ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2010.104.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 104

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
23 kwietnia 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 104/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

1

 

Europejski Bank Centralny

2010/C 104/02

Część 0 regulaminu pracowniczego EBC zawierająca zasady etyki zawodowej (Niniejsze brzmienie uchyla i zastępuje brzmienie opublikowane w Dzienniku Urzędowym C 92 z 16.4.2004, s. 31)

3

2010/C 104/03

Uzupełniający kodeks kryteriów etycznych dla członków Zarządu Europejskiego Banku Centralnego (wydany na podstawie art. 11 ust. 3 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego)

8

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2010/C 104/04

Lista osób mianowanych przez Radę – Styczeń, luty i marzec 2010 r. (dziedzina społeczna)

10

 

Komisja Europejska

2010/C 104/05

Kursy walutowe euro

12

2010/C 104/06

Odnowienie kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury

13

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2010/C 104/07

Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

14

2010/C 104/08

Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

15

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2010/C 104/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5810 – Investor/SAAB) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

16

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2010/C 104/10

Powiadomienie dotyczące wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE – Przedłużenie terminu – Wniosek złożony przez podmiot zamawiający

17

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 104/01

Data przyjęcia decyzji

14.12.2009

Numer środka pomocy państwa

N 323/09

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Asturias

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

«Concesión de ayudas e incentivos a la inversión de operadores de telecomunicación en el Principado de Asturias»

Podstawa prawna

i) Resolución de 18 de Junio de 2009. Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; ii) Resolución de 29 de Junio de 2009, Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; iii) Asturias Regional Development Plan 2007-2013; iv) Ley 38/2003, de 17 de Noviembre de 2003 General de Subvenciones; v) Ley General Telecomunicaciones 32/2003 de 3 de Noviembre de 2003.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój sektorowy

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 6,5 mln EUR

Intensywność pomocy

80 %

Czas trwania

2009–2010

Sektory gospodarki

Poczta i telekomunikacja

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Gobierno del Principado de Asturias — Dirección General de Modernización, Telecomunicaciones y Sociedad de la Information

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

19.3.2010

Numer środka pomocy państwa

N 622/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Hamburg

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen

Podstawa prawna

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen — §§ 23, 24 Landeshaushaltsordnung (LHO)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Dotacja podlegająca zwrotowi, Pożyczka uprzywilejowana

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 5,3 mln EUR;

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 32 mln EUR

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

Do 31.12.2013

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Alter Steinweg 4

20459 Hamburg

DEUTSCHLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


Europejski Bank Centralny

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/3


Część 0 regulaminu pracowniczego EBC zawierająca zasady etyki zawodowej

(Niniejsze brzmienie uchyla i zastępuje brzmienie opublikowane w Dzienniku Urzędowym C 92 z dnia 16 kwietnia 2004 r., s. 31)

2010/C 104/02

0.1.   Postanowienia ogólne

0.1.1.

Postępowanie pracowników nie powinno naruszać ich niezależności i bezstronności ani szkodzić reputacji EBC. Pracownicy mają obowiązek:

a)

respektować wspólne wartości wyznawane przez EBC, a w życiu zawodowym i prywatnym postępować w sposób licujący z pozycją EBC jako instytucji europejskiej;

b)

wykonywać swoje obowiązki sumiennie i rzetelnie, nie mając na uwadze interesu osobistego ani interesów swojego kraju, przestrzegać wysokich standardów etyki zawodowej, a w swym działaniu kierować się lojalnością wyłącznie wobec EBC;

c)

przy zawieraniu transakcji finansowych na własny rachunek działać ostrożnie i uważnie; nie angażować się w transakcje gospodarcze lub finansowe mogące zaszkodzić ich niezależności lub bezstronności.

0.1.2.

Przyznanie pracownikom przywilejów i immunitetów na podstawie Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej ma służyć wyłącznie interesowi EBC. Przywileje i immunitety te w żadnym razie nie zwalniają pracowników z wypełniania prywatnych zobowiązań oraz przestrzegania przepisów prawa i przepisów porządkowych. W przypadku zaistnienia sporu dotyczącego przywilejów i immunitetów zainteresowani pracownicy EBC mają obowiązek niezwłocznego poinformowania Zarządu EBC.

0.1.3.

Pracowników oddelegowanych lub urlopowanych z innych organizacji lub instytucji zalicza się do pracowników EBC; mają oni takie same prawa i obowiązki jak pozostali pracownicy, a swoje zadania wykonują wyłącznie ku pożytkowi EBC.

0.2.   Ekspert do spraw etyki

We wszystkich kwestiach związanych z przestrzeganiem zasad etyki zawodowej EBC pracownicy mogą zasięgać opinii Eksperta do spraw etyki. Za zgodne z zasadami etyki zawodowej uznaje się postępowanie pozostające w pełnej zgodzie z opiniami wydanymi przez Eksperta do spraw etyki i opracowanymi przez niego zasadami etycznymi; postępowanie takie nie może stanowić podstawy do wszczęcia postępowania dyscyplinarnego o naruszenie obowiązków pracowniczych. Opinie takie nie zwalniają jednak pracowników ze zobowiązań o charakterze zewnętrznym.

0.3.   Tajemnica służbowa

0.3.1.

