ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.358.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
POROZUMIENIA MIĘDZYINSTYTUCJONALNE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 358/01 |
||
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 358/02 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 358/03 |
||
2010/C 358/04 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 358/05 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
POROZUMIENIA MIĘDZYINSTYTUCJONALNE
Komisja Europejska Europejski Bank Inwestycyjny
31.12.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358/1 |
UMOWA O WSPÓŁPRACY
we wdrażaniu decyzji Komisji C(2010) 7499
między Komisją Europejską a Europejskim Bankiem Inwestycyjnym
2010/C 358/01
SPIS TREŚCI
ROZDZIAŁ 1 |
POSTANOWIENIA WSTĘPNE |
Artykuł 1 |
Definicje |
Artykuł 2 |
Cel |
Artykuł 3 |
Zasady i ramy współpracy |
Artykuł 4 |
Rola EBI |
Artykuł 5 |
Rola Komisji |
Artykuł 6 |
Zadania |
ROZDZIAŁ 2 |
WYBÓR PROJEKTU |
Artykuł 7 |
Przygotowanie dokumentacji przetargowej |
Artykuł 8 |
Podręcznik procedur |
Artykuł 9 |
Przygotowanie zaproszeń do składania ofert |
Artykuł 10 |
Ocena ofert i działania podjęte w związku z oceną |
ROZDZIAŁ 3 |
MONETYZACJA UPRAWNIEŃ, ZARZĄDZANIE DOCHODAMI I ICH WYDATKOWANIE |
Artykuł 11 |
Przekazanie uprawnień EBI |
Artykuł 12 |
Monetyzacja uprawnień |
Artykuł 13 |
Zarządzanie dochodami |
Artykuł 14 |
Wydatkowanie dochodów |
ROZDZIAŁ 4 |
POSTANOWIENIA KOŃCOWE |
Artykuł 15 |
Odpowiedzialność |
Artykuł 16 |
Opłaty i wydatki |
Artykuł 17 |
Przegląd opłat i harmonogramów |
Artykuł 18 |
Kredyty EBI |
Artykuł 19 |
Sprawozdawczość |
Artykuł 20 |
Audyt |
Artykuł 21 |
Komitet Sterujący |
Artykuł 22 |
Poufność |
Artykuł 23 |
Przejrzystość |
Artykuł 24 |
Wejście w życie |
Artykuł 25 |
Rozwiązanie Umowy |
Artykuł 26 |
Prawo właściwe i rozstrzyganie sporów |
Artykuł 27 |
Zmiany, zrzeczenie się praw i wyrażanie zgody |
Artykuł 28 |
Przeniesienie praw i obowiązków |
Artykuł 29 |
Komunikacja |
Artykuł 30 |
Załączniki |
Niniejsza Umowa o współpracy zostaje zawarta między:
Komisją Europejską (zwaną dalej „Komisją”),
Rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, reprezentowaną na potrzeby podpisania niniejszej Umowy przez p. Josa DELBEKE, dyrektora generalnego, Dyrekcja Generalna ds. Działań w Dziedzinie Klimatu,
z jednej strony, a
Europejskim Bankiem Inwestycyjnym (zwanym dalej „EBI”),
z siedzibą pod adresem 98-100, boulevard Konrad Adenauer, 2950 Luxembourg, LUXEMBOURG, reprezentowanym na potrzeby podpisania niniejszej Umowy przez p. Simona BROOKSA, wiceprezesa,
z drugiej strony
(Komisja i EBI zwane będą dalej łącznie „Stronami”),
Zważywszy, że:
a) |
Artykuł 10a ust. 8 dyrektywy 2003/87/WE (1) stanowi, że w ramach europejskiego systemu handlu uprawnieniami do emisji 300 milionów uprawnień z rezerwy dla nowych instalacji będzie dostępne do dnia 31 grudnia 2015 r. w celu wspierania budowy i działania komercyjnych projektów demonstracyjnych, których celem jest bezpieczne dla środowiska wychwytywanie i geologiczne składowanie CO2 oraz projektów demonstracyjnych w zakresie innowacyjnych technologii energetyki odnawialnej. |
b) |
Decyzja Komisji C(2010) 7499 ustanawia zasady i kryteria wyboru i realizacji tych projektów oraz podstawowe zasady monetyzacji uprawnień i zarządzania dochodami. |
c) |
W związku z doświadczeniem EBI w zakresie wyboru i finansowania projektów Komisja wnioskowała o uczestnictwo EBI we wdrażaniu decyzji C(2010) 7499, a Bank wyraził na nie zgodę. Decyzja określa szereg zadań związanych z wyborem projektów, monetyzacją uprawnień, a także zarządzaniem dochodami i przekazywaniem ich państwom członkowskim, które EBI będzie wykonywać na wniosek Komisji, w jej imieniu oraz na jej rachunek. Komisja sporządzi dokumentację przetargową na potrzeby zaproszeń do składania wniosków oraz przygotuje i opublikuje zaproszenia do składania wniosków zgodnie ze zobowiązaniami nałożonymi na nią na mocy decyzji. |
d) |
Artykuł 4 akapit 3 decyzji C(2010) 7499 stanowi, że Komisja i EBI zawierają umowę ustanawiającą szczegółowe warunki, zgodnie z którymi EBI wykonuje swoje zadania. |
e) |
Niniejsza Umowa ustanawia szczegółowe warunki, zgodnie z którymi EBI wykonuje swoje zadania na mocy decyzji C(2010) 7499, oraz zgodnie z którymi Komisja wykonuje niektóre zadania powiązane, |
STRONY UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1
POSTANOWIENIA WSTĘPNE
Artykuł 1
Definicje
1. Jeżeli z kontekstu nie wynika inaczej, do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
Umowa |
oznacza niniejszą Umowę o współpracy wraz z załącznikami. |
||||
Decyzja |
oznacza decyzję Komisji C(2010) 7499 ustanawiającą kryteria i środki dotyczące finansowania komercyjnych projektów demonstracyjnych mających na celu bezpieczne dla środowiska wychwytywanie i geologiczne składowanie CO2 oraz projektów demonstracyjnych w zakresie innowacyjnych technologii energetyki odnawialnej realizowanych w ramach systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie, ustanowionego dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady. |
||||
Projekty w zakresie CCS |
oznaczają komercyjne projekty demonstracyjne mające na celu bezpieczne dla środowiska wychwytywanie i geologiczne składowanie CO2. |
||||
Projekty w zakresie RES |
oznaczają projekty demonstracyjne w zakresie innowacyjnych technologii energetyki odnawialnej. |
||||
Proces NER 300 |
oznacza proces wyboru i finansowania projektów w zakresie CCS i projektów w zakresie RES zgodnie z decyzją oraz w sposób określony w niniejszej Umowie. |
||||
Zaproszenia do składania wniosków |
oznaczają zaproszenia do składania wniosków na mocy art. 2 ust. 2 oraz art. 5 decyzji. |
||||
Decyzje o przyznaniu finansowania |
oznaczają decyzje o przyznaniu finansowania zgodnie z art. 9 decyzji. |
||||
Ryzyko wykonania |
oznacza ryzyko, że strona, której EBI sprzedaje uprawnienia, nie zapłaci uzgodnionej ceny w momencie dostawy. |
||||
Ryzyko inwestycyjne |
oznacza ryzyko, że dochody z monetyzacji uprawnień są inwestowane przez EBI w instrumenty, które w momencie zapadalności nie zapewniają spłaty kapitału lub odsetek zgodnie z ustaleniami. |
||||
Cena referencyjna |
oznacza w momencie odpowiedniej transakcji niższą z dwóch następujących cen:
|
||||
Odpowiednia transakcja |
oznacza umowę w sprawie monetyzacji uprawnień. |
