|
ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.208.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Komunikaty |
|
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 208/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2010/C 208/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5876 – Turmed/RACC/JV) ( 1 ) |
|
|
2010/C 208/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5841 – Cathay Pacific Airways/Air China/ACC) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 208/04 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Europejska Agencja Leków |
|
|
2010/C 208/05 |
||
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 208/06 |
Wycofanie zgłoszenia koncentracji (Sprawa COMP/M.5848 – Delta/Eneco/PVNED) ( 1 ) |
|
|
2010/C 208/07 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5785 – Sun Capital/DSM Special Products) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja Europejska |
|
|
2010/C 208/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 208/01
|
Data przyjęcia decyzji |
30.6.2009 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 405/08 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Region |
Dolnośląskie, Kujawsko-Pomorskie, Lubelskie, Lubuskie, Łódzkie, Małopolskie, Mazowieckie, Opolskie, Podkarpackie, Podlaskie, Pomorskie, Śląskie, Świętokrzyskie, Warmia i Mazury, Wielkopolska, Zachodniopomorskie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Program pomocy regionalnej na inwestycje w zakresie energetyki, infrastruktury telekomunikacyjnej, infrastruktury sfery badawczo-rozwojowej i lecznictwa uzdrowiskowego |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Podstawa prawna |
Projekt rozporządzenia Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania pomocy na inwestycje w zakresie: energetyki, infrastruktury telekomunikacyjnej, infrastruktury sfery badawczo-rozwojowej, lecznictwa uzdrowiskowego w ramach regionalnych programów operacyjnych Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju – art. 21 ust. 3 (Dz. U. nr 227, poz. 1658, oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984) Regionalne Programy Operacyjne |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny, Rozwój sektorowy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 4 310,37 mln PLN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Intensywność pomocy |
50 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Czas trwania |
Do 31.12.2013 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
I
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/3 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5876 – Turmed/RACC/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 208/02
W dniu 20 lipca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku hiszpańskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5876 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/3 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5841 – Cathay Pacific Airways/Air China/ACC)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 208/03
W dniu 17 czerwca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5841 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/4 |
Kursy walutowe euro (1)
30 lipca 2010 r.
2010/C 208/04
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3028 |
|
JPY |
Jen |
112,62 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4510 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,83490 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,4333 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,3541 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
7,9405 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,777 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
285,62 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7088 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,0085 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,2508 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,9703 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,4466 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3454 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,1180 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8013 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,7733 |
|
KRW |
Won |
1 543,03 |
|
ZAR |
Rand |
9,5616 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
8,8265 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2361 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 647,09 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,1442 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
59,343 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
39,4173 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
42,048 |
|
BRL |
Real |
2,2924 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,5740 |
|
INR |
Rupia indyjska |
60,4500 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Europejska Agencja Leków
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/5 |
Zawiadomienie o anulowaniu procedury rekrutacyjnej
2010/C 208/05
Europejska Agencja Leków zadecydowała o anulowaniu poniższej procedury rekrutacyjnej: EMA/AD/312: Urzędnik ds. kontaktów międzyinstytucjonalnych, Biuro Dyrektora Zarządzającego, Dyrekcja (AD 6) (1), ponieważ uznała, że do wypełniania obowiązków na tym stanowisku niezbędne jest duże doświadczenie w zakresie funkcjonowania i procedur instytucji europejskich.
(1) Dz.U. C 151 A z 10.6.2010, s. 1.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/6 |
Wycofanie zgłoszenia koncentracji
(Sprawa COMP/M.5848 – Delta/Eneco/PVNED)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 208/06
(Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004)
W dniu 25 czerwca 2010 r. Komisja Europejska otrzymała zgłoszenie zamiaru koncentracji między przedsiębiorstwami Delta i Eneco. W dniu 26 lipca 2010 r. zgłaszające strony poinformowały Komisję, że wycofują swoje zgłoszenie.
