ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2010.352.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 352

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
23 grudnia 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 352/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6003 – Renco Group/Body Systems) ( 1 )

1

2010/C 352/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6065 – Axa Private Equity/CIR/KOS) ( 1 )

1

2010/C 352/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6030 – Bollore/CMA CGM/Terminal du Grand Ouest) ( 1 )

2

2010/C 352/04

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5934 – Veolia Water UK and Veolia Voda/Subsidiaries of United Utilities Group) ( 1 )

2

2010/C 352/05

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5992 – Sud-Chemie/Ashland/ASK JV) ( 1 )

3

2010/C 352/06

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5962 – SSI/QP/Oryx) ( 1 )

3

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 352/07

Kursy walutowe euro

4

2010/C 352/08

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 9 września 2010 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/39.315 – ENI – Sprawozdawca: Węgry

5

2010/C 352/09

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Sprawa COMP/39.315 – ENI

6

2010/C 352/10

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 29 września 2010 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 54 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/39.315 – ENI) (notyfikowana jako dokument nr C(2010) 6701)  ( 1 )

8

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2010/C 352/11

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

11

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

 

Komisja Europejska

2010/C 352/12

Zaproszenie do składania wniosków w ramach projektu wieloletniego programu prac dotyczącego dotacji na rzecz transeuropejskiej sieci energia (TEN-E) na 2011 r. (Decyzja Komisji C(2010) 9395)

13

2010/C 352/13

Zaproszenie do składania wniosków w ramach programu prac wspólnego programu Eurostars

14

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 352/14

Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

15

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2010/C 352/15

Decyzja nr 717 z dnia 4 października 2010 r. w sprawie otwarcia procedury udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego – podziemnych zasobów naturalnych – zgodnie z definicją w art. 2 ust. 1 pkt 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w Bloku 1 Nowi Pazar położonym w obwodach: Razgrad, Silistra, Dobricz, Szumen i Warna, oraz zapowiedzi udzielenia zezwolenia w drodze postępowania przetargowego

16

2010/C 352/16

Decyzja nr 767 z dnia 22 października 2010 r. w sprawie otwarcia procedury udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego – podziemnych zasobów naturalnych – zgodnie z definicją w art. 2 ust. 1 pkt 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w Bloku 2 Silistra położonym w obwodach Silistra i Dobricz, oraz zapowiedzi udzielenia zezwolenia w drodze postępowania przetargowego

19

2010/C 352/17

Pomoc państwa – Szwecja – Pomoc państwa C 29/10 (ex NN 42/10) – Domniemana sprzedaż własności publicznej po cenie niższej niż rynkowa przez gminę miejską Vänersborg – Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ( 1 )

22

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2010/C 352/18

Zawiadomienie dla osób oraz podmiotów umieszczonych w wykazie, o którym mowa w art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1183/2005 wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko osobom naruszającym embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga, na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr 1250/2010

27

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6003 – Renco Group/Body Systems)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/01

W dniu 30 listopada 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M6003 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6065 – Axa Private Equity/CIR/KOS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/02

W dniu 14 grudnia 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M6065 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6030 – Bollore/CMA CGM/Terminal du Grand Ouest)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/03

W dniu 15 grudnia 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuski i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M6030 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5934 – Veolia Water UK and Veolia Voda/Subsidiaries of United Utilities Group)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/04

W dniu 28 października 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5934 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5992 – Sud-Chemie/Ashland/ASK JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/05

W dniu 29 listopada 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5992 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5962 – SSI/QP/Oryx)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/06

W dniu 15 grudnia 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5962 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/4


Kursy walutowe euro (1)

22 grudnia 2010 r.

2010/C 352/07

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3112

JPY

Jen

109,68

DKK

Korona duńska

7,4521

GBP

Funt szterling

0,84920

SEK

Korona szwedzka

8,9812

CHF

Frank szwajcarski

1,2502

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,8715

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,280

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

276,20

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7098

PLN

Złoty polski

3,9928

RON

Lej rumuński

4,2853

TRY

Lir turecki

2,0355

AUD

Dolar australijski

1,3143

CAD

Dolar kanadyjski

1,3322

HKD

Dolar hong kong

10,1980

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7650

SGD

Dolar singapurski

1,7168

KRW

Won

1 510,27

ZAR

Rand

8,9211

CNY

Yuan renminbi

8,7144

HRK

Kuna chorwacka

7,3914

IDR

Rupia indonezyjska

11 856,37

MYR

Ringgit malezyjski

4,0985

PHP

Peso filipińskie

57,958

RUB

Rubel rosyjski

40,2825

THB

Bat tajlandzki

39,552

BRL

Real

2,2246

MXN

Peso meksykańskie

16,1933

INR

Rupia indyjska

59,1315


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/5


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 9 września 2010 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/39.315 – ENI

Sprawozdawca: Węgry

2010/C 352/08

1.

Komitet Doradczy podziela wątpliwości Komisji wyrażone w projekcie decyzji przekazanej Komitetowi Doradczemu w dniu 9 września 2010 r. na mocy art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) i art. 54 Porozumienia EOG.

2.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że postępowanie może zostać zakończone w drodze decyzji zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zobowiązania zaproponowane przez ENI są odpowiednie, niezbędne i proporcjonalne.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w świetle zobowiązań zaproponowanych przez ENI nie ma podstaw do podejmowania przez Komisję dalszych działań, bez uszczerbku dla art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

5.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.

6.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/6


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Sprawa COMP/39.315 – ENI

2010/C 352/09

Kontekst

Przedmiotowa sprawa dotyczy sposobu postępowania przedsiębiorstwa ENI Spa (zwanego dalej „ENI”) na rynkach przesyłu i dostaw gazu we Włoszech. Zgodnie ze wstępnymi wnioskami Komisji ENI mogło nadużyć pozycji dominującej w rozumieniu art. 102 TFUE, stosując złożoną strategię polegającą na odmowie przyznania dostępu do infrastruktury przesyłowej gazu transportowanego do Włoch, tzn. do gazociągów TAG, TENP oraz Transitgas, nad którymi sprawowało kontrolę wspólnie z innymi przedsiębiorstwami. Wspomniana strategia mogła być realizowana poprzez odmowę udzielenia konkurentom zgody na wykorzystanie mocy dostępnych w sieci przesyłowej (zawłaszczanie mocy przesyłowych), przyznawanie dostępu w sposób ograniczający jego użyteczność (degradacja mocy przesyłowych) oraz ograniczenie inwestycji w należący do przedsiębiorstwa system gazociągów międzynarodowych z powodów strategicznych (niedoinwestowanie podyktowane względami strategicznymi).

Procedura

W niniejszej sprawie Komisja wszczęła dochodzenie z urzędu: postępowanie rozpoczęła w 2007 r. w następstwie przeprowadzonej inspekcji oraz kolejnych działań dochodzeniowych. W dniu 6 marca 2009 r. przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, o którym poinformowała ENI.

Po otrzymaniu powiadomienia o pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń ENI otrzymało dostęp do akt w formie płyt DVD. ENI podniosło wówczas szereg kwestii proceduralnych dotyczących dostępu do akt. Przede wszystkim ENI miało zastrzeżenia do sposobu, w jaki potraktowano znajdujące się w aktach informacje o charakterze poufnym: ENI uznało, że zbyt duża liczba zmian redakcyjnych w dokumentach oraz pozbawione wartości informacyjnej streszczenia uniemożliwiają pełne zrozumienie ich treści. W konsekwencji pomiędzy kwietniem a wrześniem 2009 r. ENI wielokrotnie wnioskowało o dodatkowy dostęp do dokumentów, zwłaszcza dokumentów pochodzących od ww. wspólnie kontrolowanych przedsiębiorstw przesyłu gazu. Niektóre wnioski o dostęp zostały przyjęte, większość jednak została odrzucona. Niemniej jednak w celu zapewnienia ENI pełniejszego dostępu do zredagowanych informacji przekazanych przez wspólnie kontrolowane podmioty zastosowano procedurę biura danych z udziałem przedsiębiorstw, które wyraziły na to zgodę.

Ściśle związane z wnioskami ENI o dodatkowy dostęp do akt były również jej wielokrotne żądania przedłużenia terminu na udzielenie odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Termin ten przedłużyłem, m.in. po to, aby przeprowadzić procedurę biura danych oraz odnieść się do wszystkich wniosków ENI o ujawnienie informacji, w których wprowadzono zmiany redakcyjne.

Na trzy dni przed spotkaniem wyjaśniającym dopuściłem jako zainteresowaną osobę trzecią jedno przedsiębiorstwo zajmujące się przesyłem gazu.

Spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniu 27 listopada 2009 r. Osoba trzecia, która jako jedyna w tym charakterze została dopuszczona do udziału w postępowaniu, nie wzięła w nim udziału.

