ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.163.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 163/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 163/02 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2010/C 163/03 |
Bułgarska krajowa procedura przyznawania ograniczonych praw przewozowych w ruchu lotniczym |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Rada |
|
2010/C 163/04 |
||
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 163/05 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm) ( 1 ) |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 163/06 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5872 – Warburg Pincus/Poundland)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 163/01
W dniu 14 czerwca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5872 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/2 |
Kursy walutowe euro (1)
22 czerwca 2010 r.
2010/C 163/02
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2258 |
JPY |
Jen |
111,09 |
DKK |
Korona duńska |
7,4419 |
GBP |
Funt szterling |
0,83400 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,5580 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,3622 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,9330 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,788 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
280,43 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7084 |
PLN |
Złoty polski |
4,0601 |
RON |
Lej rumuński |
4,2315 |
TRY |
Lir turecki |
1,9165 |
AUD |
Dolar australijski |
1,4012 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,2533 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,5379 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7364 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,6945 |
KRW |
Won |
1 449,75 |
ZAR |
Rand |
9,2792 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,3521 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2010 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 061,54 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9403 |
PHP |
Peso filipińskie |
55,998 |
RUB |
Rubel rosyjski |
38,0075 |
THB |
Bat tajlandzki |
39,630 |
BRL |
Real |
2,1749 |
MXN |
Peso meksykańskie |
15,3960 |
INR |
Rupia indyjska |
56,7440 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/3 |
Bułgarska krajowa procedura przyznawania ograniczonych praw przewozowych w ruchu lotniczym
2010/C 163/03
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, Komisja Europejska publikuje następującą procedurę krajową dotyczącą rozdziału praw przewozowych między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych, w przypadkach gdy prawa te ograniczone są umowami o komunikacji lotniczej z państwami trzecimi.
MINISTERSTWO TRANSPORTU, TECHNOLOGII INFORMATYCZNYCH I ŁĄCZNOŚCI
ROZPORZĄDZENIE NR 847
z dnia 15 stycznia 2010 r
ustanawiające krajową procedurę udzielania wspólnotowym przewoźnikom lotniczym ustanowionym w Republice Bułgarii dostępu do rynku przewozów lotniczych objętych umowami o komunikacji lotniczej zawartymi przez Republikę Bułgarii z krajami nienależącymi do Unii Europejskiej
ROZDZIAŁ I
PRZEPISY OGÓLNE
Art. 1. |
Niniejsze rozporządzenie ustanawia zasady i procedury udzielania wspólnotowym przewoźnikom lotniczym ustanowionym w Republice Bułgarii dostępu do rynku przewozów lotniczych objętych umowami o komunikacji lotniczej zawartymi przez Republikę Bułgarii z państwami nienależącymi do Unii Europejskiej (państwa trzecie). |
Art. 2. |
Jeśli umowa międzynarodowa zawarta z państwem trzecim ustanawia ograniczenia dotyczące liczby wspólnotowych przewoźników lotniczych kwalifikujących się do wyznaczenia do obsługi przewozów lotniczych objętych umowami lub dotyczące korzystania z praw przewozowych, takie jak: ograniczenia dotyczące częstotliwości przewozów, oferowanej zdolności przewozowej lub liczby obsługiwanych punktów, dostępu do rynku przewozów objętych umowami udziela się po przeprowadzeniu procedury przetargowej zgodnej z niniejszym rozporządzeniem. |