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/7 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5785 – Sun Capital/DSM Special Products)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 208/07
|
1. |
W dniu 23 lipca 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Sun Capital Partners IV, LP („Sun Capital Partners Fund”, USA), należące do Sun Capital Partners group, nabywa w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad DSM Special Products B.V. („DSP”, Niderlandy) w drodze zakupu udziałów. Równocześnie przedsiębiorstwo Sun Capital Partners Fund nabędzie pewne aktywa w formie praw własności intelektualnej od przedsiębiorstwa DSM IP Assets B.V. („DSM IP”, Niderlandy). DSP i DSM IP stanowią w całości jednostki zależne przedsiębiorstwa Royal DSM N.V. („Royal DSM”, Niderlandy). |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5785 – Sun Capital/DSM Special Products, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
|
31.7.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 208/8 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 208/08
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„TRADITIONAL CUMBERLAND SAUSAGE”
NR WE: UK-PGI-0005-0715-11.08.2008
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nazwa:
„Traditional Cumberland Sausage”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie:
Zjednoczone Królestwo
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:
3.1. Rodzaj produktu:
|
Klasa 1.2. |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:
„Traditional Cumberland Sausage” to spiralnie zwijana przyprawiona kiełbasa wieprzowa. Jej najbardziej charakterystyczną cechą jest to, że w odróżnieniu od innych kiełbas nie jest łączona w kawałki, lecz jest długa i zwinięta.
„Traditional Cumberland Sausage” w postaci rozwiniętej ma kształt walcowaty na całej długości, ale produkt końcowy zwija się, nadając kiełbasie charakterystyczny kształt spirali. Jest to kiełbasa o gruboziarnistej teksturze i ogólnie różowym zabarwieniu, z widocznymi smugami przypraw. Kiełbasę sprzedaje się w różnych rozmiarach o różnej wadze na rozmaitych rynkach zbytu, w tym w tradycyjnych sklepach mięsnych, supermarketach, delikatesach i zakładach gastronomicznych.
Składniki kiełbas „Traditional Cumberland”:
|
— |
wieprzowe mięso bez kości – co najmniej 80 %, |
|
— |
suchary – mogą zawierać ciasto na bazie pszenicy, skrobię ziemniaczaną, ryż płatkowany, orkisz, pył sojowy i suchar bezglutenowy – w ilości nieprzekraczającej 8 %, |
|
— |
woda/lód – w ilości nieprzekraczającej 13,5 %, |
|
— |
przyprawy – biały pieprz, czarny pieprz, sól, tymianek, szałwia, gałka muszkatołowa, kwiat muszkatołowy, pieprz kajeński – w ilości nieprzekraczającej 4,5 %. |
Poszczególni wytwórcy stosują różne ilości składników, ale zobowiązani są zachować następujące właściwości fizyczne i techniczne:
|
— |
średnica kiełbasy musi mierzyć co najmniej 20 mm w celu nadania gruboziarnistej tekstury, |
|
— |
zawartość mięsa musi wynosić co najmniej 80 %, a mięso musi być oskórowane i pozbawione chrząstek, |
|
— |
maksymalna zawartość wody wynosi 5 %, |
|
— |
minimalna zawartość białka wynosi 15 %, |
|
— |
maksymalna zawartość tłuszczu wynosi 20 %, |
|
— |
maksymalna zawartość tkanki łącznej wynosi 11 %. |
„Traditional Cumberland Sausage” wytwarza się z kawałków mięsa wieprzowego bez kości, zawierającego tłuszcz wieprzowy. Wieprzowina jest oskórowana i oczyszczona z chrząstek, a kawałki mięsa bez kości rozdrabnia się przy pomocy maszynki do mięsa lub niekiedy ręcznie. W przypadku zastosowania maszynki do mięsa, minimalna średnica otworów przepuszczających musi wynosić 4,5 mm. Konieczne jest przestrzeganie minimalnego rozmiaru otworów w celu nadania kiełbasom „Traditional Cumberland” charakterystycznej dla nich gruboziarnistej tekstury.
Zmielone mięso wieprzowe następnie miesza się, często ręcznie, ale też przy pomocy mechanicznego miksera, chociaż zabrania się korzystania z rozdrabniacza bębnowego czy podobnych urządzeń, gdyż skutkowałoby to niedopuszczalną emulgacją produktu końcowego.
