|
ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.225.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 225/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra) ( 1 ) |
|
|
2010/C 225/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5889 – United Airlines/Continental Airlines) ( 1 ) |
|
|
2010/C 225/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5752 – Fortress Investment Group/Residential Capital) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 225/04 |
||
|
2010/C 225/05 |
||
|
2010/C 225/06 |
Decyzja o zamknięciu formalnego postępowania wyjaśniającego wskutek wycofania zgłoszenia przez państwo członkowskie – Pomoc państwa – Portugalia (Artykuły 107–109 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej) – Zawiadomienie Komisji zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu TFUE – wycofanie zgłoszenia – Pomoc państwa C 55/06 (ex N 42/05) – Dotacje na spłatę odsetek od pożyczek udzielonych przedsiębiorstwom w sektorze rybackim – Portugalia ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 225/07 |
||
|
2010/C 225/08 |
||
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 225/09 |
||
|
|
Sprostowania |
|
|
2010/C 225/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5844 – JP Morgan/RBS Sempra)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 225/01
W dniu 16 czerwca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5844 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5889 – United Airlines/Continental Airlines)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 225/02
W dniu 27 lipca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5889 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5752 – Fortress Investment Group/Residential Capital)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 225/03
W dniu 16 sierpnia 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5752 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/3 |
Kursy walutowe euro (1)
19 sierpnia 2010 r.
2010/C 225/04
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2836 |
|
JPY |
Jen |
109,82 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4506 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,82055 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,4389 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,3331 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,8945 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,793 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
276,89 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7083 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,9283 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,2260 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,9275 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,4258 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3180 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
9,9748 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8047 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,7343 |
|
KRW |
Won |
1 505,11 |
|
ZAR |
Rand |
9,3239 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,7159 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2908 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 511,58 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,0107 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
57,676 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
39,0908 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
40,504 |
|
BRL |
Real |
2,2519 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,1753 |
|
INR |
Rupia indyjska |
59,5200 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/4 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące daty, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące diagonalną kumulację pochodzenia pomiędzy Unią Europejską, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Chorwacją, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Czarnogórą, Serbią (1) i Turcją
2010/C 225/05
W celu utworzenia diagonalnej kumulacji pochodzenia pomiędzy Unią Europejską, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Chorwacją, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Czarnogórą, Serbią i Turcją, Unia Europejska i kraje zainteresowane informują się wzajemnie, za pośrednictwem Komisji Europejskiej, o regułach pochodzenia obowiązujących w stosunkach z innymi krajami.
Załączona poniżej tabela przedstawia, sporządzony na podstawie informacji otrzymanych ze strony zainteresowanych krajów, przegląd protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących diagonalną kumulacje, z podaniem daty, od której kumulacja taka ma zastosowanie. Tabela ta zastępuje wcześniejszą tabelę (Dz.U. C 44 z 20.2.2010, s. 5).
Należy przypomnieć, że kumulacja może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy kraje końcowej produkcji i końcowego przeznaczenia zawarły umowy o wolnym handlu, przewidujące identyczne reguły pochodzenia, ze wszystkimi krajami uczestniczącymi w uzyskaniu statusu pochodzenia, tj. ze wszystkimi krajami, z których pochodzą wszelkie użyte materiały. Materiały pochodzące z kraju, który nie zawarł umowy z krajami końcowej produkcji i końcowego przeznaczenia, muszą być traktowane jako materiały niepochodzące.
Należy również przypomnieć, że materiały pochodzące z Turcji objęte unią celną UE-Turcja mogą być stosowane jako materiały pochodzące do celu diagonalnej kumulacji pomiędzy Unią Europejską i krajami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia, wobec których obowiązuje protokół w sprawie reguł pochodzenia.