Zobowiązania oraz projekt decyzji

W odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń oraz w czasie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym ENI zakwestionowało, że domniemane praktyki budzą zastrzeżenia w związku z konkurencją. Niemniej jednak w następstwie spotkania wyjaśniającego ENI podjęło rozmowy ze służbami Komisji na temat możliwych zobowiązań, pozwalających usunąć zastrzeżenia wyrażone w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. W odpowiedzi na przedstawione zastrzeżenia w dniu 4 lutego 2010 r. ENI przedstawiło Komisji swoje zobowiązania. ENI zaproponowało, że zbędzie swoje udziały w przedsiębiorstwach związanych z gazociągami TENP, Transitgas oraz TAG odpowiedniemu nabywcy, który jest niezależny od ENI i niepowiązany z nim, i w stosunku do którego na pierwszy rzut oka brak zastrzeżeń w zakresie konkurencji. W odniesieniu do TAG w zobowiązaniach przewidziano w pierwszej kolejności zbycie udziałów na rzecz podmiotu publicznego kontrolowanego przez rząd włoski.

W dniu 5 marca 2010 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (2), Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie podsumowujące zastrzeżenia i zobowiązania oraz wzywające zainteresowane osoby trzecie do przedstawienia swoich uwag w ciągu jednego miesiąca od daty publikacji. Otrzymano w sumie 14 odpowiedzi: od podmiotów świadczących usługi przesyłowe, kilku zintegrowanych pionowo przedsiębiorstw zajmujących się przesyłem gazu oraz dwóch organów regulacji.

Komisja poinformowała ENI o wynikach testu rynkowego. W odpowiedzi na uwagi osób trzecich w dniu 10 maja 2010 r. ENI przesłało pewne wyjaśnienia. W następstwie dalszej wymiany korespondencji z Komisją w dniu 8 lipca 2010 r. ENI przedstawiło zmienioną wersję zobowiązań.

Komisja doszła obecnie do wniosku, że w świetle zmienionych zobowiązań należy zamknąć postępowanie w drodze decyzji przewidzianej w art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

ENI oświadczyło, że otrzymało odpowiedni dostęp do informacji uznanych przez nie za niezbędne do zaproponowania zobowiązań w odpowiedzi na zastrzeżenia wyrażone przez Komisję.

Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające nie otrzymał żadnych innych wniosków ani uwag dotyczących omawianej sprawy ani od strony ani od osób trzecich.

W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

Bruksela dnia 13 września 2010 r.

Michael ALBERS


(1)  Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników prowadzących spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21).

(2)  W dalszej części tekstu wszystkie artykuły odnoszą się do rozporządzenia (WE) nr 1/2003.


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/8


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 29 września 2010 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 54 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/39.315 – ENI)

(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 6701)

(Jedynie tekst w języku włoskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/10

Dnia 29 września 2010 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)  (1) . Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (2) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar pieniężnych, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnicy handlowej. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod adresem:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39315

1.   WPROWADZENIE

(1)

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa ENI SpA (zwanego dalej ENI). Decyzja czyni wiążącymi zobowiązania, jakie ENI przedłożyło w odpowiedzi na zastrzeżenia dotyczące naruszenia zasad konkurencji przedstawione przez Komisję w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń.

2.   PROCEDURA

(2)

Sprawę podjęto w wyniku niezapowiedzianej inspekcji przeprowadzonej w dniu 5 maja 2006 r. w siedzibie przedsiębiorstwa ENI, jego spółkach zależnych oraz kontrolowanych przez nie przedsiębiorstwach zajmujących się przesyłem gazu do Włoch i z tego kraju. W dniu 20 kwietnia 2007 r. Komisja wszczęła postępowanie na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (3) oraz art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (4). Dnia 6 marca 2009 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, w którym przedstawiła swoje zastrzeżenia w zakresie konkurencji (5). ENI zostało powiadomione o pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń pismem z dnia 9 marca 2009 r. W dniu 1 października 2009 r. ENI ustosunkowało się do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, podważając przedstawione w nim wnioski. W związku z tym w dniu 27 listopada 2009 r. nastąpiło złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym. W dniu 4 lutego 2010 r. ENI przedstawiło swoje uwagi w odniesieniu do zastrzeżeń zgłoszonych podczas spotkania wyjaśniającego (6). W dniu 5 marca 2010 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej opublikowano zawiadomienie, w którym streszczono zastrzeżenia Komisji i podsumowano zaproponowane zobowiązania oraz wezwano osoby trzecie do przedstawienia uwag na ich temat w terminie jednego miesiąca od daty publikacji zawiadomienia (7). W dniu 27 kwietnia 2010 r. Komisja przekazała przedsiębiorstwu ENI uwagi zainteresowanych osób trzecich otrzymane po opublikowaniu zawiadomienia. W dniu 10 maja 2010 r. ENI przesłało pewne wyjaśnienia dotyczące uwag osób trzecich. Dodatkowych informacji, których zażądano zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, przedsiębiorstwo udzieliło w dniu 24 maja 2010 r.

(3)

W dniu 8 lipca 2010 r. ENI przesłało zmienioną wersję zobowiązań (zwanych dalej ostatecznymi zobowiązaniami), uwzględniających odpowiedzi uczestników badania rynku.

(4)

Na posiedzeniu w dniu 9 września 2010 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominującej wydał przychylną opinię (8). Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przedstawił swoje sprawozdanie końcowe w dniu 13 września 2010 r (9).

3.   ZASTRZEŻENIA PRZEDSTAWIONE W PISEMNYM ZGŁOSZENIU ZASTRZEŻEŃ

(5)

W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń Komisja stwierdziła, że przedsiębiorstwo ENI mogło nadużyć swojej pozycji dominującej w rozumieniu art. 102 TFUE, stosując domniemaną systematyczną strategię odmowy dostępu do swoich międzynarodowych gazociągów wykorzystywanych do przesyłu surowca do Włoch, w szczególności w odniesieniu do gazociągów TENP (10), Transitgas (11) oraz TAP (12).

(6)

Domniemana systematyczna strategia odmowy dostępu mogła przyczynić się do ograniczenia możliwości konkurentów przedsiębiorstwa ENI w zakresie przesyłu gazu do Włoch przez jego międzynarodową sieć przesyłową (poprzez zawłaszczanie mocy przesyłowych, oferowanie mocy w mniej atrakcyjnej formie i strategiczne ograniczanie inwestycji w rozbudowę mocy przesyłowych). Zamknięcie dostępu do gazociągów importowych mogło zatem ograniczać zdolność konkurentów do prowadzenia skutecznej konkurencji na włoskich rynkach dostaw gazu niższego szczebla oraz zniechęcać ich do tego. Komisja doszła do wniosku, że ENI mogło celowo stosować strategię ograniczania międzynarodowych mocy przesyłowych w celu ograniczenia importu gazu do Włoch przez osoby trzecie oraz ochrony swych zysków na rynkach dostaw gazu niższego szczebla. Komisja uważa, co wyjaśniono już w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, że w tym przypadku przyczyną powstania strategii odmowy dostępu był prawdopodobnie konflikt interesów, nieodłączny w przypadku operatora, takiego jak ENI, który kontroluje zarówno przesył, jak i dostawy gazu. Praktyka taka mogła być zatem szkodliwa dla osób trzecich będących klientami w zakresie przesyłu, dla konkurencji i wreszcie dla odbiorców końcowych na rynkach dostaw gazu niższego szczebla we Włoszech.

4.   ZOBOWIĄZANIA

(7)

ENI zobowiązało się do zbycia udziałów posiadanych w przedsiębiorstwach związanych z międzynarodowymi gazociągami (TENP, Transitgas oraz TAG) (13) odpowiedniemu nabywcy, niezależnemu od ENI i niepowiązanemu z nim, w stosunku do którego brak na pierwszy rzut oka zastrzeżeń w zakresie konkurencji.

(8)

W odniesieniu do TAG ENI zbędzie swoje udziały na rzecz podmiotu publicznego, kontrolowanego pośrednio lub bezpośrednio przez rząd włoski (14).

(9)

ENI zobowiązało się również, w okresie od dnia 22 grudnia 2009 r. do momentu zakończenia transakcji zbycia, nie przedłużać ani nie odnawiać żadnych umów przesyłowych, ani też nie zawierać nowych umów przynoszących jej zyski jako podmiotowi świadczącemu usługi przesyłowe, dotyczących gazociągów TAG, TENP i Transitgas, z wyjątkiem potencjalnych przyszłych aukcji i innych postępowań w zakresie publicznego przydziału dwukierunkowych mocy przesyłowych, umożliwiających przesył gazu na rynki inne niż rynek włoski.