Pracowników obowiązuje zakaz ujawniania bez zezwolenia tajnych informacji, które uzyskali w związku ze swoją pracą w EBC, jakimkolwiek osobom spoza EBC, w tym członkom swych rodzin, a także współpracownikom z EBC, którzy nie potrzebują tych informacji do wykonywania swoich obowiązków, chyba że informacje takie zostały już upublicznione lub są ogólnie dostępne.

0.3.2.

Zezwoleń na ujawnienie informacji udziela się zgodnie z zasadami zarządzania dokumentami i ich poufności, zawartymi w zbiorze procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook).

0.3.3.

Zezwolenia na ujawnienie informacji udziela się pracownikowi, który – występując w charakterze świadka w postępowaniu karnym lub w innej sytuacji – ma obowiązek złożenia zeznań, a odmowa ich złożenia mogłaby spowodować powstanie odpowiedzialności karnej. W drodze wyjątku, zezwolenie na ujawnienie informacji nie jest konieczne w sytuacji, gdy pracownik został wezwany do złożenia zeznań przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawie pomiędzy EBC a jego obecnym lub byłym pracownikiem.

0.4.   Stosunki wewnętrzne

0.4.1.

Pracownicy mają obowiązek wypełniania poleceń przełożonych oraz przestrzegania zasad podległości służbowej.

0.4.2.

Pracownicy nie mogą żądać od innych pracowników wykonywania, na ich rzecz lub na rzecz innych osób, zadań o charakterze prywatnym.

0.4.3.

W relacjach ze współpracownikami pracownicy powinni postępować w sposób lojalny. W szczególności pracownicy nie powinni odmawiać ujawniania innym pracownikom informacji, które mogą mieć wpływ na działanie EBC, zwłaszcza w celu uzyskania korzyści osobistych, ani też przekazywać informacji nieprawdziwych, nieścisłych lub przesadzonych. Ponadto pracownicy nie powinni utrudniać i odmawiać współpracy z innymi pracownikami.

0.5.   Wykorzystanie zasobów EBC

Pracownicy winni szanować i chronić mienie EBC. Wszystkie urządzenia i wyposażenie EBC, niezależnie od ich przeznaczenia, służą wyłącznie do celów służbowych, chyba że korzystanie z nich w celach prywatnych jest dozwolone zgodnie z odpowiednimi zasadami w zbiorze procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook) lub na podstawie specjalnego zezwolenia. Pracownicy winni podejmować wszelkie działania, w rozsądnym i odpowiednim zakresie, w celu ograniczenia, gdy to możliwe, kosztów ponoszonych przez EBC, tak aby dostępne zasoby były wykorzystywane jak najefektywniej.

0.6.   Poszanowanie godności pracownika

Pracowników obowiązuje zakaz dyskryminowania innych osób oraz wszelkich form znęcania się psychicznego, napastowania seksualnego lub zastraszania. Pracownicy powinni odnosić się do innych osób ze zrozumieniem i szacunkiem oraz unikać wszelkich zachowań, które mogłyby, w rozsądnych granicach, zostać przez innych odebrane jako obraźliwe. Podjęcie przez pracownika działań mających na celu zapobieżenie znęcaniu się, napastowaniu lub zastraszaniu albo poinformowanie o takich zachowaniach przełożonych nie może prowadzić do pogorszenia jego sytuacji. Pracownicy winni przestrzegać obowiązujących w EBC zasad dotyczących poszanowania godności pracownika (Dignity at Work).

0.7.   Obowiązek zgłaszania przypadków naruszenia obowiązków służbowych

0.7.1.

Z zastrzeżeniem obowiązków pracowników wynikających z postanowień decyzji EBC/2004/11 z dnia 3 czerwca 2004 r. w sprawie warunków prowadzenia przez Europejski Urząd do spraw Zwalczania Nadużyć Finansowych dochodzeń w Europejskim Banku Centralnym w związku z zapobieganiem nadużyciom finansowym, korupcji oraz innym bezprawnym działaniom przynoszącym szkodę interesom finansowym Wspólnot Europejskich oraz w sprawie zmiany Warunków Zatrudnienia Pracowników Europejskiego Banku Centralnego (1), pracownicy mają obowiązek poinformowania EBC lub Eksperta do spraw etyki, jeżeli mają pewność lub uzasadnione podejrzenie co do tego, że inni pracownicy lub dostawcy usług lub towarów na rzecz EBC dopuścili się, w związku z wykonywaniem obowiązków zawodowych, aktu prania brudnych pieniędzy, finansowania terroryzmu, nieuprawnionego wykorzystania informacji poufnych w transakcjach finansowych, oszustwa finansowego lub korupcji.

0.7.2.

W pozostałych przypadkach pracownicy mogą informować EBC lub Eksperta do spraw etyki, jeżeli posiadają pewność lub uzasadnione podejrzenie co do tego, że inni pracownicy lub dostawcy usług lub towarów na rzecz EBC dopuścili się naruszenia obowiązków służbowych.

0.7.3.

Pracownicy, którzy poinformowali EBC o tym, że mają pewność lub uzasadnione podejrzenie naruszenia obowiązków służbowych, nie mogą podlegać z tego tytułu niesprawiedliwemu lub dyskryminującemu traktowaniu, zastraszaniu, działaniom odwetowym lub represjonowaniu.

0.7.4.

Tożsamość pracowników informujących EBC o tym, że mają pewność lub uzasadnione podejrzenie naruszenia obowiązków służbowych, podlega na ich wniosek utajnieniu.