Kody ISO-Alfa-2 dla krajów wymienionych w tabeli są następujące:
|
— |
Albania |
AL |
|
— |
Bośnia i Hercegowina |
BA |
|
— |
Chorwacja |
HR |
|
— |
Była Jugosłowiańska Republika Macedonii |
MK (2) |
|
— |
Czarnogóra |
ME |
|
— |
Serbia |
RS |
|
— |
Turcja |
TR |
Data, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące diagonalną kumulację między Unią Europejską, Albanią, Bośnią i Hercegowiną, Chorwacją, Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii, Czarnogórą, Serbią i Turcją
|
|
EU |
AL |
BA |
HR |
MK |
ME |
RS |
TR |
|
EU |
|
1.1.2007 |
1.7.2008 |
|
1.1.2007 |
1.1.2008 |
8.12.2009 |
|
|
AL |
1.1.2007 |
|
22.11.2007 |
22.8.2007 |
26.7.2007 |
26.7.2007 |
24.10.2007 |
|
|
BA |
1.7.2008 |
22.11.2007 |
|
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
|
|
HR |
|
22.8.2007 |
22.11.2007 |
|
22.8.2007 |
22.8.2007 |
24.10.2007 |
|
|
MK |
1.1.2007 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
22.8.2007 |
|
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.7.2009 |
|
ME |
1.1.2008 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
22.8.2007 |
26.7.2007 |
|
24.10.2007 |
1.3.2010 |
|
RS |
8.12.2009 |
24.10.2007 |
22.11.2007 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
|
1.9.2010 |
|
TR |
|
|
|
1.7.2009 |
1.3.2010 |
1.9.2010 |
|
(1) Albania, Bośnia i Hercegowina, Chorwacja, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Czarnogóra i Serbia są krajami uczestniczącymi w procesie stabilizacji i stowarzyszenia.
(2) Kod ISO 3166. Kod tymczasowy nie przesądza o ostatecznej nazwie tego kraju; nazwa ta zostanie ustalona w wyniku negocjacji prowadzonych obecnie pod auspicjami ONZ.
(3) Dla towarów objętych unią celną UE-Turcja datę rozpoczęcia stosowania ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/6 |
DECYZJA O ZAMKNIĘCIU FORMALNEGO POSTĘPOWANIA WYJAŚNIAJĄCEGO WSKUTEK WYCOFANIA ZGŁOSZENIA PRZEZ PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE
Pomoc państwa – Portugalia
(Artykuły 107–109 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej)
Zawiadomienie Komisji zgodnie z art. 108 ust. 2 Traktatu TFUE – wycofanie zgłoszenia
Pomoc państwa C 55/06 (ex N 42/05) – Dotacje na spłatę odsetek od pożyczek udzielonych przedsiębiorstwom w sektorze rybackim – Portugalia
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 225/06
Komisja podjęła decyzję o zamknięciu formalnego postępowania wyjaśniającego na mocy art. 108 ust. 2 Traktatu TFUE, wszczętego dnia 20 grudnia 2006 r. (1) w odniesieniu do powyższego środka pomocy, ponieważ Portugalia wycofała swoje zgłoszenie dnia 15 czerwca 2010 r. i nie zamierza podejmować żadnych innych kroków w odniesieniu do tego środka.
(1) Dz.U. C 72 z 29.3.2007, s. 52.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Komisja Europejska
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/7 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW – EACEA/21/10
Wsparcie strukturalne dla organizacji badających i analizujących europejski porządek publiczny i organizacji społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim
Program „Europa dla obywateli”, działanie 2, poddziałania 1 i 2 – 2011 r.
2010/C 225/07
1. CELE I OPIS
Podstawą niniejszego zaproszenia do składania wniosków EACEA/21/10 jest decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca program „Europa dla obywateli” na rzecz promowania aktywnego obywatelstwa europejskiego na lata 2007–2013 (1) (zwany dalej „programem”).
Program stanowi podstawę prawną niniejszego zaproszenia do składania wniosków, które odnosi się w szczególności do działania 2 – „Aktywne społeczeństwo obywatelskie w Europie”, poddziałania 1 i 2 – „Wsparcie strukturalne dla organizacji badających i analizujących europejski porządek publiczny i organizacji społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim”.
