ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2011.092.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 92

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 54
24 marca 2011


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2011/C 092/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

1

2011/C 092/02

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 2 )

3

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2011/C 092/03

Decyzja Rady z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników (Węgry i Włochy)

6

2011/C 092/04

Decyzja Rady z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy z Luksemburga, Malty i Austrii

8

2011/C 092/05

Decyzja Rady z dnia 21 marca 2011 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy z Luksemburga i z Malty

9

2011/C 092/06

Zawiadomienie skierowane do osób, do których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2011/137/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2011/178/WPZiB, i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 204/2011, zmienionym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 288/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii

10

 

Komisja Europejska

2011/C 092/07

Kursy walutowe euro

11

2011/C 092/08

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 22 listopada 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.510 (1) – ONP – Sprawozdawca: Szwecja

12

2011/C 092/09

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 3 grudnia 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.510 (2) – ONP – Sprawozdawca: Szwecja

13

2011/C 092/10

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Sprawa COMP/39.510 – LABCO/ONP

14

2011/C 092/11

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 8 grudnia 2010 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) (Sprawa COMP/39.510 – LABCO/ONP) (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 8952)  ( 1 )

16

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2011/C 092/12

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa ( 1 )

18

2011/C 092/13

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rybołówstwa ( 1 )

22

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2011/C 092/14

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

24

 

Sprostowania

2011/C 092/15

Sprostowanie do pomocy państwa – Decyzje dotyczące proponowania odpowiednich środków zgodnie z art. 108 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, jeżeli dane państwo członkowskie przyjęło wyżej wymienione środki (Dz.U. C 79 z 12.3.2011)

25

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

 

(2)   Tekst mający znaczenie dla EOG, z wyjątkiem działań wchodzących w zakres załącznika I do Traktatu

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 92/01

Data przyjęcia decyzji

9.6.2010

Numer środka pomocy państwa

N 640/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Freistaat Sachsen

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Förderung der Verkehrsinfrastruktur aus Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung

Podstawa prawna

§§ 23 und 24 der Sächsischen Haushaltsordnung. Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums für Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung. Operationelles Programm des Freistaats Sachsen für den Europäischen Fonds für regionale Entwicklung in der Förderperiode 2007-2013.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój sektorowy

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 125,25 mln EUR

Intensywność pomocy

70 %

Czas trwania

1.1.2009–31.12.2015

Sektory gospodarki

Transport

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Landesdirektion Chemnitz

Altchemnitzer Straße 41

09120 Chemnitz

DEUTSCHLAND

Landesdirektion Dresden

Stauffenbergallee 2

01099 Dresden

DEUTSCHLAND

Landesdirektion Leipzig

Braustraße 2

04107 Leipzig

DEUTSCHLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

13.12.2010

Numer środka pomocy państwa

N 497/10

Państwo członkowskie

Zjednoczone Krolestwo

Region

Scotland

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

SHEFA — 2 Interconnect

Podstawa prawna

Local Government in Scotland Act (2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1,47 mln GBP

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

Do 31.12.2011

Sektory gospodarki

Poczta i telekomunikacja

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Shetlands Islands Council

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/3


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG, z wyjątkiem działań wchodzących w zakres załącznika I do Traktatu)

2011/C 92/02

Data przyjęcia decyzji

11.12.2011

Numer środka pomocy państwa

NN 7/07 (ex. N 370/01)

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Wszystkie

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Steun voor het milieukeur

Podstawa prawna

Wet van 17 december 1997, houdende regels inzake de verstrekking van subsidies door de minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, respectievelijk artikel 2 en artikel 5, §a (Kaderwet LNV-subsidies)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zachęta do produkcji produktów wysokiej jakości

Forma pomocy

Usługi dotowane

Budżet

Łączna maksymalna kwota: 1,97 mln EUR

Intensywność pomocy

Do 100 % kosztów kwalifikowalnych

Czas trwania

Od 1 stycznia 2001 r. do 31 grudnia 2004 r.