0.8.   Konflikt interesów – zasady ogólne

Pracownicy winni unikać sytuacji, które mogą prowadzić do powstania konfliktu pomiędzy interesem służbowym a interesem prywatnym, lub mogą być tak postrzegane. Pracownik, który w ramach wykonywania swoich obowiązków ma podjąć decyzję w sprawie, której załatwienie lub rozstrzygnięcie może służyć jego osobistym interesom, winien niezwłocznie poinformować o tym fakcie swego bezpośredniego przełożonego lub Eksperta do spraw etyki. EBC może podjąć właściwe działania prewencyjne, by zapobiec powstaniu konfliktu interesów. W szczególności, jeżeli inne działania okażą się niewystarczające, EBC może zwolnić pracownika z obowiązku wykonania określonego zadania.

0.9.   Przynoszące dochód zatrudnienie małżonka lub formalnego partnera

Pracownicy winni informować EBC lub Eksperta do spraw etyki o przynoszącym dochód zatrudnieniu małżonka lub uznanego partnera, mogącym prowadzić do powstania konfliktu interesów. Jeżeli okaże się, że ze względu na swój charakter takie zatrudnienie prowadzi do konfliktu interesów z obowiązkami pracownika, a pracownik ten nie będzie w stanie zobowiązać się do zakończenia tego konfliktu w określonym terminie, wówczas – po zasięgnięciu opinii Eksperta do spraw etyki – EBC podejmuje decyzję, czy należy zwolnić pracownika z obowiązku wykonania określonego zadania.

0.10.   Wręczanie i przyjmowanie prezentów

0.10.1.

Przez „prezent” rozumie się wszelkie korzyści o charakterze finansowym lub rzeczowym, związane w jakikolwiek sposób z zatrudnieniem pracownika w EBC, a niebędące uzgodnionym wynagrodzeniem za świadczoną pracę, które zostały wręczone lub przyjęte przez pracownika, członka jego rodziny, bliskiego znajomego lub współpracownika.

0.10.2.

Przyjęcie prezentu nie może w żadnym wypadku ograniczać lub naruszać obiektywizmu i swobody działania pracownika, ani rodzić niewłaściwych zobowiązań lub oczekiwań osoby przyjmującej lub wręczającej prezent.

0.10.3.

Pracownikom zabrania się przyjmowania prezentów od uczestników postępowań przetargowych oraz zabiegania o otrzymanie takich prezentów.

0.10.4.

Niedozwolone jest regularne przyjmowanie prezentów z tego samego źródła.

0.10.5.

Pracownicy mają obowiązek zgłaszania prezentów otrzymanych przez członków najbliższej rodziny ze źródeł związanych w jakikolwiek sposób z faktem zatrudnienia danego pracownika w EBC.

0.11.   Prowadzenie działalności zewnętrznej podczas wykonywania obowiązków służbowych

Pracowników obowiązuje zakaz przyjmowania honorariów od osób trzecich za działalność zewnętrzną związaną z zatrudnieniem danego pracownika w EBC. Honoraria takie przysługują EBC.

0.12.   Działalność prywatna

0.12.1.

Pracownikom nie wolno angażować się w działalność prywatną, która mogłaby w jakikolwiek sposób zakłócać wykonywanie obowiązków względem EBC, a w szczególności mogłaby stać się przyczyną konfliktu interesów.

0.12.2.

Z zastrzeżeniem ustępu poprzedzającego, pracownicy mogą prowadzić niezarobkową działalność prywatną, taką jak na przykład standardowe, bezpieczne zarządzanie majątkiem rodzinnym czy działalność kulturalna, naukowa, edukacyjna, sportowa, charytatywna, religijna, społeczna lub dobroczynna, o ile działalność taka nie ma negatywnego wpływu na obowiązki pracownika względem EBC lub nie stanowi prawdopodobnej przyczyny powstania konfliktu interesów.

0.12.3.

Na prowadzenie wszelkiej innej działalności prywatnej pracownicy winni uzyskiwać zgodę EBC. Dotyczy to następujących form działalności:

a)

prowadzenia badań, wykładów, publikowania artykułów lub książek i innych tego rodzaju form niezarobkowej działalności prywatnej dotyczących spraw związanych z EBC i jego działalnością;

b)

wszelkich innych form niezarobkowej działalności prywatnej niewymienionych w art. 0.12.2;

c)

zarobkowej działalności prywatnej.

Przy podejmowaniu decyzji o zezwoleniu na prowadzenie opisanej powyżej działalności prywatnej EBC bierze pod uwagę, czy działalność ta ma negatywny wpływ na obowiązki pracownika względem EBC, a w szczególności, czy jest prawdopodobne, że będzie ona przyczyną konfliktu interesów.

0.12.4.

Z zastrzeżeniem ustępów poprzedzających, pracownicy mogą angażować się w działalność polityczną taką jak na przykład głosowanie w wyborach, dokonywanie wpłat na cele polityczne, udział w spotkaniach i uczestnictwo w działalności politycznej na szczeblu lokalnym. Angażując się w działalność polityczną pracownicy nie powinni ujawniać stanowisk i funkcji pełnionych przez siebie w EBC oraz prezentować swoich osobistych poglądów jako poglądów EBC.

0.12.5.

