ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2010.158.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 158

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
18 czerwca 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 158/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

1

2010/C 158/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D) ( 1 )

4

2010/C 158/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK) ( 1 )

4

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2010/C 158/04

Akt Rady z dnia 23 października 2009 r. w sprawie mianowania zastępcy dyrektora Europolu

5

2010/C 158/05

Projekt budżetu korygującego nr 4 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 – stanowisko Rady

6

 

Komisja Europejska

2010/C 158/06

Kursy walutowe euro

7

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

 

Komisja Europejska

2010/C 158/07

Zaproszenie do składania wniosków w ramach planu realizacji wspólnego przedsiębiorstwa na rzecz technologii ogniw paliwowych i technologii wodorowych

8

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2010/C 158/08

Pomoc państwa – Polska – Pomoc państwa C 40/08 (ex N 163/08) – Pomoc na restrukturyzację na rzecz spółki PZL Hydral S.A. – Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 )

9

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2010/C 158/09

Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

12

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 158/01

Data przyjęcia decyzji

12.5.2010

Numer środka pomocy państwa

N 406/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Bayern

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Podstawa prawna

Gesellschaftsvertrag der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Beteiligungsgrundsätze der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG; Geschäftsordnung für den Beteiligungsausschuss der Clusterfonds Seed GmbH & Co. KG

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Kapitał podwyższonego ryzyka

Forma pomocy

Dostarczenie kapitału podwyższonego ryzyka

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 24 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

Do 31.12.2015

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

LfA Förderbank Bayern

Königinstraße 17

80539 München

DEUTSCHLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

30.4.2010

Numer środka pomocy państwa

N 678/09

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Région de Bruxelles-Capitale

Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Mesure de soutien au transport intermodal par la navigation intérieure dans la région de Bruxelles-Capitale

Steun aan het intermodaal vervoer per binnenvaart binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Podstawa prawna

Contrat de gestion entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Port de Bruxelles 2008-2012

Beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Haven van Brussel 2008-2012

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój sektorowy

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,3 mln EUR

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 0,9 mln EUR

Intensywność pomocy

20 %

Czas trwania

1.1.2010–31.12.2012

Sektory gospodarki

Śródlądowy transport wodny

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Haven van Brussel

Redersplein 6

1000 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

27.4.2010

Numer środka pomocy państwa

N 714/09

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Uitbreiding tonnageregeling tot kabelleggers, pijpenleggers, onderzoeksschepen en kraanschepen

Podstawa prawna

Wet inkomstenbelasting 2001

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój sektorowy

Forma pomocy

Obniżenie stawki podatku

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 6 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2010–31.12.2019

Sektory gospodarki

Morski i przybrzeżny transport wodny

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

DG Luchtvaart en Maritieme Zaken

Postbus 20904

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/4


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5755 – Schneider Electric/Areva T&D)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 158/02

W dniu 26 marca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5755 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/4


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5811 – Erste Bank/ASK)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 158/03

W dniu 27 maja 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku niemieckim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5811 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/5


AKT RADY

z dnia 23 października 2009 r.

w sprawie mianowania zastępcy dyrektora Europolu

2010/C 158/04

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając konwencję w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Policji (konwencja o Europolu) (1), w szczególności jej art. 29 ust. 2,

działając jako organ mający uprawnienia do mianowania zastępcy dyrektora Europolu,

uwzględniając opinię zarządu,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W następstwie złożenia przez zastępcę dyrektora Europolu wniosku w sprawie rezygnacji, do którego przychyliła się Rada (2), konieczne jest mianowanie na to stanowisko innej osoby.

(2)

Regulamin pracowniczy mający zastosowanie do pracowników Europolu (3), w szczególności jego dodatek 8, zawiera przepisy szczególne dotyczące procedury wyboru dyrektora lub zastępcy dyrektora Europolu.

(3)

Zarząd przedstawił Radzie krótką listę odpowiednich kandydatów na stanowisko zastępcy dyrektora wraz z pełnymi aktami każdego z nich, a także pełną listę kandydatów.

(4)

Na podstawie wszelkich stosownych informacji dostarczonych przez zarząd Rada zamierza mianować kandydata, który jej zdaniem spełnia wszystkie wymagania związane z objęciem wolnego stanowiska zastępcy dyrektora,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Antonius DRIESSEN zostaje niniejszym mianowany zastępcą dyrektora Europolu na okres od dnia 1 listopada 2009 r. do dnia 31 października 2013 r.

Artykuł 2

Niniejszy akt staje się skuteczny z dniem jego przyjęcia.

Zostaje on opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 23 października 2009 r.

W imieniu Rady

T. BILLSTRÖM

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 316 z 27.11.1995, s. 2.

(2)  Dok. 11637/09.