(10)

Ostateczne zobowiązania ENI są wystarczające, aby skutecznie usunąć zastrzeżenia w zakresie konkurencji wskazane w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Zastrzeżenia zostają usunięte, ponieważ zachowania antykonkurencyjne ENI wynikały z jego interesu polegającego na zabezpieczeniu swoich marży dostawczych przy jednoczesnym pominięciu dochodów z przesyłu gazu. Pod tym względem zaproponowane rozwiązania są odpowiednie, by usunąć konflikt interesów, który ma charakter strukturalny i wynika z integracji pionowej przedsiębiorstwa, pod warunkiem, że udziały w gazociągu zostaną zbyte odpowiednim nabywcom, niezależnym od ENI i niepowiązanym z nim, którzy na pierwszy rzut oka nie budzą żadnych zastrzeżeń w zakresie konkurencji.

(11)

Zobowiązania przyjęte w ostatecznej postaci są również konieczne, ponieważ żaden inny środek kształtujący zachowanie uczestników rynku nie usunąłby przedstawionych zastrzeżeń w równie skuteczny sposób, co zbycie należących do ENI aktywów przedsiębiorstw będących operatorami systemów przesyłowych. Zobowiązanie ENI do zbycia swoich udziałów i aktywów w międzynarodowych gazociągach (TENP, Transitgas i TAG) stanowi środek strukturalny, jeden z przewidzianych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. W przypadku braku rozwiązania o charakterze strukturalnym bodźce zachęcające zintegrowane pionowo przedsiębiorstwo gazowe do podejmowania domniemanych zachowań antykonkurencyjnych nie zostałyby usunięte, co wiązałoby się z ryzykiem, że domniemane naruszenie nadal miałoby miejsce.

(12)

Ponadto ostateczne zobowiązania należy uznać za odpowiednie i proporcjonalne z uwagi na dużą liczbę odbiorców gazu na włoskich rynkach niższego szczebla oraz na rozmiar potencjalnych szkód, jakie mogą oni ponieść.

5.   WNIOSEK

(13)

Decyzja stanowi, że w świetle zaproponowanych zobowiązań Komisja nie ma już żadnych podstaw do podejmowania innych działań i że postępowanie powinno zostać zamknięte, bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.


(1)  Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 81 i 82 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 101 i 102 TFUE. Treść tych dwóch grup postanowień jest zasadniczo identyczna. Do celów niniejszej decyzji odniesienia do art. 101 i 102 TFUE należy rozumieć, tam gdzie to stosowne, jako odniesienia do art. 81 i 82 Traktatu WE.

(2)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(3)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(4)  Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18.

(5)  Zgodnie z art. 27 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 w związku z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004. Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń stanowi również wstępną ocenę w rozumieniu art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003.

(6)  Zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

(7)  Dz.U. C 55 z 5.3.2010, s. 13.

(8)  Patrz str. 5 Dz.U.

(9)  Patrz str. 6 Dz.U.

(10)  Gazociąg TENP/Transitgas umożliwia przesył gazu z Europy północnej do Włoch przez Niemcy i Szwajcarię. ENI (wraz z E.ON) sprawuje wspólną kontrolę nad gazociągiem TENP. A dokładniej, ENI kontroluje spółkę Gas Transport GmbH, posiadającą pakiet kontrolny wielkości 49 % w spółce Trans Europa Naturgas Pipeline GmbH & Co, która jest właścicielem i operatorem rurociągu TENP. ENI sprawuje wyłączną kontrolę nad operatorem systemu przesyłowego – Eni Gas Transport Deutschland SpA – zarządzającym TENP w zakresie praw do przesyłu przysługujących ENI (tj. w odniesieniu do […] % zdolności przesyłowej TENP).

(11)  Rurociąg Transitgas jest kontrolowany wspólnie przez ENI i Swissgas. ENI posiada 46 % akcji spółki Transitgas AG. Sprawuje również wyłączną kontrolę nad operatorem systemu przesyłowego – Eni Gas Transport International SA (ENI GTI) – który zarządza częścią gazociągu Transitgas zgodnie z prawami do zdolności należącymi do ENI (tj. świadczy usługi przesyłu gazu ziemnego, w tym usługi związane z wprowadzaniem do obrotu blisko […] % zdolności przesyłowych należących do ENI).

(12)  Gazociąg TAG umożliwia import gazu z Rosji do Włoch. ENI (wraz z OMV) sprawuje wspólną kontrolę nad operatorem systemu przesyłowego, spółką Trans Austria Gasleitung GmbH, która posiada całość praw do zdolności w zakresie przesyłu gazu ziemnego przez TAG. ENI upoważniona jest do blisko […] % praw przesyłowych w ramach obecnej zdolności gazociągu TAG.

(13)  W szczególności ENI zobowiązało się zbyć swoje udziały w przedsiębiorstwach będących operatorami systemów przesyłowych oraz, w stosownych przypadkach, w spółkach celowych posiadających udziały i aktywa w takich przedsiębiorstwach.

(14)  Komisja doszła do wniosku, że spółkę Cassa Depositi e Prestiti Spa (zwaną dalej CDP) można uznać za odpowiedniego nabywcę TAG.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/11


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/11

Numer środka pomocy państwa

SA. 31834

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Gorizia

Obszary mieszane

Organ przyznający pomoc

Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Gorizia

Via Crispi 10

34170 Gorizia GO

ITALIA

http://www.go.camcom.gov.it/

Nazwa środka pomocy

«Norme di attuazione del Regolamento per la gestione del Fondo Gorizia di cui alla legge 700 del 1975»

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Delibere n. 22/F.G. dd. 10.3.2010, n. 72/F.G. dd. 24.5.2010 e n. 143/FG dd. 16.9.2010, di modifica ed integrazione delle norme di attuazione della L. 700/1975 approvate con delibera n. 4/FG dd. 20.1.2009

Delibera n. 155/FG dd. 17.11.2008«Regolamento per la gestione del Fondo Gorizia»

Legge regionale Friuli Venezia Giulia n. 30 del 28.12.2007, art. 5, comma 76

Legge 27 dicembre 1975, n. 700

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Modification X 368/09

Czas trwania pomocy

1.10.2010–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Zbieranie odpadów, Uprawa roślin wieloletnich, Uprawy rolne inne niż wieloletnie, Leśnictwo i pozyskiwanie drewna, Naprawa metalowych wyrobów gotowych, maszyn i urządzeń, Działalność agencji reklamowych, Działalność agentów i pośredników turystycznych, Działalność fotograficzna, Działalność usługowa wspomagająca transport lądowy, Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność, Działalność związana z pakowaniem, Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana), Handel hurtowy i detaliczny; Naprawa pojazdów samochodowych i motocykli, Chów i hodowla zwierząt, Rozmnażanie roślin, Działalność usługowa wspomagająca rolnictwo i następująca po zbiorach, Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach śródlądowych, Sprzątanie obiektów, Pozostała działalność usługowa, gdzie indziej niesklasyfikowana, Naprawa komputerów i artykułów użytku osobistego i domowego, Pranie i czyszczenie wyrobów włókienniczych i futrzarskich, Fryzjerstwo i pozostałe zabiegi kosmetyczne, Działalność związana z zakwaterowaniem i usługami gastronomicznymi, Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane, Działalność w zakresie specjalistycznego projektowania, Badania i analizy techniczne, Działalność usługowa związana z zagospodarowaniem terenów zieleni

Rodzaj beneficjenta

MŚP, duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

8,00 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia, Kredyt preferencyjny (z podaniem informacji na temat formy zabezpieczenia), Dotacja na spłatę odsetek

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc w formie kapitału podwyższonego ryzyka (art. 28–29)

1 500 000 EUR

Program pomocy

15 EUR

20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15)

20 EUR

Pomoc dla nowo utworzonych małych przedsiębiorstw (art. 14)

25 EUR

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 EUR

20 %

Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21)

20 EUR

20 %

Pomoc na nabycie nowych środków transportu spełniających normy surowsze niż normy wspólnotowe lub podnoszących poziom ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 19)

35 EUR

20 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

25 EUR

20 %

Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27)

50 EUR

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23)

45 EUR

20 %

Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26)

50 EUR

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.go.camcom.gov.it/allegati/pdf/fondogorizia/norme_attuaz_L700_comm_servizi.pdf


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/13


Zaproszenie do składania wniosków w ramach projektu wieloletniego programu prac dotyczącego dotacji na rzecz transeuropejskiej sieci energia (TEN-E) na 2011 r.

(Decyzja Komisji C(2010) 9395)

2010/C 352/12

Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Energii, niniejszym ogłasza zaproszenie do składnia wniosków, w celu przyznania dotacji na projekty zgodnie z priorytetami i celami określonymi w rocznym programie dotyczącym dotacji w dziedzinie transeuropejskiej sieci energia na 2011 r.

Maksymalna kwota przeznaczona na realizację wniosków na 2011 r. wynosi 24 150 000 EUR.

Termin składania wniosków upływa w dniu 28 lutego 2011 r.

Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków jest dostępny na stronie internetowej:

http://ec.europa.eu/energy/infrastructure/grants/index_en.htm


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/14


Zaproszenie do składania wniosków w ramach programu prac wspólnego programu Eurostars

2010/C 352/13

Niniejszym zawiadamia się o rozpoczęciu procedury zaproszenia do składania wniosków w ramach programu prac wspólnego programu Eurostars.

Przyjmowane są wnioski dotyczące następującego zaproszenia: Eurostars-2011-CO6

Dokumentacja dotycząca zaproszenia, w tym terminu składania wniosków, została udostępniona na stronie internetowej:

http://www.eurostars-eureka.eu/


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/15


Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

2010/C 352/14

1.   Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. (1) w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja Europejska zawiadamia, że o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione poniżej środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, że wygaśnięcie środków mogłoby spowodować kontynuację lub ponowne wystąpienie dumpingu i szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele państwa wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu.

3.   Termin

Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.   Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.

Produkt

Państwo(-a) pochodzenia lub wywozu

Środki

Podstawa prawna

Data wygaśnięcia

Chlorek potasu

Białoruś

Rosja

Cło antydumpingowe

Zobowiązanie

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1050/2006 (Dz.U. L 191 z 12.7.2006, s. 1)

13.7.2011


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/16


DECYZJA NR 717

z dnia 4 października 2010 r.

w sprawie otwarcia procedury udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego – podziemnych zasobów naturalnych – zgodnie z definicją w art. 2 ust. 1 pkt 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w „Bloku 1 Nowi Pazar” położonym w obwodach: Razgrad, Silistra, Dobricz, Szumen i Warna, oraz zapowiedzi udzielenia zezwolenia w drodze postępowania przetargowego

2010/C 352/15

REPUBLIKA BUŁGARII

RADA MINISTRÓW

Na mocy art. 5 ust. 2, art. 42 ust. 1 pkt 1 i art. 44 ust. 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w związku z art. 4 ust. 2 pkt 16 i rozdziałem 1 ust. 24 lit. a) ustawy o energii,

RADA MINISTRÓW STANOWI, CO NASTĘPUJE:

1.

Otwiera się postępowanie zmierzające do udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego w „Bloku 1 Nowi Pazar” położonym w obwodach: Razgrad, Silistra, Dobricz, Szumen i Warna, o powierzchni 4 398 km2 na obszarze wyznaczonym przez współrzędne 1–12 określone w załączniku.

2.

Zezwolenie, o którym mowa w pkt 1, udziela się w wyniku postępowania przetargowego.

3.

Okres ważności zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego ustala się na pięć lat od dnia wejścia w życie umowy o poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego, z możliwością przedłużenia tego okresu zgodnie z art. 31 ust. 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

4.

Termin zakupu dokumentacji przetargowej upływa o godzinie 17.00 sto dwudziestego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

5.

Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu przetargowym upływa o godzinie 17.00 sto trzydziestego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

6.

Termin składania ofert spełniających wymogi określone w dokumentacji postępowania przetargowego upływa o godzinie 17.00 sto czterdziestego czwartego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.

Oferenci nie biorą udziału w rozpatrywaniu złożonych ofert.

8.

Cenę dokumentacji przetargowej ustala się na 15 000 BGN. Dokumentację można zakupić w biurze 813 w Ministerstwie Gospodarki, Energetyki i Turystyki przy ulicy Triadica 8 w Sofia, BULGARIA, w terminie ustalonym w pkt 4.

9.

Oferenci pragnący wziąć udział w postępowaniu przetargowym muszą spełniać wymogi określone w art. 23 ust. 1 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

10.

Oferty złożone przez oferentów ocenia się na podstawie proponowanych przez nich harmonogramów prac, skali zasobów przeznaczanych na ochronę środowiska, zachęt, szkoleń oraz zdolności w zakresie zarządzania oraz finansowania, zgodnie z dokumentacją postępowania przetargowego.

11.

Kaucję za uczestnictwo w przetargu ustala się na 20 000 BGN; należy ją wpłacić przed upływem terminu ustalonego w pkt 5 na wskazane w dokumentacji przetargowej konto Ministerstwa Gospodarki, Energetyki i Turystyki.

12.

Oferenci niedopuszczeni do uczestnictwa w przetargu odzyskują całą sumę kaucji w ciągu 14 dni po otrzymaniu powiadomienia o niedopuszczeniu.

13.

Kaucja zwycięskiego oferenta ulega zwrotowi z chwilą podpisania umowy, a w przypadku pozostałych oferentów – w ciągu 14 dni od ogłoszenia w bułgarskim dzienniku urzędowym decyzji Rady Ministrów o udzieleniu pozwolenia na poszukiwanie i wydobycie.

14.

Wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu przetargowym oraz oferty w ramach tegoż postępowania składa się w Ministerstwie Gospodarki, Energetyki i Turystyki przy ulicy Triadica 8 w Sofia, BULGARIA, w Bułgarii, zgodnie z wymogami art. 46 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

15.

Oferty muszą być zgodne z wymogami i spełniać warunki dokumentacji przetargowej.

16.

Postępowanie przetargowe prowadzi się również w przypadkach, gdy do udziału w nim zakwalifikuje się tylko jeden z oferentów.

17.

Minister Gospodarki, Energetyki i Turystyki Bułgarii posiada upoważnienie do:

17.1.

wysłania tekstu niniejszej decyzji do publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w bułgarskim dzienniku urzędowym, a także na stronie internetowej Rady Ministrów;

17.2.

oraz do zorganizowania i przeprowadzenia postępowania przetargowego.

18.

Odwołania od niniejszej decyzji można kierować do Najwyższego Sądu Administracyjnego w ciągu 14 dni od daty jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Premier

Boyko BORISOV

Sekretarz Generalny Rady Ministrów

Rosen ZHELYAZKOV

w imieniu Sekretarza Generalnego Ministerstwa Gospodarki, Energetyki i Turystyki

Ivanka RAICHKOVA

Dyrektor

Departamentu ds. Prawnych

Ministerstwa Gospodarki, Energetyki i Turystyki

Veselin DRAGNEV


ZAŁĄCZNIK

WYKAZ WSPÓŁRZĘDNYCH

W systemie współrzędnych WGS 84

nr

Długość geograficzna

Szerokość geograficzna

1

27.000000

43.765300

2

28.000000

43.761200

3

28.000000

43.743499

4

27.969000

43.736500

5

28.002442

43.448378

6

28.000000

43.256597

7

27.601900

43.256600

8

27.601867

43.276767

9

27.159606

43.277669

10

27.159558

43.259661

11

27.011711

43.259581

12

27.011717

43.295597

Łączna powierzchnia: S = 4 398 km2


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/19


DECYZJA NR 767

z dnia 22 października 2010 r.

w sprawie otwarcia procedury udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego – podziemnych zasobów naturalnych – zgodnie z definicją w art. 2 ust. 1 pkt 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w „Bloku 2 Silistra” położonym w obwodach Silistra i Dobricz, oraz zapowiedzi udzielenia zezwolenia w drodze postępowania przetargowego

2010/C 352/16

REPUBLIKA BUŁGARII

RADA MINISTRÓW

Na mocy art. 5 ust. 2, art. 42 ust. 1 pkt 1 i art. 44 ust. 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych, w związku z art. 4 ust. 2 pkt 16 i rozdziałem 1 ust. 24 lit. a) ustawy o energii,

RADA MINISTRÓW STANOWI, CO NASTĘPUJE:

1.

Otwiera się postępowanie zmierzające do udzielenia zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego w „Bloku 2 Silistra” położonym w obwodach Silistra i Dobricz, o powierzchni 2 652 km2 na obszarze wyznaczonym przez współrzędne 1–10 określone w załączniku.

2.

Zezwolenie, o którym mowa w pkt 1, udziela się w wyniku postępowania przetargowego.

3.

Okres ważności zezwolenia na poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego ustala się na pięć lat od dnia wejścia w życie umowy o poszukiwanie i wydobycie ropy naftowej i gazu ziemnego, z możliwością przedłużenia tego okresu zgodnie z art. 31 ust. 3 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

4.

Termin zakupu dokumentacji przetargowej upływa o godzinie 17:00 sto dwudziestego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

5.

Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu przetargowym upływa o godzinie 17:00 sto trzydziestego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

6.

Termin składania ofert spełniających wymogi określone w dokumentacji postępowania przetargowego upływa o godzinie 17:00 sto czterdziestego czwartego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.

Oferenci nie biorą udziału w rozpatrywaniu złożonych ofert.

8.

Cenę dokumentacji przetargowej ustala się na 15 000 BGN. Dokumentację można zakupić w biurze 813 w Ministerstwie Gospodarki, Energetyki i Turystyki przy ulicy ul. Triaditsa 8, Sofia, BULGARIA w terminie ustalonym w pkt 4.

9.