Pracownik zamierzający kandydować na urząd publiczny winien powiadomić o tym EBC, który – mając na względzie interes EBC – decyduje, czy pracownik ten:

a)

powinien wystąpić o urlop z powodów osobistych;

b)

powinien otrzymać urlop wypoczynkowy;

c)

może wykonywać swoje obowiązki w ograniczonym wymiarze czasowym;

d)

może kontynuować wykonywanie swoich obowiązków na dotychczasowych zasadach.

0.12.6.

Pracownik, który został wybrany lub mianowany na urząd publiczny, winien niezwłocznie powiadomić o tym EBC, który – mając na względzie interes EBC, wagę urzędu, związane z nim obowiązki oraz wynagrodzenie i zwrot kosztów z tytułu ich pełnienia – podejmuje jedną z decyzji wymienionych w poprzednim ustępie. Jeżeli od pracownika oczekuje się wystąpienia o urlop z powodów osobistych lub zezwala mu się na wykonywanie obowiązków w ograniczonym wymiarze czasowym, okres takiego urlopu lub pracy w ograniczonym wymiarze czasowym odpowiada kadencji danego urzędu.

0.12.7.

Działalność prywatną pracownicy prowadzą poza godzinami pracy. W wyjątkowych sytuacjach EBC może zezwolić na odstępstwo od tej zasady.

0.12.8.

EBC może w dowolnym momencie zażądać przerwania wykonywania działalności prywatnej, gdy nie jest ona zgodna lub gdy przestała być zgodna z postanowieniami poprzednich ustępów.

0.13.   Zamówienia publiczne

Pracownicy winni zapewnić właściwe prowadzenie procedur przetargowych poprzez zachowanie obiektywizmu, neutralności i uczciwości oraz dbanie o przejrzystość podejmowanych działań. W odniesieniu do postępowań przetargowych pracownicy winni przestrzegać wszelkich ogólnych i szczegółowych zasad dotyczących unikania i zgłaszania konfliktów interesów, przyjmowania prezentów oraz tajemnicy służbowej. Z uczestnikami postępowań przetargowych pracownicy mogą kontaktować się wyłącznie drogą urzędową, unikając przekazywania informacji ustnie.

0.14.   Negocjowanie potencjalnego zatrudnienia

W negocjacjach dotyczących potencjalnego zatrudnienia oraz przyjęcia oferty takiego zatrudnienia pracownik powinien postępować uczciwie i dyskretnie. O ofercie zatrudnienia, która może prowadzić, lub może być postrzegana jako prowadząca, do konfliktu interesów lub nadużycia stanowiska zajmowanego w EBC pracownik winien poinformować bezpośredniego przełożonego. Pracownik może otrzymać nakaz niezajmowania się sprawami mogącymi mieć związek z jego potencjalnym pracodawcą.

0.15.   Nagrody, wyróżnienia i odznaczenia

Pracownicy są zobowiązani do uzyskania zezwolenia przed przyjęciem nagrody, wyróżnienia lub odznaczenia w związku z pracą wykonywaną na rzecz EBC.

0.16.   Relacje z podmiotami zewnętrznymi

0.16.1.

W relacjach z podmiotami zewnętrznymi pracownicy winni mieć na względzie niezależność EBC, jego reputację oraz potrzebę zachowania tajemnicy służbowej. Pracownikom nie wolno zwracać się do rządów, władz, organizacji oraz osób spoza EBC o udzielenie instrukcji ani takich instrukcji przyjmować. Pracownicy winni informować przełożonych o wszelkich próbach wpływania przez osoby trzecie na realizowanie przez EBC jego zadań.

0.16.2.

W kontaktach z podmiotami zewnętrznymi pracownicy mają obowiązek przestrzegania zasad obowiązujących w EBC w zakresie publicznego dostępu do informacji, mając przy tym wzgląd na postanowienia Europejskiego kodeksu właściwego postępowania w administracji (European Code of Good Administrative Behaviour).

0.16.3.

W stosunkach z kolegami z krajowych banków centralnych należących do Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) pracownicy winni działać w duchu współpracy. Współpraca ta powinna opierać się na zasadach niedyskryminacji, równego traktowania oraz unikania uprzedzeń narodowych. W kontaktach z krajowymi bankami centralnymi pracownicy winni pamiętać o swoich obowiązkach względem EBC oraz o bezstronności EBC w ramach ESBC.

0.16.4.

Pracownicy powinni ponadto zachowywać ostrożność w kontaktach z grupami interesu oraz mediami, w szczególności w odniesieniu do kwestii związanych z działalnością zawodową, mając przy tym na względzie interes EBC. Otrzymane od przedstawicieli mediów zapytania dotyczące kwestii zawodowych pracownicy winni przekazywać Dyrekcji Komunikacji, przestrzegając przy tym odpowiednich postanowień zbioru procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook).

0.17.   Nieuprawnione wykorzystywanie informacji poufnych

0.17.1.

Pracowników obowiązuje zakaz wykorzystywania i prób wykorzystania informacji, które odnoszą się do działalności EBC i które nie zostały upublicznione lub nie są ogólnie dostępne, w celu realizowania prywatnych interesów własnych lub innych osób. W szczególności pracowników obowiązuje zakaz wykorzystywania takich informacji do zawierania jakichkolwiek transakcji finansowych, rekomendowania takich transakcji lub doradzania przy ich zawieraniu. Zakaz ten obowiązuje również po ustaniu stosunku pracy danego pracownika z EBC.