(3)  Akt Rady z dnia 3 grudnia 1998 r. ustanawiający regulamin pracowniczy mający zastosowanie do pracowników Europolu (Dz.U. C 26 z 30.1.1999 r., s. 23).


18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/6


Projekt budżetu korygującego nr 4 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 – stanowisko Rady

2010/C 158/05

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 314 w związku z Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), zmienione rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1995/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (2), w szczególności jego art. 37,

a także mając na uwadze, co następuje:

budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 został ostatecznie przyjęty dnia 17 grudnia 2009 r. (3),

dnia 16 kwietnia 2010 r. Komisja przedstawiła wniosek zawierający projekt budżetu korygującego nr 4 do budżetu ogólnego na rok budżetowy 2010,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Stanowisko Rady w sprawie budżetu korygującego nr 4 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2010 zostało przyjęte dnia 11 czerwca 2010 r.

Z pełnym tekstem stanowiska można się zapoznać na stronie internetowej Rady lub można go pobrać ze strony: http://www.consilium.europa.eu/

Sporządzono w Luksemburgu dnia 11 czerwca 2010 r.

W imieniu Rady

E. SALGADO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1, wraz ze sprostowaniami w Dz.U. L 25 z 30.1.2003, s. 43 i w Dz.U. L 99 z 14.4.2007, s. 18.

(2)  Dz.U. L 390 z 30.12.2006, s. 1.

(3)  Dz.U. L 64 z 12.3.2010, s. 1.


Komisja Europejska

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/7


Kursy walutowe euro (1)

17 czerwca 2010 r.

2010/C 158/06

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2363

JPY

Jen

112,89

DKK

Korona duńska

7,4387

GBP

Funt szterling

0,83490

SEK

Korona szwedzka

9,5740

CHF

Frank szwajcarski

1,3778

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,8705

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,731

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

279,21

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7076

PLN

Złoty polski

4,0756

RON

Lej rumuński

4,2355

TRY

Lir turecki

1,9308

AUD

Dolar australijski

1,4281

CAD

Dolar kanadyjski

1,2668

HKD

Dolar hong kong

9,6299

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7627

SGD

Dolar singapurski

1,7205

KRW

Won

1 499,72

ZAR

Rand

9,3646

CNY

Yuan renminbi

8,4428

HRK

Kuna chorwacka

7,2050

IDR

Rupia indonezyjska

11 281,05

MYR

Ringgit malezyjski

4,0235

PHP

Peso filipińskie

57,102

RUB

Rubel rosyjski

38,2140

THB

Bat tajlandzki

40,062

BRL

Real

2,2002

MXN

Peso meksykańskie

15,5187

INR

Rupia indyjska

57,2470


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE

Komisja Europejska

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/8


Zaproszenie do składania wniosków w ramach planu realizacji wspólnego przedsiębiorstwa na rzecz technologii ogniw paliwowych i technologii wodorowych

2010/C 158/07

Niniejszym zawiadamia się o rozpoczęciu procedury zaproszenia do składania wniosków w ramach rocznego planu realizacji wspólnego przedsiębiorstwa na rzecz technologii ogniw paliwowych i technologii wodorowych (FCH JU) na rok 2010.

Przyjmowane są wnioski dotyczące następującego zaproszenia: FCH-JU-2010-1.

Dokumentacja dotycząca zaproszenia, obejmująca terminy i budżet, podana jest w tekście zaproszenia opublikowanym na następującej stronie internetowej:

http://cordis.europa.eu/


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/9


POMOC PAŃSTWA – POLSKA

Pomoc państwa C 40/08 (ex N 163/08) – Pomoc na restrukturyzację na rzecz spółki PZL Hydral S.A.

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 158/08

Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała Polskę o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego wyżej wymienionego środka pomocy. Pismem z dnia 12 listopada 2008 r., zamieszczonym w języku autentycznym na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Polskę o swojej decyzji w sprawie rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego o dodatkowe środki planowane przez władze polskie na rzecz beneficjenta.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat dodatkowych środków pomocy, w odniesieniu do których Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom polskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.

STRESZCZENIE

PROCEDURA

W dniu 27 marca 2008 r. władze polskie zgłosiły plan restrukturyzacji dla spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej „PZL Hydral”). W dniu 10 września 2008 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego zgłoszonych środków pomocy (1).

OPIS

Oprócz środków opisanych w decyzji Komisji z dnia 10 września władze polskie przewidują udzielenie spółce pomocy państwa w postaci umorzenia zobowiązań publicznoprawnych w kwocie 18,7 mln PLN oraz zmiany harmonogramu spłaty zobowiązań publicznoprawnych w kwocie 8,9 mln PLN. Ponadto w odniesieniu do pozostałych zobowiązań publicznoprawnych władze polskie przewidują dalsze środki, które ich zdaniem nie zawierają elementu pomocy państwa: umorzenie zobowiązań publicznoprawnych w kwocie 49 mln PLN oraz odroczenie terminów spłaty zobowiązań publicznoprawnych w kwocie 142 mln PLN. Łącznie wartość dodatkowej pomocy państwa, którą władze polskie planują udzielić spółce PZL Hydral i która nie została uwzględniona w decyzji Komisji z dnia 10 września, wynosi 218,6 mln PLN.