ROZDZIAŁ II
INFORMACJA
Art. 3. |
|
ROZDZIAŁ III
WARUNKI OGÓLNE PRZYZNANIA DOSTĘPU DO RYNKU
Art. 4. |
Dostęp do rynku przewozów objętych umowami można przyznać dowolnemu wspólnotowemu przewoźnikowi lotniczemu ustanowionemu w Republice Bułgarii, jeśli:
|
ROZDZIAŁ IV
WSTĘPNY WNIOSEK O WYZNACZENIE
Art. 5. |
|
Art. 6. |
Jeśli przewozy objęte umowami, których dotyczy złożony wstępny wniosek, podlegają ograniczeniom w zakresie praw przewozowych, Minister Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności wydaje zarządzenie wszczynające procedurę przetargową w ciągu 30 dni od otrzymania wstępnego wniosku. |
Art. 7. |
Jeśli przewozy objęte umowami, których dotyczy złożony wstępny wniosek, nie podlegają ograniczeniom w zakresie praw przewozowych, dostępu do rynku udziela się bez zastosowania procedury przetargowej, zgodnie z rozdziałem VI. |
ROZDZIAŁ V
PROCEDURA PRZETARGOWA NA DOSTĘP DO RYNKU
Art. 8. |
|
Art. 9. |
|
Art. 10. |
|
Art. 11. |
|
Art. 12. |
|
Art. 13. |
|
Art. 14. |
Podczas procedury przetargowej wnioskodawcy mają obowiązek natychmiastowego powiadomienia komisji o wszelkich zmianach w okolicznościach, o których mowa w art. 4 i 10. |
Art. 15. |
|
Art. 16. |
|
Art. 17. |
|
Art. 18. |
Nie później niż pięć dni roboczych po otrzymaniu sprawozdań komisji Minister Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności wydaje zarządzenie, z podaniem uzasadnienia, przedstawiające ranking wnioskodawców i uznające przewoźnika powietrznego zajmującego pierwsze miejsce za kwalifikującego się do wyznaczenia do obsługi przewozów objętych umowami. |
Art. 19. |
|
Art. 20. |
Przewodniczący komisji powiadamia wnioskodawcę o wynikach procedury przetargowej na piśmie, nie później niż trzy dni po dacie wydania zarządzeń, o których mowa w art. 18 i 19. |
Art. 21. |
|
Art. 22. |
|
Art. 23. |
Jeśli nie został złożony żaden wniosek o udział w procedurze przetargowej lub jeśli żaden z wnioskodawców nie spełnia wymogów art. 4 bądź też nie został dopuszczony do etapu oceny, o którym mowa w art. 13, komisja występuje do Ministra Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności z wnioskiem o wydanie zarządzenia przerywającego procedurę przetargową. |
ROZDZIAŁ VI
UDZIELENIE DOSTĘPU DO RYNKU BEZ PROCEDURY PRZETARGOWEJ
Art. 24. |
Jeśli umowa międzynarodowa z państwem trzecim nie ustanawia ograniczeń w zakresie praw przewozowych, dostępu do rynku udziela się bez procedury przetargowej wszystkim podmiotom, które złożyły wnioski i spełniają wymogi art. 4. |
Art. 25. |
|
Art. 26. |
DG ULC rozpatruje wnioski złożone zgodnie z art. 25 nie później niż 15 dni po ich otrzymaniu. |
Art. 27. |
|
Art. 28. |
Do wszelkich kwestii nieuregulowanych w niniejszym rozdziale mają również zastosowanie zasady zawarte w rozdziale V. |
ROZDZIAŁ VII
PRAWA I OBOWIĄZKI WYZNACZONYCH PRZEWOŹNIKÓW LOTNICZYCH
Art. 29. |
|
Art. 30. |
Prawo dostępu do rynku uchyla się z chwilą wejścia w życie decyzji anulującej wyznaczenie w przypadku zaistnienia okoliczności, o których mowa w art. 32 lub art. 34 ust. 5. |
Art. 31. |
|
Art. 32. |
Dyrektor generalny DG ULC, po konsultacji z wyznaczonym przewoźnikiem lotniczym, występuje do Ministra Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności o podjęcie niezbędnych kroków w celu anulowania wyznaczenia, w przypadku gdy przewoźnik lotniczy:
|
ROZDZIAŁ VIII
KONTROLA
Art. 33. |
|
Art. 34. |
|
Art. 35. |
Decyzje Ministra Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności oraz dyrektora generalnego DG ULC podlegają odwołaniu zgodnie z kodeksem postępowania administracyjnego. |
Dodatkowy przepis
§ 1. |
Dla celów niniejszego rozporządzenia:
|
Przepisy przejściowe i końcowe
§ 2. |
Niniejsze rozporządzenie wydaje się na podstawie art. 7 ust. 3 zdanie trzecie i art. 50 ust. 5 ustawy o lotnictwie cywilnym. |
§ 3. |
