ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.074.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 074/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
2010/C 074/02 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
2010/C 074/03 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
2010/C 074/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE) ( 1 ) |
|
2010/C 074/05 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 074/06 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2010/C 074/07 |
Zestawienie informacji dotyczących pomocy państwa, przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa ( 1 ) |
|
2010/C 074/08 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 074/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 074/10 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisji Europejskiej
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/01
Data przyjęcia decyzji |
28.10.2009 |
Numer środka pomocy państwa |
NN 54/09 |
Państwo członkowskie |
Belgia |
Region |
Région de Bruxelles-Capitale |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale |
Podstawa prawna |
Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987 |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Inne formy pozyskiwania kapitału |
Budżet |
— |
Intensywność pomocy |
— |
Czas trwania |
1996–2007 |
Sektory gospodarki |
Działalność usługowa |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
23.11.2009 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
N 463/09 |
|||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||
Region |
Galicia |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia |
|||||
Podstawa prawna |
Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia; Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio); Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla; Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla; Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 3 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 12 mln EUR |
|||||
Intensywność pomocy |
30 % |
|||||
Czas trwania |
1.1.2010–31.12.2013 |
|||||
Sektory gospodarki |
Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/3 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/02
Data przyjęcia decyzji |
19.11.2009 |
||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 517/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
||||||
Region |
— |
||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Green Bus Fund |
||||||
Podstawa prawna |
Section 5 of the Science and Technology Act 1965 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 30 mln GBP |
||||||
Intensywność pomocy |
100 % |
||||||
Czas trwania |
5.11.2009–31.3.2011 |
||||||
Sektory gospodarki |
Inne rodzaje transportu lądowego |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/4 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/03
Data przyjęcia decyzji |
26.1.2010 |
Numer środka pomocy państwa |
E 5/05 |
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
Region |
— |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep |
Podstawa prawna |
Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit) |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 750 mln EUR |
Intensywność pomocy |
— |
Czas trwania |
— |
Sektory gospodarki |
Środki masowego przekazu |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Nederlandse overheid |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
22.12.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 524/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Podstawa prawna |
Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Promowanie kultury |
||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 12 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
50 % |
||||
Czas trwania |
10.7.2007–31.7.2013 |
||||
Sektory gospodarki |
Środki masowego przekazu |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
27.1.2010 |
|||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 573/09 N 647/09 |
|||||||
Państwo członkowskie |
Francja, Hiszpania |
|||||||
Region |
— |
|||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España) GLD Atlantique |
|||||||
Podstawa prawna |
La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid. L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009. Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. |
|||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|||||||
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy, Realizacja ważnych projektów będących przedmiotem ogólnego interesu europejskiego |
|||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 30 mln EUR 15 mln EUR na państwo członkowskie |
|||||||
Intensywność pomocy |
35 % |
|||||||
Czas trwania |
1.2.2010–31.3.2014 |
|||||||
Sektory gospodarki |
Morski i przybrzeżny transport wodny |
|||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
12.2.2010 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
N 657/09 |
|||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||
Region |
Marche |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara |
|||||
Podstawa prawna |
Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013 |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny, Rozwój sektorowy |
|||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 3,9 mln EUR |
|||||
Intensywność pomocy |
89 % |
|||||
Czas trwania |
1.2.2010–31.12.2013 |
|||||
Sektory gospodarki |
Transport lotniczy |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
12.2.2010 |
||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 712/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Region |
País Vasco |
||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco |
||||||
Podstawa prawna |
Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Cel pomocy |
Promowanie kultury |
||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 0,6 mln EUR |
||||||
Intensywność pomocy |
60 % |
||||||
Czas trwania |
16.2.2010–16.7.2010 |
||||||
Sektory gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/04
W dniu 18 grudnia 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5664 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/8 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/05
W dniu 16 marca 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5809 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisji Europejskiej
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/9 |
Kursy walutowe euro (1)
23 marca 2010 r.