OCENA

Komisja uważa, że zgłoszone środki w postaci umorzenia zobowiązań publicznoprawnych (w kwocie 18,7 mln PLN) oraz odroczenia spłaty zobowiązań publicznoprawnych (w kwocie 8,9 mln PLN) stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE. Wydaje się również, że dodatkowe środki, które zdaniem władz polskich nie zawierają elementu pomocy (o wartości 191 mln PLN), także mogą stanowić pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE. Komisja musi jeszcze wyjaśnić tę kwestię.

Komisja postanowiła poszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września w sprawie wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego dotyczącego planowanej przez władze polskie pomocy na restrukturyzację spółki PZL Hydral S.A. o wyżej wspomniane środki. Opisane w decyzji z dnia 10 września wątpliwości co do zgodności planowanych środków z przepisami WE w zakresie pomocy państwa dotyczą również wyżej wspomnianych środków.

TEKST PISMA

„Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze na temat środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o rozszerzeniu postępowania wszczętego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE w dniu 10 września 2008 r.

I.   POSTĘPOWANIE

Pismem z dnia 27 marca 2008 r., zarejestrowanym w tym dniu, polskie władze zgłosiły plan restrukturyzacji dla Spółki PZL-Hydral S.A (zwanej dalej »PZL Hydral«).

Pismem z dnia 10 września 2008 r. Komisja poinformowała polskie władze o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania wyjaśniającego przewidzianego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do zgłaszanych środków (2).

W piśmie z dnia 2 października 2008 r. polskie władze przedstawiły swoje uwagi.

II.   PRZYCZYNY ROZSZERZENIA POSTĘPOWANIA

W swoim piśmie z dnia 2 października polskie władze zawiadomiły Komisję, że formalne postępowanie wyjaśniające wszczęte w dniu 10 września 2008 r. nie uwzględnia dwóch środków, mianowicie umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 18,7 mln PLN oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN, zgłoszonych przez polskie władze w dniu 27 marca 2008 r.

Ponadto w trakcie prowadzonego postępowania Komisja stwierdziła, że dwa inne środki, mianowicie planowane umorzenie narosłego zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN oraz rozłożenie na raty spłaty zobowiązań publicznoprawnych w łącznej kwocie 142 mln PLN, mogą stanowić dodatkową pomoc państwa, a także budzą również wątpliwości co do swojej zgodności z zasadami dotyczącymi pomocy państwa.

W związku z powyższym Komisja postanowiła rozszerzyć zakres formalnego postępowania wyjaśniającego wszczętego w dniu 10 września 2008 r. o środki opisane poniżej.

III.   OPIS

Jeżeli chodzi o opis przedmiotowej spółki oraz projekt restrukturyzacji, Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

Oprócz pomocy opisanej w decyzji z dnia 10 września 2008 r., w stosunku do beneficjenta planowane są dalsze środki, będące przedmiotem niniejszego rozszerzenia postępowania.

W ramach pakietu pomocy państwa na rzecz PZL Hydral polskie władze planują umorzenie zadłużenia publicznoprawnego spółki w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz odroczenie spłaty jej zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln PLN (2,6 mln EUR).

Ponadto, w odniesieniu do narosłych zobowiązań publicznoprawnych opisanych w decyzji z dnia 10 września 2008 r., polskie władze zgłosiły planowane środki w postaci umorzenia zadłużenia publicznoprawnego w łącznej kwocie 49 mln PLN (14 mln EUR) oraz w postaci odroczenia lub rozłożenia na raty zobowiązań w łącznej kwocie 142 mln EUR (41,8 mln EUR), traktowane przez polskie władze jako środki nieobjęte pomocą państwa. Polskie władze twierdzą, że środki te spełniają test prywatnego wierzyciela, i argumentują, że bez tych środków spółka byłaby zmuszona do wniesienia wniosku o otwarcie postępowania upadłościowego, a w tym przypadku wierzyciele ponieśliby jeszcze większe straty.

IV.   OCENA

Pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE

Art. 87 ust. 1 Traktatu WE stanowi, że wszelka pomoc, przyznana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez uprzywilejowywanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów oraz która wpływa na wymianę handlową pomiędzy państwami członkowskimi, jest niezgodna ze wspólnym rynkiem.

Planowane umorzenie zadłużenia w kwocie 18,7 mln PLN (5,5 mln EUR) oraz planowane odroczenie spłaty zadłużenia publicznoprawnego w kwocie 8,9 mln (2,6 mln EUR) opierają się na zasobach państwowych i przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku. Dlatego też, ze względu na swój charakter, takie środki mogą zakłócić konkurencję.