Niniejsze rozporządzenie ustanawia na poziomie krajowym środki służące wykonaniu art. 5 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonywania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi. |
§ 4. |
Niniejszym uchyla się rozporządzenie nr 2408 z dnia 31 maja 2005 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych do rynku (Dz.U., wydanie 48, 10.6.2005). |
§ 5. |
|
§ 6. |
Nie później niż siedem dni roboczych po publikacji niniejszego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Minister Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności przekazuje jego tekst Komisji Europejskiej do publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonywania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecim. |
Aleksandar TSVETKOV
Minister Transportu, Technologii Informatycznych i Łączności
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Rada
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/13 |
Zaproszenie do zgłaszania kandydatur na stanowiska sędziów Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej
2010/C 163/04
1. |
Rada zdecydowała o utworzeniu Sądu do spraw Służby Publicznej Unii Europejskiej na mocy decyzji nr 2004/752/WE, Euratom (1). Sąd ten, który funkcjonuje przy Sądzie Unii Europejskiej i ma w tym sądzie swoją siedzibę, jest właściwy do rozpoznawania w pierwszej instancji sporów między Unią a jej pracownikami na mocy art. 270 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w tym sporów między organami i jednostkami organizacyjnymi a ich personelem, w odniesieniu do których przyznano właściwość Trybunałowi Sprawiedliwości Unii Europejskiej. |
2. |
W skład Sądu do spraw Służby Publicznej wchodzi siedmiu sędziów, spośród których wybierany jest prezes. Są oni mianowani na okres sześciu lat; ich mandat jest odnawialny. Sędziowie są mianowani przez Radę stanowiącą jednomyślnie po konsultacji z komitetem składającym się z siedmiu osobistości wybranych spośród byłych członków Trybunału Sprawiedliwości i Sądu Unii Europejskiej oraz prawników o uznanej kompetencji. Komitet ten wydaje opinię, czy kandydat jest odpowiedni do pełnienia funkcji sędziego Sądu do spraw Służby Publicznej. Komitet dołącza do tej opinii listę kandydatów o najbardziej odpowiednim doświadczeniu i najwyższych kwalifikacjach. Lista taka powinna zawierać co najmniej dwukrotnie większą liczbę kandydatów od liczby sędziów, którzy mają zostać mianowani. |
3. |
Status oraz ogólne warunki wykonywania funkcji sędziego zostały określone w art. 5 załącznika I do Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej. Ich uposażenie, emerytury i dodatki zostały określone w rozporządzeniu Rady (WE, Euratom) nr 202/2005 z dnia 18 stycznia 2005 r., zmieniającym rozporządzenie nr 422/67/EWG, nr 5/67/Euratom określające uposażenie przewodniczącego i członków Komisji, a także prezesa, sędziów, rzeczników generalnych i sekretarza Trybunału Sprawiedliwości oraz prezesa, członków i sekretarza Sądu Pierwszej Instancji (2). |
4. |
Z uwagi na fakt, że mandat trzech sędziów Sądu do spraw Służby Publicznej wygasa 30 września 2011 r., ogłoszono zaproszenie do zgłaszania kandydatur na te trzy stanowiska na okres od dnia 1 października 2011 r. do dnia 30 września 2017 r. |
5. |
Na mocy postanowień art. 257 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 3 załącznika I do Protokołu w sprawie statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, kandydaci na stanowisko sędziego muszą spełnić następujące warunki:
Zwraca się uwagę kandydatów na fakt, że poza wymienionymi wymogami minimalnymi, przedmiotowy komitet będzie miał na względzie w szczególności predyspozycje kandydatów do pracy w ramach struktury kolegialnej, w międzynarodowym i wielojęzycznym środowisku, jak również charakter, znaczenie i długość ich stażu zawodowego w dziedzinie odpowiedniej do funkcji, którą mieliby wykonywać. |
6. |
Do zgłoszenia kandydatury należy dołączyć curriculum vitae i list motywacyjny, a także kserokopie dokumentów potwierdzających kwalifikacje.