1.1. Ogólne cele programu
Program powinien przyczynić się do osiągnięcia następujących ogólnych celów:
|
a) |
stworzenie obywatelom możliwości współpracy i uczestnictwa w budowaniu coraz bliższej, demokratycznej i otwartej na świat Europy, zjednoczonej w swojej różnorodności kulturowej i przez nią wzbogacanej, co pomoże rozwijać obywatelstwo Unii; |
|
b) |
budowanie poczucia tożsamości europejskiej opartej na wspólnych wartościach, historii i kulturze; |
|
c) |
umacnianie wśród europejskich obywateli poczucia przynależności do Unii; |
|
d) |
pogłębienie tolerancji i wzajemnego zrozumienia między obywatelami Europy, którzy szanując i promując różnorodność kulturową i językową, wnoszą wkład w dialog międzykulturowy. |
1.2. Szczegółowe cele programu
Szczegółowe cele niniejszego zaproszenia do składania wniosków są następujące:
|
a) |
wspieranie działań, debat i refleksji związanych z obywatelstwem europejskim i demokracją, wspólnymi wartościami, wspólną historią i kulturą dzięki działalności i współpracy ośrodków analitycznych (think tanks) i organizacji społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim; |
|
b) |
zachęcanie obywateli i organizacji społeczeństwa obywatelskiego do wzajemnych kontaktów umacniających dialog międzykulturowy oraz eksponujących zarówno różnorodność, jak i jedność Europy. |
1.3. Priorytety tematyczne
|
— |
przyszłość Unii Europejskiej i jej wartości podstawowe |
|
— |
aktywne obywatelstwo europejskie – uczestnictwo i demokracja w Europie |
|
— |
dialog międzykulturowy |
|
— |
jakość życia obywateli w Europie: zatrudnienie, spójność społeczna i zrównoważony rozwój oraz wpływ polityki wspólnotowej |
1.4. Opis zaproszenia
Niniejsze zaproszenie do składania wniosków dotyczy wsparcia strukturalnego, określanego jako „dotacje operacyjne” dla organizacji realizujących cele ogólnoeuropejskie. Dotacje operacyjne zapewniają wsparcie finansowe obejmujące część kosztów operacyjnych niezbędnych do prawidłowej realizacji zwykłych działań wybranej organizacji.
Wsparcie to może zostać przyznane, w zależności od pewnych kryteriów, w formie rocznej dotacji lub wieloletniego partnerstwa. Niniejsze zaproszenie dotyczy jedynie przyznania dotacji rocznych na rok budżetowy 2011.
2. KWALIFIKUJĄCY SIĘ WNIOSKODAWCY
2.1. Organizacje
Aby kwalifikować się do otrzymania dotacji operacyjnej, organizacja dążąca do osiągnięcia celu będącego przedmiotem interesu ogólnoeuropejskiego musi:
|
a) |
być organizacją o celach niezarobkowych, posiadającą osobowość prawną; w przypadku sieci, która nie dysponuje oddzielną strukturą operacyjną z własnym statusem, wniosek może złożyć organizacja członkowska odpowiedzialna za koordynację sieci; |
|
b) |
prowadzić działalność w dziedzinie obywatelstwa europejskiego, zgodnie ze statutem lub misją, oraz odpowiadać jednej z następujących kategorii organizacji:
|
|
c) |
prowadzić większość działań na terytorium kwalifikujących się krajów (zob. pkt 2.2). Organizacje muszą zgodnie z prawem posiadać siedzibę i osobowość prawną od ponad jednego (1) roku (na dzień 15 października 2010 r.) w jednym z kwalifikujących się krajów oraz mieć, w przypadku poniższych kategorii, następujących zasięg geograficzny:
W ramach niniejszego zaproszenia nie kwalifikują się osoby fizyczne ani instytucje państwowe. |
2.2. Kwalifikujące się kraje
|
a) |
państwa członkowskie Unii Europejskiej: Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Niemcy, Irlandia, Litwa, Łotwa, Luksemburg, Malta, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Wielka Brytania i Włochy |
|
b) |
Chorwacja |
|
c) |
Była Jugosłowiańska Republika Macedonii |
|
d) |
Albania |
3. KWALIFIKUJĄCE SIĘ DZIAŁANIA
Działania organizacji wnioskującej muszą w namacalny sposób przyczyniać się do rozwoju i realizacji szczegółowych celów i priorytetów tematycznych niniejszego zaproszenia do składania wniosków. Muszą obejmować co najmniej jeden szczegółowy cel i jeden priorytet tematyczny spośród tych, o których mowa w pkt 1.