W odniesieniu do planowanego umorzenia zadłużenia publicznoprawnego (49 mln EUR) oraz odroczenia spłaty zadłużenia publicznoprawnego (wartość nominalna w kwocie 142 mln PLN), które polskie władze przedstawiają jako środki niestanowiące pomocy państwa, Komisja ma wątpliwości, czy w danych okolicznościach można zastosować test prywatnego wierzyciela.

Polskie władze twierdzą, że proces restrukturyzacji oparty na częściowym umorzeniu zadłużenia jest dla wierzycieli korzystniejszy niż scenariusz oparty na postępowaniu upadłościowym. Komisja stwierdza jednak, że, po pierwsze, jakakolwiek spłata zobowiązań publicznoprawnych w scenariuszu restrukturyzacji uzależniona jest od wcześniejszego przyznania pomocy państwa (głównie w formie zastrzyków kapitału od ARP). Po drugie, obecna sytuacja jest wynikiem nieegzekwowania długów publicznoprawnych, które również zdaje się stanowić pomoc państwa udzieloną już spółce.

Dlatego też, na podstawie przyjętej praktyki i orzecznictwa oraz biorąc pod uwagę fakt, że wspomniane środki opierają się na zasobach państwowych, przynoszą beneficjentowi korzyść, jakiej nie mógłby uzyskać na rynku oraz mogą zakłócić konkurencję, Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty, które według polskich władz spełniają test prywatnego wierzyciela, powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy państwa.

Wyłączenia na podstawie art. 87 ust. 2 i 3 Traktatu WE

Komisja odsyła do swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r.

W kontekście obecnego rozszerzenia formalnego postępowania wyjaśniającego, w kwestii przestrzegania warunków zawartych w Wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (3), Komisja pragnie dodać, co następuje:

Zgodnie z postanowieniami określonymi w pkt 43–45 Wytycznych pomoc musi być ograniczona do niezbędnego minimum, a od beneficjentów pomocy oczekuje się znaczącego wkładu w proces restrukturyzacji ze środków własnych lub z zewnętrznych, prywatnych źródeł finansowania.

Komisja zauważa, że wielkość kosztów restrukturyzacji oraz kwoty pomocy, przedstawiona przez polskie władze, zdaje się być zaniżona. Komisja ma wątpliwości, czy proponowane umorzenia i odroczenia spłaty zadłużenia powinno się traktować jako środki niestanowiące pomocy. Jeśli w obliczeniach kosztów restrukturyzacji uwzględnione zostałyby wszystkie te umorzenia i odroczenia oraz wszelka otrzymana pomoc, wkład własny (nawet jeśli zostałby w całości potraktowany jako rzeczywisty i faktyczny) byłby dużo niższy niż określone w wytycznych 50 %.

V.   DECYZJA

W świetle powyższego Komisja postanowiła rozszerzyć zakres swojej decyzji z dnia 10 września 2008 r. o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE o wyżej wymienione środki, z powodu swoich wątpliwości co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

W świetle powyższych ustaleń Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie uwag i dostarczenie wszelkich informacji, jakie mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma.

Komisja zwraca się do polskich władz o bezzwłoczne przekazanie kopii niniejszego pisma Spółce PZL Hydral S.A.

Komisja pragnie przypomnieć polskim władzom, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający oraz zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc niezgodna z prawem może zostać odzyskana od beneficjenta.

Komisja uprzedza polskie władze, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja udostępni informacje również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA przesyłając kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.

Jeśli niniejsze pismo zawiera informacje poufne, które nie powinny zostać opublikowane, należy poinformować o tym Komisję w terminie piętnastu dni roboczych od daty jego otrzymania. Jeżeli Komisja nie otrzyma w wyznaczonym terminie umotywowanego wniosku, uzna to za wyrażenie zgody na ujawnianie pełnej treści niniejszego pisma.”


(1)  Jeszcze nieopublikowana.

(2)  Dotychczas niepublikowana.

(3)  Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2.


INNE AKTY

Komisja Europejska

18.6.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 158/12


Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

2010/C 158/09

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

Wniosek w sprawie zmian składany na podstawie art. 9

„WELSH BEEF”

NR WE: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

ChOG ( X ) ChNP ( )

1.   Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:

Nazwa produktu

Image

Opis produktu

Obszar geograficzny

Image

Dowód pochodzenia

Image

Metoda produkcji

Image

Związek

Image

Etykietowanie

Wymogi krajowe

Inne

2.   Rodzaj zmian:

Image

Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia

Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani streszczenia

Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez władze publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

3.   Zmiana (zmiany):

Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) jest organizacją sektorową odpowiedzialną za promocję i sprzedaż czerwonego mięsa walijskiego. W lipcu 2004 r. na wniosek rządu Walii (Welsh Assembly Government) HCC przyjęła rolę strażnika ChOG „Welsh Beef”.