Sektory gospodarki

Sektor rolnictwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Prins Clauslaan 8

2595 AJ Den Haag

NEDERLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

24.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 204/08

Państwo członkowskie

Łotwa

Region

Latvia

Artykuł 107 ust. 3 lit. a)

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Atbalsts kredītgarantiju veidā

Podstawa prawna

Ministru kabineta noteikumu “Lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas kārtība” projekts;

Ministru kabineta noteikumu “Kārtība, kādā, izstrādājot likumprojektu par valsts budžetu kārtējam gadam, tiek paredzētas valsts saistības par garantijām, kas sniegtas atbilstoši lauksaimniecības un lauku attīstības kredītu garantēšanas programmām, kā arī izsniegto garantiju uzraudzības kārtība” projekts.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Inwestycje w gospodarstwach rolnych, Inwestycje w przetwarzanie i marketing, Podejmowanie działalności przez młodych rolników

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Całkowity budżet: 250,00 LVL (w mln)

Intensywność pomocy

60 %

Czas trwania

24.3.2009–31.12.2013

Sektory gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lauku attīstības fonds

Citadeles iela 7, korp. 43

Rīga, LV-1010

LATVIJA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

1.2.2010

Numer środka pomocy państwa

N 686/09

Państwo członkowskie

Litwa

Region

Lithuania

Artykuł 107 ust. 3 lit. a)

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Limited amounts of compatible aid under the Temporary Framework for agricultural entities active in the primary production of agricultural products

Podstawa prawna

Rules for granting of temporary State aid seeking to reduce an impact of finance and economic crisis for agricultural sector (draft version) (Annex 1, Annex 2)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zaradzenie poważnym zakłóceniom w funkcjonowaniu gospodarki

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Całkowity budżet: 10,00 LTL (w mln)

Intensywność pomocy

0 %

Czas trwania

1.2.2010–31.12.2010

Sektory gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministry of Agriculture of the Republic of Lithuania

Gedimino av. 19

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

3.9.2010

Numer środka pomocy państwa

N 226/10

Państwo członkowskie

Łotwa

Region

Latvia

Artykuł 107 ust. 3 lit. c)

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Atbrīvojums no akcīzes nodokļa lauksaimniecības produkcijas ražotājiem

Podstawa prawna

Likums par akcīzes nodokli

Ministru kabineta 2010. gada 12. maija noteikumi Nr. 444 “Kārtībā, kādā no nodokļa ir atbrīvota dīzeļdegviela (gāzeļļa) un dīzeļdegviela (gāzeļļa), kurai ir pievienota rapšu sēklu eļļa vai no rapšu sēklu eļļas iegūta biodīzeļdegviela un kuru lauksaimniecības produkcijas ražotājs izmanto lauksaimniecības zemes apstrādei, kā arī tādas meža un purva zemes apstrādei, uz kuras kultivē dzērvenes un mellenes”

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zwolnienia z podatków na mocy dyrektywy 2003/96/WE

Forma pomocy

Obniżenie stawki podatku

Budżet

Całkowity budżet: 71,36 LVL (w mln)

Budżet roczny: 17,84 LVL (w mln)

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

Do 30.12.2013

Sektory gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lauku atbalsta dienests Latvija

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/6


DECYZJA RADY

z dnia 21 marca 2011 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników (Węgry i Włochy)

2011/C 92/03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (1), w szczególności jego art. 26 i 27,

uwzględniając wykazy kandydatów przedstawione Radzie przez rządy państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 21 października 2010 r. (2) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników na okres od dnia 25 września 2010 r. do dnia 24 września 2012 r., kilka stanowisk nie zostało obsadzonych.

(2)

Rządy Węgier i Włoch zaproponowały kandydatów na stanowiska, które należy obsadzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby z Węgier i Włoch zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników dla na okres do dnia 24 września 2012 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDU

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Włochy

Grazia STRANO

Natale FORLANI

Daniele LUNETTA

Węgry

Eszter ENYEDI

Orsolya KISGYÖRGY

Hajnalka ERDŐS


II.   PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Włochy

Ornella CILONA

Giuseppe CASUCCI

Ilaria FONTANIN

Węgry

Judit IVÁNYI dr CZUGLERNÉ

Andrea AGÓCS

László KOZÁK


III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Włochy

Armando OCCHIPINTI

Yasaman PARPINCHEE

Paola ASTORRI

Węgry

Terézia BOROSNÉ BARTHA

István KOMORÓCZKI

Adrienn BÁLINT

Artykuł 2

Członków, którzy nie zostali dotąd wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2011 r.

W imieniu Rady

MARTONYI J.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 257 z 19.10.1968, s. 2.

(2)  Dz.U. C 294 z 29.10.2010, s. 1.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/8


DECYZJA RADY

z dnia 21 marca 2011 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy z Luksemburga, Malty i Austrii

2011/C 92/04

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2062/94 z dnia 18 lipca 1994 r. ustanawiające Europejską Agencję ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jego art. 8,

uwzględniając wykaz proponowanych kandydatów przedłożoną Radzie przez rządy państw członkowskich oraz przez organizacje pracodawców i pracowników,

uwzględniając listę członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją z dnia 22 listopada 2010 r. (2) Rada mianowała członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 8 listopada 2010 r. do dnia 7 listopada 2013 r.