Program prac organizacji wnioskującej na rok 2011 musi obejmować działalność statutową, w szczególności konferencje, seminaria, okrągłe stoły, działalność reprezentacyjną, komunikację i waloryzację oraz inne stałe europejskie działania.
Okres kwalifikowalności
Okres kwalifikowalności musi pokrywać się z rokiem budżetowym wnioskodawcy, jaki figuruje w zatwierdzonych sprawozdaniach finansowych organizacji. Jeżeli ten rok budżetowy pokrywa się z rokiem kalendarzowym, to okres kwalifikowalności trwa od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2011 r.
W przypadku wnioskodawców, których rok budżetowy różni się od roku kalendarzowego, okres kwalifikowalności wyniesie 12 miesięcy od daty rozpoczęcia roku budżetowego w 2011 r.
4. KRYTERIA PRZYZNANIA DOTACJI
Wnioski zgodne z kryteriami kwalifikacji i wykluczenia zostaną poddane ocenie w oparciu o kryteria przyznania dotacji przez komisję oceniającą w celu wyłonienia wniosków, które mogą być współfinansowane.
Zastosowane będą następujące kryteria przyznania dotacji. Na przyznawaną ocenę składają się w 80 % i 20 % odpowiednio kryteria jakościowe i kryteria ilościowe.
4.1. Kryteria jakościowe (80 %)
Ocenione zostaną następujące czynniki:
|
a) |
zgodność z celami i tematami programu „Europa dla Obywateli” (30 %); |
|
b) |
adekwatność, spójność i kompletność programu prac (20 %); |
|
c) |
spodziewane rezultaty programu prac (10 %); |
|
d) |
europejska wartość dodana (10 %); |
|
e) |
dostrzegalność działań i rozpowszechnianie oraz wykorzystanie rezultatów wśród obywateli europejskich i innych interesariuszy (10 %). |
4.2. Kryteria ilościowe (20 %)
Ocenione zostaną następujące czynniki:
|
a) |
liczba kwalifikujących się krajów objętych działaniami zawartymi w programie prac (10 %); |
|
b) |
Liczba potencjalnych bezpośrednich beneficjentów (10 %). |
5. BUDŻET
Przewidziany budżet przeznaczony na współfinansowanie rocznych dotacji operacyjnych wynosi w 2011 r. około 1 mln EUR. Agencja Wykonawcza zamierza sfinansować około 12 organizacji w ramach niniejszego zaproszenia, lecz zastrzega sobie prawo do nieprzyznania wszystkich dostępnych środków, w zależności od jakości wniosków.
Wsparcie to przyznane zostanie w ramach pozycji 16.05.01 budżetu ogólnego Unii Europejskiej.
6. OSTATECZNY TERMIN SKŁADANIA WNIOSKÓW
Wnioski należy przesyłać do dnia 15 października 2010 r.
W przypadku niniejszego zaproszenia do składania wniosków wnioskodawcy muszą złożyć wniosek za pomocą elektronicznego formularza
Niezbędne załączniki, których nie można przesłać elektronicznie, należy przesłać na następujący adres:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
|
Unit P7 |
|
Call for proposals EACEA/21/10 |
|
Avenue du Bourget 1 (BOUR 01/17) |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Przyjmowane będą wyłącznie wnioski złożone na odpowiednim formularzu, należycie wypełnione, opatrzone datą i podpisane przez osobę uprawnioną do zaciągania prawnie wiążących zobowiązań w imieniu organizacji składającej wniosek.
7. DODATKOWE INFORMACJE
Szczegółowe wytyczne dotyczące niniejszego zaproszenia do składania wniosków oraz formularz zgłoszeniowy znajdują się pod następującym adresem: http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm
(1) Decyzja nr 1904/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. (Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 32).
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/11 |
Zaproszenie do składania wniosków w ramach siódmego programu ramowego Euratom działań badawczych i szkoleniowych w dziedzinie jądrowej
2010/C 225/08
Niniejszym zawiadamia się o rozpoczęciu procedury zaproszenia do składania wniosków w ramach siódmego programu ramowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom) badań jądrowych i działań szkoleniowych (w latach 2007–2011).
Przyjmowane są wnioski dotyczące następującego zaproszenia. Termin składania wniosków i budżet wskazano w tekście zaproszenia opublikowanym na stronie internetowej CORDIS.
Program prac Euratom
Tytuł zaproszenia: Badania nad rozszczepieniem jądrowym i ochroną przed promieniowaniem
Identyfikator zaproszenia: FP7-Fission-2011
Przedmiotowe zaproszenie do składania wniosków związane jest z programem prac przyjętym decyzją Komisji C(2010) 5704 z dnia 20 sierpnia 2010 r.
Zasady dotyczące zaproszenia do składania wniosków, program prac oraz wskazówki dla wnioskodawców zamieszczono na stronach internetowych CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/ i Participant Portal: http://ec.europa.eu/research/participants/portal/
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/12 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 225/09
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„LAPIN PORON KYLMÄSAVULIHA”
NR WE: FI-PDO-0005-0383-19.10.2004
ChNP ( X ) ChOG ( )
Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.
1. Właściwy organ państwa członkowskiego:
|
Nazwa: |
Maa- ja Metsätalousministeriö (Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa Finlandii) |
|||
|
Аdres: |
|
|||
|
Tel. |
+358 916054278 |
|||
|
Faks |
+358 916053400 |
|||
|
E-mail: |
maija.heinonen@mmm.fi |
2. Grupa składająca wniosek:
|
Nazwa: |
Paliskuntain yhdistys (Zrzeszenie hodowców reniferów) |
|||
|
Аdres: |
|
|||
|
Tel. |
+358 163316000 |
|||
|
Faks |
+358 163316060 |
|||
|
E-mail: |
Matti.Sarkela@paliskunnat.fi |
|||
|
Skład: |
producenci/przetwórcy ( X ) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
|
Klasa 1.2 |
Przetwory mięsne (gotowane, peklowane, wędzone itp.) |
4. Specyfikacja produktu:
(Podsumowanie wymogów określonych w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa produktu:
„Lapin Poron kylmäsavuliha”
4.2. Opis produktu:
„Lapin Poron kylmäsavuliha” (wędzone na zimno mięso renifera lapońskiego) wytwarzane jest z wędzonych całych mięśni (grup mięśni) i ich części. Międzymięśniowa tkanka łączna jest widoczna, ale gołym okiem nie da się znaleźć na niej śladów tłuszczu. Mięso ma bardzo cienkowłóknistą i ścisłą strukturę. Włókna są cieńsze niż w innych rodzajach mięsa wędzonego. W zależności od stopnia wysuszenia produktu powierzchnia przekroju jest matowa i gładka. Im mniej produkt jest wysuszony, tym większy połysk.
Mięso wędzone na zimno ma zwykle kolor od ciemnoczerwonego po niemal czarny, z ciemniejszymi krawędziami w następstwie procesu suszenia. Widoczny jest lekko brązowy odcień. Powierzchnia przekroju jest ciemniejsza niż w innych gatunkach mięsa i charakteryzuje się brązowym odcieniem.
Wędzone na zimno mięso renifera lapońskiego charakteryzuje się niską zawartością wody, natomiast zawartość białka jest bardzo wysoka, co jest następstwem procesu suszenia. Zawartość tłuszczu jest jednak bardzo niska, podobnie jak zawartość białka w tkance łącznej, co jest oznaką kruchości. Wartość pH jest obniżona w następstwie fermentacji podczas procesu produkcyjnego.
Poniżej zamieszczono zestawienie wartości średnich i odchylenia standardowego dla reprezentatywnych próbek:
|
|
Zawartość wody (%) 57,9 (5,7) |
|
|
Zawartość białka (%) 30,5 (5,4) |
|
|
z czego w tkance łącznej (%) 0,7 (0,2) |
|
|
Zawartość tłuszczu (%) 2,4 (1,2) |
|
|
Zawartość soli (%) 6,4 (1,6) |
|
|
Wartość pH 5,20 (0,37) |
Mięso wędzone na zimno ma delikatnie dymny i nieco słony smak oraz charakterystyczny dla mięsa renifera intensywny aromat, wyczuwalny zarówno w zapachu, jak i w smaku. Wyroby są soczyste. Typowy dla nich jest silny i długo utrzymujący się posmak dymu i mięsa renifera. Charakterystyczny dla mięsa renifera aromat odróżnia je od innych podobnych produktów.
Pod względem konsystencji mięso jest twarde z wierzchu i nieco bardziej miękkie w środku. Produkt zawiera międzymięśniową tkankę łączną, która jest wyczuwalna w smaku, natomiast wewnątrzmięśniowa tkanka łączna nie jest wyczuwalna. Mięso łatwo rozdrabnia się podczas przeżuwania i w zależności od stopnia wysuszenia produktu daje wrażenie kruchości i delikatności. W porównaniu z innymi rodzajami mięsa wędzonego na zimno mięso renifera charakteryzuje łatwość rozdrabniania. Również międzymięśniowa tkanka łączna daje się łatwo oddzielać i przełykać.
4.3. Obszar geograficzny:
„Lapin Poron kylmäsavuliha” jest pozyskiwane, przetwarzane i pakowane na obszarze hodowli reniferów w Finlandii, który znajduje się pomiędzy 65. a 70. stopniem szerokości geograficznej północnej. Zgodnie z fińską ustawą o hodowli reniferów (nr 848/1990) obszar ten obejmuje tereny okręgu Laponii (Lappi) z wyłączeniem miast Kemi i Tornio oraz gminy Keminmaa, a z okręgu Oulu gminy Hyrynsalmi, Kuivaniemi, Kuusamo, Pudasjärvi, Suomussalmi, Taivalkoski i Yli-Ii oraz obszary gmin Puolanka, Utajärvi i Ylikiiminki znajdujące się na północ od rzeki Kiiminkijoki i od drogi krajowej Puolanka-Hyrynsalmi.
4.4. Dowód pochodzenia:
Aby określić pochodzenie mięsa, właściciel zwierzęcia, zgodnie z fińskim ustawodawstwem dotyczącym hodowli reniferów, umieszcza na uszach renifera oznaczenie – albo od razu po jego urodzeniu, albo nie później niż tuż przed ubojem. Podczas selekcji, którą przeprowadza się na obszarze wypasu, renifery wybrane na ubój i oddzielone od mających pozostać przy życiu oznacza się przyczepianymi do ucha identyfikatorami ubojowymi, na których umieszczony jest numer każdego renifera przeznaczonego na ubój. Numer ten pozostaje na tuszy aż do jej rozbioru. Rozebrane mięso oznacza się numerem cięcia i przetworzonej partii. Oznaczenie to towarzyszy produktowi aż do konsumenta. Zakłady rozbioru mięsa i zakłady przetwórstwa mięsa zobowiązane są prowadzić rejestr przychodzących do zakładu tusz i innego mięsa oraz mięsa wysyłanego z zakładu. Zakłady rozbioru mięsa i zakłady przetwórstwa mięsa są nadzorowane przez gminne organy nadzoru.
Nadzór nad całością łańcucha produkcyjnego prowadzony jest przez fiński urząd bezpieczeństwa żywności Evira oraz regionalne urzędy administracji państwowej (AVI), które podlegają Ministerstwu Rolnictwa i Leśnictwa Finlandii. Kontrole przeprowadzane są przez miejscowe organy do spraw żywności.
4.5. Metoda produkcji:
Mięso na „Lapin Poron kylmäsavuliha” pozyskuje się ze zwierząt urodzonych, chowanych i ubitych w Finlandii na terenie hodowli reniferów, które są swobodnie wypasane na naturalnych pastwiskach wiosną, latem, jesienią i na początku zimy przed ubojem. W tym okresie niemal całe swoje pożywienie zdobywają one z naturalnych źródeł na wyznaczonym obszarze geograficznym. W skład pożywienia wchodzą przede wszystkim trawy i zioła, grzyby oraz porosty. Z przeznaczonych na ubój reniferów około 70–75 % to 5–8 miesięczne cielęta, których waga przy uboju wynosi około 22 kg. Średnia waga krów (dorosłych samic renifera) to około 35 kg, a waga przy uboju większych samców może wynosić 70–80 kg.
Wędzone na zimno mięso renifera lapońskiego wytwarza się z całych części zrazowych wewnętrznych i z ich kawałków oraz z polędwicy, pochodzących z mięsa typu PE (litera „P” oznacza renifera (fin. poro), a litera „E” – klasę ekstra), oraz z łopatki typu P0 (litera oznacza renifera, a cyfra – klasę mięsa). Różne właściwości i zastosowania sprzedawanych typów mięsa opisano w sporządzonej w 2005 r. przez zrzeszenie hodowców reniferów i przyjętej w branży klasyfikacji mięsa renifera. Poszczególne typy mięsa różnią się między sobą zawartością tłuszczu i błon.
Mięso, z którego wytwarza się „Lapin Poron kylmäsavuliha”, jest rozbierane bez naruszania jego integralności anatomicznej. Z mięsa usuwa się ewentualne skrzepy krwi i znaki cechowania. „Lapin Poron kylmäsavuliha” wytwarza się z części zrazowej wewnętrznej, łopatki i polędwicy. Z części zrazowej usuwa się staw skokowy i kości, z wyjątkiem kości długich, które można zostawić. Część zrazową można również podzielić na anatomicznie oddzielne kawałki bez kości. Z łopatki i polędwicy usuwa się kości. Każdą przeznaczoną do dalszej obróbki partię odkostnionego mięsa kroi się na kawałki tej samej wielkości, tak aby oddziaływanie procesu na wszystkie kawałki było takie samo. Wielkość kawałków mięsa w danej partii może wynosić od pół kilograma do kilku kilogramów. Do produkcji „Lapin Poron kylmäsavuliha” kwalifikują się tylko te spośród wyżej wymienionych części mięsa, których pH wynosi poniżej 5,8.
Rozbioru mięsa dokonuje się możliwie jak najszybciej i odpowiednio niewielkimi partiami, aby nie dopuścić do jego ogrzania powyżej 7 °C. Mięso soli się przez wcieranie na stojakach lub w kadziach. W procesie tym do znajdującego się w kadzi lub na stojaku mięsa dodaje się warstwami sól morską, bakterie kwasu mlekowego i ewentualnie azotyn. Etap solenia i fermentacji wstępnej w temperaturze od + 2 do + 4 °C trwa od jednego do dwóch tygodni, po czym mięso płucze się czystą, zimną wodą.
Dojrzewanie „Lapin Poron kylmäsavuliha” trwa około tygodnia i odbywa się poprzez wędzenie i odparowywanie wilgoci w pomieszczeniach lub szafach do wędzenia na zimno. Dym otrzymuje się w procesie wolnego spalania wiórów olchowych, brzozowych lub jałowcowych. Wędzenie rozpoczyna się około dwie doby po rozpoczęciu procesu dojrzewania, dzięki czemu produkt zdąży się ustabilizować, a kwasowość zaczyna rosnąć. Wędzenie odbywa się 1–2 razy dziennie, przez najwyżej cztery godziny. Na początku procesu dojrzewania utrzymywana jest wyższa temperatura (około + 24 °C), tak by uruchomić fermentację. Podczas dojrzewania temperatura i wilgotność są stopniowo obniżane, a następnie przechodzi się do dojrzewania końcowego w temperaturze od + 7 do + 16 °C, które trwa 1–2 tygodni, dopóki masa produktu nie zmniejszy się o około 30 %. Podczas dojrzewania i dojrzewania końcowego odparowanie wilgoci oraz kwasowość i masę mięsa kontroluje się codziennie w drodze oceny organoleptycznej.
Po zakończeniu dojrzewania końcowego produkt musi zostać niezwłocznie zapakowany, aby nie dopuścić do jego nadmiernego wyschnięcia, wzrostu zawartości soli i pogorszenia jakości. Wędzone na zimno mięso renifera lapońskiego pakowane jest na wyznaczonym obszarze geograficznym, co gwarantuje jakość produktu i zapobiega pogorszeniu jego właściwości organoleptycznych. Dzięki pakowaniu na miejscu produkt zachowuje swe pierwotne właściwości. W ten sposób zapewnia się także pełną identyfikowalność produktu, dzięki czemu konsumenci mają pewność, że oferowany im produkt został faktycznie pozyskany i przetworzony na wyznaczonym obszarze. Pozwala to również na nadzór na wszystkich etapach procesu produkcyjnego.
4.6. Związek z obszarem geograficznym:
Mięso renifera produkują zawodowi hodowcy reniferów, których praca opiera się na gromadzonej przez stulecia wiedzy. W zakładach przetwórczych, z których większość należy do rodzin będących właścicielami stad reniferów, nadal stosuje się tradycyjne metody wytwarzania mięsa renifera. Wędzenie jest obok suszenia najbardziej rozpowszechnionym sposobem przetwarzania tego mięsa. Wędzone na zimno mięso renifera musi być wytwarzane późną jesienią lub zimą, przy ujemnych temperaturach otoczenia i po zamarznięciu gruntu, tak by używane w procesie wędzenia powietrze było suche. Warunki takie gwarantują odparowanie wilgoci w tempie około 1 % dziennie, co zapobiega rozwojowi drobnoustrojów i tworzeniu się skórki na powierzchni mięsa. Z tego względu również czas produkcji jest znacznie dłuższy niż w przypadku mięsa wędzonego na zimno metodami przemysłowymi. Produkcja wędzonego na zimno mięsa renifera wymaga umiejętnego wykorzystania ciepła oraz wiedzy na temat właściwości mięsa renifera. Oparta jest na oddziaływaniu ciepła i dymu z gatunków drewna występujących na terenach północnych (olcha, brzoza, jałowiec). Proces dojrzewania jest ściśle nadzorowany, aby zapewnić należytą dojrzałość mięsa oraz uzyskanie przez nie pożądanych właściwości organoleptycznych. Kluczowym czynnikiem w procesie wytwarzania wędzonego na zimno mięsa renifera lapońskiego jest określenie właściwego momentu zakończenia wędzenia.
Pierwsza pisemna wzmianka o wędzonym mięsie renifera pochodzi z końca XVIII w. Szczegółowe opisy wędzenia mięsa renifera pojawiają się w literaturze od początku XX w.
Swój niepowtarzalny, kruchy i aromatyczny smak wędzone na zimno mięso renifera zawdzięcza cechom charakterystycznym regionu, takim jak wyraziste pory roku, skład pożywienia reniferów oraz tradycyjne umiejętności związane z wyborem surowca i przetwarzaniem mięsa reniferów.
4.7. Organ kontrolny:
|
Nazwa: |
Elintarviketurvallisuusvirasto (Urząd do spraw bezpieczeństwa żywności) |
|||
|
Аdres: |
|
|||
|
Tel. |
+358 20772003 |
|||
|
Faks |
+358 207724350 |
|||
|
E-mail: |
kirjaamo@evira.fi |
4.8. Etykietowanie:
Wędzone na zimno mięso renifera lapońskiego przechowuje się i sprzedaje w postaci całych lub pociętych kawałków mięśni bądź w plastrach, w atestowanych opakowaniach spożywczych różnej wielkości, od poniżej 100 gramów do kilku kilogramów. Na opakowaniu umieszcza się oznaczenie „Lapin Poron kylmäsavuliha” (na przykład w postaci pieczęci lub naklejki), po którym umieszcza się określenie „suojattu alkuperänimitys” (chroniona nazwa pochodzenia) lub podobne oficjalne oznaczenie wspólnotowe. Dodatkowo należy zaznaczyć, czy jest to mięso dorosłego renifera, czy cielęcina.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.
Sprostowania
|
20.8.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 225/16 |
Sprostowanie do zatwierdzenia pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 219 z dnia 13 sierpnia 2010 r. )
2010/C 225/10
Strona 1, rubryka Region:
zamiast:
„Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres et naissains d'huîtres durant l'été 2008”,
powinno być:
„Sześć francuskich regionów przybrzeżnych, 13 departamentów Francji”.