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałoby zakończenie dochodzenia na czas.
Ze względu na potencjalnie dużą liczbę importerów niepowiązanych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w terminie określonym prawem, Komisja może objąć dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczoną liczbę importerów niepowiązanych, wybierając próbę (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa zostanie przeprowadzona zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy niepowiązani lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji. Strony mają 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej, aby zgłosić się i dostarczyć Komisji następujące informacje na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
łączny obrót w okresie od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r., |
|
— |
wielkość w tonach i wartość w euro przywozu do Unii i odsprzedaży dokonanej na rynku unijnym w okresie od dnia 1 kwietnia 2010 r. do dnia 31 marca 2011 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego dochodzeniem pochodzącego z państwa, którego dotyczy postępowanie, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (7) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego dochodzeniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na wizytę na jego terenie w celu weryfikacji udzielonych odpowiedzi („weryfikacja na miejscu”). W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Ustalenia Komisji dotyczące niewspółpracujących importerów opierają się na dostępnych faktach, a ich wynik może być dla takiej strony mniej korzystny niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów niepowiązanych Komisja może ponadto skontaktować się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
Inne istotne informacje dotyczące doboru próby, poza informacjami, do których przedłożenia wzywa się powyżej, muszą zostać zgłoszone przez zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
W przypadku konieczności kontroli wyrywkowej dobór próby importerów może opierać się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży produktu objętego dochodzeniem w Unii, którą to sprzedaż można właściwie zbadać w dostępnym czasie. Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach wybranych do próby wszystkich znanych importerów niepowiązanych i zrzeszenia importerów.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do importerów niepowiązanych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń importerów. Strony te muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem oraz o sprzedaży produktu objętego dochodzeniem.
5.2. Procedura dotycząca ustalenia szkody
Przez szkodę rozumie się istotną szkodę dla przemysłu unijnego lub zagrożenie wystąpieniem istotnej szkody dla przemysłu lub znaczne opóźnienie powstawania takiego przemysłu. Ustalenie szkody odbywa się na podstawie zebranych dowodów, po dokonaniu obiektywnego badania wielkości subsydiowanego przywozu i jego wpływu na ceny na rynku Unii oraz wpływu tego przywozu na przemysł unijny. W celu ustalenia, czy przemysł unijny doznał istotnej szkody, wzywa się producentów unijnych produktu objętego dochodzeniem do udziału w dochodzeniu Komisji
5.3. Dochodzenie dotyczące producentów unijnych
Ze względu na dużą liczbę producentów unijnych uczestniczących w postępowaniu oraz w celu zakończenia dochodzenia w określonym terminie Komisja podjęła decyzję o objęciu dochodzeniem tylko rozsądnie ograniczonej liczby producentów unijnych poprzez wybór próby (proces ten zwany jest także „kontrolą wyrywkową”). Kontrola wyrywkowa przeprowadzana jest zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.
Komisja dokonała wstępnego doboru próby producentów unijnych. Szczegółowe informacje na ten temat są dostępne w dokumentacji do wglądu dla zainteresowanych stron. Niniejszym wzywa się zainteresowane strony do sprawdzenia dokumentacji (w tym celu należy skontaktować się z Komisją, podając dane kontaktowe wskazane w poniższej sekcji 5.6) oraz do przedłożenia uwag na temat stosowności dokonanego doboru w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Wszelkie istotne informacje dotyczące doboru próby muszą zostać zgłoszone przez wszystkie zainteresowane strony w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej.
Komisja powiadomi o przedsiębiorstwach ostatecznie wybranych do próby wszystkich znanych producentów unijnych i zrzeszenia producentów unijnych.
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów unijnych włączonych do próby oraz do wszelkich znanych zrzeszeń producentów unijnych. Strony te muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie 37 dni od daty powiadomienia o doborze próby, o ile nie wskazano inaczej. Wypełniony kwestionariusz będzie zawierał informacje m.in. o strukturze ich przedsiębiorstw(-a), sytuacji finansowej przedsiębiorstw(-a), rodzaju działalności przedsiębiorstw(-a) w związku z produktem objętym dochodzeniem, kosztach produkcji oraz o sprzedaży produktu objętego dochodzeniem.
5.4. Procedura oceny interesu Unii
Zgodnie z art. 31 rozporządzenia podstawowego w przypadku stwierdzenia subsydiowania i ustalenia, że spowodowało ono szkodę, zostanie podjęta decyzja co do tego, czy wprowadzenie środków wyrównawczych nie byłoby sprzeczne z interesem Unii. Producenci unijni, importerzy i reprezentujące ich zrzeszenia, użytkownicy i reprezentujące ich zrzeszenia oraz reprezentatywne organizacje konsumenckie są proszeni o zgłoszenie się do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Aby wziąć udział w dochodzeniu, reprezentatywne organizacje konsumenckie muszą udowodnić, w tym samym terminie, istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym dochodzeniem.
Strony, które zgłosiły się w powyższym terminie, mogą przekazać Komisji informacje dotyczące interesu Unii w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Informacje mogą być dostarczane w dowolnym formacie lub poprzez wypełnienie opracowanego przez Komisję kwestionariusza. W każdym przypadku informacje przedstawione zgodnie z art. 31 zostaną uwzględnione wyłącznie wtedy, gdy będą poparte udokumentowanymi informacjami w momencie ich przedstawienia.