(2)

Rząd Malty oraz organizacje pracowników przedstawiły kandydatów z Luksemburga, Malty i Austrii na kilka stanowisk, które należy obsadzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Rady Zarządzającej Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do dnia 7 listopada 2013 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDU

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Malta

Mark GAUCI

Vince ATTARD


II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Luksemburg

Marcel GOEREND

Raffaele PAOLETTI

Malta

Jesmond BONELLO

Joseph CARABOTT

Austria

Julia NEDJELIK-LISCHKA

Alexander HEIDER

Artykuł 2

Członków i zastępców członków, którzy nie zostali jeszcze wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2011 r.

W imieniu Rady

MARTONYI J.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 216 z 20.8.1994, s. 1.

(2)  Dz.U. C 322 z 27.11.2010, s. 3.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/9


DECYZJA RADY

z dnia 21 marca 2011 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy z Luksemburga i z Malty

2011/C 92/05

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady z dnia 22 lipca 2003 r. ustanawiającą Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy (1), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wykaz kandydatów przedłożony Radzie przez rządy państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją z dnia 16 lutego 2010 r. (2) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres od dnia 1 marca 2010 r. do dnia 28 lutego 2013 r., z wyjątkiem niektórych członków.

(2)

Rządy Luksemburga i Malty poinformowały o nominacjach na kilka stanowisk,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Członkami i zastępcami członków Komitetu Doradczego ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy na okres do dnia 28 lutego 2013 r. zostają niniejszym mianowani:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członek

Zastępcy członka

Luksemburg

Paul WEBER

Robert HUBERTY

Carlo STEFFES


II.   PRZEDSTAWICIELE ZWIĄZKÓW ZAWODOWYCH

Państwo

Członek

Zastępcy członka

Luksemburg

Marcel GOEREND

Raffaele PAOLETTI

Nico CLEMENT

Malta

Joe CARABOTT

Jesmond BONELLO


III.   PRZEDSTAWICIELE PRACODAWCÓW

Państwo

Członek

Zastępcy członka

Luksemburg

Pierre BLAISE

François ENGELS

Marc KIEFFER

Malta

John SCICLUNA

Joseph DELIA

Artykuł 2

Członków i zastępców członków dotychczas niewyznaczonych Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 marca 2011 r.

W imieniu Rady

MARTONYI J.

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 218 z 13.9.2003, s. 1.

(2)  Dz.U. L 45 z 22.2.2010, s. 5.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/10


Zawiadomienie skierowane do osób, do których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w decyzji Rady 2011/137/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2011/178/WPZiB, i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 204/2011, zmienionym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 288/2011 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii

2011/C 92/06

RADA UNII EUROPEJSKIEJ

Osoby i podmioty wyszczególnione w załącznikach I i III do decyzji Rady 2011/137/WPZiB, zmienionej decyzją Rady 2011/178/WPZiB (1), i w załączniku II do rozporządzenia Rady (UE) nr 204/2011, zmienionym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 288/2011 (2) w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Libii są proszone o zwrócenie uwagi na poniższe informacje.

Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zdecydowała, że osoby wyszczególnione w załączniku I do rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) podlegają ograniczeniom w podróżowaniu nałożonym w punktach 15 i 16 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011) oraz że osoby i podmioty wyszczególnione w załączniku II do rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) podlegają zamrożeniu aktywów nałożonemu w punktach 17, 19, 20 i 21 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011).

Zainteresowane osoby mogą w każdym momencie złożyć do komitetu ONZ ustanowionemu na mocy punktu 24 rezolucji RB ONZ nr 1970 (2011) wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o ponowne rozpatrzenie decyzji o wpisaniu ich do wykazu ONZ. Taki wniosek należy kierować na adres:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Więcej informacji na stronie internetowej: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

W związku z decyzją ONZ Rada Unii Europejskiej ustaliła, że osoby i podmioty wyszczególnione w wyżej wymienionych załącznikach do rezolucji RB ONZ nr 1973 (2011) powinny znaleźć się w wykazach osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2011/137/WPZiB i w rozporządzeniu Rady (UE) nr 204/2011. Powody umieszczenia danych osób w wykazach znajdują się w odpowiednich pozycjach w załącznikach I i III do decyzji Rady i w załączniku II do rozporządzenia Rady.