Zgłoszenia kandydatur należy wysyłać wyłącznie listem poleconym, najpóźniej do dnia 23 lipca 2010 r. (decyduje data stempla pocztowego). By ułatwić rozpatrywanie kandydatur, kandydaci są proszeni o przysyłanie curriculum vitae i listu motywacyjnego również pocztą elektroniczną, najlepiej w formacie Word (nie w formacie PDF) na następujący adres: cdstfp@consilium.europa.eu Wysyłce pocztą elektroniczną powinien jednak towarzyszyć list polecony – nie ma ona żadnego wpływu na dopuszczenie danego kandydata do procedury selekcji. |
(1) Dz.U. L 333 z 9.11.2004, s. 7.
(2) Dz.U. L 33 z 5.2.2005, s. 1.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/15 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 163/05
1. |
W dniu 14 czerwca 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Teva Pharmaceutical Industries Limited („Teva”, Izrael) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad całymi przedsiębiorstwami Merckle GmbH, CT Arzneimittel GmbH oraz AbZ-Pharma GmbH (łącznie „Merckle/Ratiopharm group” lub „Ratiopharm”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów/akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5865 – Teva/Ratiopharm, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
23.6.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 163/16 |
Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 163/06
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
Wniosek w sprawie zmian składany na podstawie art. 9
„CHIANTI CLASSICO”
NR WE: IT-PDO-0105-0108-05.12.2003
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:
— |
|
Nazwa produktu |
— |
|
Opis produktu |
— |
|
Obszar geograficzny |
— |
|
Dowód pochodzenia |
— |
|
Metoda produkcji |
— |
|
Związek z obszarem geograficznym |
— |
|
Etykietowanie |
— |
|
Wymogi krajowe |
— |
|
Inne (należy określić) |
2. Rodzaj zmian:
— |
|
Zmiana jednolitego dokumentu lub streszczenia specyfikacji |
— |
|
Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu ani streszczenia specyfikacji |
— |
|
Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
— |
|
Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez władze publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
3. Zmiana (zmiany):
3.1. Opis produktu:
W związku z wydaniem rozporządzenia (WE) nr 640/2008 zmieniono ocenę organoleptyczną przez usunięcie określeń „dojrzały owoc” oraz „posmak trawy lub liści”. Nowa specyfikacja organoleptyczna przewiduje szersze przedziały intensywności. Przedziały te są szersze od poprzednich również ze względu na zmiany klimatyczne, które zaszły w ostatnich latach.
W ocenie chemicznej zawartość tokoferoli jest wyższa od 140 ppm, a zawartość kwasu oleinowego wyższa niż 72 %.