||||
Stopa EURIBOR (Euro Interbank Offered Rate) |
oznacza stopę procentową depozytów denominowanych w euro na okres trzech miesięcy, publikowaną o godz. 11.00 czasu brukselskiego lub o późniejszej godzinie akceptowalnej przez EBI w dniu zmiany na stronie Reuters EURIBOR 01 lub na stronie będącej jej następcą lub, przy braku takowej, opublikowaną w dowolny inny sposób wybrany w tym celu przez EBI. W przypadku gdy wysokość tej stopy procentowej nie zostanie opublikowana, EBI zwraca się do głównych oddziałów w strefie euro czterech dużych banków strefy euro, wybranych przez EBI, o podanie stopy procentowej, według której każdy z tych banków oferuje depozyty denominowane w euro o porównywalnej kwocie, około godz. 11.00 czasu brukselskiego w dniu zmiany bankom o wysokim stopniu wiarygodności kredytowej na rynku międzybankowym strefy euro na okres trzech miesięcy. W przypadku gdy uzyskane zostaną co najmniej dwie wartości, stopa procentowa na ten dzień zmiany stanowi średnią arytmetyczną tych wartości. W przypadku podania mniej niż dwóch wartości, stopa procentowa na ten dzień zmiany stanowi średnią arytmetyczną wartości podanych przez główne banki strefy euro, wybrane przez EBI, ok. godz. 11.00 czasu brukselskiego na dzień przypadający na dwa odpowiednie dni robocze po dniu zmiany, dla kredytów denominowanych w euro o porównywalnej kwocie, oferowanych wiodącym bankom europejskim na okres trzech miesięcy. |
||||
Dzień zmiany |
oznacza dzień przypadający na dwa odpowiednie dni robocze przed pierwszym dniem okresu uwzględnianego na potrzeby ustalenia stopy EURIBOR. |
||||
Odpowiedni dzień roboczy |
oznacza każdy dzień, w którym system TARGET 2 jest otwarty dla rozliczeń płatności w euro. |
||||
System TARGET 2 |
oznacza transeuropejski zautomatyzowany błyskawiczny system rozrachunku brutto w czasie rzeczywistym (Trans European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer). |
||||
Wydatki |
oznaczają wszelkie opłaty i obciążenia wymagane przez rynek na potrzeby monetyzacji uprawnień oraz wszelkie odsetki generowane przez uzupełnienia depozytu zabezpieczającego. |
2. Do celów niniejszej Umowy, o ile z kontekstu nie wynika inaczej:
— |
nagłówki stosuje się wyłącznie dla wygody i nie mają one wpływu na strukturę ani interpretację jakichkolwiek postanowień niniejszej Umowy, |
— |
pojęcia występujące w liczbie pojedynczej obejmują również liczbę mnogą i vice versa, |
— |
odwołanie do artykułu lub załącznika stanowi odwołanie do artykułu niniejszej Umowy lub załącznika do niniejszej Umowy, o ile nie określono inaczej. |
Artykuł 2
Cel
Niniejsza Umowa ustanawia szczegółowe warunki, zgodnie z którymi EBI wykonuje swoje zadania na mocy decyzji, związane z wyborem projektu, monetyzacją uprawnień, a także zarządzaniem dochodami i ich wydatkowaniem, oraz szczegółowe warunki, zgodnie z którymi Komisja wykonuje niektóre zadania powiązane na mocy decyzji.
Artykuł 3
Zasady i ramy współpracy
1. Ożywiając dialog i zwiększając koordynację w zakresie realizacji wspólnych celów dotyczących wdrażania polityki UE, Komisja i EBI zachowują własny szczególny i autonomiczny charakter zgodnie z postanowieniami Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Komisja i EBI mają własne szczególne cele i metody pracy, w tym odrębną hierarchię i procesy decyzyjne.
2. Komisja i EBI uznają charakterystykę i ograniczenia drugiej strony, podkreślają jednak znaczenie współpracy na zasadzie partnerstwa i dopełniania swoich ról, tak by połączyć swoje odrębne możliwości, zasoby i know-how dla realizacji zadań i celów określonych w decyzji.
Artykuł 4
Rola EBI
EBI wykonuje swoje zadania na wniosek Komisji, w jej imieniu oraz na jej rachunek; Komisja ponosi odpowiedzialność wobec stron trzecich. EBI wykonuje swoje zadania zgodnie z przepisami decyzji, warunkami określonymi w Umowie oraz z własnymi zasadami i procedurami, dobrą praktyką bankową i właściwymi środkami w zakresie zarządzania i kontroli.
Artykuł 5
Rola Komisji
Komisja ponosi ogólną odpowiedzialność za proces NER 300 oraz za wdrożenie decyzji, w tym za przygotowanie i opublikowanie zaproszeń do składania ofert oraz zarządzanie tą procedurą, a także za zatwierdzanie i ostateczny wybór projektów oraz udzielanie zamówień.
Artykuł 6
Zadania
1. W terminach określonych w załączniku nr 1 EBI:
a) |
udziela pomocy Komisji w przygotowaniu dokumentacji przetargowej na potrzeby zaproszeń do składania ofert, w przygotowaniu podręcznika procedur w zakresie ewaluacji projektu oraz w przygotowaniu zaproszeń do składania ofert; |
b) |
dokonuje finansowej i technicznej oceny staranności kwalifikowalnych projektów, klasyfikuje oferty projektów oraz przedkłada Komisji zalecenia dotyczące decyzji o przyznaniu finansowania, zgodnie z zapisami podręcznika procedur; |
c) |
dokonuje monetyzacji uprawnień oraz zarządza dochodami i dokonuje ich ponownej inwestycji; |
d) |
przekazuje dochody do wydatkowania państwom członkowskim; |
e) |
zwraca nadwyżkę środków państwom członkowskim; |
f) |
przedkłada sprawozdanie Komisji. |
2. W terminach określonych w załączniku nr 2 Komisja:
a) |
opracowuje podręcznik procedur w zakresie ewaluacji projektu; |
b) |
dopilnowuje, aby 300 milionów uprawnień zostało przekazanych do EBI i udostępnionych na potrzeby rozliczenia transakcji; |
c) |
konsultuje się z EBI przed podjęciem decyzji o przyznaniu finansowania z dostępnych dochodów oraz uzgadnia z EBI harmonogramy płatności w ramach decyzji o przyznaniu finansowania; |
d) |
powiadamia EBI o podjętych decyzjach o przyznaniu finansowania. |
ROZDZIAŁ 2
WYBÓR PROJEKTU
Artykuł 7
Przygotowanie dokumentacji przetargowej
EBI udziela Komisji pomocy w zakresie nadzoru i kontroli jakości prac prowadzonych przez konsultantów, z którymi Komisja zawarła umowy o przygotowanie dokumentacji przetargowej na potrzeby wyboru projektu, ze szczególnym uwzględnieniem:
— |
procesu/dokumentów, |
— |
kryteriów kwalifikowalności, |
— |
metodyki finansowej i technicznej oceny staranności oraz kryteriów ewaluacji, |
— |
warunków umownych, |
— |
podręcznika procedur, |
— |
programu prac. |
Artykuł 8
Podręcznik procedur
1. Komisja opracowuje podręcznik procedur na potrzeby ewaluacji projektu, określając metodykę ewaluacji, którą należy stosować przy przeprowadzaniu oceny staranności dokonywanej w oparciu o procedury należytej staranności obowiązujące w EBI.