Zwraca się uwagę zainteresowanych osób i podmiotów na możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, wskazanych na stronach internetowych wymienionych w załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 204/2011, o pozwolenie na skorzystanie z zamrożonych środków w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania konkretnych płatności (por. art. 7 rozporządzenia).

Zainteresowane osoby i podmioty mogą złożyć do Rady wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o ponowne rozpatrzenie decyzji o wpisaniu ich do wyżej wymienionych wykazów; wnioski takie należy przesyłać na poniższy adres:

Council of the European Union

General Secretariat

TEFS Coordination

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Zwraca się również uwagę zainteresowanych osób i podmiotów na możliwość zaskarżenia decyzji Rady do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi oraz w art. 263 akapit czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 78 z 24.3.2011.

(2)  Dz.U. L 78 z 24.3.2011.


Komisja Europejska

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/11


Kursy walutowe euro (1)

23 marca 2011 r.

2011/C 92/07

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4136

JPY

Jen

114,42

DKK

Korona duńska

7,4573

GBP

Funt szterling

0,86990

SEK

Korona szwedzka

8,9310

CHF

Frank szwajcarski

1,2746

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,8910

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

24,417

HUF

Forint węgierski

269,60

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7088

PLN

Złoty polski

4,0410

RON

Lej rumuński

4,1165

TRY

Lir turecki

2,2022

AUD

Dolar australijski

1,4006

CAD

Dolar kanadyjski

1,3890

HKD

Dolar hong kong

11,0186

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9096

SGD

Dolar singapurski

1,7884

KRW

Won

1 590,46

ZAR

Rand

9,7796

CNY

Yuan renminbi

9,2633

HRK

Kuna chorwacka

7,3830

IDR

Rupia indonezyjska

12 312,12

MYR

Ringgit malezyjski

4,2814

PHP

Peso filipińskie

61,345

RUB

Rubel rosyjski

40,0325

THB

Bat tajlandzki

42,804

BRL

Real

2,3517

MXN

Peso meksykańskie

16,9646

INR

Rupia indyjska

63,3930


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/12


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 22 listopada 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.510 (1) – ONP

Sprawozdawca: Szwecja

2011/C 92/08

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że członkowie Krajowej Izby Aptekarskiej (ONP), uprawiający wolny zawód, są przedsiębiorcami prowadzącymi działalność gospodarczą.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że ONP jest związkiem przedsiębiorstw.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że decyzje podjęte przez ONP są decyzjami podjętymi przez związek przedsiębiorstw.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że decyzje podjęte przez ONP będące przedmiotem postępowania nie stanowią wykonywania przekazanych uprawnień władzy publicznej.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że decyzje podjęte przez ONP są decyzjami podjętymi przez związek przedsiębiorstw w rozumieniu art. 101 TFUE.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że decyzje ONP mają wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że decyzje podjęte przez ONP stanowią pojedyncze i ciągłe naruszenie art. 101 TFUE.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że nie ma podstaw do zwolnienia w rozumieniu art. 101 ust. 3 TFUE.

9.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że trzej adresaci (1) projektu decyzji mogą ponieść solidarną odpowiedzialność za działania, które są przedmiotem postępowania.

10.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  ONP (Ordre national des pharmaciens), Krajowa Rada ONP (Conseil national de l’Ordre des Pharmaciens), Rada Centralna Sekcji G ONP (Conseil central de la Section G de l’Ordre des Pharmaciens).


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/13


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 3 grudnia 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.510 (2) – ONP

Sprawozdawca: Szwecja

2011/C 92/09

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że spełnione mogą być warunki określone w art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z przeprowadzoną przez Komisję oceną dotyczącą występowania ewentualnych okoliczności łagodzących.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z przeprowadzoną przez Komisję ogólną oceną dotyczącą ciężaru naruszenia.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z przeprowadzoną przez Komisję oceną dotyczącą czasu trwania naruszenia.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że kwotę grzywny określono prawidłowo.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/14


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Sprawa COMP/39.510 – LABCO/ONP

2011/C 92/10

1.   Informacje ogólne

Projekt decyzji dotyczy domniemanego naruszenia art. 101 TFUE (dawnego art. 81 TWE) przez francuską Krajową Izbę Aptekarską (Ordre National des Pharmaciens – ONP) na rynku usług klinicznych badań laboratoryjnych. ONP jest związkiem aptekarzy utworzonym na mocy francuskiego postanowienia („ordonnance”) z 1945 r. Otwarcie niniejszej sprawy jest spowodowane dochodzeniem, które wszczęła Komisja w odpowiedzi na skargę otrzymaną od LABCO SAS („LABCO”), wielonarodowej grupy laboratoriów, w dniu 12 października 2007 r. W dniu 10 marca 2008 r. skargę przekazano do ONP, która przesłała swoje uwagi w dniu 15 kwietnia 2008 r. Po przeprowadzeniu wstępnego dochodzenia, w dniach 12 i 13 listopada 2008 r. dokonano niezapowiedzianych kontroli na terenie ONP oraz w laboratorium.