Wskaźnik dotyczący łącznej zawartości tokoferoli musi być wyższy niż 140 ppm, w przeciwieństwie do wartości 150 ppm podanej w poprzedniej specyfikacji produkcji i jest to uzasadnione charakterystyką metody analizy stosowaną do ustalenia tego wskaźnika. Ustalenie tej wartości, tj. 150 ppm, wynikało z analizy pewnej liczby próbek oliwy wyprodukowanej na obszarze określonym dla „Chianti Classico” i z badań cech jakościowych oliwy przeprowadzonych na przestrzeni dziesięciolecia; w ramach tych analiz zawartość tokoferoli była ustalana metodą analityczną opracowaną przez Istituto per le sostanze grasse w Mediolanie. Obecnie natomiast laboratorium, któremu zlecono przeprowadzenie analizy jakościowej oliwy, stosuje inne standardy metody analitycznej mającej na celu ustalenie zawartości tokoferoli. Różnica między tymi wynikami wskazuje na nieznacznie mniejszą wartość tylko dlatego, że zmieniono sposób pomiaru. Dlatego też propozycję obniżenia wskaźnika zawartości tokoferoli do 140 ppm należy traktować jako dostosowanie metody analitycznej a nie jako obniżenie poziomu.
Odnośnie do wskaźnika zawartości kwasu oleinowego niekorzystne zmiany klimatyczne w niektórych porach roku wpłynęły na proces dojrzewania oliwek, powodując opóźnienia w rozpoczynaniu podstawowych zjawisk biochemicznych, w związku z czym odnotowuje się niższe wartości tego parametru.
3.2. Dowód pochodzenia:
Proponuje się zmianę w celu zaktualizowania streszczenia zgodnie z wymaganiami rozporządzenia (WE) nr 510/2006.
3.3. Metoda produkcji:
Ustala się, że temperatura procesu tłoczenia oliwy nie może być wyższa niż 27 °C.
Zmiana ta okazała się konieczna, aby możliwe było wprowadzanie do obrotu oliwy „Chianti Classico” jako „tłoczonej na zimno”.
Wniosek w sprawie zmian został złożony przez Consorzio Olio DOP Chianti Classico, Via degli Scopeti 155, Località Sant’Andrea in Percussiva, San Casciano Val di Pesa (FI).
To samo stowarzyszenie, założone na mocy aktu notarialnego z dnia 1 grudnia 1989 r., złożyło wniosek o zarejestrowanie nazwy „Chianti Classico”. Ponadto ministerstwo sprawdziło w składzie członków stowarzyszenia liczbę podmiotów należących do kategorii „hodowcy drzew oliwnych”, którzy stanowią co najmniej 2/3 kontrolowanej produkcji. W tym konsorcjum zrzeszone są również podmioty należące do kategorii „rozlewnie” i „tłocznie”.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„CHIANTI CLASSICO”
NR WE: IT-PDO-0117-0108-05.12.2003
ChNP ( X ) ChOG ( )
Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu i jest przeznaczone do celów informacyjnych.
1. Właściwy organ państwa członkowskiego:
Nazwa: |
Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+39 0646655106 |
|||
Faks |
+39 0646655306 |
|||
E-mail: |
saco7@politicheagricole.gov.it |
2. Grupa składająca wniosek:
Nazwa: |
Consorzio di tutela della denominazione di origine protetta olio extravergine di oliva «Chianti Classico» |
||||
Adres: |
|
||||
Tel. |
+39 0558228511 |
||||
Faks |
+39 0558228173 |
||||
E-mail: |
oliodop@chianticlassico.com |
||||
Skład: |
producenci/przetwórcy ( X ) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.5 – |
Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia |
4. Specyfikacja produktu:
(podsumowanie wymogów określonych w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa produktu:
„Chianti Classico”
4.2. Opis produktu:
Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia „Chianti Classico” produkowana jest z oliwek wyprodukowanych w gajach oliwnych wpisanych do rejestru, składających się w co najmniej 80 % z roślin odmiany Frantoio, Correggiolo, Moraiolo, Leccino, które mogą być jedynym gatunkiem drzew w danym gaju lub występować łącznie, i w nie więcej niż 20 % z roślin innych odmian pochodzących z określonego obszaru.