HCC podjęła konsultacje w sprawie ChOG „Welsh Beef” z przedstawicielami sektora, aby uzyskać opinie na temat adekwatności obecnego ChOG, włącznie z jego wartością, ograniczeniami i przyszłym potencjałem. Rozważono opinie na temat najlepszych mechanizmów maksymalnego zwiększenia wartości walijskiego mięsa i najlepszych sposobów wykorzystania ChOG w tym kontekście. Uzgodniono, że ChOG musi odzwierciedlać obecną sytuację walijskiego sektora, a zmiany usprawnią monitorowanie i kontrolę ChOG w przyszłości.

Proponowane zmiany

3.1.   Opis produktu:

Zmiana

Wyjaśnienie

Dodanie sformułowania: „najlepszego bydła (bydła, które nie rodziło)”

Doprecyzowanie, że jedynie najlepsze bydło kwalifikuje się do ChOG „Welsh Beef”

Skreślenie wyrazu „rodziło”

Ograniczenie ryzyka pomylenia znaczenia wyrazu „rodziło”

Dodanie docelowej klasyfikacji tusz i pokroju w odniesieniu do „Welsh Beef”

Uzupełnienie definicji ChOG „Welsh Beef” poprzez podkreślenie norm, które muszą spełniać produkty z wołowiny

Dodanie zdań:

„Z historycznego punktu widzenia tradycyjnymi rasami bydła w Walii były głównie Welsh Black i Hereford. Rasy te obecnie pozostają podstawą walijskiego sektora produkcji wołowiny. »Welsh Beef« otrzymuje się z bydła tradycyjnych ras walijskich i ras tych krzyżowanych ze sobą lub z wszelkimi innymi uznanymi rasami”

Podkreślenie, że mięso posiadające ChOG „Welsh Beef” pochodzi z bydła tradycyjnych ras walijskich

Dodanie zdania:

„Bydło jest poddawane ubojowi i obróbce w ubojniach/zakładach przetwórczych zatwierdzonych zgodnie z systemem weryfikacji HCC, aby zapewnić ochronę integralności chronionego oznaczenia geograficznego »Welsh Beef«”

Zapewnienie ochrony integralności ChOG „Welsh Beef” poprzez odpowiednie kontrole i monitorowanie

3.2.   Dowód pochodzenia:

Zmiana

Wyjaśnienie

Dodanie zdania:

„Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC) jest organizacją sektorową odpowiedzialną za promocję i sprzedaż czerwonego mięsa walijskiego”

Na wniosek rządu Walii (Welsh Assembly Government) HCC przyjęła rolę strażnika ChOG „Welsh Beef”

Dodanie zdań:

„System weryfikacji zapewnia zgodność wołowiny oznaczonej jako »Welsh Beef« ze specyfikacją. Wszystkie ubojnie i zakłady przetwórcze, które chcą używać oznaczenia »Welsh Beef«, muszą co roku wykazywać wyznaczonemu organowi kontrolnemu HCC, że wołowina jest zgodna ze specyfikacją ChOG, a zakład działa w oparciu o wytyczne dotyczące najlepszych praktyk. Zatwierdzenie ma formę certyfikatu, który musi zostać wyeksponowany w pomieszczeniach. HCC przeprowadza również wyrywkowe kontrole na miejscu w celu sprawdzenia zgody lub licencji ubojni/zakładu przetwórczego na używanie ChOG »Welsh Beef«. Kryteria systemu weryfikacji HCC będą opracowywane w sposób ciągły”

W celu zagwarantowania integralności ChOG „Welsh Beef” poprzez odpowiednie kontrole i monitorowanie, HCC zachowuje prawo do monitorowania wszystkich zakładów wykorzystujących to oznaczenie

Dodanie zdań:

„Na wszystkich etapach procesu produkcji są prowadzone rejestry zapewniające identyfikowalność produktu. W ubojniach rejestruje się numer uboju zwierzęcia, datę uboju, szczegóły klasyfikacji i masę poubojową schłodzoną tuszy. Informacje te umieszczane są na etykiecie tuszy i dostępne do celów kontroli przez HCC”

HCC będzie kontrolowała informacje na etykietach co najmniej w rocznych odstępach, aby monitorować ChOG „Welsh Beef”.