2.   Procedury pisemne i ustne

W wyniku skargi złożonej przez LABCO izbie ONP i trzem jej organom, a mianowicie Krajowej Radzie ONP, Sekcji G ONP oraz Radzie Centralnej Sekcji G, przesłano pisemne zgłoszenie zastrzeżeń wydane w dniu 19 października 2009 r. W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń Komisja zawarła wstępny wniosek, zgodnie z którym ONP prowadziła działania antykonkurencyjne poprzez podejmowanie decyzji mających na celu, po pierwsze, utrzymanie wysokiego poziomu cen poprzez ustalanie cen minimalnych, a po drugie, uniemożliwienie grupom laboratoriów przejmowania innych laboratoriów.

Początkowo izbie ONP przyznano 8 tygodni na udzielenie odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. ONP złożyła wniosek o przedłużenie tego terminu, co też częściowo uczyniłem (przedłużenie o dodatkowy tydzień, tj. do dnia 11 stycznia 2010 r.), uwzględniając okres Świąt Bożego Narodzenia. ONP udzieliła odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, korzystając z przedłużonego terminu.

W dniu 27 października 2009 r. izbie ONP udostępniono do wglądu akta Komisji na płytach CD-ROM/DVD.

Ponadto ONP skorzystała z przysługującego jej prawa do złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, które odbyło się w dniu 10 lutego 2010 r. i trwało pół dnia. Strona skarżąca – LABCO – także uczestniczyła w spotkaniu wyjaśniającym. W spotkaniu nie brała udziału żadna osoba trzecia. Francuska Krajowa Izba Lekarska (Ordre National de Medicins) wniosła o możliwość wzięcia udziału w spotkaniu jako zainteresowana osoba trzecia, jednak odrzuciłem ten wniosek, uzasadniając odmowę faktem, iż Izba nie wykazała dostatecznego zainteresowania do złożenia ustnych wyjaśnień w rozumieniu art. 13 rozporządzenia (WE) nr 773/2004.

W postępowaniu poruszono dwie kwestie, które wymagają szczególnej uwagi. Po pierwsze, jest to pierwszy przypadek, kiedy na związek nałożono grzywnę w zastosowaniu art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. Na skutek tego, w świetle art. 23 ust. 4 wymienionego rozporządzenia, członkowie ONP mogą zostać wezwani do pokrycia kwoty każdej nałożonej grzywny. W celu zawiadomienia członków ONP o takiej możliwości, doradziłem, aby ONP poinformowała wszystkich członków o postępowaniu prowadzonym przez Komisję oraz o tym, iż mogą oni wnioskować o możliwość złożenia ustnych wyjaśnień w zastosowaniu art. 13 rozporządzenia (WE) nr 773/2004. Przyjmuję, iż zostało to wykonane.

Po drugie, do Sądu złożono dwa wnioski (2) o stwierdzenie nieważności decyzji podjętych na skutek kontroli przeprowadzonych w tej sprawie. W dniu 26 października 2010 r. Sąd odrzucił wniosek złożony przez Krajową Radę ONP oraz Radę Centralną Sekcji G. Jeżeli Sąd podtrzymałby odwołanie Krajowej Rady ONP oraz Rady Centralnej Sekcji G, mogłoby to mieć wpływ na materiał dowodowy, na którym mogłaby się oprzeć Komisja, stwierdzając, że w tej sprawie ONP naruszyła przepisy UE dotyczące konkurencji. Jednak moim zdaniem, jako że Sąd odrzucił odwołanie, w tej sprawie nie naruszono prawa do obrony.

3.   Projekt decyzji

W projekcie decyzji, która jest skierowana do wszystkich adresatów pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z wyjątkiem Sekcji G ONP, zasadniczo utrzymano zastrzeżenia wymienione w zgłoszeniu. Moim zdaniem projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.

W świetle powyższych spostrzeżeń stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

Bruksela dnia 3 grudnia 2010 r.

Michael ALBERS


(1)  Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21).