2. EBI udziela Komisji pomocy w przygotowaniu podręcznika procedur.
3. Podręcznik procedur zostaje uzgodniony przez obie Strony.
Artykuł 9
Przygotowanie zaproszeń do składania ofert
W ramach przygotowywania zaproszeń do składania ofert EBI:
a) |
opracowuje program prac w zakresie oceny finansowej i technicznej staranności kwalifikowalnych projektów, klasyfikacji oferty projektów oraz przedkładania Komisji zaleceń dotyczących decyzji o przyznaniu finansowania; |
b) |
opracowuje procesy zarządzania i procesy projektowe niezbędne do zarządzania i monitorowania personelu, organizacji konsultacyjnych oraz zainteresowanych osób trzecich podczas wykonywania zadań w ramach Umowy; |
c) |
udziela Komisji wsparcia w zakresie publikowania zaproszeń do składania ofert. |
Artykuł 10
Ocena ofert i działania podjęte w związku z oceną
1. EBI:
a) |
otrzymuje oferty projektów od państw członkowskich i dokonuje przeglądu ich kompletności; |
b) |
dokonuje oceny staranności kwalifikowalnych projektów zgodnie ze specyfikacją określoną w zaproszeniach do składania ofert oraz w podręczniku procedur; |
c) |
klasyfikuje oferty i sporządza zalecenia dla Komisji dotyczące decyzji o przyznaniu finansowania zgodnie z wymogami podręcznika procedur; |
d) |
udziela wsparcia Komisji w ocenie wyników pierwszej rundy zaproszeń do składania ofert oraz w odpowiednim doprecyzowaniu i dostosowaniu procesu NER 300. |
2. Komisja:
a) |
konsultuje się z EBI przed podjęciem decyzji o przyznaniu finansowania z dostępnych dochodów oraz uzgadnia z EBI harmonogramy płatności w ramach decyzji o przyznaniu finansowania; |
b) |
powiadamia EBI o podjętych decyzjach o przyznaniu finansowania. |
ROZDZIAŁ 3
MONETYZACJA UPRAWNIEŃ, ZARZĄDZANIE DOCHODAMI I ICH WYDATKOWANIE
Artykuł 11
Przekazanie uprawnień EBI
Komisja dopilnowuje, aby 300 milionów uprawnień do emisji zostało przekazanych do EBI i udostępnionych na potrzeby rozliczenia transakcji po uruchomieniu rejestru UE.
Artykuł 12
Monetyzacja uprawnień
1. W ciągu jednego miesiąca od przekazania 300 milionów uprawnień do EBI i ich udostępnienia na potrzeby rozliczenia transakcji EBI rozpoczyna monetyzację uprawnień. Dokonuje tego poprzez sprzedaż na giełdzie, w ramach negocjowanych prywatnie („pozagiełdowo”) transakcji z jednym lub więcej kontrahentów, lub w drodze aukcji, o ile takie aukcje prowadzone są w sposób zgodny z celami i zasadami określonymi w art. 10 ust. 4 dyrektywy 2003/87/WE i przepisach wykonawczych do niej.
2. EBI dokonuje monetyzacji uprawnień na potrzeby rozliczeń najwcześniej w grudniu 2013 r. EBI wymaga od swoich kontrahentów płatności dopiero w momencie dostawy uprawnień.
3. EBI dokonuje monetyzacji uprawnień, mając na uwadze cel zminimalizowania wszelkiego wpływu na rynek unijnych uprawnień do emisji. EBI określa metodę monetyzacji uwzględniającą harmonogram monetyzacji, jak również rozłożenie wolumenu na cały okres monetyzacji oraz jej sposób (na giełdzie lub innymi sposobami). Metoda monetyzacji uwzględnia następujące zasady:
a) |
monetyzacja co najmniej 200 milionów uprawnień zostaje zakończona nie później niż 10 miesięcy po przekazaniu uprawnień do EBI i ich udostępnieniu na potrzeby rozliczenia transakcji; |
b) |
monetyzację przeprowadza się okresowo, co najmniej raz na dwa tygodnie. Wolumeny monetyzacji powinny zostać rozłożone tak równo, jak to możliwe, na cały okres monetyzacji. Wolumeny i czas monetyzacji można dostosować tak, by zminimalizować wszelki wpływ na rynek wtórny; |
c) |
EBI dopilnowuje, aby w okresie monetyzacji ceny monetyzacji nie odbiegały znacząco od odpowiednich cen na rynku wtórnym; |
d) |
w okresie monetyzacji raz w miesiącu, w terminie dwóch tygodni od zakończenia danego miesiąca, na stronie internetowej EBI publikuje się sprawozdania określające co najmniej całkowity wolumen i zagregowane ceny monetyzacji; |
e) |
monetyzację przeprowadza się zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa dotyczącymi prania pieniędzy, finansowania terroryzmu oraz nieuczciwych praktyk rynkowych; kontrahenci działający w imieniu EBI muszą wykazać przestrzeganie tych przepisów prawa. |
4. Główne elementy metody monetyzacji, w tym określony okres monetyzacji i spodziewany całkowity wolumen monetyzacji, są możliwie jak najszybciej publikowane na stronie internetowej EBI przed rozpoczęciem monetyzacji; również wszelkie istotne korekty ogłasza się co najmniej jeden miesiąc przed ich wprowadzeniem, w zakresie, w jakim jest to wykonalne.
5. W celu zminimalizowania ryzyka wykonania, EBI wdraża procedurę wyboru mającą na celu zapewnienie wyboru profesjonalnego kontrahenta lub kontrahentów z ratingiem możliwym do zaakceptowania przez EBI w zakresie zwykłej działalności. Ponadto EBI w zakresie, w jakim wymagają tego jego zwykłe wytyczne i procedury operacyjne, wymaga od kontrahentów ustanowienia zabezpieczenia jako gwarancji wykonania.
Artykuł 13
Zarządzanie dochodami
EBI zarządza dochodami z monetyzacji uprawnień zgodnie z zasadami zarządzania aktywami określonymi w załączniku nr 3 oraz z odpowiednimi standardami w zakresie staranności. Narosłe odsetki pozostałe po potrąceniu opłat EBI inwestuje się ponownie zgodnie z powyższymi zasadami zarządzania aktywami, aż do chwili gdy zostaną ostatecznie wypłacone państwom członkowskim.
Artykuł 14
Wydatkowanie dochodów
1. EBI:
a) |
przekazuje dochody i ewentualne narosłe odsetki państwom członkowskim na potrzeby wydatkowania na projekty zgodnie z harmonogramami płatności zawartymi w decyzjach o przyznaniu finansowania; |
b) |
zarządza dochodami, które nie zostały wydatkowane przez państwa członkowskie na projekty i zostały zwrócone do EBI, oraz ponownie je inwestuje. |
2. Harmonogramy płatności stanowiące element decyzji o przyznaniu finansowania zostają uzgodnione przez Komisję i EBI w celu zapewnienia płynności i dostępności dochodów.
ROZDZIAŁ 4
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 15
Odpowiedzialność
1. Zgodnie z rolą EBI, odpowiedzialność EBI w ramach Umowy i wszelkich innych dokumentów, o których mowa w Umowie, ogranicza się do wykonywania obowiązków i zobowiązań określonych szczegółowo w Umowie.
2. Komisja wyrównuje EBI wszelkie zobowiązania, straty, szkody, koszty lub wydatki poniesione przez EBI, jego przedstawicieli, urzędników lub agentów w wyniku wykonywania zadań w ramach Umowy i wszelkich innych dokumentów, o których mowa w Umowie, które powstały z innej przyczyny niż w efekcie niestaranności, zaniedbania lub umyślnego przewinienia, o ile EBI przedstawi odpowiednie dowody tego rodzaju zobowiązania, straty, szkody, kosztów lub wydatków oraz, w stosownych przypadkach, pod warunkiem że EBI bronił się przed tego rodzaju roszczeniami z zachowaniem staranności.
3. Wszelkie zobowiązania, straty, szkody, koszty lub wydatki poniesione przez EBI zgodnie z powyższym ustępem, w tym wszelkie zobowiązania, straty, szkody, koszty lub wydatki będące następstwem ryzyka inwestycyjnego lub ryzyka wykonania (zwane łącznie „zobowiązaniami EBI”), które nie powstały w wyniku umyślnego działania lub zaniedbania Komisji, podlegają potrąceniu z dochodów generowanych przez monetyzację uprawnień przed dokonaniem wszelkich innych płatności z tych dochodów. Przed potrąceniem jakichkolwiek płatności niezwiązanych ze stratami, szkodami, kosztami lub wydatkami będącymi następstwem ryzyka inwestycyjnego lub ryzyka wykonania, EBI przesyła Komisji fakturę, którą Komisja musi zatwierdzić przed dokonaniem płatności, przy czym zatwierdzenie takie nie może być w sposób nieuzasadniony wstrzymywane.
4. Bez uszczerbku dla powyższych postanowień i innych postanowień niniejszej Umowy, Komisja nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie zobowiązania EBI przekraczające dochody już wygenerowane lub dochody, które zostaną wygenerowane w przyszłości z monetyzacji uprawnień, z wyjątkiem sytuacji, w których takie zobowiązanie EBI jest wynikiem umyślnego działania lub zaniedbania Komisji.
