ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.022.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 022/10 |
||
|
INNE AKTY |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 022/11 |
||
2010/C 022/12 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisji Europejskiej
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/1 |
Kursy walutowe euro (1)
28 stycznia 2010 r.
2010/C 22/01
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3999 |
JPY |
Jen |
126,36 |
DKK |
Korona duńska |
7,4447 |
GBP |
Funt szterling |
0,86160 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,2021 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,4725 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,1790 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
26,232 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
271,30 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7083 |
PLN |
Złoty polski |
4,0705 |
RON |
Lej rumuński |
4,1360 |
TRY |
Lir turecki |
2,0898 |
AUD |
Dolar australijski |
1,5537 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4824 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,8755 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9695 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,9623 |
KRW |
Won |
1 612,18 |
ZAR |
Rand |
10,6097 |
CNY |
Yuan renminbi |
9,5570 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3210 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 050,19 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7719 |
PHP |
Peso filipińskie |
65,232 |
RUB |
Rubel rosyjski |
42,4650 |
THB |
Bat tajlandzki |
46,316 |
BRL |
Real |
2,5882 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,1179 |
INR |
Rupia indyjska |
64,7870 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/2 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od 1 listopada 2009 r. do 30 listopada 2009 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) )
2010/C 22/02
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
||||||
4.11.2009 |
Repaglinide Krka |
repaglinid |
|
EU/1/09/579/001-018 |
Tabletka |
A10B X02 |
6.11.2009 |
||||||
4.11.2009 |
Copalia HCT |
amlodypiny bezylan/walsartan/hydrochlorotiazyd |
|
EU/1/09/575/001-060 |
Tabletka powlekana |
C09DX01 |
6.11.2009 |
||||||
4.11.2009 |
Dafiro HCT |
amlodypiny bezylan/walsartan/hydrochlorotiazyd |
|
EU/1/09/574/001-060 |
Tabletka powlekana |
C09DX01 |
6.11.2009 |
||||||
26.11.2009 |
Multaq |
dronedaron |
|
EU/1/09/591/001-004 |
Tabletka powlekana |
Nie dotyczy |
1.12.2009 |
||||||
26.11.2009 |
Irbesartan/Hydrochlorothiazide Teva |
Irbesartan/Hydrochlorotiazyd |
|
EU/1/09/583/001-072 |
Tabletka powlekana |
C09D A04 |
1.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Sildenafil Teva |
syldenafil |
|
EU/1/09/584/001-018 |
Tabletka powlekana |
G04BE03 |
2.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Nevirapine Teva |
newirapina |
|
EU/1/09/598/001-004 |
Tabletka |
J05AG01 |
2.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Hirobriz Breezhaler |
indakaterolu maleinian |
|
EU/1/09/594/001-010 |
Proszek do inhalacji w kapsułce twardej |
Nie dotyczy |
2.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Onbrez Breezhaler |
indakaterolu maleinian |
|
EU/1/09/593/001-010 |
Proszek do inhalacji w kapsułce twardej |
Nie dotyczy |
2.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Oslif Breezhaler |
indakaterolu maleinian |
|
EU/1/09/586/001-010 |
Proszek do inhalacji w kapsułce twardej |
Nie dotyczy |
2.12.2009 |
||||||
30.11.2009 |
Zutectra |
Immunoglobulina ludzka przeciw wirusowi zapalenia wątroby typu B |
|
EU/1/09/600/001 |
roztwór do wstrzykiwań |
J06BB04 |
2.12.2009 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||||
4.11.2009 |
INTELENCE |
|
EU/1/08/468/001 |
6.11.2009 |
||||||||
4.11.2009 |
Optisulin |
|
EU/1/00/133/001-032 |
6.11.2009 |
||||||||
4.11.2009 |
Lantus |
|
EU/1/00/134/001-037 |
6.11.2009 |
||||||||
4.11.2009 |
Ketek |
|
EU/1/01/191/001-005 |
6.11.2009 |
||||||||
4.11.2009 |
Osseor |
|
EU/1/04/287/001-006 |
6.11.2009 |
||||||||
4.11.2009 |
Protelos |
|
EU/1/04/288/001-006 |
6.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Abilify |
|
EU/1/04/276/001-020 EU/1/04/276/024-036 |
10.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Tyverb |
|
EU/1/07/440/001-002 |
9.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Pre-pandemic influenza vaccine (H5N1) (split virion, inactivated, adjuvanted) GlaxoSmithKline Biologicals |
|
EU/1/08/478/001 |
9.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Celsentri |
|
EU/1/07/418/001-010 |
9.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Invega |
|
EU/1/07/395/001-095 |
9.11.2009 |
||||||||
5.11.2009 |
Foscan |
|
EU/1/01/197/003-005 |
9.11.2009 |
||||||||
6.11.2009 |
Fosavance |
|
EU/1/05/310/001-009 |
10.11.2009 |
||||||||
9.11.2009 |
Januvia |
|