(2)  Sprawy T-23/09 Krajowa Rada ONP i Rada Centralna Sekcji G przeciwko Komisji oraz T-24/09 Biocaps przeciwko Komisji, obydwie wniesione w dniu 21 stycznia 2009 r. W dniu 16 czerwca 2010 r. Sąd odrzucił wniosek o stwierdzenie nieważności w sprawie T-24/09 z uzasadnieniem, iż skarga jest oczywiście pozbawiona podstawy prawnej.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/16


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 8 grudnia 2010 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)

(Sprawa COMP/39.510 – LABCO/ONP)

(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 8952)

(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 92/11

W dniu 8 grudnia 2010 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnicy handlowej. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

1.   WSTĘP

(1)

Niniejsza decyzja stanowi, że Ordre national des pharmaciens (Krajowa Izba Aptekarska, zwana dalej „ONP”) oraz jej organy: Krajowa Rada ONP i Centralna Rada Sekcji G naruszyły postanowienia art. 101 ust. 1 TFUE, podejmując decyzje mające na celu narzucenie cen minimalnych na rynku analiz biomedycznych we Francji, jak również decyzje dotyczące ograniczenia dostępu do przedmiotowego rynku dla niektórych grup laboratoryjnych.

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Procedura

(2)

W dniu 12 października 2007 r. Komisja otrzymała skargę złożoną przez LABCO (2) przeciwko ONP. Dnia 19 października 2009 r. Komisja wszczęła postępowanie i przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, które przesłała stronom postępowania w dniu 20 października 2009 r. ONP skorzystała z prawa do złożenia wyjaśnień podczas spotkania wyjaśniającego w dniu 10 lutego 2010 r. Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające zostało przyjęte w dniu 3 grudnia 2010 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię dotyczącą wstępnego projektu decyzji w dniu 22 listopada 2010 r. oraz wysokości grzywny w dniu 3 grudnia 2010 r. Decyzja została przyjęta przez Komisję w dniu 8 grudnia 2010 r.

2.2.   Krótki opis naruszenia

(3)

Przedmiotem niniejszego postępowania są decyzje podjęte przez ONP, mające na celu narzucenie cen minimalnych na rynku analiz biomedycznych we Francji oraz utrudnianie rozwoju grup laboratoryjnych na przedmiotowym rynku.

(4)

Materiały zebrane w trakcie postępowania pozwalają na stwierdzenie, że ONP w latach 2004–2008 usiłowała, z rosnącym naciskiem, narzucić ceny minimalne na rynku. W tym celu ONP wystosowała pisma w sprawie rabatów, uznanych przez ONP za zbyt wysokie, do znacznej liczby laboratoriów, które zgodnie z przepisami zgłosiły umowy współpracy z innymi laboratoriami lub placówkami szpitalnymi. We wszystkich tych pismach ONP powołuje się bezpośrednio na kodeks etyki i ostrzega przed możliwością podjęcia przez nią sankcji dyscyplinarnych. W wielu przypadkach ONP przesyłała nawet przedmiotowe pisma do wiadomości zdecentralizowanych służb państwowych, usiłując nadać większą wagę oraz pozory legalności swoim żądaniom.

(5)

Systematycznie śledząc powiązania partnerskie pomiędzy grupami laboratoryjnymi, począwszy od dnia 14 października 2003 r. oraz przynajmniej do momentu otrzymania pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w dniu 21 października 2009 r., ONP podjęła liczne decyzje mające na celu utrudnienie grupom laboratoryjnym rozwoju na rynku analiz biomedycznych. Decyzje te dzielą się na cztery rodzaje: 1) decyzje mające na celu narzucenie zakazu zbywania udziałów spółek partnerskich (SEL); 2) decyzje mające na celu narzucenie wymogu natychmiastowego zgłaszania do ONP faktu zbycia/nabycia akcji; 3) decyzje mające na celu narzucenie wymogu posiadania minimalnego udziału w kapitale przez farmaceutów – analityków medycznych; 4) decyzje mające na celu narzucenie wymogu uprzedniego zatwierdzenia przez ONP każdej zmiany statutu lub nominacji na stanowisko dyrektora.