Artykuł 16
Opłaty i wydatki
1. EBI otrzymuje wynagrodzenie z tytułu wykonywania swoich zadań w ramach niniejszej Umowy. Z zastrzeżeniem przeglądu opłat i harmonogramów, o którym mowa w art. 17, opłaty na rzecz EBI nie przekroczą maksymalnej kwoty 45 000 000 EUR (słownie: czterdziestu pięciu milionów euro).
2. Z zastrzeżeniem przeglądu opłat i harmonogramów, o którym mowa w art. 17, przyjmuje się następujący harmonogram opłat:
a) |
opłata roczna w wysokości 3,48 mln EUR za okres od 2010 r. do zakończenia pełnej oceny złożonych ofert (w tym drugiej rundy); |
b) |
opłata roczna w wysokości 0,52 mln EUR za okres od zakończenia pełnej oceny złożonych ofert do 2025 r.; |
c) |
opłata z tytułu oceny w wysokości 125 000 EUR za projekt z zakresu CCS; |
d) |
opłata z tytułu oceny w wysokości 56 250 EUR za projekt z zakresu RES; |
e) |
stała opłata z tytułu monetyzacji uprawnień i zarządzania dochodami od rozpoczęcia monetyzacji do zakończenia wydatkowania dochodów w wysokości 0,05 EUR za jedno uprawnienie. |
3. Od narosłych opłat płatne są odsetki na rzecz EBI, obliczane według trzymiesięcznej stopy EURIBOR plus 10 punktów bazowych, skumulowane kwartalnie.
4. Opłaty na rzecz EBI ulegają potrąceniu z dochodów generowanych z zarządzania dochodami przed dokonaniem wszelkich innych płatności z tych dochodów. Dochody generowane z zarządzania dochodami obejmują bez ograniczeń dochody generowane z zarządzania dochodami w odniesieniu do ceny referencyjnej, określonymi jako każda nadwyżka ceny, po której EBI zgodził się dokonać monetyzacji uprawnień, nad ceną referencyjną.
5. Wszelkie wydatki poniesione przez EBI ulegają potrąceniu z dochodów generowanych z monetyzacji uprawnień przed dokonaniem wszelkich innych płatności z tych dochodów. W przypadku gdy EBI współpracuje z kontrahentami, odpowiednie wydatki określa się w chwili wyboru tych kontrahentów.
6. Przed potrąceniem jakichkolwiek płatności opłat, EBI przesyła Komisji odpowiednią fakturę, którą Komisja zatwierdza przed wykonaniem płatności.
Artykuł 17
Przegląd opłat i harmonogramów
Każdy odpowiedni i proporcjonalny przegląd postanowień niniejszej Umowy w odniesieniu do opłat i harmonogramów zostaje uzgodniony przez Strony w najkrótszym możliwym terminie w następujących przypadkach:
a) |
w przypadku gdy metodyka ewaluacji i szczegółowy zakres prac określone w podręczniku procedur pociągają za sobą obciążenie pracą znacznie odbiegające od wymaganego w ramach standardowych procedur EBI w zakresie staranności; |
b) |
w przypadku gdy liczba ofert projektów otrzymanych przez EBI lub proporcja między ofertami dotyczącymi projektów z zakresu CCS i RES znacznie odbiega od proporcji określonej w załączniku nr 1; |
c) |
w przypadku wystąpienia opóźnień, którymi nie można obciążać EBI. |
Artykuł 18
Kredyty EBI
EBI może udzielać kredytów na projekty; na potrzeby udzielenia takich kredytów EBI ocenia takie projekty i przeprowadza oceny staranności zgodnie z własnymi regulaminami, zasadami i procedurami.
Artykuł 19
Sprawozdawczość
EBI przedkłada Komisji następujące sprawozdania:
a) |
staranność:
|
b) |
płatności:
|
c) |
monetyzacja i zarządzanie aktywami:
|
Artykuł 20
Audyt
EBI stosuje się do wszelkich wniosków Komisji o wyjaśnienie lub weryfikację konkretnych informacji przekazanych przez EBI w ramach sprawozdawczości finansowej lub rachunkowej zgodnie z niniejszą Umową. W przypadku gdy Komisja żąda przeprowadzenia takiej weryfikacji przez zewnętrznego rewidenta, EBI powołuje w tym celu zewnętrznych rewidentów. EBI przysługuje prawo do zwrotu uzasadnionych kosztów poniesionych w związku z powołaniem zewnętrznych rewidentów na wniosek Komisji w ten sam sposób, co w odniesieniu do wydatków określonych w art. 16 ust. 5 oraz niezależnie od zwrotu tych wydatków.
Artykuł 21
Komitet Sterujący
1. Wykonanie niniejszej Umowy podlega nadzorowi Komitetu Sterującego w następującym składzie:
— |
dwóch członków powołanych przez Komisję na szczeblu dyrektora, |
— |
dwóch członków powołanych przez EBI na szczeblu dyrektora. |
2. Komitet Sterujący:
— |
dokonuje regularnych przeglądów postępu i realizacji zadań i celów Umowy, |
— |
dokonuje przeglądu zagadnień strategicznych i politycznych w związku z niniejszą Umową oraz wydaje opinie w tym zakresie, |
— |
omawia kwestie sporne przedłożone przez Strony zgodnie z Umową i dąży do ich rozstrzygnięcia, |
— |
dokonuje przeglądu wszelkich innych zagadnień powierzonych mu w ramach niniejszej Umowy. |
3. Komitet Sterujący działa na zasadzie konsensusu.
4. Członkowie Komitetu Sterującego działają w imieniu i według instrukcji Strony, która ich powołała.
5. Członkowie nie otrzymują wynagrodzenia za udział w posiedzeniach Komitetu Sterującego.
6. Komisja zapewnia Sekretariat Komitetu Sterującego (zwany dalej „Sekretariatem”).
7. Sekretariat realizuje następujące zadania:
— |
opracowanie projektu regulaminu wewnętrznego Komitetu Sterującego, |
— |
organizacja posiedzeń Komitetu Sterującego, w tym opracowywanie i przekazywanie dokumentów, porządków obrad i protokołów Komitetu Sterującego, |
— |
wszelkie inne zadania określone w Umowie o współpracy lub ustalone przez Komitet Sterujący. |
8. Komunikacją między Stronami dotyczącą Komitetu Sterującego kieruje Sekretariat.
9. Na wniosek któregokolwiek z członków Komitet Sterujący zwołuje posiedzenie, przy czym posiedzenia muszą się odbywać co najmniej dwa razy do roku. Posiedzenia Komitetu Sterującego organizuje Sekretariat.
10. Komitet Sterujący przyjmuje regulamin wewnętrzny na podstawie wniosku przedłożonego przez Sekretariat.
11. Komitet Sterujący wybiera Przewodniczącego, który jest przedstawicielem Komisji.
Artykuł 22
Poufność
Bez uszczerbku dla obowiązków w zakresie poufności przyjętych przez EBI wobec osób trzecich oraz z zastrzeżeniem postanowień art. 23, Komisja i EBI zobowiązują się do zachowania w tajemnicy oraz do nieprzekazywania osobom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody żadnych dokumentów, informacji i innych materiałów bezpośrednio związanych z niniejszą Umową oraz innymi dokumentami, o których mowa w Umowie, lub pozyskanych w związku z realizacją zadań, a uznanych za poufne. Zobowiązanie to nie obejmuje jednak przekazywania informacji wymaganego przepisami prawa lub decyzją właściwego sądu, w tym przekazywania informacji Parlamentowi Europejskiemu lub Radzie w związku z niniejszą Umową, a w szczególności Trybunałowi Obrachunkowemu.
Artykuł 23
Przejrzystość
Strony dążą do koordynacji publikacji Umowy w najkrótszym możliwym terminie po jej wejściu w życie. EBI wykonuje swoje zadania w ramach niniejszej Umowy zgodnie z polityką przejrzystości EBI.
Artykuł 24
Wejście w życie
Niniejsza Umowa wchodzi w życie z późniejszą z następujących dat: z datą złożenia ostatniego podpisu na Umowie przez Strony lub z datą wejścia w życie decyzji.
Artykuł 25
Rozwiązanie Umowy
1. Umowa ulega rozwiązaniu w następujących przypadkach:
a) |
zakończenia wydatkowania; |
b) |
uchylenia decyzji; |
c) |
w sytuacji gdy konsultacje z drugą Stroną i przedłożenie sprawy Komitetowi Sterującemu nie doprowadziły do rozstrzygnięcia sporu w sposób polubowny w rozsądnym terminie, Strona może wypowiedzieć Umowę, o ile jest zdania, że istnieją racjonalne przesłanki świadczące, że dalsza współpraca na mocy Umowy nie jest możliwa ze względu na naruszenie zasady wzajemnego zaufania, w tym ze względu na istotne i trwałe naruszenie zobowiązań umownych przez druga Stronę. |
2. Po zakończeniu wydatkowania zgodnie z lit. a) powyżej, EBI przekazuje państwom członkowskim środki, które nie zostały wydatkowane na projekty zgodnie z decyzjami Komisji podjętymi na zasadach określonych w art. 10a ust. 7 dyrektywy 2003/87/WE.
3. Po wcześniejszym rozwiązaniu Umowy zgodnie z lit. b) lub c) powyżej, wszelkie uprawnienia nieobjęte monetyzacją posiadane przez EBI, wszelkie dochody z monetyzacji uprawnień, jak również wszelkie dochody generowane z zarządzania dochodami, z wyłączeniem dochodów przeznaczonych na pokrycie opłat, wydatków, kosztów, strat lub zobowiązań EBI, zostają przekazane Komisji (działającej w imieniu państw członkowskich). Rozwiązanie Umowy nie wpływa na obowiązek Stron dotyczący dalszego wykonywania zobowiązań umownych w zakresie uprawnień objętych monetyzacją na mocy umów z osobami trzecimi.
4. Po wcześniejszym rozwiązaniu Umowy Strona wyrównuje drugiej Stronie wszelkie koszty, straty lub zobowiązania poniesione ze względu na wcześniejsze rozwiązanie Umowy, jeżeli takie wcześniejsze rozwiązanie wynika z niestaranności, zaniedbania lub umyślnego przewinienia tej pierwszej Strony, lub jeżeli jest ono spowodowane niewykonaniem któregokolwiek z istotnych zobowiązań umownych przez tę pierwszą Stronę.
Artykuł 26
Prawo właściwe i rozstrzyganie sporów
Prawem właściwym dla niniejszej Umowy są ogólne zasady prawa Unii Europejskiej. Wszelkie spory pomiędzy Stronami dotyczące interpretacji, zastosowania lub wykonania Umowy, jak również wszelkich innych dokumentów, o których mowa w Umowie, w tym dotyczące jej istnienia, obowiązywania lub rozwiązania, nierozstrzygnięte w sposób polubowny przy udziale Komitetu Sterującego, podlegają rozstrzygnięciu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
Artykuł 27
Zmiany, zrzeczenie się praw i wyrażanie zgody
Wszelkie zmiany, zrzeczenie się praw lub wyrażanie zgody w odniesieniu do niniejszej Umowy wymagają formy pisemnej i podpisu upoważnionych przedstawicieli każdej ze Stron.
Artykuł 28
Przeniesienie praw i obowiązków
Żadna ze Stron nie może dokonywać przeniesienia w całości ani w części swoich praw i obowiązków wynikających z niniejszej Umowy bez uprzedniej pisemnej zgody drugiej Strony.
Artykuł 29
Komunikacja
1. Wszelkie powiadomienia i inne komunikaty pomiędzy Stronami dotyczące niniejszej Umowy przesyłane są na następujące adresy:
Komisja: |
|
||||||
EBI: |
|
2. Wszelkie zmiany dotyczące powyższych adresów wymagają powiadomienia drugiej Strony.
Artykuł 30
Załączniki
Motywy Umowy i następujące załączniki stanowią nieodłączną część niniejszej Umowy:
załącznik nr 1 |
: |
Harmonogram dla EBI |
załącznik nr 2 |
: |
Harmonogram dla Komisji |
załącznik nr 3 |
: |
Zasady zarządzania aktywami |
Niniejsza Umowa została sporządzona w czterech egzemplarzach w języku angielskim, po dwa egzemplarze dla każdej ze Stron, w dniu określonym poniżej.
Bruksela dnia 3 listopada 2010 r.
Londyn dnia 4 listopada 2010 r.
W imieniu Komisji Europejskiej
Jos DELBEKE
Dyrektor generalny
W imieniu Europejskiego Banku Inwestycyjnego
Simon BROOKS
Wiceprezes
(1) Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32.
ZAŁĄCZNIK I
Harmonogram dla EBI
Z zastrzeżeniem przeglądu opłat i harmonogramów zgodnie z art. 17, w dwóch tabelach poniżej przedstawiono harmonogramy dla EBI.
Harmonogramy przedstawione poniżej opierają się na założeniu, że szacowana łączna liczba ofert projektowych w ramach obydwu zaproszeń do składania ofert wynosi 165, z czego:
a) |
w ramach pierwszego zaproszenia do składania ofert 20 ofert projektowych dotyczy projektów z zakresu CCS, a 90 ofert projektowych dotyczy projektów z zakresu RES; oraz |
b) |
w ramach drugiego zaproszenia do składania ofert 10 ofert projektowych dotyczy projektów z zakresu CCS, a 45 ofert projektowych dotyczy projektów z zakresu RES. |
1.a) Pierwsze zaproszenie do składania ofert
Zadania |
Termin |
Opublikowanie przez Komisję pierwszego zaproszenia do składania ofert |
|
opracowanie programu prac i sprawozdanie dla Komisji |
4 miesiące po opublikowaniu zaproszenia do składania ofert |
Przedłożenie ofert do EBI przez państwa członkowskie |
|
wpłynięcie ofert, ocena kompletności i sprawozdanie dla Komisji |
6 tygodni po otrzymaniu ofert |
sprawozdania ze stanu oceny |
co 3 miesiące, pierwsze w terminie trzech miesięcy po otrzymaniu ofert, do momentu zakończenia oceny |
zakończenie oceny staranności, zaklasyfikowanie ofert i przygotowanie zaleceń pod kątem decyzji o przyznaniu finansowania |
9 miesięcy po otrzymaniu ofert |
sprawozdanie z doświadczeń z pierwszej rundy zaproszeń do składania ofert |
2 miesiące po zakończeniu oceny w ramach pierwszej rundy zaproszeń do składania ofert |
1.b) Drugie zaproszenie do składania ofert
Zadania |
Termin |
Opublikowanie przez Komisję drugiego zaproszenia do składania ofert |
|
opracowanie programu prac i sprawozdanie dla Komisji |
4 miesiące po opublikowaniu zaproszenia do składania ofert |
Przedłożenie ofert do EBI przez państwa członkowskie |
|
wpłynięcie ofert, ocena kompletności i sprawozdanie dla Komisji |
6 tygodni po otrzymaniu ofert |
sprawozdania ze stanu oceny |
Co 3 miesiące, pierwsze w terminie trzech miesięcy po otrzymaniu ofert, do momentu zakończenia oceny |
zakończenie oceny staranności, zaklasyfikowanie ofert i przygotowanie zaleceń pod kątem decyzji o przyznaniu finansowania |
9 miesięcy po otrzymaniu ofert |
Zagadnienia ogólne
sprawozdania z przekazania dochodów państwom członkowskim na potrzeby wydatkowania na projekty |
31 grudnia każdego roku, od rozpoczęcia do zakończenia okresu wydatkowania |
sprawozdanie końcowe z przekazania dochodów państwom członkowskim |
31 grudnia roku następującego po roku, w którym zakończyło się wydatkowanie |
Monetyzacja i zarządzanie aktywami
monetyzacja |
|
||||||
sprawozdanie z monetyzacji |
co 5 miesięcy, pierwsze w terminie 5 miesięcy po rozpoczęciu monetyzacji uprawnień |
||||||
sprawozdanie z zarządzania aktywami |
co 6 miesięcy, pierwsze w terminie 6 miesięcy po otrzymaniu pierwszych dochodów |
||||||
sprawozdania finansowe |
każdego roku, pierwsze na koniec roku, w którym rozpoczęto monetyzację uprawnień |
||||||
przekazanie nadwyżek państwom członkowskim |
koniec okresu wydatkowania |
ZAŁĄCZNIK 2
Harmonogram dla Komisji
Zadania |
Termin |
Opracowanie podręcznika procedur w zakresie ewaluacji projektu |
Do dnia opublikowania przez Komisję pierwszego zaproszenia do składania ofert |
Przekazanie uprawnień EBI |
Po uruchomieniu rejestru UE |
Powiadomienie EBI o podjętych decyzjach o przyznaniu finansowania |
W terminie 14 dni od wydania decyzji o przyznaniu finansowania |
ZAŁĄCZNIK III
ZASADY ZARZĄDZANIA AKTYWAMI NA POTRZEBY ZARZĄDZANIA DOCHODAMI Z MONETYZACJI UPRAWNIEŃ
Na potrzeby zarządzania wpływami EBI musi dokonać alokacji aktywów w celu zapewnienia, z jednej strony, maksymalnej korzyści ekonomicznej z zarządzania wpływami, oraz, z drugiej strony, dostatecznego obniżenia ryzyka strat kapitałowych ze względu na wahania na rynku.
W celu dokonania alokacji aktywów EBI musi przyjąć założenie dotyczące przyszłych przepływów pieniężnych związanych z wydatkowaniem. Bufor pieniężny (z którego dokonuje się wypłat na potrzeby wydatkowania) zasadniczo powinien zakładać liniowe wydatkowanie w okresie pięciu lat, tj. wydatkowanie na poziomie 20 % rocznie, przy czym kwoty, które nie zostały wydatkowane w poprzednich latach dodaje się do buforu płynności na rok bieżący. Przykładowo, bufor pieniężny przewidziany na pierwszy rok wyniesie 20 % aktywów wchodzących w skład portfela. W przypadku gdy w pierwszym roku wydatkowane zostanie jedynie 10 % pierwotnego rozmiaru portfela, bufor płynności na drugi rok wyniesie 30 % (jako suma 20 % pierwotnie przewidzianych dla drugiego roku oraz 10 % pozostałych z pierwszego roku) itd. Jednak w oparciu o bieżące i przewidywane wzorce wydatkowania, EBI może dokonać rocznej korekty tego założenia w celu optymalizacji procesu alokacji aktywów.
W ramach wyznaczonych przez minimalny bufor płynności i maksymalną dostępną zapadalność portfela inwestycyjnego (wynoszącą początkowo pięć lat), EBI decyduje o terminie zapadalności, z którym lokowane są aktywa inwestycyjne. W szczególnych przypadkach EBI ma prawo do utrzymania buforu płynności na poziomie wyższym niż wymóg minimalny.
1. Wprowadzenie
1.1. Wszystkie aktywa objęte niniejszą Umową zarządzane są przez dział skarbu (Treasury) EBI.
1.2. Podczas realizacji transakcji w ramach tego zlecenia dział skarbu stosuje standardy staranności równoważne standardom, które stosuje przy zarządzaniu własnymi portfelami EBI lub przy innych zleceniach.
2. Ogólne zasady zarządzania
2.1. Aktywa wchodzące w skład portfela inwestowane są wyłącznie w instrumenty denominowane w euro.
2.2. Zarządzanie portfelem aktywów opiera się na najlepszych praktykach zarządzania aktywami i na tradycyjnych zasadach ostrożnościowych stosowanych w działalności finansowej. W szczególności należy dopilnować, aby zarządzane aktywa gwarantowały wystarczającą płynność przy jednoczesnej optymalizacji zysku, przy czym należy uwzględnić ograniczenia ryzyka określone w niniejszych zasadach.
2.3. Zarządzanie aktywami wchodzącymi w skład portfela opiera się na następujących zasadach:
— |
inwestycji dokonuje się w depozyty, krótkoterminowe instrumenty rynku pieniężnego i instrumenty o stałym dochodzie. Priorytetem jest utrzymanie kapitału, |
— |
prowadzony jest rachunek pieniężny z możliwością lokaty terminowej w celu absorbowania przepływów płynności i działania jako bufor pieniężny. |
2.4. Transakcje w zakresie papierów wartościowych oparte są na zasadzie „dostawa za płatność” w ramach systemów Euroclear, Clearstream lub uznanych krajowych systemów rozliczeniowych.
3. Rodzaje inwestycji
3.1. Kwalifikowalne spektrum inwestycyjne
3.1.1. |
Środki w kwocie odpowiadającej wysokości wymaganego w danym roku bufora płynności deponowane są w portfelu pieniężnym, obejmującym depozyty, bony skarbowe i krótkoterminowe instrumenty rynku pieniężnego z okresem pozostałym do zapadalności nie dłuższym niż 100 dni od daty transakcji (lub odpowiedni fundusz rynku pieniężnego, np. EIB Unitary Fund). Zobowiązane banki kwalifikujące się do celów takich inwestycji muszą mieć rating równy co najmniej P-1 w ujęciu krótkoterminowym wg Moody’s lub równoważny w momencie emisji nowych instrumentów. Kryterium uważa się za spełnione, jeżeli co najmniej jedna z trzech agencji: Moody’s, Standard & Poor’s lub Fitch (lub ich następcy) przyznała wymagany lub wyższy rating. |
3.1.2. |
Pozostałe środki tworzą portfel inwestycyjny (lub odpowiedni fundusz średnio- lub długoterminowy). Co najmniej 55 % wartości nominalnej portfela inwestycyjnego muszą stanowić obligacje emitowane lub gwarantowane przez państwa strefy euro i ich agencje spełniające równoważne kryterium ryzyka niewypłacalności (np. bony i obligacje skarbowe, obligacje agencji rządowych lub obligacje gwarantowane przez rząd) lub przez instytucje międzynarodowe. |
3.1.3. |
Pozostałe 45 % portfela inwestycyjnego mogą stanowić obligacje i papiery dyskontowe emitowane przez państwa nienależące do strefy euro lub ich agencje, obligacje gwarantowane przez państwa spoza strefy euro, a także obligacje zabezpieczone. |
3.2. Limity kredytowe
Limity kredytowe wyznacza się dla danego kontrahenta z uwzględnieniem poszczególnych ratingów i ewolucji całkowitej wartości zarządzanego portfela.
3.3. Limity koncentracji inwestycji
3.3.1. |
Jeżeli kwota środków zarządzanych w ramach portfela płynności jest niższa niż 100 mln EUR, maksymalna koncentracja dla kontrahenta wynosi 10 mln EUR. Jeżeli kwota środków zarządzanych w ramach portfela płynności jest wyższa niż 100 mln euro, maksymalna koncentracja dla kontrahenta wynosi 10 % nominalnej wartości portfela płynności. |
3.3.2. |
W celu zapewnienia wystarczającej dywersyfikacji ryzyka, całkowita kwota inwestycji w papiery wartościowe jednego emitenta nie może przekroczyć 10 % (w przypadku państw strefy euro – 20 %) wartości nominalnej portfela papierów wartościowych. Jeżeli całkowita kwota aktywów inwestowanych w papiery wartościowe jest niższa niż 100 mln EUR, liczba pojedynczych emisji lub emitentów powinna być co najmniej tak wysoka, jak jest to dopuszczalne dla pojedynczych inwestycji w papiery wartościowe na kwotę 10 mln EUR. |
3.3.3. |
Całkowita inwestycja w pojedynczą emisję nie może przekraczać 10 % pozostałej do spłaty wartości nominalnej tej emisji. |
4. Automatyczne pożyczanie papierów wartościowych
Dopuszcza się automatyczne pożyczanie papierów wartościowych zarządzane przez powiernika.
5. Audyt zewnętrzny i powiernik
Portfel podlega rocznemu audytowi zewnętrznemu.
Lokowane w nim papiery wartościowe przechowywane są na rachunku zarządzanym przez jednego lub więcej powierników w imieniu EBI.
Opłatami z tytułu audytu i powiernictwa obciążany jest w całości portfel w momencie ich poniesienia.
6. Sprawozdawczość
Co sześć miesięcy EBI przedkłada sprawozdania okresowe. Szczegóły dotyczące tych sprawozdań Strony uzgadniają w późniejszym terminie.