2010/C 74/06
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3519 |
JPY |
Jen |
122,16 |
DKK |
Korona duńska |
7,4405 |
GBP |
Funt szterling |
0,90050 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,7285 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,4321 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,0420 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,442 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
264,61 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7081 |
PLN |
Złoty polski |
3,8952 |
RON |
Lej rumuński |
4,0725 |
TRY |
Lir turecki |
2,0863 |
AUD |
Dolar australijski |
1,4742 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3777 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,4937 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9174 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,8948 |
KRW |
Won |
1 537,15 |
ZAR |
Rand |
9,9152 |
CNY |
Yuan renminbi |
9,2285 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2605 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 328,89 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,4876 |
PHP |
Peso filipińskie |
61,632 |
RUB |
Rubel rosyjski |
39,8828 |
THB |
Bat tajlandzki |
43,700 |
BRL |
Real |
2,4081 |
MXN |
Peso meksykańskie |
16,9224 |
INR |
Rupia indyjska |
61,5860 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/10 |
Zestawienie informacji dotyczących pomocy państwa, przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 736/2008 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw zajmujących się produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów rybołówstwa
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/07
Nr pomocy: XF 16/09
Państwo członkowskie: Republika Słowacka
Region/organ przyznający pomoc: NUTS 1 – Republika Słowacka
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc doraźną: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia
Podstawa prawna: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov
članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov
zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy ad hoc przyznanej podmiotowi: Zaplanowana kwota wydatków sfinansowanych w ramach programu na rok 2009 wynosi 190 000 EUR (5,72 mln SKK).
Całkowity roczny budżet pomocy począwszy od 2009 r. wynosi 190 000 EUR (5 720 000 SKK).
Całkowity budżet pomocy na lata 2009–2013 wynosi 950 000 EUR (28 620 000 SKK).
Maksymalna intensywność pomocy: Hodowcom ryb można przyznawać pomoc przeznaczoną na zrekompensowanie strat ryb związanych z podjęciem obowiązkowych środków weterynaryjnych. Pomoc może pokrywać do 100 % poniesionych strat, odliczając wszelkie odszkodowania uzyskane z tytułu ubezpieczeń w przypadku hodowców posiadających ubezpieczenie, przy ograniczeniu całkowitej kwoty udzielonej w ciągu jednego roku kalendarzowego pomocy dla indywidualnego hodowcy do 30 000 EUR.
Podana wyżej intensywność pomocy (30 000 EUR na rok) stanowi maksymalny pułap przewidywanej wysokości dotacji dla indywidualnego hodowcy w konkretnym roku kalendarzowym.
Jako straty kalkuluje się wyłącznie rynkową wartość ryb śniętych z powodu choroby lub ubitych w konsekwencji podjętych na mocy decyzji państwowego organu nadzoru weterynaryjnego obowiązkowych środków weterynaryjnych.
W przypadku hodowców, którzy nie przedłożyli odpowiednio fachowego sprawozdania, straty wylicza się jako iloczyn wartości rynkowej i ilości jednostek produktów akwakultury (np. w kg lub liczby ryb) straconych w wyniku zastosowania obowiązkowych środków weterynaryjnych.
Data wejścia w życie: Program wchodzi w życie i obowiązuje z dniem ogłoszenia na stronie internetowej właściwego ministerstwa (dnia 8 grudnia 2009 r.).
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej (nie później niż do dnia 30 czerwca 2014 r.); należy określić:
— |
w ramach programu: datę, do której pomoc może zostać przyznana, |
— |
w przypadku pomocy doraźnej: przewidywaną datę wypłaty ostatniej raty, |
— |
program kończy się w dniu 31 grudnia 2013 r. |
Cel pomocy: Pomoc ma na celu przyczynienie się do opanowania i zwalczania chorób akwakultury na warunkach określonych decyzją Rady za pośrednictwem rekompensaty za straty poniesione przez hodowców ryb z uwagi na utratę ryb w wyniku zastosowania obowiązkowych środków weterynaryjnych.
Należy określić, który z art. 8–24 ma zastosowanie: Artykuł 14: Pomoc przeznaczona na środki na rzecz zdrowia zwierząt.
Przedmiotowa działalność: Aquaculture (fish farming).
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR |
Dobrovičova 12 |
812 66 Bratislava |
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
Tel. +421 259266111 |
Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc doraźna nieobjęta programem pomocy: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908
Uzasadnienie: Należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego:
Przedmiotowa pomoc nie jest ujęta w słowackim programie operacyjnym w dziedzinie rybołówstwa na lata 2007–2013. Obejmuje ona wsparcie dla małych i średnich przedsiębiorstw przyznawaną w formie rekompensaty przysługującej hodowcom ryb z siedzibą na terytorium Republiki Słowackiej z tytułu strat, jakie ponieśli w wyniku podjęcia obowiązkowych środków weterynaryjnych w ramach państwowych programów zmierzających do eliminowania, powstrzymywania lub badania chorób zwierząt.
Nr pomocy: XF 1/10
Państwo członkowskie: Włochy
Region/organ przyznający pomoc: Regione Autonoma della Sardegna
Tytuł: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.
Podstawa prawna: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 2 100 000 EUR.
Maksymalna intensywność pomocy: Pomoc przyznaje się na warunkach określonych w art. 24 ust. 1 lit. v) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006 i przekazuje się w zakresie podanym w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1198/2006, zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 736/2008 z dnia 22 lipca 2008 r.
Data wejścia w życie: Dnia 23 listopada 2009 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej (nie później niż do dnia 30 czerwca 2014 r.); należy wskazać: Do dnia 31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Wypłata rekompensat socjalno-ekonomicznych rybakom oraz premii finansowych właścicielom statków za dobre praktyki, zgodnie ze środkiem 1.2. „Pomoc publiczna z tytułu tymczasowego zaprzestania działalności połowowej” programu operacyjnego, dotyczących planu dostosowania działalności połowowej w celu osiągnięcia równowagi między działalnością połowową a dostępnymi zasobami, przy uwzględnieniu ogromnych różnic pomiędzy poszczególnymi obszarami rybołówstwa a segmentami połowów na tym samym obszarze.
Wskazać artykuł lub artykuły mające zastosowanie: Artykuł 9.
Przedmiotowa działalność: Połowy na dnie i włokiem przez jednostki zarejestrowane w okręgach morskich, prowadzące działalność na wodach terytorialnych przylegających do wybrzeży Regionu Autonomicznego Sardynia (GSA 11).
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09126 Cagliari CA |
ITALIA |
per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.
Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc ad hoc niepodlegająca programowi pomocy: http://www.regione.sardegna.it
(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279)
Uzasadnienie (należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego): Środki finansowe, przewidziane w programie operacyjnym Europejskiego Funduszu Rybackiego na realizację środka 1.2 dotyczącego tymczasowego zaprzestania działalności, zostały w pełni wykorzystane w regionach nieobjętych konwergencją, natomiast maksymalny okres ośmiu miesięcy, o którym mowa w art. 24 ust. 1 lit. v) rozporządzenia (WE) nr 1198/2006, nie został wykorzystany.
Nr pomocy: XF 2/10
Państwo członkowskie: Republika Federalna Niemiec
Region/organ udzielający pomocy: Rheinland-Pfalz
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc doraźną: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Podstawa prawna: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy doraźnej przyznanej podmiotowi: 50 000 EUR rocznie.
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalnie 35 %
Data realizacji: Pomoc ciągła.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Od chwili wpłynięcia zawiadomienia Komisji Europejskiej o otrzymaniu zestawienia informacji, wraz z numerem identyfikacyjnym, zgodnie z art. 25 rozporządzenia (WE) nr 736/2008 do dnia 30 czerwca 2014 r.
Cel pomocy: Pomoc na inwestycje w akwakulturę i rybołówstwo śródlądowe przeznaczone na budowę, rozbudowę, wyposażenie i modernizację urządzeń służących poprawie warunków pracy, ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i higieny ludzi i zwierząt tudzież jakości produktów i środowiska.
Pomoc służąca wsparciu przetwórstwa i wprowadzania do obrotu, jak również na zdobywanie nowych rynków zbytu w wymienionych sektorach.
Pomoc na cele ochrony fauny i flory wodnej.
Wskazanie, które z art. 8–24 mają zastosowanie: Artykuł 11: „Pomoc na rzecz inwestycji produkcyjnych w akwakulturę”
Artykuł 12: „Pomoc przeznaczona na środki wodnośrodowiskowe”
Artykuł 15: „Pomoc na rzecz rybołówstwa śródlądowego”
Artykuł 16: „Inwestycje w zakresie przetwórstwa i wprowadzania do obrotu”
Artykuł 18: „Pomoc przeznaczona na środki mające na celu ochronę i rozwój fauny i flory wodnej”
Artykuł 20: „Pomoc przeznaczona na rozwój nowych rynków i kampanie promocyjne”
Sektory gospodarki: Rybołówstwo i akwakultura
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord |
Stresemannstr. 3—5 |
56068 Koblenz |
DEUTSCHLAND |
Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd |
Friedrich-Ebert-Straße 14 |
67433 Neustadt/Weinstraße |
DEUTSCHLAND |
Adres strony internetowej, na której można znaleźć pełny tekst programu pomocy lub kryteria i warunki, zgodnie z którymi przyznawana jest pomoc doraźna nieobjęta programem pomocy: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf
Tekst można znaleźć również, w części poświęconej pomocy państwa (Förderung — Subventionsrecht) na stronie: http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/
Uzasadnienie: Należy określić, z jakiego powodu ustanowiono program pomocy państwa zamiast korzystania z pomocy w ramach Europejskiego Funduszu Rybackiego.
Kraj związkowy Rheinland-Pfalz nie otrzymuje żadnych środków z budżetu UE w ramach programu operacyjnego Republiki Federalnej Niemiec towarzyszącego EFR.
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/13 |
Aktualizacja wykazu przejść granicznych, o których mowa w art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 316 z 28.12.2007, s. 1; Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 16; Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 9; Dz.U. C 200 z 6.8.2008, s. 10; Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13; Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 10; Dz.U. C 37 z 14.2.2009, s. 10; Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 20; Dz.U. C 99 z 30.4.2009, s. 7; Dz.U. C 229 z 23.9.2009, s. 28; Dz.U. C 263 z 5.11.2009, s. 22; Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 17).
2010/C 74/08
Publikacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.
Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa.
HISZPANIA
Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 316 z 28.12.2007
Granice powietrzne
Nowe przejście graniczne: Huesca–Pirineos
WŁOCHY
Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 37 z 14.2.2009
Granice morskie
Granice morskie
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
— |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisji Europejskiej
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/16 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 74/09
1. |
W dniu 15 marca 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo CIE Management II Limited („CIEM”, Guernsey) komplementariusz i zarządca występujący w imieniu przedsiębiorstwa BC European Capital VIII („BC”, Guernsey), ostatecznie należący do przedsiębiorstwa BC Partners Holdings Limited („BC Partners”, Guernsey), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Spotless Group SAS („Spotless”, Francja) w drodze zakupu akcji/udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32 („obwieszczenie Komisji w sprawie uproszczonej procedury”).
INNE AKTY
Komisji Europejskiej
24.3.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 74/17 |
Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 74/10
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„KALIX LÖJROM”
NR WE: SE-PDO-0005-0650-03.10.2007
ChOG ( ) ChNP ( X )
1. Nazwa:
„Kalix Löjrom”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie:
Szwecja
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:
3.1. Typ produktu (zgodnie z załącznikiem II):
Klasa 1.7. |
Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:
„Kalix Löjrom” cechują przede wszystkim następujące cechy szczególne:
— |
„Kalix Löjrom” oferowany w sprzedaży ma najczęściej postać produktu mrożonego lub rozmrożonego, ale w małych ilościach w sezonie połowowym występuje również w postaci świeżej. „Kalix Löjrom” ma identyczne właściwości tak w postaci zamrożonej, rozmrożonej jak i świeżej, |
— |
rozmiary poszczególnych jajeczek zwiększają się w ciągu całego pięciotygodniowego sezonu połowowego, z początkowej średnicy ok. 0,8 mm do 1,3 mm w ostatnim, piątym tygodniu, |
— |
smak „Kalix Löjrom” jest łagodny i pełny, nasycony delikatnym aromatem oleju rybiego i soli, |
— |
jajeczka mają barwę pomarańczową (w krajowej skali barw: ref. S2070-450R), |
— |
zawartość soli (NaCl) w „Kalix Löjrom” wynosi 4,3 %, |
— |
całkowita zawartość wody w „Kalix Löjrom” mierzona metodą liofilizacji sięga 37,7 %. |
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):
„Kalix Löjrom” wytwarza się z ikry sielawy (coregonus albula) poławianej na morzu w określonym obszarze geograficznym sięgającym 40 km od wybrzeża, ograniczonym od południa ujściem rzeki Åby älv, a od północy – ujściem Torneå älv. „Kalix Löjrom” musi być oddzielony od ryb w dniu połowu. Następnie ikrę soli się (dodatek NaCl) w proporcji 4 %.
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):
Na pożywienie sielawy składają się: plankton skorupiakowy oraz larwy owadów, a także minerały zawarte w wodach rzecznych obecnych w otoczeniu ryb. Sielawa odżywia się wyłącznie pokarmem pochodzącym z określonego obszaru geograficznego.
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym:
Zabiegi przygotowawcze, obejmujące płukanie masowe, młócenie, odcedzanie, suszenie, solenie i dokładne oczyszczanie „Kalix Löjrom” muszą odbywać się w określonym obszarze geograficznym.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:
—
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:
—
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:
Określony obszar geograficzny na lądzie obejmuje gminy Piteå, Luleå, Kalix i Haparanda; na morzu sięga 40 km od wybrzeża, od południa ograniczony jest ujściem rzeki Åby älv, a od północy – ujściem Torneå älv.
5. Związek z obszarem geograficznym:
5.1. Specyfika obszaru geograficznego:
Sielawy zamieszkują obszar geograficzny określony w pkt 4. W okresie połowów ryby pozostają w tym obszarze geograficznym na którym znajduje się 1 500 wysp, a który stanowi naturalne tarlisko sielawy. Nie istnieją opisane tarliska tego gatunku na wschód od ujścia Torneå älv. Z kolei zasolenie wód na południe od ujścia Åby älv jest zbyt wysokie z uwagi na niewystarczającą ilość wody słodkiej docierającej do tej części Zatoki Botnickiej. Faktyczne rozmiary strefy połowowej zmieniają się w zależności od masy wód zasilającej rzeki podczas wiosennej odwilży. W przypadku szczególnie śnieżnej zimy masa wód słodkich wypiera wody morskie w głąb Zatoki Botnickiej, rozszerzając zasięg połowów sielawy do 40 km od wybrzeża. Szerszy zasięg tarliska sielawy przekłada się na zwiększenie ilości ryb w stadzie. Fakt bezpośredniego związku między znacznymi opadami i dużą ilością śniegu a wzrostem pogłowia sielawy jest dobrze znany. Zamieszkiwaną przez sielawę strefę Zatoki Botnickiej zasilają wody słodkie pochodzące z ośmiu potężnych rzek i wielkiej liczby pomniejszych cieków wodnych. Całkowity obszar tej zlewni sięga 25 % powierzchni terytorium Szwecji. Wody te mają jakość wody pitnej.
Produkcja „Kalix Löjrom” ma charakter rzemieślniczy, wymaga znacznych umiejętności i długiego doświadczenia. W szczególności proces pobierania ikry wymaga wielkiego doświadczenia i jest decydujący dla ostatecznej jakości produktu. Umiejętne obchodzenie się z ikrą na określonym obszarze geograficznym jest wynikiem wielu lat tradycji wytwarzania „Kalix Löjrom”.
5.2. Specyfika produktu:
Sielawę występującą w określonym obszarze geograficznym od innych odmian ryb słodkowodnych odróżnia przede wszystkim pożywienie. W przedmiotowym obszarze nie występują praktycznie żadne owady słodkowodne. Na pokarm składają się plankton skorupiakowy i larwy owadów. Również pomarańczowa barwa (ref. S2070-450R w krajowej skali barw) odróżnia „Kalix Löjrom” od żółtej ikry innych sielaw słodkowodnych. Różnica ta jest wynikiem odmiennego pokarmu. Smak „Kalix Löjrom” jest łagodny i pełny, nasycony delikatnym aromatem oleju rybiego i soli.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący pomiędzy obszarem geograficznym a jakością lub cechami charakterystycznymi produktu (w przypadku ChNP) lub określoną jakością, renomą lub inną cechą charakterystyczną produktu (w przypadku ChOG).:
„Kalix Löjrom” jest produktem o wysokiej jakości, będącym unikatem na rynku. Na efekt ten składa się wiele przyczyn, w szczególności czystość i niska temperatura wody oraz szczególne pożywienie ryb. Wody tarliska mają jakość wody pitnej. Niebagatelne znaczenie ma przy tym szczególna metoda produkcji stosowana w tym obszarze geograficznym. Pokarm, na którym żeruje sielawa przebywająca na określonym obszarze geograficznym, nadaje jej ikrze charakterystyczny smak i barwę.
Odesłanie do publikacji specyfikacji:
http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.