EU/1/07/383/001-018 |
11.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Celvapan |
|
EU/1/08/506/001 |
12.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Focetria |
|
EU/1/07/385/001-002 EU/1/07/385/004 |
12.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Pandemrix |
|
EU/1/08/452/001 |
12.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Insuman |
|
EU/1/97/030/028-195 |
13.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
PegIntron |
Schering Plough Europe
|
EU/1/00/131/001-050 |
13.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Soliris |
|
EU/1/07/393/001 |
13.11.2009 |
||||||||
11.11.2009 |
Rebetol |
Schering Plough Europe
|
EU/1/99/107/001-005 |
13.11.2009 |
||||||||
12.11.2009 |
Intelence |
|
EU/1/08/468/001 |
17.11.2009 |
||||||||
12.11.2009 |
IntronA |
Schering Plough Europe
|
EU/1/99/127/001-044 |
17.11.2009 |
||||||||
12.11.2009 |
ViraferonPeg |
Schering Plough Europe
|
EU/1/00/132/001-050 |
17.11.2009 |
||||||||
19.11.2009 |
IntronA |
Schering Plough Europe
|
EU/1/99/127/031-039 |
23.11.2009 |
||||||||
19.11.2009 |
Clopidogrel Teva Pharma |
Teva Pharma B.V.
|
EU/1/09/561/001-009 |
23.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Circadin |
|
EU/1/07/392/001-002 |
18.12.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Bondronat |
|
EU/1/96/012/004 EU/1/96/012/009-013 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-003 EU/1/02/219/005-049 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Mycamine |
|
EU/1/08/448/001-002 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
NeoRecormon |
|
EU/1/97/031/019-046 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
MabCampath |
|
EU/1/01/193/001-002 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Somavert |
|
EU/1/02/240/001-004 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Reyataz |
|
EU/1/03/267/001-010 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Xeristar |
|
EU/1/04/297/001-008 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Regranex |
|
EU/1/99/101/001 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Ziagen |
|
EU/1/99/112/001-002 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Cymbalta |
|
EU/1/04/296/001-009 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Angiox |
|
EU/1/04/289/001-002 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
24.11.2009 |
||||||||
20.11.2009 |
RoActemra |
|
EU/1/08/492/001-006 |
24.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Nexavar |
|
EU/1/06/342/001 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Noxafil |
SP Europe
|
EU/1/05/320/001 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Pritor |
|
EU/1/98/089/001-022 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Aptivus |
|
EU/1/05/315/001-002 |
26.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Exjade |
|
EU/1/06/356/001-009 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Cervarix |
|
EU/1/07/419/001-012 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Trizivir |
|
EU/1/00/156/002-003 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Telzir |
|
EU/1/04/282/001-002 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
AZILECT |
|
EU/1/04/304/001-007 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Invega |
|
EU/1/07/395/001-095 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Puregon |
|
EU/1/96/008/001-041 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Kinzalmono |
|
EU/1/98/091/001-014 |
25.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Micardis |
|
EU/1/98/090/001-020 |
26.11.2009 |
||||||||
23.11.2009 |
Kaletra |
|
EU/1/01/172/001-007 |
25.11.2009 |
||||||||
24.11.2009 |
Synagis |
|
EU/1/99/117/001-002 |
26.11.2009 |
||||||||
24.11.2009 |
alli |
|
EU/1/07/401/007-010 |
26.11.2009 |
||||||||
25.11.2009 |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-003 |
27.11.2009 |
||||||||
26.11.2009 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-021 |
1.12.2009 |
||||||||
26.11.2009 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-021 |
1.12.2009 |
||||||||
26.11.2009 |
Diacomit |
|
EU/1/06/367/001-012 |
1.12.2009 |
||||||||
26.11.2009 |
Intelence |
|
EU/1/08/468/001 |
1.12.2009 |
||||||||
26.11.2009 |
Abseamed |
|
EU/1/07/412/021-026 |
1.12.2009 |
||||||||
27.11.2009 |
Pandemrix |
|
EU/1/08/452/001 |
30.11.2009 |
||||||||
27.11.2009 |
Focetria |
|
EU/1/07/385/001-002 EU/1/07/385/004 |
30.11.2009 |
||||||||
30.11.2009 |
Velcade |
|
EU/1/04/274/001-002 |
2.12.2009 |
||||||||
30.11.2009 |
Champix |
|
EU/1/06/360/001-013 |
2.12.2009 |
||||||||
30.11.2009 |
Adcirca |
|
EU/1/08/476/001-006 |
2.12.2009 |
||||||||
30.11.2009 |
Docetaxel Winthrop |
|
EU/1/07/384/003-004 |
2.12.2009 |
||||||||
30.11.2009 |
Taxotere |
|
EU/1/95/002/003-004 |
2.12.2009 |
— Uchylenie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004)
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