7. Postanowienia końcowe
EBI proponuje, a Strony uzgadniają szczegółową strategię inwestycyjną, kryteria inwestycyjne i limity kredytowe najpóźniej na 3 miesiące przed faktycznym rozpoczęciem inwestycji.
Strategia inwestycyjna, kryteria inwestycyjne i limity kredytowe podlegają aktualizacji każdego roku lub wówczas, gdy to konieczne.
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
31.12.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358/19 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 358/02
Data przyjęcia decyzji |
25.11.2010 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 244/10 |
||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||
Region |
Kujawsko-Pomorskie |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
UNIMOR RADIOCOM Sp. z o.o. |
||||
Podstawa prawna |
Artykuł 56 ust. 1 pkt 2 ustawy z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – Dz.U. z 2002 r. nr 171, poz. 1397 ze zm. |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
Cel pomocy |
Ratowanie przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji |
||||
Forma pomocy |
Pożyczka uprzywilejowana |
||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 mln PLN |
||||
Intensywność pomocy |
— |
||||
Czas trwania |
30.11.2010–30.5.2011 |
||||
Sektory gospodarki |
Sektory związane z produkcją |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
29.10.2010 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 401/10 |
||||
Państwo członkowskie |
Francja |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Modification du dispositif d'exonération de la taxe sur les contrats d'assurance maladie solidaires et responsables |
||||
Podstawa prawna |
Article 1001, 2 bis du code général des impôts |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Pomoc socjalna dla indywidualnych konsumentów |
||||
Forma pomocy |
Obniżenie stawki podatku |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 1 100 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
— |
||||
Czas trwania |
Nieograniczony |
||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
8.12.2010 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
N 532/10 |
|||||
Państwo członkowskie |
Węgry |
|||||
Region |
— |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
A lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességvállalási program meghosszabítása |
|||||
Podstawa prawna |
A lakáscélú kölcsönökre vonatkozó állami készfizető kezességről szóló 2009. évi IV. Törvény |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Cel pomocy |
Pomoc socjalna dla indywidualnych konsumentów |
|||||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 35 mln EUR Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 35 mln EUR |
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
1.1.2011–30.6.2011 |
|||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
31.12.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358/22 |
Kursy walutowe euro (1)
30 grudnia 2010 r.
2010/C 358/03
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3280 |
JPY |
Jen |
108,24 |
DKK |
Korona duńska |
7,4544 |
GBP |
Funt szterling |
0,86020 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,0133 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2475 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8190 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,240 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
279,00 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7098 |
PLN |
Złoty polski |
3,9650 |
RON |
Lej rumuński |
4,2873 |
TRY |
Lir turecki |
2,0636 |
AUD |
Dolar australijski |
1,3079 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3275 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,3350 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7207 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7132 |
KRW |
Won |
1 504,06 |
ZAR |
Rand |
8,8030 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,7659 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3855 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 933,16 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,0900 |
PHP |
Peso filipińskie |
58,108 |
RUB |
Rubel rosyjski |
40,5432 |
THB |
Bat tajlandzki |
40,046 |
BRL |
Real |
2,2182 |
MXN |
Peso meksykańskie |
16,4473 |
INR |
Rupia indyjska |
59,6500 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
31.12.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358/23 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 22 grudnia 2010 r.
zmieniająca decyzję 2009/964/UE dotyczącą przyjęcia planu prac na 2010 r. w celu wdrożenia drugiego wspólnotowego programu działań w dziedzinie zdrowia (2008–2013) oraz kryteriów wyboru i przyznawania finansowania oraz innych kryteriów wkładów finansowych do działań w ramach tego programu, a także płatności wspólnotowych na rzecz ramowej konwencji Światowej Organizacji Zdrowia o ograniczeniu użycia tytoniu
2010/C 358/04
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję nr 1350/2007/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. ustanawiającą drugi wspólnotowy program działań w dziedzinie zdrowia na lata 2008–2013 (1), w szczególności jej art. 8 ust. 1,
uwzględniając decyzję Komisji 2004/858/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. ustanawiającą agencję wykonawczą o nazwie Agencja Wykonawcza programu zdrowia publicznego do zarządzania działaniem wspólnotowym w dziedzinie zdrowia publicznego, w zastosowaniu rozporządzenia Rady (WE) nr 58/2003 (2), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja Komisji 2009/964/UE (3) została przyjęta w dniu 18 grudnia 2009 r. |
(2) |
Część z pierwotnie zaplanowanych zaproszeń do składania ofert zakończyła się niepowodzeniem i nie zostanie wdrożona w 2010 r. Dlatego też część budżetu pierwotnie przeznaczona na przetargi powinna zostać udostępniona na inne działania. |
(3) |
Odpowiednio w drugiej połowie 2010 r. i w pierwszej połowie 2011 r. zorganizowane zostaną dwie konferencje prezydencji, które będą współfinansowane w ramach planu prac na 2010 r. |
(4) |
Jedna umowa o dotację bezpośrednią z organizacjami międzynarodowymi, pierwotnie zaplanowana w ramach planu prac na 2010 r., nie zostanie zawarta, a szacowane kwoty przewidziane na inne umowy zostaną zmniejszone. Dlatego też część budżetu pierwotnie przeznaczona na umowy o dotację bezpośrednią z organizacjami międzynarodowymi powinna zostać udostępniona na inne działania. |
(5) |
Jedno działanie dotyczące zamówienia w drodze umowy administracyjnej ze Wspólnym Centrum Badawczym w ramach mechanizmu finansowania „Inne działania” nie zostanie zrealizowane. Dlatego też część budżetu pierwotnie przeznaczona na umowy administracyjne ze Wspólnym Centrum Badawczym w ramach tego mechanizmu finansowania powinna zostać udostępniona na inne działania. |
(6) |
Niezbędna jest modyfikacja rozdziału budżetu pomiędzy różne mechanizmy finansowania wymienione w pkt 2 załącznika I decyzji Komisji 2009/964/UE, tak by umożliwić finansowanie większej liczby wspólnych działań i projektów. |
(7) |
Zmiany w budżecie pierwotnie przeznaczonym na różne mechanizmy finansowania przekraczają 20 % wskazane w art. 1 ust. 2 decyzji Komisji 2009/964/UE, a co za tym idzie stanowią znaczącą zmianę już przyjętej decyzji w sprawie finansowania, w związku z czym niezbędna jest jej zmiana. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję Komisji 2009/964/UE. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu określonego w art. 10 decyzji 1350/2007/WE, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
W załączniku I do decyzji 2009/964/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt 2.1. Zaproszenie do składania wniosków dotyczących projektów akapit pierwszy zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Orientacyjną łączną kwotę w ramach zaproszenia do składania wniosków dotyczących projektów szacuje się na 16 300 000 EUR (około 34,7 % budżetu operacyjnego).”; |
2) |
w pkt 2.2. Zaproszenia do składania ofert akapit drugi zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie: „Orientacyjną łączną kwotę w ramach zaproszeń do składania ofert szacuje się na 7 864 640 EUR (około 16,7 % budżetu operacyjnego).”; |
3) |
w pkt 2.3. Wspólne działania akapit pierwszy zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Orientacyjną łączną kwotę w ramach zaproszenia do składania wniosków dotyczących wspólnych działań szacuje się na 16 000 000 EUR (około 34,1 % budżetu operacyjnego).”; |
4) |
w pkt 2.5. Konferencje w dziedzinie zdrowia publicznego i oceny ryzyka akapit pierwszy zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Orientacyjną łączną kwotę w ramach zaproszenia do składania wniosków dotyczących konferencji szacuje się na 850 000 EUR (około 1,8 % budżetu operacyjnego): 200 000 EUR na konferencje organizowane przez prezydencję Unii Europejskiej i 650 000 EUR na inne konferencje.”; |
5) |
w pkt 2.5.1. Konferencje organizowane przez prezydencję Unii Europejskiej wprowadza się następujące zmiany:
|
6) |
w pkt 2.6. Współpraca z organizacjami międzynarodowymi akapit pierwszy zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Orientacyjną łączną kwotę szacuje się na 2 600 000 EUR (około 5,5 % budżetu operacyjnego).”; |
7) |
w pkt 2.8. Inne działania akapit drugi zdanie czwarte otrzymuje brzmienie: „Na ten cel przeznaczona zostanie ogólna orientacyjna kwota w wysokości 1 100 000 EUR (około 2,3 % budżetu operacyjnego).”; |
8) |
w pkt 3.2.1.1. Profilaktyka i kontrola istniejących lub nowo powstających chorób zaraźliwych wprowadza się następujące zmiany:
|
9) |
w pkt 3.2.1.2. Zwiększenie gotowości i przyspieszenie reagowania na sytuacje zagrożenia zdrowia, w tym na zmiany klimatu oraz kwestie związane z pandemią grypy i współpracą międzyregionalną wprowadza się następujące zmiany:
|
10) |
w pkt 3.2.1.3. Doskonalenie istniejącej zdolności do reagowania na zagrożenia ze strony środków biologicznych, chemicznych i radiologicznych oraz na pojawiające się obciążenie środowiska chorobami wprowadza się następujące zmiany:
|
11) |
w pkt 3.2.2.1. Opracowanie działań profilaktycznych w obszarze bezpieczeństwa pacjentów skreśla się następujące tiret pierwsze:
|
12) |
w pkt 3.2.2.2. Opinie naukowe i ocena ryzyka wprowadza się następujące zmiany:
|
13) |
skreśla się pkt 3.3.1.1. Promowanie podejścia uwzględniającego kwestie zdrowotne we wszystkich sektorach polityki; |
14) |
w pkt 3.3.2.4. Zdrowie seksualne oraz kwestie HIV i AIDS wprowadza się następujące zmiany:
|
15) |
w pkt 3.3.2.6. Zapobieganie uzależnieniom skreśla się poniższe tiret ósme:
|
16) |
w pkt 3.3.2.7. Profilaktyka poważnych i przewlekłych chorób oraz chorób rzadkich skreśla się następujące tiret drugie:
|
17) |
w pkt 3.4.1. Wymiana wiedzy i najlepszych praktyk skreśla się następujące tiret drugie:
|
Sporządzono w Brukseli dnia 22 grudnia 2010 r.