5.5. Inne oświadczenia pisemne
Z zastrzeżeniem uregulowań zawartych w niniejszym zawiadomieniu, wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. O ile nie wskazano inaczej, informacje te i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5.6. Możliwość przesłuchania przez służby Komisji prowadzące dochodzenie
Wszystkie zainteresowane strony mogą wystąpić o przesłuchanie przez służby Komisji prowadzące dochodzenie. Wszystkie wnioski o przesłuchanie należy sporządzać na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
5.7. Wskazówki dotyczące składania oświadczeń pisemnych i przesyłania wypełnionych kwestionariuszy oraz korespondencji
Wszelkie oświadczenia, w tym informacje przedstawiane w związku z doborem prób, wypełnione kwestionariusze i aktualizacje zawartych w nich informacji, składane przez zainteresowane strony, należy składać na piśmie, zarówno na papierze, jak i w formie elektronicznej, oraz należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Jeżeli zainteresowana strona ze względów technicznych nie może złożyć swoich oświadczeń i wniosków w formie elektronicznej, musi niezwłocznie powiadomić o tym Komisję.
Wszystkie pisemne oświadczenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony należy oznakować „Limited” (8), jeżeli wnioskowano o traktowanie tych dokumentów na zasadzie poufności.
Zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zainteresowane strony przedstawiające informacje „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „Do wglądu zainteresowanych stron”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks +32 22956505 |
6. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te mogą zostać pominięte, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów.
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
7. Rzecznik praw stron
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję urzędnika Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony.
Wniosek o przesłuchanie przez rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. Wnioski o przesłuchanie w sprawach dotyczących wstępnego etapu dochodzenia muszą wpłynąć w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Na kolejnych etapach wnioski o przesłuchanie powinny być składane w terminach określonych przez Komisję w korespondencji ze stronami.
Rzecznik praw stron umożliwi także zorganizowanie przesłuchania z udziałem stron, pozwalającego na przedstawienie różnych stanowisk i odpierających je argumentów w kwestiach związanych z dochodzeniem, takich jak subsydiowanie, szkoda, związek przyczynowy oraz interes Unii. Przesłuchanie takie może odbyć się, co do zasady, najpóźniej w końcu czwartego tygodnia następującego po ujawnieniu tymczasowych ustaleń.
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu: (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 13 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
9. Przetwarzanie danych osobowych
Wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (9).
(1) Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
(2) Producentem eksportującym jest każde przedsiębiorstwo w państwie, którego dotyczy postępowanie, które to przedsiębiorstwo produkuje i wywozi produkt objęty dochodzeniem na rynek unijny, bezpośrednio lub za pośrednictwem strony trzeciej, w tym każde z powiązanych z nim przedsiębiorstw uczestniczących w produkcji, sprzedaży krajowej lub wywozie produktu objętego postępowaniem.
(3) Należące do Unii Europejskiej 27 państw członkowskich to: Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Republika Czeska, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Irlandia, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niderlandy, Niemcy, Polska, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy oraz Zjednoczone Królestwo.
(4) Zgodnie z art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 dotyczącego wykonania Wspólnotowego kodeksu celnego, za powiązane uznaje się osoby tylko, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) są one pracodawcą i pracobiorcą; d) dowolna osoba, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej pięć procent takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona; (ii) rodzice i dzieci; (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni); (iv) dziadkowie i wnuki; (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica; (iv) teściowie i zięć lub synowa; (vii) szwagier i szwagierka (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1). W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(5) Do próby mogą zostać włączeni tylko importerzy niepowiązani z producentami eksportującymi. Importerzy powiązani z producentami eksportującymi muszą wypełnić załącznik 1 do kwestionariusza dla tych producentów eksportujących. Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 4.
(6) Dane przekazane przez niepowiązanych importerów mogą być wykorzystane także w związku z innymi aspektami niniejszego dochodzenia niż stwierdzenie subsydiowania.
(7) Definicja strony powiązanej znajduje się w przypisie 4.
(8) Dokument „Limited” to dokument poufny zgodnie z art. 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 (Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93) i art. 12 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
(9) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/42 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6188 – Vitol/Helios/Shell/Plateau Holding/BV3)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 142/06
|
1. |
W dniu 4 maja 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Vitol Holding BV („Vitol”, Niderlandy), Helios Investments Partners LLP („Helios”, Anglia i Walia) oraz Royal Dutch Shell plc („Shell”, Anglia i Walia) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Plateau Holding BV („Plateau”, Niderlandy) oraz nad przedsiębiorstwem BV3 („BV3”, Niderlandy). |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6188 – Vitol/Helios/Shell/Plateau Holding/BV3, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/44 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6221 – Colgate Palmolive/Sanex Business)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 142/07
|
1. |
W dniu 28 kwietnia 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Colgate-Palmolive Europe SARL i Colgate-Palmolive Company – łącznie Colgate Palmolive Group (Stany Zjednoczone), przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Sanex („Sanex”) należącym do przedsiębiorstwa Unilever w drodze zakupu udziałów i aktywów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6221 – Colgate Palmolive/Sanex Business, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
|
13.5.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 142/45 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.6242 – Lactalis/Parmalat)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 142/08
|
1. |
W dniu 4 maja 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której grupa Lactalis („Lactalis”, Francja), kontrolowana przez przedsiębiorstwo BSA SA, (Francja), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Parmalat SpA („Parmalat”, Włochy) w drodze zakupu akcji o wartości 28,97 % kapitału Parmalat oraz w drodze oferty publicznej ogłoszonej dnia 26 kwietnia 2011 r. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6242 – Lactalis/Parmalat, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).