Oferenci pragnący wziąć udział w postępowaniu przetargowym muszą spełniać wymogi określone w art. 23 ust. 1 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

10.

Oferty złożone przez oferentów ocenia się na podstawie proponowanych przez nich harmonogramów prac, skali zasobów przeznaczanych na ochronę środowiska, zachęt, szkoleń oraz zdolności w zakresie zarządzania oraz finansowania, zgodnie z dokumentacją postępowania przetargowego.

11.

Kaucję za uczestnictwo w przetargu ustala się na 20 000 BGN; należy ją wpłacić przed upływem terminu ustalonego w pkt 5 na wskazane w dokumentacji przetargowej konto Ministerstwa Gospodarki, Energetyki i Turystyki.

12.

Oferenci niedopuszczeni do uczestnictwa w przetargu odzyskują całą sumę kaucji w ciągu 14 dni po otrzymaniu powiadomienia o niedopuszczeniu.

13.

Kaucja zwycięskiego oferenta ulega zwrotowi z chwilą podpisania umowy, a w przypadku pozostałych oferentów – w ciągu 14 dni od ogłoszenia w bułgarskim dzienniku urzędowym decyzji Rady Ministrów o udzieleniu pozwolenia na poszukiwanie i wydobycie.

14.

Wnioski o dopuszczenie do udziału w postępowaniu przetargowym oraz oferty w ramach tegoż postępowania składa się w Ministerstwie Gospodarki, Energetyki i Turystyki przy ulicy Triadica 8 w Sofia, BULGARIA, w Bułgarii, zgodnie z wymogami art. 46 ustawy o podziemnych zasobach naturalnych.

15.

Oferty muszą być zgodne z wymogami i spełniać warunki dokumentacji przetargowej.

16.

Postępowanie przetargowe prowadzi się również w przypadkach, gdy do udziału w nim zakwalifikuje się tylko jeden z oferentów.

17.

Minister gospodarki, energetyki i turystyki Bułgarii posiada upoważnienie do:

17.1.

wysłania tekstu niniejszej decyzji do publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz w bułgarskim dzienniku urzędowym, a także na stronie internetowej Rady Ministrów;

17.2.

oraz do zorganizowania i przeprowadzenia postępowania przetargowego.

18.

Odwołania od niniejszej decyzji można kierować do Najwyższego Sądu Administracyjnego w ciągu 14 dni od daty jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Premier

Boyko BORISOV

Sekretarz Generalny Rady Ministrów

Rosen ZHELYAZKOV

Sekretarz Generalny Ministerstwa gospodarki, energetyki i turystyki

Vladimir TUDZHAROV

Dyrektor

Departamentu ds. prawnych

Ministerstwa gospodarki, energetyki i turystyki

Veselin DRAGNEV


ZAŁĄCZNIK

WYKAZ WSPÓŁRZĘDNYCH

W systemie współrzędnych WGS 84

nr

Długość geograficzna

Szerokość geograficzna

1

27.000000

44.132600

Granica państwa

2

28.577300

43.739000

3

28.574400

43.732600

4

28.571800

43.722600

5

28.435000

43.722000

6

28.426500

43.687300

7

28.075700

43.760500

8

28.000000

43.743700

9

28.000000

43.761200

10

27.000000

43.765300

Łączna powierzchnia: S = 2 652 km2


23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/22


POMOC PAŃSTWA – SZWECJA

Pomoc państwa C 29/10 (ex NN 42/10) – Domniemana sprzedaż własności publicznej po cenie niższej niż rynkowa przez gminę miejską Vänersborg

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 352/17

Pismem z dnia 27 października 2010 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Szwecję o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 108 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

Rue Joseph II 70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22961242

Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom szwedzkim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.

TEKST STRESZCZENIA

I.   PROCEDURA

Dnia 26 maja 2010 r. Komisja otrzymała skargę, w której zarzuca się Szwecji udzielenie pomocy państwa w formie transakcji obrotu nieruchomościami, których cena nie odpowiadała szacowanej cenie rynkowej.

II.   OPIS ŚRODKA

Szwecja potwierdziła, że gmina miejska Vänersborg – za pośrednictwem spółki Fastighets Aktiebolag Vänersborg AB (zwanej dalej „FABV”), działającej na rynku nieruchomości i stanowiącej w całości własność gminy – zawarła dwie główne transakcje, tj.:

1)   transakcja A: dnia 13 lutego 2008 r. spółka FABV nabyła od spółki Chips AB obiekt produkcyjny jej jednostki zależnej Topp Livsmedel, znajdujący się w Vänersborgu (zwany dalej „obiektem”), za 17 mln SEK (1,7 mln EUR);

2)   transakcja B: w wyniku umowy zawartej tego samego dnia, spółka FABV, udzielając spółce Hammar działającej na rynku nieruchomości, opcji kupna obiektu po stałej cenie, sprzedała w dniu 11 sierpnia 2008 r. omawiany obiekt spółce Hammar za ustaloną cenę 8 mln SEK (0,8 mln EUR).

III.   OCENA ŚRODKA

Obie wymienione transakcje – o ile Komisja ustali, że nie zostały zawarte na warunkach rynkowych, tj. (i) jeśli cena, za jaką spółka FABV zakupiła obiekt od spółki Chips, była wyższa od jego wartości rynkowej lub (ii) jeśli spółka FABV sprzedała obiekt spółce Hammar po cenie niższej niż rynkowa – można zasadniczo uznać za pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

Jeśli chodzi o zaistnienie korzyści dla potencjalnych beneficjentów, wstępne ustalenia Komisji są następujące:

 

W przypadku transakcji A Komisja zwraca uwagę, że zdaniem niezależnych konsultantów zewnętrznych cena, jaką zapłaciła spółka FABV przy zakupie obiektu, nie jest wyższa od jego wartości rynkowej. Można zatem wykluczyć, iż transakcja A zawiera element pomocy, a więc nie stanowi ona pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

 

Natomiast w przypadku transakcji B Komisja ma poważne wątpliwości, czy cena, za jaką obiekt został sprzedany przez spółkę FABV spółce Hammar, tj. 8 mln SEK (0,8 mln EUR), odpowiadała jego wartości rynkowej. Na tym etapie wartość rynkowa nie jest znana, ponieważ sprzedaży obiektu nie poprzedzała żadna procedura przetargowa oraz ponieważ spółka FABV nie przeprowadziła niezależnego badania wartości obiektu. Mimo to ponowna sprzedaż obiektu przez spółkę Hammar prywatnym lokalnym przedsiębiorcom za 40 mln SEK (4 mln EUR) zaledwie po kilku miesiącach sugeruje, że transakcja B może zawierać element pomocy państwa, liczonej jako różnica pomiędzy ceną, po jakiej spółka Hammar zakupiła obiekt, a jego rzeczywistą wartością rynkową.

 

Jeśli transakcję B uzna się za pomoc państwa, Komisja ma wątpliwości, czy taka pomoc byłaby zgodna z rynkiem wewnętrznym ze względu na cel stanowiący przedmiot wspólnego zainteresowania.

 

Wreszcie Komisja przypomina, że zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 wszelka pomoc niezgodna z prawem może podlegać odzyskaniu od jej beneficjenta.

TEKST PISMA

„Kommissionen önskar genom denna skrivelse informera Sverige om att den, efter granskning av de upplysningar som tillhandahållits av Era myndigheter angående stödet i fråga, har beslutat att inleda förfarandet enligt artikel 108.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget).

I.   FÖRFARANDE

(1)

Genom en skrivelse av den 26 maj 2009, registrerad den 16 juni 2009, mottog kommissionen ett klagomål rörande ett påstått statligt stöd genom försäljning av offentlig egendom under marknadspris.

(2)

Den 27 oktober 2009 vidarebefordrade kommissionen en icke-konfidentiell version av klagomålet till de nationella myndigheterna. Sverige lämnade svar genom en skrivelse av den 30 november 2010, registrerad samma dag.

(3)

Den 9 mars 2010 begärde kommissionen ytterligare upplysningar som Sverige tillhandahöll genom en skrivelse av den 20 april 2010.

(4)

Den 11 maj 2010 mottog kommissionen upplysningar som lämnats av Chips AB.

II.   BESKRIVNING

Berörda parter

(5)

Vänersborg (nedan kallat Vänersborg eller kommunen) ligger i Västra Götalands län, nära norska gränsen. I enlighet med Sveriges regionala stödkarta 2007–2013 (1) är detta inte något stödområde, eftersom inkomster och sysselsättningsgrad överensstämmer med det nationella genomsnittet.

(6)

Chips AB, en tillverkare av potatischips med säte i Mariehamn i Finland, är verksamt i Norden och Baltikum och har en konsoliderad omsättning på ungefär 2,6 miljarder SEK (260 miljoner EUR (2)) per år och omkring 800 anställda. År 2005 förvärvades Chips av den norska gruppen Orkla ASA, vars verksamheter innefattar märkesvaror, specialmaterial och investeringsverksamhet.