W imieniu Komisji
John DALLI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 301 z 20.11.2007, s. 3.
(2) Dz.U. L 369 z 16.12.2004, s. 73.
(3) Dz.U. L 340 z 22.12.2009, s. 1.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
31.12.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 358/27 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW – EACEA/35/10
Intra-mobilność akademicka w ramach AKP
Państwa Afryki (Mwalimu Nyerere) oraz Karaibów i Pacyfiku
2010/C 358/05
1. Cele i opis
Celem programu jest wspieranie zrównoważonego rozwoju i zmniejszania ubóstwa poprzez zwiększenie liczby wyszkolonych i wykwalifikowanych, profesjonalnych zasobów ludzkich w państwach Afryki, Karaibów i Pacyfiku.
Program ma na celu zintensyfikowanie współpracy między instytucjami szkolnictwa wyższego w państwach Afryki, Karaibów i Pacyfiku, aby zwiększyć dostępność kształcenia wysokiej jakości, co zachęci studentów do studiów doktoranckich i umożliwi im ich podjęcie, przyczyni się do zatrzymania studentów w danym regionie oraz mobilności pracowników (akademickich i administracyjnych), przy jednoczesnym zwiększeniu konkurencyjności i atrakcyjności szkół.
Program ma na celu w szczególności:
— |
umożliwić studentom dostęp do instytucji szkolnictwa wyższego, w tym studentom w niekorzystnej sytuacji, |
— |
ułatwić współpracę w zakresie uznawania studiów i kwalifikacji, |
— |
wnieść wkład w polepszenie jakości wyższego kształcenia poprzez wspieranie umiędzynarodowienia, harmonizacji programów i przebiegu studiów między uczestniczącymi instytucjami, |
— |
wspierać międzynarodową współpracę między instytucjami szkolnictwa wyższego w państwach Afryki, Karaibów i Pacyfiku, |
— |
wspierać współpracę między instytucjami wysyłającymi i przyjmującymi, |
— |
umożliwić studentom, pracownikom naukowym i innym pracownikom skorzystanie pod względem językowym, kulturalnym i zawodowym z doświadczeń zdobytych podczas wyjazdu do innego kraju, |
— |
wspierać, w perspektywie średniookresowej, powiązania kulturalne, edukacyjne i gospodarcze między uczestniczącymi krajami. |
2. Kwalifikujący się wnioskodawcy i skład partnerstwa
Kwalifikujący się wnioskodawcy to instytucje szkolnictwa wyższego z państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, w których istnieją programy kształcenia na poziomie magisterskim lub doktoranckim, uznawane przez właściwe organy w danym kraju. Kwalifikują się wyłącznie instytucje szkolnictwa wyższego z państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku uznawane przez właściwe organy w danym kraju. Nie kwalifikują się filie instytucji szkolnictwa wyższego z państw spoza Afryki, Karaibów i Pacyfiku.
Partnerstwa składają się z od trzech do dwunastu szkół wyższych.
3. Kwalifikujące się działania i okres trwania
Projekt obejmuje identyfikację istniejących programów magisterskich i doktoranckich wysokiej jakości, organizację i wdrożenie mobilności studentów i pracowników na wymienionych poziomach kształcenia, nauczanie/szkolenia i inne działania w przypadku studentów z zagranicy, oraz nauczanie/szkolenia i badania oraz inne działania w przypadku pracowników z kraju(ów) objętych projektem. Działania muszą odbywać się w jednym z kwalifikujących się krajów objętych niniejszym zaproszeniem do składania wniosków i uczestniczących w partnerstwie.
Planowany czas trwania projektu (w tym organizacja mobilności i jej wdrożenie) oraz kwalifikujący się okres nie mogą przekraczać 54 miesięcy, a w należycie usprawiedliwionych przypadkach – 60 miesięcy.
4. Kryteria przyznania dotacji
Wszystkie wnioski zostaną ocenione przez niezależnych, zewnętrznych ekspertów, zgodnie z następującymi trzema kryteriami przyznawania dotacji:
Kryteria |
Waga |
||
|
20 % |
||
|
70 % |
||
|
15 % |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
|
15 % |
||
|
10 % |
||
Ogółem |
100 % |
5. Budżet i wysokość dotacji
Szacowana suma ogółem przeznaczona na działania objęte niniejszym zaproszeniem wynosi 9 mln EUR (co oznacza prawdopodobnie około 300 wyjazdów), z podziałem na następujące regiony geograficzne:
Pula |
Region geograficzny |
Szacunkowa suma ogółem |
Pula 1 |
Afryka |
7 mln EUR |
Pula 2 |
Karaiby i Pacyfik |
2 mln EUR |
6. Sposób i termin składania wniosków
Przyjmowane są wyłącznie należycie wypełnione wnioski złożone na odpowiednim formularzu, wraz ze wszystkimi załącznikami. Wnioski o dotację muszą być opatrzone datą i podpisane przez osobę uprawnioną do zaciągania prawnie wiążących zobowiązań w imieniu organizacji ubiegającej się o dotację.
Wszystkie dodatkowe informacje, które wnioskodawca uzna za niezbędne, należy dołączyć oddzielnie.
Wnioski wraz z załącznikami należy przesłać listem poleconym na następujący adres:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for proposals EACEA/35/10 — ‘Intra-ACP academic mobility scheme’ |
Attn Mr Joachim FRONIA |
BOUR 02/29 |
Avenue du Bourget 1 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Wniosek należy przesłać także w wersji elektronicznej na adres:
EACEA-INTRA-ACP@ec.europa.eu
Należycie wypełnione wnioski wraz z załącznikami należy przesłać do dnia 6 maja 2011 r. (decyduje data stempla pocztowego).
Przyjmowane są wyłącznie wnioski złożone w terminie i spełniające wymagania wyszczególnione w formularzu wniosku o dotację. Wnioski wysłane wyłącznie faksem lub pocztą elektroniczną nie będą przyjmowane.
Wszystkie niezbędnie dokumenty znajdują się pod adresem:
http://eacea.ec.europa.eu/intra_acp_mobility