Cechy, jakie produkt musi posiadać w momencie wprowadzenia do obrotu, są następujące:
— |
kwasowość (wyrażona jako procent zawartości kwasu oleinowego): nie więcej niż 0,5 %, |
— |
liczba nadtlenkowa: nie więcej niż 12 (milirównoważników tlenu), |
— |
absorpcja ultrafioletu: K232 nie więcej niż 2,1 i K270 nie więcej niż 0,2, |
— |
zawartość kwasu oleinowego: > 72 %, |
— |
łączna zawartość składników jonowych (przeciwutleniacze fenolowe, metoda wg Eksperymentalnego Ośrodka dla Przemysłu Olejowego i Tłuszczowego): więcej niż 150 ppm, |
— |
łączna zawartość tokoferoli: więcej niż 140 ppm. |
Ponadto oliwa musi mieć:
— |
barwę od intensywnej zielonej do zielonej ze złotawymi odcieniami, |
— |
czysty zapach oliwy z oliwek i aromat owocowy. |
W szczególności karta degustacji określona przez test panelowy musi wykazywać:
a) |
zielony owoc 3–8 |
b) |
goryczka 2–8 |
c) |
pikantność 2–8 |
4.3. Obszar geograficzny:
Obszar produkcji oliwy „Chianti Classico” obejmuje obszar administracyjny następujących gmin w prowincji Siena i Florencja: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti i Greve in Chianti – cały obszar gmin, Castelnuovo Berardenga – tylko obszar S. Giusmé e Vagliagli, a także określone części gmin Barberino Val d’Elsa, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa i Tavarnelle Val di Pesa.
Obszar ten pokrywa się z obszarem wyznaczonym dla produkcji wina „Chianti Classico” opisanym w rozporządzeniu międzyministerialnym z dnia 31 lipca 1932 r., opublikowanym w Dz.U. nr 209 z dnia 9.9.1932 r.
4.4. Dowód pochodzenia:
Każdy etap procesu produkcyjnego musi być monitorowany i obejmuje dokumentowanie produktów wchodzących i wychodzących dla każdego etapu. W tym celu wszystkie podmioty uczestniczące w łańcuchu produkcji mają obowiązek wypełnienia odpowiednich dokumentów transportowych określonych w planie kontroli. Dokumenty transportowe muszą być dołączone do każdej partii oliwek i oliwy, muszą zawierać wszystkie informacje konieczne do zagwarantowania pochodzenia produktu, o którym mowa w pkt 4.3, i muszą być udostępnione organowi kontrolnemu w ramach przeprowadzanych inspekcji. W ten sposób, a także przez wpisanie gajów oliwnych, producentów, tłoczni i rozlewni do odpowiednich rejestrów prowadzonych przez właściwy organ kontrolny, zagwarantowana jest identyfikowalność produktu. Wszystkie osoby fizyczne i prawne wpisane do odpowiednich rejestrów podlegają kontroli prowadzonej przez organ kontrolny zgodnie z postanowieniami specyfikacji produkcji i odpowiednim planem kontroli.
4.5. Metoda produkcji:
Uprawy drzew oliwnych na tym obszarze zlokalizowane są między izohietą 650 mm a 850 mm, izotermą 12,5 °C a 15 °C, w gajach oliwnych położonych powyżej 200 m n.p.m., na zboczach wzgórz, na których gleby mają pH zasadowe. Niedopuszczalne jest, by oliwa „Chianti Classico” produkowana była z oliwek zebranych z drzew oliwnych niezgodnych lub zlokalizowanych na takich obszarach, na których nie jest możliwe zapewnienie prawidłowego prowadzenia uprawy lub gdzie cechy środowiska i gleby różnią się od cech pozostałej części obszaru.
Oliwki muszą być zrywane bezpośrednio z drzewa, zbierane ewentualnie na siatki lub płachty płócienne, transportowane i przechowywane w pojemnikach sztaplowalnych posiadających otwory na 5 ścianach, w warstwach nie wyższych niż 30 cm. Ewentualne przechowywanie oliwek musi odbywać się w odpowiednich chłodnych i wentylowanych pomieszczeniach przez nie dłużej niż trzy dni od zbioru. Transport do tłoczni może odbywać się w tych samych lub innych odpowiednich pojemnikach. Zabrania się stosowania toreb lub worków.