(7)

Topp Livsmedel (nedan kallat Topp) var ett dotterbolag till Chips AB som tillverkade djupfrysta grönsaker i Vänersborg och hade omkring 30 anställda (som mest sysselsatte företaget 86 personer). I slutet av 2007 aviserade Chips AB en nedläggning av produktionen vid Topp och inledde försäljningen av produktionsanläggningen.

(8)

Hammar Nordic AB är ett privat fastighetsbolag med säte i Trollhättan i Västra Götalands län. Det sysselsätter för närvarande 14 personer och hade år 2009 en omsättning på ungefär 10 miljoner SEK (omkring 1 miljon EUR), varför det motsvarar definitionen av småföretag i bilaga I i kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag (3). Hammar Nordic Plugg AB är ett dotterbolag till Hammar Nordic AB. Såvitt kommissionen förstår bildades Hammar Nordic Plugg Ab enkom med anledning av de transaktioner som detta beslut avser. Det är driftsmässigt avhängigt sitt moderbolag, förefaller inte ha verksamhet eller tillgångar förutom de som avses i detta beslut, vilket gör att det kan antas att eventuella ekonomiska fördelar som beviljas Hammar Nordic Plugg AB också ytterst gynnar Hammar Nordic AB. Kommissionen kommer följaktligen att i detta beslut betrakta båda bolagen som en ekonomisk enhet och kommer i det följande att gemensamt beteckna dem Hammar.

(9)

Fastighets Aktiebolag Vänersborg AB (nedan kallat FABV) är ett fastighetsbolag som helt ägs av kommunen.

III.   ÅTGÄRDERNA

(10)

Beslutet avser två transaktioner:

Transaktion A

(11)

Den 13 februari 2008 köpte kommunen Topps produktionsanläggning (nedan kallad anläggningen  (4)) av Chips AB för 17 miljoner SEK (1,7 miljoner EUR) via FABV.

(12)

Samma dag ingick FABV två överenskommelser med Hammar. Den första överenskommelsen var ett hyresavtal enligt vilket FABV skulle hyra ut hela anläggningen till Hammar (varefter Hammar hyrde ut anläggningen i andra hand till lokala företagare som fortsatte produktionen på platsen). Den andra överenskommelsen bestod i en option som gav Hammar möjlighet att köpa anläggningen av FABV till ett förutbestämt pris av 8 miljoner SEK (0,8 miljoner EUR) när som helst under perioden mellan den 1 mars 2008 och den 28 februari 2010.

Transaktion B

(13)

Transaktion B ägde rum den 11 augusti 2008 när Hammar utnyttjade sin option och förvärvade anläggningen av FABV till det överenskomna priset av 8 miljoner SEK (0,8 miljoner EUR).

(14)

Den 30 juli 2008 (dvs. innan optionen utnyttjades) undertecknade Hammar ett preliminärt avtal med de lokala företagare som redan hyrde anläggningen i andra hand om att sälja anläggningen till dem för 40 miljoner SEK (4 miljoner EUR). Överlåtelsen genomfördes den 2 september 2008.

IV.   SYNPUNKTER SOM FRAMFÖRTS AV KLAGANDEN, SVERIGE SAMT CHIPS AB

(15)

Klaganden hävdar att anläggningen (som FABV köpte för 17 miljoner SEK och sex månader senare sålde till Hammar för 8 miljoner SEK) såldes av kommunen till Hammar under marknadsvärde och – eftersom FABV:s beslut om försäljning kan tillskrivas kommunen – utgör detta olagligt och oförenligt statligt stöd till Hammar.

(16)

Sverige har anfört att kommunens enda mål med att köpa anläggningen via FABV var att säkra produktionen och arbetstillfällena. Eftersom företaget inte avsåg att driva verksamheten själv valde kommunen den lösning som föreslogs av Hammar, dvs. uthyrning med köpoption. Sverige har medgivit att den option som Hammar beviljades krävde ett kapitaltillskott på 9 miljoner SEK (0,9 miljoner EUR) från kommunens budget till FABV för att täcka den förlust som skulle uppstå om Hammar utnyttjade optionen.

(17)

Sverige har medgivit att försäljningen till Hammar inte gjordes genom ett öppet anbudsförfarande och att det inte förekommit någon sakkunnig värdering av anläggningen.

(18)

Sverige anser att både priset vid tiden för köpet av anläggningen och det pris som den därefter såldes för till Hammar kan sägas ha varit kommersiellt motiverat eftersom kommunens huvudsyfte å ena sidan var att göra fastigheten tillgänglig för affärsverksamhet och därigenom säkra arbetstillfällen och å andra sidan att det framförhandlade priset förväntades öka med tiden, vilket sedermera bevisades genom att Hammar sålde anläggningen för 40 miljoner SEK. Sverige anför att det sanna marknadsvärdet på anläggningen snarare är lika med de 8 miljoner SEK som den såldes för till Hammar än de 17 miljoner SEK som betalades till Chips AB.

(19)

I sin inlaga hävdar Chips AB att anläggningens verkliga marknadsvärde under inga omständigheter kunde anses vara mindre än 17 miljoner SEK. När Chips AB beslöt att avyttra de aktuella tillgångarna uppdrog företaget åt fastighetskonsulten Colliers International att göra en uppskattning av försäljningspriset. Efter en försiktig beräkning, bl.a. på grundval av gängse normer för värdering av affärsfastigheter, uppskattades det lägsta skäliga försäljningspriset (för bara fastigheterna) vara 27 miljoner SEK (2,7 miljoner EUR). Denna uppskattning bestyrktes av att flera intressenter under försäljningsprocessen – som initierades av Chips AB och som ledde till att FABV köpte anläggningen – angav att priset skulle kunna överstiga 30 miljoner SEK (3 miljoner EUR). Chips AB godtog FABV:s lägre anbud på 17 miljoner SEK av tre skäl: a) de räddade arbetstillfällena skulle gynna Chips AB:s och Orklas anseende, b) de eventuella köparna var beredda att köpa anläggningen ’i befintligt skick’ dvs. utan några garantier från Chips AB med avseende på ersättningsansvar för miljöskador etc. och c) eftersom en uppgörelse med FABV kunde genomföras snabbt.

(20)

Chips AB anser att det pris som det fick av FABV för anläggningen inte var högre än marknadsvärdet och att försäljningen följaktligen inte kan ha innehållit några inslag av statligt stöd till förmån för Chips AB.

V.   PRELIMINÄR BEDÖMNING

(21)

Kommissionen har vid första anblick skäl att tro att transaktion B kan ha inbegripit statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget och, om så är fallet, att ifrågasätta huruvida detta stöd är förenligt med den inre marknaden i enlighet med artikel 107.3 c i EUF-fördraget.

1.   Förekomst av statligt stöd

(22)

Enligt artikel 107.1 i EUF-fördraget ’är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den inre marknaden i den utsträckning som det påverkar handeln mellan medlemsstaterna’. I samband härmed bör noteras att det enligt EU:s regler för statligt stöd föreligger överföring av statliga medel både när staten köper en tillgång över marknadsvärdet (eftersom säljaren får mer av staten än vad tillgången är värd) och när staten säljer en tillgång under marknadsvärdet (eftersom köparen får en tillgång som är värd mer än det betalade priset).

(23)

För det första kan båda de potentiella stödmottagarna av det föregivna statliga stödet, dvs. Chips AB och Hammar, betraktas som företag eftersom de bedriver ekonomiska verksamheter och erbjuder varor och tjänster på marknaden (5).

(24)

För det andra genomfördes båda transaktionerna av kommunen via FABV. FABV ägs helt av kommunen, som måste täcka företagets potentiella förluster, och dess styrelse består av personer som ingår i kommunledningen. Vidare var kommunen tvungen att tillföra FABV kapital så att företaget skulle kunna genomföra transaktionen och Sverige har medgivit att kommunen via FABV drev sina egna mål att bevara arbetstillfällen och produktion inom kommunen (se skäl 16 ovan). Därför kan FABV:s beslut tillskrivas staten (6) (dvs. kommunen) och i den utsträckning de får ekonomiska följder innebär de användning av statliga medel.

(25)

För det tredje måste de aktuella transaktionerna betraktas som selektiva åtgärder eftersom de gynnade ett specifikt företag, dvs. Hammar och/eller Chips AB.

(26)

För det fjärde skulle det föregivna statliga stödet kunna snedvrida konkurrensen och påverka handeln inom gemenskapen (och EES). Chips AB en del av Orkla, en grupp som är verksam i flera medlemsstater och har verksamheter inom sektorer som exempelvis livsmedelsprodukter och specialmaterial med livlig konkurrens och handel inom gemenskapen (och EES. Hammar är, trots sin huvudsakligen lokala verksamhet, aktivt på fastighetsmarknaden där effekter på handeln inom gemenskapen (och EES) och konkurrensen inte kan uteslutas, i synnerhet med tanke på att kommunen ligger nära den norska gränsen och att en bred definition av dessa kriterier är tillämplig inom statsstödsreglerna (7).