Do zmielonego mięsa wieprzowego dodaje się suchary, lodowatą wodę/lód oraz przyprawy i wszystko się miesza. Czas mieszania zależy od rodzaju wykorzystywanego sprzętu. Suchary są wykonane z ciasta pszennego, chociaż mogą zawierać skrobię ziemniaczaną, ryż płatkowany, orkisz lub pył sojowy. Przyprawy różnią się, zależnie od przepisów poszczególnych wytwórców, ale mogą to być kombinacje następujących dopuszczalnych przypraw:
|
— |
biały pieprz, |
|
— |
czarny pieprz, |
|
— |
sól, |
|
— |
tymianek, |
|
— |
szałwia, |
|
— |
gałka muszkatołowa, |
|
— |
kwiat muszkatołowy, |
|
— |
pieprz kajeński. |
Poszczególni wytwórcy mogą stosować różne kombinacje dozwolonych ziół i przypraw, ale dominujący smak „Traditional Cumberland Sausage” jest dość pikantny z uwagi na dużą ilość dodawanego pieprzu oraz mocno wyczuwalny smak ziół.
Mieszankę następnie przepuszcza się przez maszynkę do robienia kiełbas, wypełniając jelita. Kiełbasy napełnia się, nakładając ręcznie jelito na końcówkę wylotową maszynki. Przepływ mięsa również reguluje się ręcznie. Stosuje się naturalne jelita wieprzowe, które są szersze od jelit jagnięcych, co pozwala uzyskać stosunkowo większą średnicę kiełbasy. Jelit sztucznych nie można stosować, gdyż nie uważa się ich za tradycyjne.
Kiełbasy nie wiąże się, sprzedając ją w takiej postaci na wagę. Zazwyczaj prezentowana jest w zwojach, zarówno w paczkach, jak i na ladach sklepów mięsnych. Jednolita długa forma „Traditional Cumberland Sausage” to jedna z podstawowych cech charakterystycznych tej kiełbasy.
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):
Można używać kawałków dowolnego mięsa wieprzowego, ale należy zadbać, by wszystkie te kawałki razem nie zaniżały ogólnej zawartości mięsa (80 %). Mięso wieprzowe do wytwarzania „Traditional Cumberland Sausage” poddaje się zgrubnemu rozdrobnieniu, nadając w ten sposób kiełbasie gruboziarnistą teksturę, wypełniając nim następnie naturalne jelita wieprzowe. Mięso może pochodzić spoza danego obszaru geograficznego, ale nie może zawierać żadnej skóry, chrząstek, skórek, okrawków czy innego mięsa uzyskanego wskutek obróbki mechanicznej.
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):
—
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:
Produkcja, przetwarzanie i przygotowanie „Traditional Cumberland Sausage” muszą odbywać się w Hrabstwie Kumbria i procesy te obejmują następujące etapy obróbki surowców:
|
— |
mielenie mięsa, |
|
— |
dodanie soli i innych składników, w tym przypraw, |
|
— |
mieszanie i ugniatanie składników, |
|
— |
wypełnianie naturalnych jelit wieprzowych, |
|
— |
nadawanie kształtu. |
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:
—
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:
—
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:
Hrabstwo Kumbria (obejmujące stare hrabstwa Cumberland, Westmorland oraz częściowo North Lancashire i North Yorkshire).
5. Związek z obszarem geograficznym:
5.1. Specyfika obszaru geograficznego:
W większości gospodarstw rolnych i w wielu gospodarstwach domowych na danym obszarze hodowało się niewielką liczbę świń z przeznaczeniem na mięso do użytku własnego i taka tradycja utrzymywała się do lat pięćdziesiątych XX wieku.
„Traditional Cumberland Sausage” pierwotnie wytwarzano z rodzimych świń Cumberland, które były krzyżówką rasy wielkiej białej, dostosowanej następnie do chłodnego i wilgotnego klimatu danego Hrabstwa. Świnia Cumberland miała krótszą i masywniejszą budowę niż świnia rasy wielkiej białej o grubej warstwie słoniny, większe podgardle oraz szerszą łopatkę i grzbiet. Świnie Cumberland wymarły na początku lat sześćdziesiątych, ale ich historia wiąże się z produkcją „Cumberland Sausage”.
W XVIII wieku miał miejsce napływ egzotycznych przypraw korzennych do portu Whitehaven, który wówczas był trzecim największym portem w Zjednoczonym Królestwie za sprawą obrotu handlowego między Amerykami a Afryką. Na obszarze znanym teraz jako Kumbria pojawiły się wówczas czarny pieprz, imbir i gałka muszkatołowa oraz inne środki spożywcze, takie jak melasa i rum. W konsekwencji, wiele dzisiejszych regionalnych specjałów Kumbrii, takich jak Cumberland Sausage, Grasmere Gingerbread (piernik) i Kendal Mint Cake (ciasto miętowe) wytwarza się na bazie przypraw korzennych lub cukru.