Przechowywanie w tłoczniach przed tłoczeniem musi odbywać się w odpowiednich pomieszczeniach i pojemnikach, zapewniających zachowanie cech jakościowych powierzonego produktu.
Oliwki muszą zostać przetworzone w ciągu dwudziestu czterech godzin od momentu dostarczenia do tłoczni, a te z kolei muszą znajdować się na terenie wyznaczonego obszaru produkcji.
Tłoczenie oliwy „Chianti Classico” musi odbywać się po uprzednim umyciu oliwek wodą o temperaturze otoczenia, metodami mechanicznymi i fizycznymi rzetelnymi i stałymi, które przewidują temperaturę urządzeń tłoczących nie wyższą niż 27 stopni; muszą to być metody zatwierdzone jako odpowiednie do tego celu, nie zmieniające typowych i tradycyjnych cech fizyczno-chemicznych i organoleptycznych.
Każdy producent lub inny uprawniony podmiot ma prawo mieszać kolejne partie przetworzonych oliwek w ramach jednego zakładu. W ramach obszaru określonego w pkt 4.3 dopuszcza się transportowanie do innych producentów i mieszanie różnych partii oliwek i oliwy, posiadających wymagane cechy określone w specyfikacji. W żadnym przypadku oliwa „Chianti Classico” nie może być mieszana z innymi oliwami, nawet jeśli pochodzą z pierwszego tłoczenia, a wyprodukowane zostały poza obszarem określonym w pkt 4.3, lub jeśli nawet zostały wyprodukowane na określonym obszarze, ale w latach poprzednich lub z partii oliwek zebranych po końcowej dacie zbioru ustalonej na dzień 31 grudnia każdego roku.
Produkcja oliwy nie może przekroczyć 650 kilogramów z hektara gajów oliwnych o gęstości obsady wynoszącej co najmniej 200 roślin.
W przypadku upraw o mniejszej gęstości obsady produkcja nie może przekroczyć 3,25 kg z jednego drzewa.
Oliwa „Chianti Classico” musi być produkowana wyłącznie ze zdrowych oliwek pozyskanych zgodnie z najlepiej dobranymi normami agronomicznymi.
Pomieszczenia i pojemniki, w których przechowywana jest oliwa, muszą zapewniać optymalne warunki przechowywania produktu.
Oliwa zgodna z przepisami specyfikacji musi być rozlana w ciągu trzech miesięcy od potwierdzenia zgodności. Po upływie tego okresu, aby oliwa mogła być rozlana, musi zostać ponownie poddana procedurze kontrolnej.
Rozlewanie oliwy „Chianti Classico” dopuszczalne jest do dnia 31 października roku następującego po roku produkcji, a wprowadzenie do obrotu do lutego kolejnego roku.
Rok produkcji musi być zawsze wyraźnie podany na etykiecie oliwy „Chianti Classico”.
Oliwa „Chianti Classico” musi być pakowana na obszarze produkcji do pojemników szklanych o określonych pojemnościach i w ilościach nominalnych do 5 (pięciu) litrów; w przypadku opakowań o pojemności od trzech do pięciu litrów można stosować również opakowania metalowe. Opakowania muszą być zamykane hermetycznie tak, by w momencie otwarcia następowało zerwanie plomby gwarancyjnej.
4.6. Związek z obszarem geograficznym:
Produkt zawdzięcza swoje cechy szczególnym warunkom glebowo-klimatycznym regionu. Obszar produkcji jest stosunkowo jednorodny pod względem gleb i klimatu i charakteryzuje się ciepłymi i suchymi jesieniami (do grudnia, rzadkie choć intensywne deszcze), powszechnie znanymi jako odpowiednie, by nadać charakter i smak oliwie; ponadto tradycyjny wczesny zbiór konieczny, by zdążyć przed pierwszymi jesiennymi przymrozkami, które mogłyby zniszczyć owoce, choć niekorzystnie wpływa na ilość, przyczynia się do nadania tej charakterystycznej dla oliwy pełni smaku i zapachu.