(27)

Slutligen måste kommissionen förvissa sig om huruvida transaktionerna, eller någon av dem, uppfyller det fjärde kriteriet för statligt stöd, dvs. om den ena eller båda transaktionerna gynnar mottagaren av stödet. Konkret återstår att klargöra om i) det pris som FABV betalade för att köpa anläggningen från Chips AB var högre än marknadsvärdet och/eller ii) om FABV sålde anläggningen till Hammar till ett pris under marknadsvärdet (således en överföring av statliga medel till Chips AB alternativt Hammar).

i)   FABV:s köp av anläggningen av Chips AB

(28)

I fråga om transaktion A noterar kommissionen att Chips AB före försäljningsförhandlingarna uppdrog åt konsulten Colliers International att göra en värdering av Topps anläggning. I denna studie, som har överlämnats till kommissionen, rekommenderades ett lägsta försäljningspris på 27 miljoner SEK bara för fastigheterna. Kommissionen noterar att studien utförts av tredje man (som var oberoende både i förhållande till säljaren och köparen) med bred erfarenhet av fastighetssektorn. Den beställdes av Chips i samband med försäljningen av anläggningen, dvs. i ett sammanhang där Chips rimligen inte hade några andra intressen än att få en korrekt uppskattning av anläggningens marknadsvärde. På denna grundval har kommissionen inget uppenbart skäl att ifrågasätta tillförlitligheten hos Colliers Internationals värdering.

(29)

Chips AB har lämnat förklaringar angående sitt godtagande av FABV:s anbud på 17 miljoner SEK för hela anläggningen, trots expertutvärderingen och trots ett annat anbud på 30 miljoner SEK som det fick för bara fastigheten. Chips AB hävdar att dess agerande, i egenskap av en stor internationell grupp, främst motiverades av prioriteten att avyttra Topps lilla och förlustbringande verksamhet än att maximera ett relativt obetydligt försäljningspris, och att Chips var berett att godta ett lägre anbud för att undvika den försämring av företagets anseende som skulle kunna uppstå vid en fabriksnedläggning med åtföljande förslut av arbetstillfällen (anbudet på 30 miljoner SEK skulle bara ge upphov till omkring 8 arbetstillfällen medan många fler skulle ha räddats genom en försäljning av hela anläggningen under antagande om fortlevnad). Chips AB tillägger också att det nominellt högre anbudet bara för fastigheten skulle innebära högre transaktionskostnader eftersom maskiner samt immateriella rättigheter skulle behöva säljas separat.

(30)

Med ledning av ovanstående information förefaller det inte som om det pris som FABV betalade för att köpa anläggningen av Chips AB var högre än marknadsvärdet. Kommissionen finner därför inga skäl till att anse att transaktion A utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget.

ii)   FABV:s försäljning av anläggningen till Hammar

(31)

I punkt 1 i kommissionens meddelande om inslag av stöd vid statliga myndigheters försäljning av mark och byggnader (8) (nedan kallat meddelandet) utesluts förekomsten av statligt stöd till förmån för köparen när försäljningen följer på ’ett vederbörligen offentliggjort, öppet och villkorslöst anbudsförfarande […] där det bästa eller det enda anbudet antas’.

(32)

Enligt de av Sverige lämnade upplysningarna förefaller FABV inte ha anordnat något anbudsförfarande inför försäljningen av anläggningen, varför det inte går att göra någon preliminär bedömning av den särskilda karaktär som ett sådant förfarande har.

(33)

Enligt punkt 2 i meddelandet bör, om överlåtelsen sker utan villkorslöst anbudsförfarande, en ’oberoende värdering genomföras av en eller flera oberoende värderingsmän före förhandlingarna om överlåtelsen för att fastställa marknadsvärdet på grundval av allmänt accepterade marknadsindikatorer och värderingsstandarder’.

(34)

I det fall överlåtelsen inte sker på grundval av ett öppet och villkorslöst anbudsförfarande eller om den äger rum utan ett sådant förfarande eller till ett pris som ligger under marknadsvärdet sådant det fastställts av oberoende värderingsmän, framgår vidare följande av punkt 3 i meddelandet: ’Utan att det påverkar tillämpningen av regeln om försumbart stöd skall medlemsstaterna således till kommissionen göra anmälan om följande transaktioner för att göra det möjligt för den att fastställa om statligt stöd förekommer och, om så är fallet, att göra en bedömning av dess förenlighet med den gemensamma marknaden’.

(35)

På grundval av den informationen som står till dess förfogande noterar kommissionen att FABV, i avsaknad av ett öppet och villkorslöst anbudsförfarande, inte begärde någon oberoende värdering av anläggningen före försäljningsförhandlingarna.

(36)

Trots att någon oberoende värdering inte beställdes av FABV före försäljningsförhandlingarna finns det – eftersom FABV sålde anläggningen till Hammar – viss information som gör det möjligt att sluta sig till anläggningens möjliga marknadsvärde.

(37)

Med hänsyn till att avtalet om försäljning till de lokala företagarna ingicks redan före transaktion B, och alltså slöts mellan privata aktörer som förmodligen utgick från rent affärsmässiga överväganden och att värdet på 40 miljoner SEK sannolikt torde utgöra en försiktig uppskattning eftersom försäljningen inte avsåg hela den fast egendomen och eventuellt också uteslöt varumärket, samt med tanke på att en tidigare oberoende utvärdering som beställts av Chips angivit ett försäljningspris på 27 miljoner SEK bara för fastigheterna, betvivlar kommissionen att det pris (8 miljoner SEK) till vilket FABV sålde anläggningen till Hammar avspeglar marknadsvärdet. Kommissionen anser därför preliminärt att det finns goda skäl att anse att 40 miljoner SEK är en mer rättvisande återspegling av anläggningens marknadsvärde. Om FABV hade sålt anläggningen i ett öppet och icke-diskriminerande förfarande skulle det med all sannolikhet ha fått samma pris av denna köpare.

(38)

Kommissionen har vidare inte några uppgifter som tillåter den att bedöma marknadsmässigheten av det hyresavtal som slöts mellan FABV och Hammar den 13 februari 2008 och av priset på den option som Hammar beviljades för att köpa anläggningen (se skäl 11–12) vilka, med hänsyn till de omständigheter under vilka dessa avtal ingicks, också kan inbegripa statligt stöd. Kommissionen uppmanar sålunda de svenska myndigheterna att lämna kommentarer också på dessa punkter.

(39)

Det ovan anförda leder till den preliminära slutsatsen att FABV:s försäljning av anläggningen gav Hammar en fördel – och följaktligen statligt stöd – vilket preliminärt uppskattas till skillnaden mellan det pris som Hammar betalade till FABV och det pris som Hammar sålde anläggningen för enligt avtalet av den 30 juli 2008.

2.   Det statliga stödets förenlighet med den inre marknaden

(40)

Enligt artikel 107.3 c i EUF-fördraget kan stöd för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter eller vissa regioner anses vara förenligt med den inre marknaden, när det inte påverkar handeln i negativ riktning i en omfattning som strider mot det gemensamma intresset.

(41)

När kommissionen tillämpar denna fördragsbestämmelse måste den förvissa sig om att det föreslagna stödet bidrar till uppnåendet av gemenskapens mål och är nödvändigt och proportionerligt för att förverkliga dessa mål.

(42)

Det enda mål som de svenska myndigheterna uppgivit för de aktuella transaktionerna var den politiska avsikten att bevara företagets fortlevnad och att samtidigt rädda sysselsättning i Vänersborg, även om denna kommun inte ligger i något stödområde (se skäl 5 ovan).

(43)

I nuvarande skede noterar kommissionen att detta mål endast vore relevant med avseende på transaktion A, som enligt de svenska myndigheterna gjorde att 30 arbetstillfällen kunde räddas, och kommissionen har för närvarande inga skäl att anse att denna transaktion har inslag av statligt stöd (se skäl 28-30). Under alla omständigheter beaktas denna typ av mål i meddelandet från kommissionen – Gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (9) och varken Sverige eller Hammer har hittills lämnat några uppgifter som kan visa att de villkor som fastställs genom riktlinjerna är uppfyllda.

(44)

Vad beträffar möjliga mål av gemensamt intresse som särskilt avser transaktion B, i det fall den skulle fastslås vara statligt stöd som gynnar Hammar, har några andra skäl för förenlighet inte åberopats av de svenska myndigheterna.