Wytwarzanie „Traditional Cumberland Sausage” wymaga wielu bezpośrednich umiejętności manualnych, takich jak czyszczenie i przygotowanie naturalnych jelit wieprzowych, właściwy dobór różnych kawałków wieprzowiny zapewniający przynajmniej 80 % zawartości mięsa w produkcie końcowym oraz dodanie odpowiedniej ilości ziół i przypraw w celu nadania kiełbasie właściwego smaku i zapachu. Koniecznie należy zadbać o prawidłową konsystencję i mieszankę, a naturalne jelita wieprzowe wypełnia się maszynką, pomagając sobie ręcznie. Te wszystkie umiejętności wypracowano na poziomie lokalnym i przekazywano z pokolenia na pokolenie, aby zachować tradycyjne cechy charakterystyczne kiełbasy.
5.2. Specyfika produktu:
Kiełbasę charakteryzuje bardzo duża zawartość mięsa, gruboziarnista tekstura i duża zawartość przypraw wskutek napływu egzotycznych przypraw korzennych do regionu w XVIII wieku, szeroka średnica i jednolite uzwojenie na całej długości, będące niepowtarzalną cechą tego produktu.
Producenci wędlin w Kumbrii nadal wytwarzają ten charakterystyczny lokalny wyrób według przepisu przekazywanego przez wiele pokoleń, zachowując cechy charakterystyczne kiełbasy, włącznie z rozmiarami i kształtem.
„Traditional Cumberland Sausage” jest znana z niepowtarzalnego smaku, tekstury i tradycyjnego kształtu. Zapiski historyczne z połowy XIX wieku mówią, że „Traditional Cumberland Sausage” w gospodarstwach rolnych i gospodarstwach domowych wieszano razem z szynkami i boczkiem, konserwując ją przez częściowe wysuszenie. Następnie kiełbasę można było ugotować lub pokroić w plasterki i jeść jak salami. Brak łączeń i szeroka średnica kiełbasy były konieczne, by zapobiec wyschnięciu kiełbasy, gdy była zawieszona na hakach.
„Traditional Cumberland Sausage” była niegdyś dużo bardziej przyprawiana niż inne kiełbasy i pomimo że dzisiaj przyprawia się ją mniej, to nadal charakteryzuje ją dużo większa ilość przypraw w porównaniu z innymi brytyjskimi kiełbasami.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Kiełbasa ma silne powiązania z Kumbrią. Na podstawie lokalnych przekazów ludowych można wnioskować, że początki kiełbasy sięgają XVI wieku, kiedy na danym obszarze odnotowano napływ niemieckich górników. Jest wiele teorii, jeśli chodzi o jej charakterystyczny kształt. Jedna z nich głosi, że kształt ten nadali niemieccy górnicy w czasach elżbietańskich, aby upodobnić ją do mięsistych kiełbas niemieckich.
„Traditional Cumberland Sausage” pierwotnie wytwarzano z rodzimych świń Cumberland do czasu wymarcia tego gatunku na początku lat sześćdziesiątych XX wieku, ale jego historia wiąże się z produkcją „Cumberland Sausage”.
Do lat pięćdziesiątych XX wieku w większości gospodarstw rolnych i w wielu gospodarstwach domowych na danym obszarze hodowało się niewielką liczbę świń z przeznaczeniem na mięso do użytku własnego. W okolicach jesieni dokonywano uboju świni, wykorzystując każdy jej kawałek, czy to w postaci świeżego mięsa, czy konserwując, soląc lub przetwarzając na kiełbasę.
„Traditional Cumberland Sausage” uważa się za charakterystyczną potrawę Kumbrii, która na przestrzeni czasu zachowała swoje osobliwe cechy jakościowe i wypracowaną dawno temu renomę. Renomowani szefowie kuchni i eksperci kulinarni w całym kraju doceniają ją za gruboziarnistą teksturę, dużą ilość przypraw i osobliwe uzwojenie, w związku z czym kiełbasa cieszy się wśród nich dużym powodzeniem.
Odesłanie do publikacji specyfikacji:
(artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/cumberland-sausage-pgi.pdf
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.