Środowisko jako całość jest na granicy możliwości uprawy (izotermy 13 i 14,5), co ma wpływ również na cykl owocowania, charakteryzujący się zbiorem owoców na początku okresu dojrzewania i wykonywanego w sposób tradycyjny, tj. przez zrywanie owoców z drzewa; wymagania termiczne wpływają również na kształt roślin (na ogół otwarta korona), a więc również na rozkład ciepła i światła w koronie.
Obszar charakteryzuje się specyficznymi cechami klimatycznymi i hydrologicznymi, a z geograficznego punktu widzenia jest wyraźnie określony od XIV w.
Oliwa „Chianti Classico” ma wielowiekową tradycję przekazywaną z pokolenia na pokolenie; zwiększenie liczby ludności, powody religijne związane z rytuałami i ceremoniami, które narzucały stosowanie oliwy z oliwek, oraz równie ważne powody żywieniowe związane ze sposobem odżywiania mieszkańców terenów położonych między Sieną z Florencją dały z biegiem lat silny impuls dla produkcji oliwy z oliwek, dzięki czemu rozległe obszary leśne przekształciły się w gaje oliwne i winnice i przyczyniły do nagłośnienia nadzwyczajnego uroku toskańskiego pejzażu zamkniętego między miastami Florencja i Siena.
Jeszcze wyraźniejszym uznaniem specyfiki obszaru produkcji było wydanie w 1716 r. edyktu, na mocy którego książę Cosimo III wyznaczył obecne granice obszaru, aby uznać jakość i wyjątkowość produkcji pochodzącej z winnic i gajów oliwnych tego obszaru; był to rodzaj ChNP ante litteram. Już w 1819 r. w „Trattato teorico – pratico completo sull’ulivo” (Kompletny teoretyczno-praktyczny traktat o drzewie oliwnym) autorstwa G. Tavantiego wymieniono najważniejsze odmiany istniejące na obszarze „Chianti Classico”.
Dzięki technikom uprawnym, szczególnym warunkom glebowo-klimatycznym obszaru oraz specjalnej wiedzy i badaniom związanym z uprawą tych roślin otrzymuje się oliwę z pierwszego tłoczenia doskonałej jakości i o specyficznych cechach.
4.7. Organ kontrolny:
Nazwa: |
Camera di Commercio Industria, Agricoltura e Artigianato di Firenze Servizio attività e promozione agricoltura. Ufficio certificazioni olio d’oliva e altri prodotti tipici |
|||
Adres: |
|
|||
Tel. |
+39 0552795507 |
|||
Faks |
+39 0552795522 |
|||
E-mail: |
— |
4.8. Etykietowanie:
Na etykietach umieszczanych na opakowaniach poza informacjami wymaganymi przepisami prawa i przepisami handlowymi, należy umieścić napis „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico”, a po nim wyrażenie „Denominazione di Origine Protetta” (chroniona nazwa pochodzenia), podając w sposób wyraźny nieusuwalną czcionką rok produkcji.
Zabrania się dodawania do nazwy jakichkolwiek określeń wyraźnie nieprzewidzianych w specyfikacji. Niemniej dopuszcza się stosowanie znaków towarowych konsorcjów, nazw przedsiębiorstw, gospodarstw oraz określeń toponimicznych, odnoszących się do faktycznego miejsca produkcji oliwek.
Nazwa produktu musi być umieszczona na etykiecie wyraźną, nieusuwalną czcionką w kolorze mocno kontrastującym z kolorem etykiety; rozmiar czcionki użytej dla ewentualnych dodatkowych napisów musi być co najmniej o połowę mniejszy od czcionki użytej dla nazwy.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.