(45)

Det har under alla omständigheter hittills inte i tillräckligt hög grad visats att transaktion B var nödvändig och proportionerlig för att uppnå eventuella mål av gemensamt intresse. Utan att åsidosätta eventuella väsentliga argument som framförts av medlemsstaten eller berörda parter hyser kommissionen därför i detta skede allvarliga tvivel om det föreligger giltiga skäl till att förklara dem förenliga med den inre marknaden enligt artikel 107.3 i EUF-fördraget, i det fall transaktionerna befinns utgöra statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget.

VI.   SLUTSATSER

(46)

I ljuset av vad som ovan anförts har kommissionen anledning att ifrågasätta om transaktion B (enligt ovanstående beskrivning) utgör statligt stöd och, om så är fallet, huruvida detta stöd är förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.3 c i EUF-fördraget.

Av ovan anförda skäl uppmanar kommissionen, i enlighet med det förfarande som anges i artikel 108.2 i EUF-fördraget, Sverige att inom en månad efter mottagandet av denna skrivelse inkomma med synpunkter och tillhandahålla alla upplysningar som kan bidra till bedömningen av stödet. Kommissionen uppmanar Era myndigheter att omedelbart översända en kopia av denna skrivelse till den potentiella stödmottagaren.

Kommissionen påminner Sverige om att artikel 108.3 i EUF-fördraget har uppskjutande verkan och hänvisar till artikel 14 i rådets förordning (EG) nr 659/1999, som föreskriver att allt olagligt stöd kan återkrävas från mottagaren.

Kommissionen meddelar Sverige att alla berörda parter kommer att underrättas genom ett offentliggörande av denna skrivelse och en sammanfattning av den i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen kommer även att underrätta berörda parter i de Eftaländer som är avtalsslutande parter i EES-avtalet genom att offentliggöra ett tillkännagivande i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, samt Eftas övervakningsmyndighet som tillställs en kopia av denna skrivelse. De berörda parterna kommer att uppmanas att inkomma med synpunkter inom en månad från dagen för offentliggörandet.”


(1)  EUT C 34, 16.2.2007, s. 2.

(2)  Uppgifterna i euro är rent indikativa. I beslutet utgås från kursen 1 EUR = 10 SEK.

(3)  EGT L 10, 13.1.2001, s. 33.

(4)  Anläggningen består av två fastigheter, lös egendom samt immateriella tillgångar (t.ex. varumärket). Fastigheterna har beteckningarna Vänersborg Esslingetorp 1:49 respektive Vänersborg Esslingetorp 1:57. Alla byggnader och andra fasta tillgångar fanns på den första tomten.

(5)  Jfr mål C-35/96 kommissionen mot Italien, REG 1998, punkt 36.

(6)  Jfr mål C-482/99 Stardust Marine, REG 2002, s. I-04397.

(7)  Jfr kommissionens beslut av den 30 januari 2008 om det statliga stöd C 35/2006 som Sverige genomfört till förmån för Konsum Jämtland Ekonomisk Förening (EUT L 126, 14.5.2008, s. 3), enligt vilket ’[k]onkurrensen påverkades genom snedvridningen av allokeringen av egendom mellan konkurrerande företag. […] Snedvridningen av konkurrensen förefaller vara av tämligen lokal karaktär och påverkan på handeln mellan medlemsstaterna torde vara tämligen begränsad’. Därtill kommer att kommissionen har uppgifter som tyder på att norska köpare tidigare har visat intresse för att förvärva anläggningen.

(8)  EGT C 209, 10.7.1997, s. 5.

(9)  EUT C 244, 16.2.2004, s. 2.


INNE AKTY

Komisja Europejska

23.12.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 352/27


Zawiadomienie dla osób oraz podmiotów umieszczonych w wykazie, o którym mowa w art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1183/2005 wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko osobom naruszającym embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga, na mocy rozporządzenia Komisji (UE) nr 1250/2010

2010/C 352/18

1.

We wspólnym stanowisku 2008/369/WPZiB (1) wzywa się Wspólnotę do zamrożenia funduszy oraz innych zasobów gospodarczych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów naruszających embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga, zgodnie z wykazem sporządzonym na mocy rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1533(2004), 1596(2005), 1807(2008) oraz 1857(2008) systematycznie aktualizowanym przez komitet ONZ powołany na podstawie rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ 1533(2004).

Wykaz sporządzony przez komitet ONZ obejmuje:

osoby lub podmioty naruszające embargo na broń i podobne środki, o których mowa w art. 1,

przywódców politycznych i wojskowych zagranicznych ugrupowań zbrojnych działających w DRK utrudniających rozbrojenie i dobrowolną repatriację lub przesiedlenie bojowników należących do tych ugrupowań,

przywódców politycznych i wojskowych, milicji kongijskich otrzymujących wsparcie spoza DRK, utrudniających swoim członkom rozbrojenie, demobilizację i reintegrację,

działających w DRK przywódców politycznych i wojskowych, którzy rekrutują lub wykorzystują dzieci w konfliktach zbrojnych, naruszając obowiązujące prawo międzynarodowe,

działające w DRK osoby, które dopuszczają się poważnych naruszeń prawa międzynarodowego, w tym naruszeń związanych z działaniami skierowanymi przeciwko dzieciom i kobietom w przypadku konfliktów zbrojnych, w tym zabijania i okaleczania, przemocy seksualnej, uprowadzania i przymusowych przesiedleń,

osoby utrudniające dostęp do pomocy humanitarnej lub dystrybucję tej pomocy we wschodniej części DRK,

osoby lub podmioty wspierające – poprzez nielegalny handel zasobami naturalnymi – nielegalne ugrupowania zbrojne we wschodniej części DRK.

2.

W dniu 1 grudnia 2010 r. Komitet ONZ zdecydował o wpisaniu czterech osób fizycznych do właściwego wykazu. Zainteresowane osoby fizyczne mogą w każdym momencie złożyć w Komitecie ONZ wniosek o ponowną weryfikację decyzji o wpisaniu ich do wymienionego wyżej wykazu ONZ wraz z dokumentami uzupełniającymi. Taki wniosek należy przesłać na poniższy adres biura ONZ odpowiedzialnego za skreślanie z wykazu:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Więcej informacji można znaleźć na stronie: http://www.un.org/sc/committees/dfp.shtml

3.

W następstwie decyzji ONZ wymienionych w ust. 2 Komisja przyjęła rozporządzenie (UE) nr 1250/2010 (2), które zmienia załącznik I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1183/2005 wprowadzającego niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko osobom naruszającym embargo na broń w odniesieniu do Demokratycznej Republiki Konga (3).

Do osób fizycznych, których dotyczy powyższe, mają w związku z tym zastosowanie następujące środki zawarte w rozporządzeniu (WE) nr 1183/2005:

a)

zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych, będących ich własnością lub znajdujących się w ich posiadaniu, a także zakaz udostępniania im lub na ich rzecz, bezpośrednio lub pośrednio, funduszy lub zasobów gospodarczych (art. 2); oraz

b)

zakaz świadomego i celowego udziału w działaniach, których przedmiotem lub celem jest obejście w sposób bezpośredni lub pośredni środków określonych w lit. a) powyżej.

4.

Osoby fizyczne umieszczone w załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 1183/2005 na mocy rozporządzenia (UE) nr 1250/2010 oraz w następstwie decyzji ONZ z dnia 1 grudnia 2010 r. mogą przedstawić Komisji swoje opinie dotyczące umieszczenia ich w wykazie. Takie opinie należy przesłać na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Stosunków Zewnętrznych Komisji Europejskiej:

European Commission

‘Restrictive measures’

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Ponadto zwraca się uwagę zainteresowanych osób fizycznych na fakt, że istnieje możliwość zaskarżenia rozporządzenia (UE) nr 1250/2010 do Sądu Unii Europejskiej, zgodnie z warunkami przewidzianymi w art. 263 ust. 4 oraz ust. 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.

6.

Dane osobowe osób fizycznych, których dotyczy wykaz zmieniony na mocy rozporządzenia (UE) 1250/2010, będą przetwarzane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 45/2001 o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (4). Wszelkie wnioski np. z prośbą o dodatkowe informacje lub niezbędne dla skorzystania z praw przysługujących na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001 (np. dostęp do danych osobowych lub ich korygowanie) należy przesłać do Komisji, na adres wymieniony w punkcie 4 powyżej.

7.

Dla zachowania należytego porządku zwraca się uwagę osób fizycznych, wymienionych w wykazie stanowiącym załącznik I, że istnieje możliwość zwrócenia się z wnioskiem do właściwych władz odpowiedniego państwa członkowskiego (państw członkowskich), zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1183/2005, w celu uzyskania zezwolenia na wykorzystanie zamrożonych funduszy i zasobów gospodarczych na podstawowe potrzeby lub szczególne płatności zgodnie z art. 3 tego rozporządzenia.


(1)  Dz.U. L 127 z 15.5.2008, s. 84.

(2)  Dz.U. L 341 z 23.12.2010, s. 11.

(3)  Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 1.

(4)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.