Dodanie zdań:

„Minimalne wymogi w odniesieniu do identyfikowalności produktu to:

 

bydło hodowane ekstensywnie na użytkach zielonych;

 

rejestry weterynaryjne zgodnie z wymogami rządowymi;

 

identyfikowalność zgodna z uznanymi normami systemu zapewniania zgodności gospodarstwa lub równoważnymi wymogami;

 

identyfikacja transportu i uboju zgodnie z uregulowaniami rządowymi”

Zapewnienie zgodności wymogów dotyczących identyfikowalności ChOG „Welsh Beef” z kryteriami systemu weryfikacji HCC

3.3.   Metoda produkcji:

Zmiana

Wyjaśnienie

Dodanie zdania:

„Ubojowi poddaje się bydło w wieku od 24 do 48 miesięcy, które nie rodziło”

Podkreślenie zakresu wieku ubojowego bydła kwalifikującego się do stosowania ChOG „Welsh Beef”. Poprzedni przedział wiekowy był zbyt rygorystyczny i uniemożliwiał zakwalifikowanie do ChOG wołowiny pochodzącej ze starszych zwierząt. Aby zapobiec uwzględnieniu starego bydła, specyfikację rozszerzono, tak aby obejmowała wyłącznie najlepsze bydło (bydło, które nie rodziło)

Dodanie zdania:

„Mięso musi pochodzić od bydła urodzonego i hodowanego w Walii”

Podkreślenie, że mięso posiadające ChOG „Welsh Beef” pochodzi od bydła urodzonego i hodowanego w Walii

Dodanie zdania:

„Bydło jest poddawane ubojowi i obróbce w ubojniach/zakładach przetwórczych zatwierdzonych zgodnie z systemem weryfikacji Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC), aby zapewnić ochronę integralności chronionego oznaczenia geograficznego »Welsh Beef«”

Zapewnienie ochrony integralności ChOG „Welsh Beef” poprzez odpowiednie kontrole i monitorowanie

Dodanie zdania:

„Położenie ubojni i zakładów przetwórczych kwalifikujących się do uzyskania zatwierdzenia zgodnie z systemem weryfikacji HCC nie ogranicza się do wyznaczonego obszaru geograficznego, tj. Walii”

Doprecyzowanie definicji ChOG „Welsh Beef”

Dodanie zdania:

„Zwierzęta poddaje się ubojowi/rozbiorowi w ubojni zgodnie z uznaną specyfikacją sektorową lub wymogami prawnymi albo konsumenckimi”

Doprecyzowanie definicji ChOG „Welsh Beef”. Poprzednia specyfikacja rozbioru odnosiła się wyłącznie do specyfikacji Komitetu ds. Mięsa i Zwierząt Gospodarskich (ang. Meat and Livestock Commission), co było uważane za zbyt restrykcyjne

Dodanie zdania:

„Wszystkie kawałki muszą być oznakowane jako »Welsh Beef« za pomocą odpowiednich etykiet (zob. pkt 4.8)”

Zagwarantowanie, że kawałki wołowiny „Welsh Beef” są etykietowane zgodnie z ChOG

3.4.   Związek:

Zmiana

Wyjaśnienie

Dodanie zdań:

„Dominującymi rasami bydła były miejscowe rasy Welsh Black i Hereford”

„Wyjątkowe cechy »Welsh Beef« wynikają z wpływu tradycyjnych ras, które pozostają podstawą walijskiego sektora produkcji wołowiny”

Podkreślenie, że mięso posiadające ChOG „Welsh Beef” pochodzi od bydła tradycyjnych ras walijskich

3.5.   Etykietowanie:

Zmiana

Wyjaśnienie

Dodanie zdania:

„Oznaczenie geograficzne »Welsh Beef« musi być umieszczone na tuszach, częściach tusz lub kawałkach wraz z zarejestrowanym znakiem towarowym HCC »Welsh Beef« oraz symbolem ChOG”

Zagwarantowanie odpowiedniego etykietowania tusz i kawałków oraz integralności znaku towarowego i ChOG „Welsh Beef”

Dodanie zdań:

„Szczegółowe wytyczne dotyczące etykietowania zostaną określone przez HCC. Systemy etykietowania będą częścią kontroli w ramach systemu weryfikacji HCC”

Zagwarantowanie, aby wszystkie ubojnie i zakłady mięsne wiedziały, gdzie mogą uzyskać wytyczne dotyczące etykietowania, oraz wyeliminowanie nieprawidłowej interpretacji ChOG

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„WELSH BEEF”

NR WE: UK-PGI-0105-0057-16.04.2007

ChOG ( X ) ChNP ( )

1.   Nazwa:

„Welsh Beef”

2.   Państwo członkowskie lub kraj trzeci:

Zjednoczone Królestwo

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:

3.1.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.1 –

Mięso świeże i podroby

Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt. 1

„Welsh Beef” jest nazwą nadawaną tuszom lub kawałkom mięsa otrzymywanym z najlepszego bydła (bydła, które nie rodziło) narodzonego i hodowanego w Walii. Producenci „Welsh Beef” dążą do uzyskania pokroju R lub lepszego i klasy otłuszczenia 4L lub niższej zgodnie z docelową klasyfikacją tusz. Zob. tabela poniżej.