(6)

Przedmiotowe decyzje ONP są obowiązujące w ramach wykonywania uprawnień nadzorczych nad uczestnikami rynku, powierzonych ONP przez władze państwowe w celu realizacji jej zadań, w zakresie w jakim ONP wykorzystuje swoje uprawnienia do podjęcia sankcji dyscyplinarnych lub grozi ich wykorzystaniem. Pewne elementy sprawy pozwalają jednak na wykazanie, że przedmiotowe decyzje są tylko decyzjami pozornymi odwołującymi się do poszanowania zasad etycznych. ONP odwołuje się bowiem do zasad etycznych dla uzasadnienia swoich decyzji tylko w celu uzyskania najbardziej korzystnej interpretacji dla celów antykonkurencyjnych, która różni się całkowicie od oficjalnej wykładni władz francuskich, jak również często samych służb wewnętrznych ONP.

3.   DECYZJA

(7)

Ordre national des pharmaciens (Krajowa Izba Aptekarska) oraz jej organy decyzyjne: Krajowa Rada ONP i Centralna Rada Sekcji G naruszyły postanowienia art. 101 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, podejmując decyzje mające na celu narzucenie cen minimalnych na rynku analiz biomedycznych we Francji, jak również decyzje dotyczące ograniczenia dostępu do przedmiotowego rynku dla niektórych grup laboratoryjnych.

(8)

Ordre national des pharmaciens (Krajowej Izbie Aptekarskiej) oraz jej organom decyzyjnym nakazuje się bezzwłoczne zaprzestanie naruszenia przepisów oraz powstrzymanie się od ponownego podejmowania działań lub zachowań mających taki sam lub podobny cel lub skutek.

(9)

Z tytułu przedmiotowego naruszenia nakłada się grzywnę w wysokości 5 mln EUR wspólnie na Ordre national des pharmaciens (Krajową Izbę Aptekarską), Krajową Radę ONP i Centralną Radę Sekcji G.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  LABCO jest europejską grupą laboratoriów analiz biomedycznych działającą głównie we Francji i Hiszpanii, jak również na rynku niemieckim, włoskim i innych.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/18


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 92/12

Numer pomocy: XF 17/09

Państwo członkowskie: Włochy

Region/organ przyznający pomoc: Provincia Autonoma di Trento

Nazwa programu pomocy: Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura

Podstawa prawna:

L.P. 28 marzo 2003, n. 4, articolo 45,

deliberazione avente per oggetto: Legge provinciale 28 marzo 2003, n. 4 e s.m.i., recante norme per il «Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati»: approvazione dei criteri e delle modalità per l'attuazione delle iniziative previste dall’art. 45 (Agevolazioni per l’acquacoltura e l’elicicoltura)

Planowane w ramach programu roczne wydatki: 2 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 70 %

Data wejścia w życie:

Czas trwania programu pomocy: Do dnia 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Program pomocy ma na celu zwiększenie dochodowości i konkurencyjności przedsiębiorstw prowadzących działalność w sektorze akwakultury poprzez działania służące poprawie i odnowieniu struktur przedsiębiorstw i odpowiedniego wyposażenia technicznego, poprzez wsparcie na rzecz przetwarzania i wprowadzania do obrotu produktów akwakultury lub poprzez sanację obiektów akwakultury, w których stwierdzono choroby, a następnie stopniową odbudowę populacji w tych obiektach.

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artykuł 11 (Pomoc na rzecz inwestycji produkcyjnych w akwakulturę), art. 14 (Pomoc przeznaczona na środki na rzecz zdrowia zwierząt) i art. 16 (Pomoc na rzecz przetwórstwa i wprowadzania do obrotu)

Przedmiotowa działalność: Akwakultura i hodowla ślimaków

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Provincia Autonoma di Trento

Servizio Aziende agricole e territorio rurale

Via G.B. Trener 3

38121 Trento TN

ITALIA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.trentinoagricoltura.it

Inne informacje:

Teksty ustaw prowincji dostępne są pod adresem:

http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp

Decyzje Zgromadzenia Prowincji (Giunta Provinciale) dostępne są pod następującym adresem:

http://www.delibere.provincia.tn.it

Należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: Niniejszy program został ustanowiony w uzupełnieniu pomocy ustanowionej przez autonomiczną prowincję Trento w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego z dwóch powodów:

po pierwsze ze względów finansowych, w związku z tym, że środki w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego są ograniczone,

po drugie ze względu na potrzebę ustanowienia pomocy w przypadkach gdy wymagana jest sanacja obiektów akwakultury w związku z chorobami zakaźnymi; tego rodzaju działania nie są przewidziane w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego.

Numer pomocy: XF 38/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Calpe oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Calpe w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Calpe y la Cofradía de pescadores de Calpe para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Calpe)

Data wejścia w życie: Dnia 27 maja 2010 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: dnia 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: Rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artikuł 20

Przedmiotowa działalność: Promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: Przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR.