0.17.2.

Pracownicy mogą angażować się w krótkoterminowy obrót aktywami i prawami tylko pod warunkiem, że przed przeprowadzeniem danej transakcji Ekspert do spraw etyki potwierdzi jej niespekulacyjny charakter i zasadność jej zawarcia.

0.17.3.

Pracownicy winni prowadzić dokumentację obejmującą obecny i cały poprzedni rok kalendarzowy w odniesieniu do:

a)

swoich rachunków bankowych, w tym rachunków, których są współposiadaczami, rachunków powierniczych i rachunków maklerskich;

b)

pełnomocnictw udzielonych im przez osoby trzecie w związku ze swoimi rachunkami bankowymi, w tym rachunkami powierniczymi;

c)

ogólnych instrukcji i wytycznych udzielonych osobom trzecim, które są upoważnione do zarządzania portfelem inwestycyjnym pracownika;

d)

transakcji kupna lub sprzedaży aktywów lub praw zawartych przez pracownika na własne ryzyko i na własny rachunek lub na ryzyko i na rachunek innych osób;

e)

wyciągów ze wspomnianych rachunków bankowych;

f)

umów lub aneksów do umów o kredyt hipoteczny lub innego rodzaju kredyty i pożyczki, zaciągane przez pracownika na własne ryzyko i na własny rachunek lub na ryzyko i na rachunek innych osób; oraz

g)

transakcji dotyczących planów emerytalnych, w tym planów emerytalnych EBC.

Na potrzeby monitorowania przestrzegania art. 0.17.1 i 0.17.2, na wezwanie Dyrekcji Generalnej Kadr, Budżetu i Organizacji pracownicy winni przedstawiać dokumentację określoną powyżej za okres sześciu kolejnych miesięcy, odpowiednio do treści wezwania.

Obowiązki pracowników wynikające z niniejszego artykułu pozostają w mocy przez okres jednego roku od ustania stosunku pracy z EBC.

0.17.4.

Pracowników, których w związku z pełnionymi obowiązkami zalicza się do kategorii osób mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej lub kursowej EBC bądź operacji finansowych ESBC, obowiązuje zakaz dokonywania inwestycji finansowych innych niż:

transakcje inwestycyjne w ramach przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania, na których politykę inwestycyjną dany pracownik nie ma wpływu,

transakcje inwestycyjne na pochodnych instrumentach finansowych opartych na indeksach, na których poziom dany pracownik nie ma wpływu,

transakcje finansowe realizowane na podstawie pisemnej umowy zarządzania aktywami, oraz

nabywanie i utrzymywanie do terminu zapadalności rynkowych instrumentów dłużnych oraz zakładanie lokat.

Transakcje inwestycyjne istniejące w momencie objęcia pracownika zakresem zastosowania niniejszego postanowienia można kontynuować lub modyfikować pod warunkiem, że pracownik:

będzie informował Eksperta do spraw etyki o wszelkich zmianach w danym instrumencie inwestycyjnym, oraz

będzie szczegółowo informował, z własnej inicjatywy i bez zbędnej zwłoki, o zmianach dotyczących informacji wymienionych w art. 0.17.3 lit. a) do c).

Obowiązki pracowników wynikające z niniejszego ustępu pozostają w mocy przez okres jednego roku od momentu, w którym dany pracownik przestanie być zaliczany do kategorii pracowników mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej lub kursowej EBC albo operacji finansowych ESBC.

Pracowników, których w związku z pełnionymi obowiązkami zalicza się do kategorii osób mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej EBC, obowiązuje zakaz dokonywania jakichkolwiek transakcji inwestycyjnych przez okres siedmiu dni poprzedzających pierwsze posiedzenie Rady Prezesów w danym miesiącu kalendarzowym.


(1)  Dz.U. L 230 z 30.6.2004, s. 56.


23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/8


Uzupełniający kodeks kryteriów etycznych dla członków Zarządu Europejskiego Banku Centralnego

(wydany na podstawie art. 11 ust. 3 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego)

2010/C 104/03

1.   Uwagi wstępne

Nowe zasady etyki zawodowej (1) dla pracowników Europejskiego Banku Centralnego wchodzą w życie dnia 1 kwietnia 2010 r. Zasady te zawierają wytyczne oraz ustanawiają konwencje, normy i standardy porównawcze w zakresie etyki zawodowej. W dniu 16 maja 2002 r. członkowie Zarządu działający jako członkowie Rady Prezesów zaakceptowali Kodeks postępowania dla członków Rady Prezesów (2). Z zastrzeżeniem zasad zawartych w niniejszym Uzupełniającym kodeksie kryteriów etycznych dla członków Zarządu (zwanym dalej „Kodeksem”), członkowie Zarządu są zobowiązani do przestrzegania nowych zasad etyki zawodowej dla pracowników oraz zasad określonych w Kodeksie postępowania dla członków Rady Prezesów.

2.   Prezenty i inne korzyści majątkowe

Przez „prezent” rozumie się wszelkie korzyści o charakterze finansowym lub rzeczowym, związane w jakikolwiek sposób z zadaniami i obowiązkami członka Zarządu, a niebędące uzgodnionym wynagrodzeniem za świadczoną pracę, które zostały wręczone lub przyjęte przez członka Zarządu, członka jego rodziny, bliskiego znajomego lub współpracownika.

Przyjęcie prezentu nie powinno w żadnym wypadku ograniczać lub naruszać obiektywizmu i swobody działania członka Zarządu, ani rodzić niewłaściwych zobowiązań lub oczekiwań osoby przyjmującej lub wręczającej prezent. W tym zakresie dopuszcza się zatrzymywanie prezentów wręczanych przez przedstawicieli sektora prywatnego o wartości nieprzekraczającej kwoty 50 euro, a także prezentów otrzymywanych w ramach relacji z innymi bankami centralnymi oraz podmiotami publicznymi, krajowymi i międzynarodowymi, które nie wykraczają poza zwyczajowo przyjęte normy. Jeżeli szczególne okoliczności nie pozwalają na odmowę przyjęcia prezentu, powinien on zostać przekazany EBC, chyba że nadwyżka jego wartości powyżej kwoty 50 euro zostanie wpłacona na rzecz EBC.

Członkowie Zarządu nie powinni przyjmować prezentów od uczestników postępowań przetargowych, ani o otrzymanie takich prezentów zabiegać.

Członkowie Zarządu mogą wręczać osobom trzecim prezenty na koszt EBC. Jeżeli wartość takiego prezentu przekracza kwotę 150 euro, wymagana jest zgoda Zarządu. Członkowie Zarządu, z włączeniem małżonków, partnerów i członków rodzin, nie powinni przyjmować się nawzajem ani przekazywać sobie nawzajem jakichkolwiek innych korzyści na koszt EBC.

3.   Przyjmowanie zaproszeń

Członkowie Zarządu, biorąc pod uwagę ciążący na nich obowiązek zachowania zasady niezależności i unikania konfliktu interesów, mogą przyjmować zaproszenia na konferencje, przyjęcia lub wydarzenia kulturalne, wraz z oferowanym w ich ramach programem rozrywkowym, korzystając także z okazywanej gościnności, o ile ich uczestnictwo w danym wydarzeniu da się pogodzić z wykonywaniem ich obowiązków bądź też leży w interesie EBC. W związku z powyższym członkowie Zarządu mogą korzystać z opłacania przez organizatorów kosztów podróży i zakwaterowania w zakresie odpowiadającym okresowi ich uczestnictwa w danym wydarzeniu. W szczególności, członkowie Zarządu mogą przyjmować zaproszenia do uczestnictwa w wydarzeniach kierowanych do szerokiego kręgu uczestników, powinni natomiast zachowywać właściwą rozwagę w odniesieniu do zaproszeń indywidualnych. Wynagrodzenia uzyskiwane przez członków Zarządu w związku z wykładami lub wystąpieniami podejmowanymi w związku z pełnioną przez nich funkcją będę wykorzystywane przez EBC na cele charytatywne.

Powyższe zasady dotyczą w takim samym stopniu współmałżonków oraz partnerów członków Zarządu, jeżeli zaproszenia są skierowane także do nich, a ich uczestnictwo odpowiada międzynarodowo przyjętym zwyczajom.

4.   Przyjmowanie wynagrodzenia z tytułu działalności podejmowanej osobiście

Członkowie Zarządu mogą podejmować działalność dydaktyczną i naukową oraz inne rodzaje działalności niezwiązanej z osiąganiem zysku. Na zasadach określonych w art. 11 ust. 1 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, członkowie Zarządu mogą przyjmować wynagrodzenie i zwrot kosztów takiej działalności, podejmowanej przez nich osobiście i bez udziału EBC, o ile takie otrzymywane przez nich wynagrodzenie i zwrot kosztów odpowiadają wkładowi pracy i nie przekraczają zwyczajowych rozmiarów. Członkowie Zarządu powinni corocznie informować na piśmie Prezesa EBC o działalności podejmowanej osobiście oraz o otrzymanym z tego tytułu wynagrodzeniu.

5.   Przestrzeganie zasad dotyczących nieuprawnionego wykorzystywania informacji poufnych w obrocie instrumentami finansowymi

Członkowie Zarządu podlegają obowiązującym w EBC kompleksowym zasadom dotyczącym nieuprawnionego wykorzystywania informacji poufnych w obrocie instrumentami finansowymi, jak również odpowiednim zasadom nadzoru. Stanowczo zaleca się członkom Zarządu przekazywanie swoich inwestycji w zarząd prowadzony przez jednego lub większą liczbę renomowanych administratorów inwestycji portfelowych, z jednoczesnym przyznaniem takim administratorom pełnej swobody decyzyjnej. Zalecenie to nie dotyczy rachunków bieżących, lokat, rachunków oszczędnościowych i funduszy rynku pieniężnego oraz innych podobnych instrumentów krótkoterminowych. Zalecenie to nie uchybia także możliwości okazjonalnego wykorzystywania funduszy w celu zakupu dóbr lub dokonania inwestycji na rynku nieruchomości.

6.   Ekspert do spraw etyki

W celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego Kodeksu, w razie wątpliwości co do zastosowania w praktyce jakiegokolwiek kryterium etycznego określonego w niniejszym Kodeksie członkowie Zarządu powinni konsultować się z Ekspertem do spraw etyki.

7.   Uchylenie obowiązujących przepisów

Z dniem 1 kwietnia 2010 r. niniejszy Kodeks uchyla i zastępuje Uzupełniający kodeks kryteriów etycznych z dnia 5 września 2006 r. dla członków Zarządu Europejskiego Banku Centralnego.

8.   Rozpowszechnienie i ogłoszenie

Niniejszy Kodeks sporządzono w jednym egzemplarzu oryginalnym, przechowywanym w archiwach EBC. Odpis został przekazany każdemu z członków Zarządu.

Sporzadzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 marca 2010 r.

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Zob. s. 3 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(2)  Dz.U. C 123 z 24.5.2002, s. 9.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/10


Lista osób mianowanych przez Radę

Styczeń, luty i marzec 2010 r. (dziedzina społeczna)

2010/C 104/04

Komitet

Data końca kadencji

Publikacja w Dz.U.

Osoba zastąpiona

Rezygnacja/Mianowanie

Członek/Zastępca członka

Kategoria

Państwo

Osoba mianowana

Przynależność

Data decyzji Rady

Komitet Doradczy ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących

29.3.2011

C 83 z 7.4.2009

Chryso ORPHANOU

Rezygnacja

Zastępca członka

Rząd

Cypr

Sylia KYRMITSI

Ministerstwo Pracy i Zabezpieczenia Społecznego

18.1.2010

Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

24.9.2010

C 253 z 4.10.2008

Michał GAWRYSZCZAK

Rezygnacja

Członek

Pracodawcy

Polska

Magdalena KOSTULSKA

Konfederacja Polskich Pracodawców

16.2.2010

Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

24.9.2010

C 253 z 4.10.2008

Raúl RODRIGUEZ PORRAS

Rezygnacja

Członek

Rząd

Hiszpania

Paloma MARTINEZ GAMO

Ministerstwo Pracy i Imigracji

8.3.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

30.11.2010

C 282 z 24.11.2007

Nathalie CHADEYRON

Rezygnacja

Członek

Pracodawcy

Francja

Emmanuel JAHAN

Air France

18.1.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

30.11.2010

C 282 z 24.11.2007

Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ

Rezygnacja

Członek

Rząd

Hiszpania

María de MINGO CORRAL

Ministerstwo Pracy i Imigracji

16.2.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

30.11.2010

C 282 z 24.11.2007

Heitor SALGUEIRO

Rezygnacja

Członek

Pracodawcy

Portugalia

Antonio VERGUEIRO

CIP – Konfederacja przemysłu portugalskiego

16.2.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

30.11.2010

C 282 z 24.11.2007

Łazar ŁAZAROW

Rezygnacja

Członek

Rząd

Bułgaria

Christina MITREWA

Ministerstwo Pracy i Zabezpieczenia Społecznego

22.2.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy

30.11.2010

C 282 z 24.11.2007

Małgorzata RUSEWICZ

Rezygnacja

Członek

Pracodawcy

Polska

Piotr SARNECKI

Departament Dialogu Społecznego i Stosunków Pracy Polska Konfederacja Pracodawców Prywatnych Lewiatan – PKPP Lewiatan

8.3.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy

7.11.2010

C 271 z 14.11.2007

Marios KOURTELLIS

Rezygnacja

Zastępca członka

Rząd

Cypr

Anastassios YIANNAKI

Departament Inspekcji Pracy

8.3.2010

Rada Zarządzająca Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy

7.11.2010

C 271 z 14.11.2007

Elizabeth HODKINSON

Rezygnacja

Członek

Rząd

Wielka Brytania

Clive FLEMING

Rada Zarządzająca ds. ochrony zdrowia i bezpieczeństwa

22.3.2010

Zarząd Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn

31.5.2010

C 128 z 9.6.2007

Frédérique FASTRE

Rezygnacja

Zastępca członka

Rząd

Belgia

Annemie PERNOT

Stałe przedstawicielstwo Belgii przy UE

8.3.2010


Komisja Europejska

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/12


Kursy walutowe euro (1)

22 kwietnia 2010 r.

2010/C 104/05

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3339

JPY

Jen

124,03

DKK

Korona duńska

7,4420

GBP

Funt szterling

0,86675

SEK

Korona szwedzka

9,6152

CHF

Frank szwajcarski

1,4325

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,8995

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,365

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

264,50

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7075

PLN

Złoty polski

3,8795

RON

Lej rumuński

4,1416

TRY

Lir turecki

1,9820

AUD

Dolar australijski

1,4390

CAD

Dolar kanadyjski

1,3341

HKD

Dolar hong kong

10,3535

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8759

SGD

Dolar singapurski

1,8311

KRW

Won

1 478,28

ZAR

Rand

9,9710

CNY

Yuan renminbi

9,1056

HRK

Kuna chorwacka

7,2600

IDR

Rupia indonezyjska

12 024,89

MYR

Ringgit malezyjski

4,2671

PHP

Peso filipińskie

59,154

RUB

Rubel rosyjski

38,9285

THB

Bat tajlandzki

42,958

BRL

Real

2,3441

MXN

Peso meksykańskie

16,2904

INR

Rupia indyjska

59,3680


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/13


Odnowienie kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury

2010/C 104/06

Kadencja Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury została odnowiona na mocy decyzji 2004/864/WE z dnia 16 grudnia 2004 r. (1) zmieniającej decyzję 1999/478/WE z dnia 14 lipca 1999 r. (2) odnawiającą Komitet Doradczy ds. Rybołówstwa i Akwakultury.

Kadencja członka komitetu trwa trzy lata i podlega odnowieniu. Kadencja członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury utworzonego w dniu 1 maja 2007 r. wygasa zatem w dniu 30 kwietnia 2010 r.

Dlatego też Komisja podjęła decyzję o odnowieniu kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury na okres od dnia 1 maja 2010 r. do dnia 30 kwietnia 2013 r., zgodnie z tym co następuje:

Grupy Interesów objęte WPRyb

Ilość miejsc

Członkowie

Komitet

 

Członkowie pełnoprawni

Zastępcy członków pełnoprawnych

Prywatni właściciele statków

1

Pan B. DEAS

Pan M. GHIGLIA

Spółdzielczy właściciele statków

1

Pan G. VAN BALSFOORT

Pan G. EVIN

Organizacje producentów

1

Pan N. WICHMANN

Pan J. PICHON

Hodowcy mięczaków/skorupiaków

1

Pan T. PICKERELL

Pan A. BAEKGAARD

Hodowcy ryb

1

Pan A. CHAPERON

Pan P. A. SALVADOR

Przetwórcy

1

Pan G. PASTOOR

Pan P. COMMERE

Handlowcy

1

Pan P. BAMBERGER

Pan T. F. GEOGHEGAN

Rybacy i pracownicy etatowi

1

Pan J. M. TRUJILLO CASTILLO

Pan J. BIGOT

Konsumenci

1

Pan J. GODFREY

 

Środowisko naturalne

1

Pan E. DUNN

Pani C. PHUA

Rozwój

1

Pan X. LÓPEZ ÁLVAREZ

Pani B. GOREZ

Grupy robocze

 

Przewodniczący

Wiceprzewodniczący

Grupa I

2

Pan J. GARAT PÉREZ

Pan G. BUONFIGLIO

Grupa II

2

Pan G. BREST

Pan J. OJEDA

Grupa III

2

Pan M. KELLER

Pan S. O'DONOGHUE

Grupa IV

2

Pan J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ

Pan J. A. MOZOS


(1)  Dz.U. L 370 z 17.12.2004, s. 91.

(2)  Dz.U. L 187 z 20.7.1999, s. 70.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/14


Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

2010/C 104/07

1.   Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) Komisja zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione poniżej środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać wystarczające dowody na to, że wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość odparcia zarzutów oraz rozszerzenia i skomentowania kwestii wyszczególnionych we wniosku o wszczęcie tego przeglądu.

3.   Termin

Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.   Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.

Produkt

Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu

Środki

Odnośny akt prawny

Data wygaśnięcia

Niektóre wykończone tkaniny z włókien poliestrowych

Chińska Republika Ludowa

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1487/2005 (Dz.U. L 240 z 16.9.2005, s. 1) ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1087/2007 (Dz.U. L 246 z 21.9.2007, s. 1)

17.9.2010


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/15


Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

2010/C 104/08

1.   Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. (1) w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja Europejska zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać wystarczające dowody na to, że wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu.

3.   Termin

Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.   Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.

Produkt

Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu

Środki

Podstawa prawna

Data wygaśnięcia

Kwas trichloroizocyjanurowy

Chińska Republika Ludowa

Stany Zjednoczone Ameryki

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1631/2005 (Dz.U. L 261 z 7.10.2005, s. 1)

8.10.2010


(1)  Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)  Faks +32 22956505.


POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/16


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5810 – Investor/SAAB)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 104/09

1.

W dniu 15 kwietnia 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Investor AB („Investor”, Szwecja), kontrolowane przez Knut and Alice Wallenberg Foundation, przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Saab AB („SAAB”, Szwecja) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa Investor: przemysłowa spółka holdingowa, której działalność obejmuje inwestycje podstawowe, inwestycje operacyjne, inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym oraz inwestycje finansowe,

w przypadku przedsiębiorstwa SAAB: koncepcja, produkcja oraz sprzedaż i dystrybucja produktów i usług z zakresu obrony wojskowej, lotnictwa i astronautyki do celów komercyjnych oraz bezpieczeństwa cywilnego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5810 – Investor/SAAB, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).


INNE AKTY

Komisja Europejska

23.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 104/17


Powiadomienie dotyczące wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE – Przedłużenie terminu – Wniosek złożony przez podmiot zamawiający

2010/C 104/10

Dnia 15 lutego 2010 r. Komisja otrzymała wniosek złożony na mocy art. 30 ust. 5 dyrektywy 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującej procedury udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych (1).

Wniosek ten, złożony przez przedsiębiorstwo Compagnia Valdostana delle Acque S.p.A. – Compagnie Valdotaine des eaux S.p.A., dotyczy wytwarzania i sprzedaży energii elektrycznej we Włoszech. Wniosek ten został opublikowany w Dz.U. C 47 z dnia 25 lutego 2010 r., s. 28. Termin początkowy upływa dnia 16 maja 2010 r.

Ze względu na potrzebę uzyskania przez służby Komisji dodatkowych informacji i ich zbadania, a także zgodnie z przepisami art. 30 ust. 6 zdanie drugie termin, który przysługuje Komisji na podjęcie decyzji w sprawie wniosku, zostaje przedłużony o trzy miesiące.

Termin ostateczny upływa zatem dnia 16 sierpnia 2010 r.


(1)  Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 1.