System klasyfikacji tusz EUROP w odniesieniu do „Welsh Beef”

 

Klasa otłuszczenia

1

2

3

4L

4H

5L

5H

Pokrój

E

x

x

x

x

 

 

 

U +

x

x

x

x

 

 

 

– U

x

x

x

x

 

 

 

R

x

x

x

x

 

 

 

O +

 

 

 

 

 

 

 

– O

 

 

 

 

 

 

 

P +

 

 

 

 

 

 

 

 

– P

 

 

 

 

 

 

 

x oznacza docelowe klasy tusz w odniesieniu do „Welsh Beef”

Z historycznego punktu widzenia tradycyjnymi rasami bydła w Walii były głównie Welsh Black i Hereford. Rasy te obecnie pozostają podstawą walijskiego sektora produkcji wołowiny. „Welsh Beef” otrzymuje się z bydła tradycyjnych ras walijskich i ras tych krzyżowanych ze sobą lub z wszelkimi innymi uznanymi rasami.

Ubojowi poddaje się bydło w wieku od 24 do 48 miesięcy, które nie rodziło.

Bydło jest poddawane ubojowi i obróbce w ubojniach/zakładach przetwórczych zatwierdzonych zgodnie z systemem weryfikacji Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC), aby zapewnić ochronę integralności ChOG „Welsh Beef”. System zapewnia zgodność wołowiny oznaczonej jako „Welsh Beef” ze specyfikacją. Wszystkie ubojnie i zakłady przetwórcze, które chcą używać oznaczenia „Welsh Beef”, muszą co roku wykazywać wyznaczonemu organowi kontrolnemu HCC, że wołowina jest zgodna ze specyfikacją ChOG, a zakład działa w oparciu o wytyczne dotyczące najlepszych praktyk. HCC przeprowadza również wyrywkowe kontrole na miejscu w celu sprawdzenia zgody lub licencji ubojni/zakładu przetwórczego na używanie ChOG „Welsh Beef”.

Po uboju i rozbiorze wołowina może być sprzedawana jako cała tusza, półtusza, ćwierćtusza (tylna/przednia) lub jako kawałki (w tym wołowina mielona).

Profile mięsa są ogólnie wypukłe, o bardzo dobrze rozwiniętych mięśniach i szerokim, grubym grzbiecie aż do łopatki, która jest dobrze zaokrąglona. Dobrze rozwinięte mięśnie są jędrne w dotyku, mają luźną, jednolitą strukturę i intensywnie czerwoną barwę, przy czym tłuszcz jest żółtawobiały. Mięso na ogół charakteryzuje się widoczną marmurkowatością.

3.2.   Surowce:

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):

Bydło hoduje się ekstensywnie na użytkach zielonych na wyznaczonym obszarze geograficznym, zgodnie z tradycyjnymi praktykami stosowanymi w hodowli walijskiego bydła.

W przypadku gdy rośliny pastewne uzupełnia się paszą, w miarę możliwości pozyskuje się ją na wyznaczonym obszarze geograficznym.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:

Każdy producent kontroluje swoje stado bydła, które jest ekstensywnie wypasane na naturalnych użytkach zielonych. Zwierzęta są sprzedawane do ubojni, jeżeli osiągnęły masę ubojową, lub na rynku zwierząt gospodarskich. Mięso musi pochodzić od bydła urodzonego i hodowanego w Walii, poddanego ubojowi/obróbce w ubojniach/zakładach przetwórczych zatwierdzonych zgodnie z systemem weryfikacji HCC. Zwierzęta poddaje się ubojowi/rozbiorowi w ubojni zgodnie z uznaną specyfikacją sektorową lub wymogami prawnymi albo konsumenckimi.

Położenie ubojni i zakładów przetwórczych kwalifikujących się do uzyskania zatwierdzenia zgodnie z systemem weryfikacji HCC nie ogranicza się do wyznaczonego obszaru geograficznego, tj. Walii.

Na wszystkich etapach procesu produkcji prowadzi się rejestry zapewniające identyfikowalność produktu. W ubojniach rejestruje się numer uboju zwierzęcia, datę uboju, szczegóły klasyfikacji i masę poubojową schłodzoną tuszy. Informacje te umieszczane są na etykiecie tuszy i dostępne do celów kontroli przez HCC.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:

Nie dotyczy.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:

Oznaczenie geograficzne „Welsh Beef” musi być umieszczone na tuszach, częściach tusz lub kawałkach wraz z zarejestrowanym znakiem towarowym HCC „Welsh Beef” oraz symbolem „PGI” (ChOG).

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:

Cały obszar Walii.

5.   Związek z obszarem geograficznym:

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego:

Znaczenie walijskiego sektora hodowli bydła jest bogato udokumentowane od czasów Celtów, Rzymian i Normanów aż po dzień dzisiejszy. Liczne historyczne odniesienia do produkcji walijskiej wołowiny znajdują się w dziełach Hewitta, „The Drovers’ Roads of Wales” („Szlaki walijskich poganiaczy bydła”) i „Medieval Wales” („Średniowieczna Walia”).

Wyjątkowe cechy „Welsh Beef” wynikają z wypasu bydła na rozległych naturalnych użytkach zielonych w Walii, licznie występujących w wyniku wilgotnego i łagodnego klimatu walijskiego oraz ukształtowania terenu.

Linia brzegowa otaczająca Walię liczy 1 200 kilometrów, a w głębi znajduje się rozległy i wysoki teren, w który harmonijnie wtapiają się góry, wzgórza, doliny i jeziora. Ze względu na typowo obfite opady deszczu Walia jest doskonale dostosowana do wytwarzania naturalnych roślin pastewnych. Ten rozległy szmaragdowy dywan utkany akr po akrze z bujnych zielonych pastwisk w połączeniu z wrzosami i miejscowymi pachnącymi dzikimi ziołami ma wpływ na charakterystyczny smak „Welsh Beef”.

5.2.   Specyfika produktu:

Oznaczenie „Welsh Beef” może otrzymać tylko bydło urodzone i hodowane w Walii, dzięki czemu istnieje bezpośrednie powiązanie między produktem a obszarem geograficznym, na którym jest wytwarzany.

Aby zapewnić konsumentom produkt o jednolitej jakości, ubojowi poddaje się najlepsze bydło (bydło, które nie rodziło) w wieku od 24 do 48 miesięcy. Producenci „Welsh Beef” dążą do uzyskania pokroju R lub lepszego i klasy otłuszczenia 4L lub niższej zgodnie z docelową klasyfikacją tusz.

Wyjątkowe cechy „Welsh Beef” wynikają z wpływu tradycyjnych ras, które pozostają podstawą walijskiego sektora produkcji wołowiny, z którego pochodzi „Welsh Beef”.

Mięso musi pochodzić od bydła poddanego ubojowi/obróbce w zatwierdzonych ubojniach/zakładach przetwórczych. Zwierzęta poddaje się ubojowi/rozbiorowi w ubojni zgodnie z uznaną specyfikacją sektorową lub wymogami prawnymi albo konsumenckimi.

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególnymi cechami jakościowymi, renomą lub innymi właściwościami produktu (w przypadku ChOG):

„Welsh Beef” posiada wiele konkurencyjnych cech produkcyjnych. Tradycyjne rasy hoduje się w idealnym środowisku przy użyciu sprawdzonych tradycyjnych technik hodowlanych, uzupełnionych współczesnymi metodami hodowli. Dzięki temu „Welsh Beef” posiada wyjątkowy, niepowtarzalny charakter.

Rok po roku, pokolenie po pokoleniu, niezwykłe umiejętności walijskich hodowców bydła w zakresie hodowli i gospodarki użytkami zielonymi były stosowane w całej Walii, głównie w małych gospodarstwach rodzinnych wykorzystujących zalety naturalnego krajobrazu do produkcji wołowiny najwyższego sortu. Przez wieki ich poświęcenie i ciężka praca dawały, w sposób najskuteczniejszy i przyjazny dla środowiska, niezmiennie wysokie standardy produkcji o wysokiej jakości, kształtując jednocześnie krajobraz, kulturę i tożsamość Walii.

Gospodarstwa rolne w tym regionie to zazwyczaj gospodarstwa rodzinne prowadzące mieszaną hodowlę owiec i bydła. Gospodarstwa w Walii są przeważnie mniejsze niż w Zjednoczonym Królestwie. Mniejszy średni rozmiar gospodarstwa znajduje odzwierciedlenie w mniejszej liczebności stad bydła hodowanego na wołowinę, a także w strukturze siły roboczej. Umiejętności walijskich hodowców zwierząt gospodarskich w zakresie hodowli są przekazywane z pokolenia na pokolenie. Każdy producent kontroluje swoje stado bydła, które jest ekstensywnie wypasane na naturalnych użytkach zielonych. Zwierzęta są sprzedawane do ubojni, jeżeli osiągnęły masę ubojową, lub na rynku zwierząt gospodarskich. Na wszystkich etapach procesu produkcji prowadzi się rejestry zapewniające identyfikowalność produktu.

Skuteczna produkcja i wykorzystywanie trawy mają kluczowe znaczenie dla kondycji sektora produkcji wołowiny w Walii. Łąki w wielu rejonach Walii są pokryte wrzosem i miejscowymi pachnącymi dzikimi ziołami, a wszystko to przyczynia się do wyjątkowości „Welsh Beef”. Umiejętności rolników walijskich w zakresie gospodarowania użytkami zielonymi są uznawane na całym świecie i regularnie nagradzane.

Odesłanie do publikacji specyfikacji:

(artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/welsh-beef.pdf


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.