Numer pomocy: XF 39/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Campello y la Cofradía de pescadores de Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Campello oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Campello w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento del Campello y la Cofradía de pescadores del Campello para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Campello)

Data wejścia w życie: Dnia 9 września 2010 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: dnia 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: Rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artikuł 20

Przedmiotowa działalność: Promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: Przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR.

Numer pomocy: XF 40/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Castellón oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Castellón w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Castellón y la Cofradía de pescadores de Castellón para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Castellón)

Data wejścia w życie: Dnia 16 lipca 2010 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: dnia 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: Rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artikuł 20

Przedmiotowa działalność: Promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: Przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR.

Numer pomocy: XF 41/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Peñíscola oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Peñíscola w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Peñíscola y la Cofradía de pescadores de Peñíscola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Peñíscola)

Data wejścia w życie: Dnia 13 lipca 2010 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: dnia 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: Rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artikuł 20

Przedmiotowa działalność: Promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: Przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR.


24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/22


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rybołówstwa

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 92/13

Nr pomocy: XF 42/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Santa Pola oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Santa Pola w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Santa Pola y la Cofradía de pescadores de Santa Pola para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Santa Pola)

Data wejścia w życie:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Art. 20

Przedmiotowa działalność: promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR

Nr pomocy: XF 43/10

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region/organ przyznający pomoc: Comunitat Valenciana/Generalitat (wspólnota autonomiczna Walencji)

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc ad hoc: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana (umowa o współpracy pomiędzy wspólnotą autonomiczną Walencji, Ayuntamiento (gminą) Vinaròs oraz Cofradía de Pescadores (związkiem rybaków) z Vinaròs w celu promowania świeżych produktów rybnych we wspólnocie autonomicznej Walencji)

Podstawa prawna: Convenio de colaboración entre la Generalitat Valenciana, a través de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, el Ayuntamiento de Vinaròs y la Cofradía de pescadores de Vinaròs para la promoción de los productos pesqueros frescos en la Comunitat Valenciana

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: 10 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 50 % kosztów kwalifikowalnych (pozostałe 50 % finansowanych jest z budżetu gminy Vinaròs)

Data wejścia w życie:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: należy określić:

w ramach programu: datę, do której pomoc może być przyznana,

w przypadku pomocy ad hoc: przewidywaną datę spłaty ostatniej raty: 31 grudnia 2010 r.

Cel pomocy: rozwój polityki podniesienia jakości i wartości, rozwój nowych rynków dla świeżych produktów rybołówstwa lub kampanie promocyjne dotyczące tych produktów

Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Art. 20

Przedmiotowa działalność: promocja świeżych produktów rybołówstwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Generalitat de la Comunitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.agricultura.gva.es/web/web/guest/pesca/areas-de-trabajo/actividades-de-promocion/convenios-con-ayuntamientos-y-cofradias-de-pescadores

Uzasadnienie: należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego: przedmiotowa pomoc jest finansowana z własnych funduszy wspólnoty autonomicznej i nie jest współfinansowana z EFR


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/24


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2011/C 92/14

1.

W dniu 16 marca 2011 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Costa Crociere SpA („Costa”, Włochy), kontrolowane przez Carnival Corporation (Panama) i Carnival PLC (Zjednoczone Królestwo), oraz przedsiębiorstwo Alpitour SpA („Alpitour”, Włochy) kontrolowane przez Exor Group (Włochy) przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Welcome Travel Group SpA („Welcome”, Włochy), obecnie kontrolowanym przez Alpitour, w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

przedsiębiorstwo Costa jest operatorem statków wycieczkowych oraz oferuje rejsy,

przedsiębiorstwo Alpitour jest organizatorem wycieczek oraz oferuje usługi jako biuro podróży, w zakresie transportu lotniczego, usługi hotelowe oraz usługi w miejscu przeznaczenia,

przedsiębiorstwo Welcome prowadzi sieć biur podróży we Włoszech.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.6085 – Costa Crociere/Alpitour/Welcome JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


Sprostowania

24.3.2011   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 92/25


Sprostowanie do pomocy państwa – Decyzje dotyczące proponowania odpowiednich środków zgodnie z art. 108 ust. 1 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, jeżeli dane państwo członkowskie przyjęło wyżej wymienione środki

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 79 z dnia 12 marca 2011 r. )

2011/C 92/15

Strona 2 i 3, tytuł dla pomocy państwa N 481/10, N 520/10 oraz N 542/10 otrzymuje brzmienie: