ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.104.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 104/01 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
2010/C 104/02 |
||
2010/C 104/03 |
||
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Rada |
|
2010/C 104/04 |
Lista osób mianowanych przez Radę – Styczeń, luty i marzec 2010 r. (dziedzina społeczna) |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 104/05 |
||
2010/C 104/06 |
Odnowienie kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 104/07 |
Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych |
|
2010/C 104/08 |
Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych |
|
|
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 104/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5810 – Investor/SAAB) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2010/C 104/10 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/1 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 104/01
Data przyjęcia decyzji |
14.12.2009 |
Numer środka pomocy państwa |
N 323/09 |
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
Region |
Asturias |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
«Concesión de ayudas e incentivos a la inversión de operadores de telecomunicación en el Principado de Asturias» |
Podstawa prawna |
i) Resolución de 18 de Junio de 2009. Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; ii) Resolución de 29 de Junio de 2009, Consejería de Administraciones Públicas y Portavoz del Gobierno; iii) Asturias Regional Development Plan 2007-2013; iv) Ley 38/2003, de 17 de Noviembre de 2003 General de Subvenciones; v) Ley General Telecomunicaciones 32/2003 de 3 de Noviembre de 2003. |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 6,5 mln EUR |
Intensywność pomocy |
80 % |
Czas trwania |
2009–2010 |
Sektory gospodarki |
Poczta i telekomunikacja |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Gobierno del Principado de Asturias — Dirección General de Modernización, Telecomunicaciones y Sociedad de la Information |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
19.3.2010 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 622/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||
Region |
Hamburg |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen |
||||
Podstawa prawna |
Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen — §§ 23, 24 Landeshaushaltsordnung (LHO) |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Dotacja podlegająca zwrotowi, Pożyczka uprzywilejowana |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 5,3 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 32 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
100 % |
||||
Czas trwania |
Do 31.12.2013 |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Europejski Bank Centralny
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/3 |
Część 0 regulaminu pracowniczego EBC zawierająca zasady etyki zawodowej
(Niniejsze brzmienie uchyla i zastępuje brzmienie opublikowane w Dzienniku Urzędowym C 92 z dnia 16 kwietnia 2004 r., s. 31)
2010/C 104/02
0.1. Postanowienia ogólne
0.1.1. |
Postępowanie pracowników nie powinno naruszać ich niezależności i bezstronności ani szkodzić reputacji EBC. Pracownicy mają obowiązek:
|
0.1.2. |
Przyznanie pracownikom przywilejów i immunitetów na podstawie Protokołu w sprawie przywilejów i immunitetów Unii Europejskiej ma służyć wyłącznie interesowi EBC. Przywileje i immunitety te w żadnym razie nie zwalniają pracowników z wypełniania prywatnych zobowiązań oraz przestrzegania przepisów prawa i przepisów porządkowych. W przypadku zaistnienia sporu dotyczącego przywilejów i immunitetów zainteresowani pracownicy EBC mają obowiązek niezwłocznego poinformowania Zarządu EBC. |
0.1.3. |
Pracowników oddelegowanych lub urlopowanych z innych organizacji lub instytucji zalicza się do pracowników EBC; mają oni takie same prawa i obowiązki jak pozostali pracownicy, a swoje zadania wykonują wyłącznie ku pożytkowi EBC. |
0.2. Ekspert do spraw etyki
We wszystkich kwestiach związanych z przestrzeganiem zasad etyki zawodowej EBC pracownicy mogą zasięgać opinii Eksperta do spraw etyki. Za zgodne z zasadami etyki zawodowej uznaje się postępowanie pozostające w pełnej zgodzie z opiniami wydanymi przez Eksperta do spraw etyki i opracowanymi przez niego zasadami etycznymi; postępowanie takie nie może stanowić podstawy do wszczęcia postępowania dyscyplinarnego o naruszenie obowiązków pracowniczych. Opinie takie nie zwalniają jednak pracowników ze zobowiązań o charakterze zewnętrznym.
0.3. Tajemnica służbowa
0.3.1. |
Pracowników obowiązuje zakaz ujawniania bez zezwolenia tajnych informacji, które uzyskali w związku ze swoją pracą w EBC, jakimkolwiek osobom spoza EBC, w tym członkom swych rodzin, a także współpracownikom z EBC, którzy nie potrzebują tych informacji do wykonywania swoich obowiązków, chyba że informacje takie zostały już upublicznione lub są ogólnie dostępne. |
0.3.2. |
Zezwoleń na ujawnienie informacji udziela się zgodnie z zasadami zarządzania dokumentami i ich poufności, zawartymi w zbiorze procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook). |
0.3.3. |
Zezwolenia na ujawnienie informacji udziela się pracownikowi, który – występując w charakterze świadka w postępowaniu karnym lub w innej sytuacji – ma obowiązek złożenia zeznań, a odmowa ich złożenia mogłaby spowodować powstanie odpowiedzialności karnej. W drodze wyjątku, zezwolenie na ujawnienie informacji nie jest konieczne w sytuacji, gdy pracownik został wezwany do złożenia zeznań przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawie pomiędzy EBC a jego obecnym lub byłym pracownikiem. |
0.4. Stosunki wewnętrzne
0.4.1. |
Pracownicy mają obowiązek wypełniania poleceń przełożonych oraz przestrzegania zasad podległości służbowej. |
0.4.2. |
Pracownicy nie mogą żądać od innych pracowników wykonywania, na ich rzecz lub na rzecz innych osób, zadań o charakterze prywatnym. |
0.4.3. |
W relacjach ze współpracownikami pracownicy powinni postępować w sposób lojalny. W szczególności pracownicy nie powinni odmawiać ujawniania innym pracownikom informacji, które mogą mieć wpływ na działanie EBC, zwłaszcza w celu uzyskania korzyści osobistych, ani też przekazywać informacji nieprawdziwych, nieścisłych lub przesadzonych. Ponadto pracownicy nie powinni utrudniać i odmawiać współpracy z innymi pracownikami. |
0.5. Wykorzystanie zasobów EBC
Pracownicy winni szanować i chronić mienie EBC. Wszystkie urządzenia i wyposażenie EBC, niezależnie od ich przeznaczenia, służą wyłącznie do celów służbowych, chyba że korzystanie z nich w celach prywatnych jest dozwolone zgodnie z odpowiednimi zasadami w zbiorze procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook) lub na podstawie specjalnego zezwolenia. Pracownicy winni podejmować wszelkie działania, w rozsądnym i odpowiednim zakresie, w celu ograniczenia, gdy to możliwe, kosztów ponoszonych przez EBC, tak aby dostępne zasoby były wykorzystywane jak najefektywniej.
0.6. Poszanowanie godności pracownika
Pracowników obowiązuje zakaz dyskryminowania innych osób oraz wszelkich form znęcania się psychicznego, napastowania seksualnego lub zastraszania. Pracownicy powinni odnosić się do innych osób ze zrozumieniem i szacunkiem oraz unikać wszelkich zachowań, które mogłyby, w rozsądnych granicach, zostać przez innych odebrane jako obraźliwe. Podjęcie przez pracownika działań mających na celu zapobieżenie znęcaniu się, napastowaniu lub zastraszaniu albo poinformowanie o takich zachowaniach przełożonych nie może prowadzić do pogorszenia jego sytuacji. Pracownicy winni przestrzegać obowiązujących w EBC zasad dotyczących poszanowania godności pracownika (Dignity at Work).
0.7. Obowiązek zgłaszania przypadków naruszenia obowiązków służbowych
0.7.1. |
Z zastrzeżeniem obowiązków pracowników wynikających z postanowień decyzji EBC/2004/11 z dnia 3 czerwca 2004 r. w sprawie warunków prowadzenia przez Europejski Urząd do spraw Zwalczania Nadużyć Finansowych dochodzeń w Europejskim Banku Centralnym w związku z zapobieganiem nadużyciom finansowym, korupcji oraz innym bezprawnym działaniom przynoszącym szkodę interesom finansowym Wspólnot Europejskich oraz w sprawie zmiany Warunków Zatrudnienia Pracowników Europejskiego Banku Centralnego (1), pracownicy mają obowiązek poinformowania EBC lub Eksperta do spraw etyki, jeżeli mają pewność lub uzasadnione podejrzenie co do tego, że inni pracownicy lub dostawcy usług lub towarów na rzecz EBC dopuścili się, w związku z wykonywaniem obowiązków zawodowych, aktu prania brudnych pieniędzy, finansowania terroryzmu, nieuprawnionego wykorzystania informacji poufnych w transakcjach finansowych, oszustwa finansowego lub korupcji. |
0.7.2. |
W pozostałych przypadkach pracownicy mogą informować EBC lub Eksperta do spraw etyki, jeżeli posiadają pewność lub uzasadnione podejrzenie co do tego, że inni pracownicy lub dostawcy usług lub towarów na rzecz EBC dopuścili się naruszenia obowiązków służbowych. |
0.7.3. |
Pracownicy, którzy poinformowali EBC o tym, że mają pewność lub uzasadnione podejrzenie naruszenia obowiązków służbowych, nie mogą podlegać z tego tytułu niesprawiedliwemu lub dyskryminującemu traktowaniu, zastraszaniu, działaniom odwetowym lub represjonowaniu. |
0.7.4. |
Tożsamość pracowników informujących EBC o tym, że mają pewność lub uzasadnione podejrzenie naruszenia obowiązków służbowych, podlega na ich wniosek utajnieniu. |
0.8. Konflikt interesów – zasady ogólne
Pracownicy winni unikać sytuacji, które mogą prowadzić do powstania konfliktu pomiędzy interesem służbowym a interesem prywatnym, lub mogą być tak postrzegane. Pracownik, który w ramach wykonywania swoich obowiązków ma podjąć decyzję w sprawie, której załatwienie lub rozstrzygnięcie może służyć jego osobistym interesom, winien niezwłocznie poinformować o tym fakcie swego bezpośredniego przełożonego lub Eksperta do spraw etyki. EBC może podjąć właściwe działania prewencyjne, by zapobiec powstaniu konfliktu interesów. W szczególności, jeżeli inne działania okażą się niewystarczające, EBC może zwolnić pracownika z obowiązku wykonania określonego zadania.
0.9. Przynoszące dochód zatrudnienie małżonka lub formalnego partnera
Pracownicy winni informować EBC lub Eksperta do spraw etyki o przynoszącym dochód zatrudnieniu małżonka lub uznanego partnera, mogącym prowadzić do powstania konfliktu interesów. Jeżeli okaże się, że ze względu na swój charakter takie zatrudnienie prowadzi do konfliktu interesów z obowiązkami pracownika, a pracownik ten nie będzie w stanie zobowiązać się do zakończenia tego konfliktu w określonym terminie, wówczas – po zasięgnięciu opinii Eksperta do spraw etyki – EBC podejmuje decyzję, czy należy zwolnić pracownika z obowiązku wykonania określonego zadania.
0.10. Wręczanie i przyjmowanie prezentów
0.10.1. |
Przez „prezent” rozumie się wszelkie korzyści o charakterze finansowym lub rzeczowym, związane w jakikolwiek sposób z zatrudnieniem pracownika w EBC, a niebędące uzgodnionym wynagrodzeniem za świadczoną pracę, które zostały wręczone lub przyjęte przez pracownika, członka jego rodziny, bliskiego znajomego lub współpracownika. |
0.10.2. |
Przyjęcie prezentu nie może w żadnym wypadku ograniczać lub naruszać obiektywizmu i swobody działania pracownika, ani rodzić niewłaściwych zobowiązań lub oczekiwań osoby przyjmującej lub wręczającej prezent. |
0.10.3. |
Pracownikom zabrania się przyjmowania prezentów od uczestników postępowań przetargowych oraz zabiegania o otrzymanie takich prezentów. |
0.10.4. |
Niedozwolone jest regularne przyjmowanie prezentów z tego samego źródła. |
0.10.5. |
Pracownicy mają obowiązek zgłaszania prezentów otrzymanych przez członków najbliższej rodziny ze źródeł związanych w jakikolwiek sposób z faktem zatrudnienia danego pracownika w EBC. |
0.11. Prowadzenie działalności zewnętrznej podczas wykonywania obowiązków służbowych
Pracowników obowiązuje zakaz przyjmowania honorariów od osób trzecich za działalność zewnętrzną związaną z zatrudnieniem danego pracownika w EBC. Honoraria takie przysługują EBC.
0.12. Działalność prywatna
0.12.1. |
Pracownikom nie wolno angażować się w działalność prywatną, która mogłaby w jakikolwiek sposób zakłócać wykonywanie obowiązków względem EBC, a w szczególności mogłaby stać się przyczyną konfliktu interesów. |
0.12.2. |
Z zastrzeżeniem ustępu poprzedzającego, pracownicy mogą prowadzić niezarobkową działalność prywatną, taką jak na przykład standardowe, bezpieczne zarządzanie majątkiem rodzinnym czy działalność kulturalna, naukowa, edukacyjna, sportowa, charytatywna, religijna, społeczna lub dobroczynna, o ile działalność taka nie ma negatywnego wpływu na obowiązki pracownika względem EBC lub nie stanowi prawdopodobnej przyczyny powstania konfliktu interesów. |
0.12.3. |
Na prowadzenie wszelkiej innej działalności prywatnej pracownicy winni uzyskiwać zgodę EBC. Dotyczy to następujących form działalności:
Przy podejmowaniu decyzji o zezwoleniu na prowadzenie opisanej powyżej działalności prywatnej EBC bierze pod uwagę, czy działalność ta ma negatywny wpływ na obowiązki pracownika względem EBC, a w szczególności, czy jest prawdopodobne, że będzie ona przyczyną konfliktu interesów. |
0.12.4. |
Z zastrzeżeniem ustępów poprzedzających, pracownicy mogą angażować się w działalność polityczną taką jak na przykład głosowanie w wyborach, dokonywanie wpłat na cele polityczne, udział w spotkaniach i uczestnictwo w działalności politycznej na szczeblu lokalnym. Angażując się w działalność polityczną pracownicy nie powinni ujawniać stanowisk i funkcji pełnionych przez siebie w EBC oraz prezentować swoich osobistych poglądów jako poglądów EBC. |
0.12.5. |
Pracownik zamierzający kandydować na urząd publiczny winien powiadomić o tym EBC, który – mając na względzie interes EBC – decyduje, czy pracownik ten:
|
0.12.6. |
Pracownik, który został wybrany lub mianowany na urząd publiczny, winien niezwłocznie powiadomić o tym EBC, który – mając na względzie interes EBC, wagę urzędu, związane z nim obowiązki oraz wynagrodzenie i zwrot kosztów z tytułu ich pełnienia – podejmuje jedną z decyzji wymienionych w poprzednim ustępie. Jeżeli od pracownika oczekuje się wystąpienia o urlop z powodów osobistych lub zezwala mu się na wykonywanie obowiązków w ograniczonym wymiarze czasowym, okres takiego urlopu lub pracy w ograniczonym wymiarze czasowym odpowiada kadencji danego urzędu. |
0.12.7. |
Działalność prywatną pracownicy prowadzą poza godzinami pracy. W wyjątkowych sytuacjach EBC może zezwolić na odstępstwo od tej zasady. |
0.12.8. |
EBC może w dowolnym momencie zażądać przerwania wykonywania działalności prywatnej, gdy nie jest ona zgodna lub gdy przestała być zgodna z postanowieniami poprzednich ustępów. |
0.13. Zamówienia publiczne
Pracownicy winni zapewnić właściwe prowadzenie procedur przetargowych poprzez zachowanie obiektywizmu, neutralności i uczciwości oraz dbanie o przejrzystość podejmowanych działań. W odniesieniu do postępowań przetargowych pracownicy winni przestrzegać wszelkich ogólnych i szczegółowych zasad dotyczących unikania i zgłaszania konfliktów interesów, przyjmowania prezentów oraz tajemnicy służbowej. Z uczestnikami postępowań przetargowych pracownicy mogą kontaktować się wyłącznie drogą urzędową, unikając przekazywania informacji ustnie.
0.14. Negocjowanie potencjalnego zatrudnienia
W negocjacjach dotyczących potencjalnego zatrudnienia oraz przyjęcia oferty takiego zatrudnienia pracownik powinien postępować uczciwie i dyskretnie. O ofercie zatrudnienia, która może prowadzić, lub może być postrzegana jako prowadząca, do konfliktu interesów lub nadużycia stanowiska zajmowanego w EBC pracownik winien poinformować bezpośredniego przełożonego. Pracownik może otrzymać nakaz niezajmowania się sprawami mogącymi mieć związek z jego potencjalnym pracodawcą.
0.15. Nagrody, wyróżnienia i odznaczenia
Pracownicy są zobowiązani do uzyskania zezwolenia przed przyjęciem nagrody, wyróżnienia lub odznaczenia w związku z pracą wykonywaną na rzecz EBC.
0.16. Relacje z podmiotami zewnętrznymi
0.16.1. |
W relacjach z podmiotami zewnętrznymi pracownicy winni mieć na względzie niezależność EBC, jego reputację oraz potrzebę zachowania tajemnicy służbowej. Pracownikom nie wolno zwracać się do rządów, władz, organizacji oraz osób spoza EBC o udzielenie instrukcji ani takich instrukcji przyjmować. Pracownicy winni informować przełożonych o wszelkich próbach wpływania przez osoby trzecie na realizowanie przez EBC jego zadań. |
0.16.2. |
W kontaktach z podmiotami zewnętrznymi pracownicy mają obowiązek przestrzegania zasad obowiązujących w EBC w zakresie publicznego dostępu do informacji, mając przy tym wzgląd na postanowienia Europejskiego kodeksu właściwego postępowania w administracji (European Code of Good Administrative Behaviour). |
0.16.3. |
W stosunkach z kolegami z krajowych banków centralnych należących do Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) pracownicy winni działać w duchu współpracy. Współpraca ta powinna opierać się na zasadach niedyskryminacji, równego traktowania oraz unikania uprzedzeń narodowych. W kontaktach z krajowymi bankami centralnymi pracownicy winni pamiętać o swoich obowiązkach względem EBC oraz o bezstronności EBC w ramach ESBC. |
0.16.4. |
Pracownicy powinni ponadto zachowywać ostrożność w kontaktach z grupami interesu oraz mediami, w szczególności w odniesieniu do kwestii związanych z działalnością zawodową, mając przy tym na względzie interes EBC. Otrzymane od przedstawicieli mediów zapytania dotyczące kwestii zawodowych pracownicy winni przekazywać Dyrekcji Komunikacji, przestrzegając przy tym odpowiednich postanowień zbioru procedur wewnętrznych (Business Practice Handbook). |
0.17. Nieuprawnione wykorzystywanie informacji poufnych
0.17.1. |
Pracowników obowiązuje zakaz wykorzystywania i prób wykorzystania informacji, które odnoszą się do działalności EBC i które nie zostały upublicznione lub nie są ogólnie dostępne, w celu realizowania prywatnych interesów własnych lub innych osób. W szczególności pracowników obowiązuje zakaz wykorzystywania takich informacji do zawierania jakichkolwiek transakcji finansowych, rekomendowania takich transakcji lub doradzania przy ich zawieraniu. Zakaz ten obowiązuje również po ustaniu stosunku pracy danego pracownika z EBC. |
0.17.2. |
Pracownicy mogą angażować się w krótkoterminowy obrót aktywami i prawami tylko pod warunkiem, że przed przeprowadzeniem danej transakcji Ekspert do spraw etyki potwierdzi jej niespekulacyjny charakter i zasadność jej zawarcia. |
0.17.3. |
Pracownicy winni prowadzić dokumentację obejmującą obecny i cały poprzedni rok kalendarzowy w odniesieniu do:
Na potrzeby monitorowania przestrzegania art. 0.17.1 i 0.17.2, na wezwanie Dyrekcji Generalnej Kadr, Budżetu i Organizacji pracownicy winni przedstawiać dokumentację określoną powyżej za okres sześciu kolejnych miesięcy, odpowiednio do treści wezwania. Obowiązki pracowników wynikające z niniejszego artykułu pozostają w mocy przez okres jednego roku od ustania stosunku pracy z EBC. |
0.17.4. |
Pracowników, których w związku z pełnionymi obowiązkami zalicza się do kategorii osób mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej lub kursowej EBC bądź operacji finansowych ESBC, obowiązuje zakaz dokonywania inwestycji finansowych innych niż:
Transakcje inwestycyjne istniejące w momencie objęcia pracownika zakresem zastosowania niniejszego postanowienia można kontynuować lub modyfikować pod warunkiem, że pracownik:
Obowiązki pracowników wynikające z niniejszego ustępu pozostają w mocy przez okres jednego roku od momentu, w którym dany pracownik przestanie być zaliczany do kategorii pracowników mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej lub kursowej EBC albo operacji finansowych ESBC. Pracowników, których w związku z pełnionymi obowiązkami zalicza się do kategorii osób mogących mieć dostęp do poufnych informacji dotyczących polityki pieniężnej EBC, obowiązuje zakaz dokonywania jakichkolwiek transakcji inwestycyjnych przez okres siedmiu dni poprzedzających pierwsze posiedzenie Rady Prezesów w danym miesiącu kalendarzowym. |
(1) Dz.U. L 230 z 30.6.2004, s. 56.
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/8 |
Uzupełniający kodeks kryteriów etycznych dla członków Zarządu Europejskiego Banku Centralnego
(wydany na podstawie art. 11 ust. 3 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego)
2010/C 104/03
1. Uwagi wstępne
Nowe zasady etyki zawodowej (1) dla pracowników Europejskiego Banku Centralnego wchodzą w życie dnia 1 kwietnia 2010 r. Zasady te zawierają wytyczne oraz ustanawiają konwencje, normy i standardy porównawcze w zakresie etyki zawodowej. W dniu 16 maja 2002 r. członkowie Zarządu działający jako członkowie Rady Prezesów zaakceptowali Kodeks postępowania dla członków Rady Prezesów (2). Z zastrzeżeniem zasad zawartych w niniejszym Uzupełniającym kodeksie kryteriów etycznych dla członków Zarządu (zwanym dalej „Kodeksem”), członkowie Zarządu są zobowiązani do przestrzegania nowych zasad etyki zawodowej dla pracowników oraz zasad określonych w Kodeksie postępowania dla członków Rady Prezesów.
2. Prezenty i inne korzyści majątkowe
Przez „prezent” rozumie się wszelkie korzyści o charakterze finansowym lub rzeczowym, związane w jakikolwiek sposób z zadaniami i obowiązkami członka Zarządu, a niebędące uzgodnionym wynagrodzeniem za świadczoną pracę, które zostały wręczone lub przyjęte przez członka Zarządu, członka jego rodziny, bliskiego znajomego lub współpracownika.
Przyjęcie prezentu nie powinno w żadnym wypadku ograniczać lub naruszać obiektywizmu i swobody działania członka Zarządu, ani rodzić niewłaściwych zobowiązań lub oczekiwań osoby przyjmującej lub wręczającej prezent. W tym zakresie dopuszcza się zatrzymywanie prezentów wręczanych przez przedstawicieli sektora prywatnego o wartości nieprzekraczającej kwoty 50 euro, a także prezentów otrzymywanych w ramach relacji z innymi bankami centralnymi oraz podmiotami publicznymi, krajowymi i międzynarodowymi, które nie wykraczają poza zwyczajowo przyjęte normy. Jeżeli szczególne okoliczności nie pozwalają na odmowę przyjęcia prezentu, powinien on zostać przekazany EBC, chyba że nadwyżka jego wartości powyżej kwoty 50 euro zostanie wpłacona na rzecz EBC.
Członkowie Zarządu nie powinni przyjmować prezentów od uczestników postępowań przetargowych, ani o otrzymanie takich prezentów zabiegać.
Członkowie Zarządu mogą wręczać osobom trzecim prezenty na koszt EBC. Jeżeli wartość takiego prezentu przekracza kwotę 150 euro, wymagana jest zgoda Zarządu. Członkowie Zarządu, z włączeniem małżonków, partnerów i członków rodzin, nie powinni przyjmować się nawzajem ani przekazywać sobie nawzajem jakichkolwiek innych korzyści na koszt EBC.
3. Przyjmowanie zaproszeń
Członkowie Zarządu, biorąc pod uwagę ciążący na nich obowiązek zachowania zasady niezależności i unikania konfliktu interesów, mogą przyjmować zaproszenia na konferencje, przyjęcia lub wydarzenia kulturalne, wraz z oferowanym w ich ramach programem rozrywkowym, korzystając także z okazywanej gościnności, o ile ich uczestnictwo w danym wydarzeniu da się pogodzić z wykonywaniem ich obowiązków bądź też leży w interesie EBC. W związku z powyższym członkowie Zarządu mogą korzystać z opłacania przez organizatorów kosztów podróży i zakwaterowania w zakresie odpowiadającym okresowi ich uczestnictwa w danym wydarzeniu. W szczególności, członkowie Zarządu mogą przyjmować zaproszenia do uczestnictwa w wydarzeniach kierowanych do szerokiego kręgu uczestników, powinni natomiast zachowywać właściwą rozwagę w odniesieniu do zaproszeń indywidualnych. Wynagrodzenia uzyskiwane przez członków Zarządu w związku z wykładami lub wystąpieniami podejmowanymi w związku z pełnioną przez nich funkcją będę wykorzystywane przez EBC na cele charytatywne.
Powyższe zasady dotyczą w takim samym stopniu współmałżonków oraz partnerów członków Zarządu, jeżeli zaproszenia są skierowane także do nich, a ich uczestnictwo odpowiada międzynarodowo przyjętym zwyczajom.
4. Przyjmowanie wynagrodzenia z tytułu działalności podejmowanej osobiście
Członkowie Zarządu mogą podejmować działalność dydaktyczną i naukową oraz inne rodzaje działalności niezwiązanej z osiąganiem zysku. Na zasadach określonych w art. 11 ust. 1 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, członkowie Zarządu mogą przyjmować wynagrodzenie i zwrot kosztów takiej działalności, podejmowanej przez nich osobiście i bez udziału EBC, o ile takie otrzymywane przez nich wynagrodzenie i zwrot kosztów odpowiadają wkładowi pracy i nie przekraczają zwyczajowych rozmiarów. Członkowie Zarządu powinni corocznie informować na piśmie Prezesa EBC o działalności podejmowanej osobiście oraz o otrzymanym z tego tytułu wynagrodzeniu.
5. Przestrzeganie zasad dotyczących nieuprawnionego wykorzystywania informacji poufnych w obrocie instrumentami finansowymi
Członkowie Zarządu podlegają obowiązującym w EBC kompleksowym zasadom dotyczącym nieuprawnionego wykorzystywania informacji poufnych w obrocie instrumentami finansowymi, jak również odpowiednim zasadom nadzoru. Stanowczo zaleca się członkom Zarządu przekazywanie swoich inwestycji w zarząd prowadzony przez jednego lub większą liczbę renomowanych administratorów inwestycji portfelowych, z jednoczesnym przyznaniem takim administratorom pełnej swobody decyzyjnej. Zalecenie to nie dotyczy rachunków bieżących, lokat, rachunków oszczędnościowych i funduszy rynku pieniężnego oraz innych podobnych instrumentów krótkoterminowych. Zalecenie to nie uchybia także możliwości okazjonalnego wykorzystywania funduszy w celu zakupu dóbr lub dokonania inwestycji na rynku nieruchomości.
6. Ekspert do spraw etyki
W celu zapewnienia jednolitego stosowania niniejszego Kodeksu, w razie wątpliwości co do zastosowania w praktyce jakiegokolwiek kryterium etycznego określonego w niniejszym Kodeksie członkowie Zarządu powinni konsultować się z Ekspertem do spraw etyki.
7. Uchylenie obowiązujących przepisów
Z dniem 1 kwietnia 2010 r. niniejszy Kodeks uchyla i zastępuje Uzupełniający kodeks kryteriów etycznych z dnia 5 września 2006 r. dla członków Zarządu Europejskiego Banku Centralnego.
8. Rozpowszechnienie i ogłoszenie
Niniejszy Kodeks sporządzono w jednym egzemplarzu oryginalnym, przechowywanym w archiwach EBC. Odpis został przekazany każdemu z członków Zarządu.
Sporzadzono we Frankfurcie nad Menem dnia 29 marca 2010 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) Zob. s. 3 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Dz.U. C 123 z 24.5.2002, s. 9.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/10 |
Lista osób mianowanych przez Radę
Styczeń, luty i marzec 2010 r. (dziedzina społeczna)
2010/C 104/04
Komitet |
Data końca kadencji |
Publikacja w Dz.U. |
Osoba zastąpiona |
Rezygnacja/Mianowanie |
Członek/Zastępca członka |
Kategoria |
Państwo |
Osoba mianowana |
Przynależność |
Data decyzji Rady |
Komitet Doradczy ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących |
29.3.2011 |
Chryso ORPHANOU |
Rezygnacja |
Zastępca członka |
Rząd |
Cypr |
Sylia KYRMITSI |
Ministerstwo Pracy i Zabezpieczenia Społecznego |
18.1.2010 |
|
Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników |
24.9.2010 |
Michał GAWRYSZCZAK |
Rezygnacja |
Członek |
Pracodawcy |
Polska |
Magdalena KOSTULSKA |
Konfederacja Polskich Pracodawców |
16.2.2010 |
|
Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników |
24.9.2010 |
Raúl RODRIGUEZ PORRAS |
Rezygnacja |
Członek |
Rząd |
Hiszpania |
Paloma MARTINEZ GAMO |
Ministerstwo Pracy i Imigracji |
8.3.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Nathalie CHADEYRON |
Rezygnacja |
Członek |
Pracodawcy |
Francja |
Emmanuel JAHAN |
Air France |
18.1.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ |
Rezygnacja |
Członek |
Rząd |
Hiszpania |
María de MINGO CORRAL |
Ministerstwo Pracy i Imigracji |
16.2.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Heitor SALGUEIRO |
Rezygnacja |
Członek |
Pracodawcy |
Portugalia |
Antonio VERGUEIRO |
CIP – Konfederacja przemysłu portugalskiego |
16.2.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Łazar ŁAZAROW |
Rezygnacja |
Członek |
Rząd |
Bułgaria |
Christina MITREWA |
Ministerstwo Pracy i Zabezpieczenia Społecznego |
22.2.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Małgorzata RUSEWICZ |
Rezygnacja |
Członek |
Pracodawcy |
Polska |
Piotr SARNECKI |
Departament Dialogu Społecznego i Stosunków Pracy Polska Konfederacja Pracodawców Prywatnych Lewiatan – PKPP Lewiatan |
8.3.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy |
7.11.2010 |
Marios KOURTELLIS |
Rezygnacja |
Zastępca członka |
Rząd |
Cypr |
Anastassios YIANNAKI |
Departament Inspekcji Pracy |
8.3.2010 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa i Zdrowia w Pracy |
7.11.2010 |
Elizabeth HODKINSON |
Rezygnacja |
Członek |
Rząd |
Wielka Brytania |
Clive FLEMING |
Rada Zarządzająca ds. ochrony zdrowia i bezpieczeństwa |
22.3.2010 |
|
Zarząd Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn |
31.5.2010 |
Frédérique FASTRE |
Rezygnacja |
Zastępca członka |
Rząd |
Belgia |
Annemie PERNOT |
Stałe przedstawicielstwo Belgii przy UE |
8.3.2010 |
Komisja Europejska
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/12 |
Kursy walutowe euro (1)
22 kwietnia 2010 r.
2010/C 104/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3339 |
JPY |
Jen |
124,03 |
DKK |
Korona duńska |
7,4420 |
GBP |
Funt szterling |
0,86675 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,6152 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,4325 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8995 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,365 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
264,50 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7075 |
PLN |
Złoty polski |
3,8795 |
RON |
Lej rumuński |
4,1416 |
TRY |
Lir turecki |
1,9820 |
AUD |
Dolar australijski |
1,4390 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3341 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,3535 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8759 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,8311 |
KRW |
Won |
1 478,28 |
ZAR |
Rand |
9,9710 |
CNY |
Yuan renminbi |
9,1056 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2600 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 024,89 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,2671 |
PHP |
Peso filipińskie |
59,154 |
RUB |
Rubel rosyjski |
38,9285 |
THB |
Bat tajlandzki |
42,958 |
BRL |
Real |
2,3441 |
MXN |
Peso meksykańskie |
16,2904 |
INR |
Rupia indyjska |
59,3680 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/13 |
Odnowienie kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury
2010/C 104/06
Kadencja Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury została odnowiona na mocy decyzji 2004/864/WE z dnia 16 grudnia 2004 r. (1) zmieniającej decyzję 1999/478/WE z dnia 14 lipca 1999 r. (2) odnawiającą Komitet Doradczy ds. Rybołówstwa i Akwakultury.
Kadencja członka komitetu trwa trzy lata i podlega odnowieniu. Kadencja członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury utworzonego w dniu 1 maja 2007 r. wygasa zatem w dniu 30 kwietnia 2010 r.
Dlatego też Komisja podjęła decyzję o odnowieniu kadencji członków Komitetu Doradczego ds. Rybołówstwa i Akwakultury na okres od dnia 1 maja 2010 r. do dnia 30 kwietnia 2013 r., zgodnie z tym co następuje:
Grupy Interesów objęte WPRyb |
Ilość miejsc |
Członkowie |
|
Komitet |
|
Członkowie pełnoprawni |
Zastępcy członków pełnoprawnych |
Prywatni właściciele statków |
1 |
Pan B. DEAS |
Pan M. GHIGLIA |
Spółdzielczy właściciele statków |
1 |
Pan G. VAN BALSFOORT |
Pan G. EVIN |
Organizacje producentów |
1 |
Pan N. WICHMANN |
Pan J. PICHON |
Hodowcy mięczaków/skorupiaków |
1 |
Pan T. PICKERELL |
Pan A. BAEKGAARD |
Hodowcy ryb |
1 |
Pan A. CHAPERON |
Pan P. A. SALVADOR |
Przetwórcy |
1 |
Pan G. PASTOOR |
Pan P. COMMERE |
Handlowcy |
1 |
Pan P. BAMBERGER |
Pan T. F. GEOGHEGAN |
Rybacy i pracownicy etatowi |
1 |
Pan J. M. TRUJILLO CASTILLO |
Pan J. BIGOT |
Konsumenci |
1 |
Pan J. GODFREY |
|
Środowisko naturalne |
1 |
Pan E. DUNN |
Pani C. PHUA |
Rozwój |
1 |
Pan X. LÓPEZ ÁLVAREZ |
Pani B. GOREZ |
Grupy robocze |
|
Przewodniczący |
Wiceprzewodniczący |
Grupa I |
2 |
Pan J. GARAT PÉREZ |
Pan G. BUONFIGLIO |
Grupa II |
2 |
Pan G. BREST |
Pan J. OJEDA |
Grupa III |
2 |
Pan M. KELLER |
Pan S. O'DONOGHUE |
Grupa IV |
2 |
Pan J. M. GONZÁLEZ GIL DE BERNABÉ |
Pan J. A. MOZOS |
(1) Dz.U. L 370 z 17.12.2004, s. 91.
(2) Dz.U. L 187 z 20.7.1999, s. 70.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja Europejska
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/14 |
Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych
2010/C 104/07
1. Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) Komisja zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione poniżej środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.
2. Procedura
Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać wystarczające dowody na to, że wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.
Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość odparcia zarzutów oraz rozszerzenia i skomentowania kwestii wyszczególnionych we wniosku o wszczęcie tego przeglądu.
3. Termin
Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.
4. Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.
Produkt |
Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu |
Środki |
Odnośny akt prawny |
Data wygaśnięcia |
Niektóre wykończone tkaniny z włókien poliestrowych |
Chińska Republika Ludowa |
Cło antydumpingowe |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1487/2005 (Dz.U. L 240 z 16.9.2005, s. 1) ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1087/2007 (Dz.U. L 246 z 21.9.2007, s. 1) |
17.9.2010 |
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Faks +32 22956505.
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/15 |
Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych
2010/C 104/08
1. Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. (1) w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja Europejska zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.
2. Procedura
Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać wystarczające dowody na to, że wygaśnięcie środków prawdopodobnie doprowadziłoby do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody.
Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu.
3. Termin
Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on na adres: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w dowolnym terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.
4. Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.
Produkt |
Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu |
Środki |
Podstawa prawna |
Data wygaśnięcia |
Kwas trichloroizocyjanurowy |
Chińska Republika Ludowa Stany Zjednoczone Ameryki |
Cło antydumpingowe |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1631/2005 (Dz.U. L 261 z 7.10.2005, s. 1) |
8.10.2010 |
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.
(2) Faks +32 22956505.
POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja Europejska
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/16 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5810 – Investor/SAAB)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 104/09
1. |
W dniu 15 kwietnia 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Investor AB („Investor”, Szwecja), kontrolowane przez Knut and Alice Wallenberg Foundation, przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Saab AB („SAAB”, Szwecja) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5810 – Investor/SAAB, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
INNE AKTY
Komisja Europejska
23.4.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 104/17 |
Powiadomienie dotyczące wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE – Przedłużenie terminu – Wniosek złożony przez podmiot zamawiający
2010/C 104/10
Dnia 15 lutego 2010 r. Komisja otrzymała wniosek złożony na mocy art. 30 ust. 5 dyrektywy 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującej procedury udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych (1).
Wniosek ten, złożony przez przedsiębiorstwo Compagnia Valdostana delle Acque S.p.A. – Compagnie Valdotaine des eaux S.p.A., dotyczy wytwarzania i sprzedaży energii elektrycznej we Włoszech. Wniosek ten został opublikowany w Dz.U. C 47 z dnia 25 lutego 2010 r., s. 28. Termin początkowy upływa dnia 16 maja 2010 r.
Ze względu na potrzebę uzyskania przez służby Komisji dodatkowych informacji i ich zbadania, a także zgodnie z przepisami art. 30 ust. 6 zdanie drugie termin, który przysługuje Komisji na podjęcie decyzji w sprawie wniosku, zostaje przedłużony o trzy miesiące.
Termin ostateczny upływa zatem dnia 16 sierpnia 2010 r.
(1) Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 1.