11.11.2009 |
Irbesartan BMS |
|
EU/1/06/375/001-033 |
13.11.2009 |
||||||
11.11.2009 |
Irbesartan HCT BMS |
|
EU/1/06/369/001-028 |
13.11.2009 |
||||||
12.11.2009 |
Clopidogrel BMS |
|
EU/1/08/464/001-019 |
17.11.2009 |
||||||
26.11.2009 |
Paxene |
|
EU/1/99/113/001-004 |
10.12.2009 |
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
||||
4.11.2009 |
Zolvix |
monepantel |
|
EU/2/09/101/001-010 |
Roztwór do podania doustnego |
QP52AX09 |
6.11.2009 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
18.11.2009 |
Dexdomitor |
|
EU/2/02/033/001-002 |
20.11.2009 |
||||||
19.11.2009 |
Improvac |
|
EU/2/09/095/001-003 |
23.11.2009 |
||||||
20.11.2009 |
Metacam |
|
EU/2/97/004/026 EU/2/97/004/033-034 |
24.11.2009 |
||||||
23.11.2009 |
Halocur |
|
EU/2/99/013/001-002 |
25.11.2009 |
Osoby pragnące zapoznać się z ogólnie dostępną oceną przedmiotowych produktów leczniczych oraz odnoszącymi się do nich decyzjami, proszone są o kontakt z:
Europejską Agencją Leków |
7 Westferry Circus |
Canary Wharf |
London |
E14 4HB |
UNITED KINGDOM |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, s. 1.
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/13 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 listopada 2009 r. do dnia 30 listopada 2009 r.
(Decyzje podjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/WE (1) Parlamentu Europejskiego i Rady lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady)
2010/C 22/03
— Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu
Data wydania decyzji |
Nazwa(-y) produktu leczniczego |
Posiadacz(-e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Zainteresowane państwo członkowskie |
Data notyfikacji |
||||
6.11.2009 |
Arimidex |
Patrz załączniki |
Patrz załączniki |
9.11.2009 |
||||
26.11.2009 |
Multaq |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich |
30.11.2009 |
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 1.
ANEKS
WYKAZ NAZW, POSTAĆ FARMACEUTYCZNA, MOC PRODUKTÓW LECZNICZYCH, DROGA PODANIA, PODMIOT(-Y) ODPOWIEDZIALNY(-E) POSIADAJĄCY(-E) POZWOLENIE NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH
Państwo członkowskie (UE/EOG) |
Podmiot odpowiedzialny |
Nazwa własna |
Moc |
Postać farmaceutyczna |
Droga podania |
||||||
Austria |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Belgia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Bułgaria |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Cypr |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Republika Czeska |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Dania |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Estonia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Finlandia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Francja |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Grecja |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Hiszpania |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Holandia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Islandia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Irlandia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Litwa |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Luksemburg |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Łotwa |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Malta |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Niemcy |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Norwegia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Polska |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Portugalia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Rumunia |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Słowacja |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Słowenia |
|
Arimidex 1 mg film coated tablets |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Szwecja |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Węgry |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Wielka Brytania |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
||||||
Włochy |
|
Arimidex |
1 mg |
Tabletki powlekane |
Doustna |
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/18 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) )
2010/C 22/04
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
||||||||
3.12.2009 |
Olanzapine Glenmark Europe |
Olanzapina |
|
EU/1/09/588/001-017 |
Tabletka ulegająca rozpadowi w jamie ustnej |
N05AH03 |
7.12.2009 |
||||||||
3.12.2009 |
Olanzapine Glenmark |
Olanzapina |
|
EU/1/09/587/001-012 |
Tabletka |
N05AH03 |
7.12.2009 |
||||||||
9.12.2009 |
Prevenar 13 |
Szczepionka przeciw pneumokokom polisacharydowa, skoniugowana (13-walentna, adsorbowana) |
|
EU/1/09/590/001-006 |
Zawiesina do wstrzykiwań |
J07AL02 |
11.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Lamivudine Teva Pharma B.V |
Lamiwudyny |
|
EU/1/09/596/001-014 |
Tabletka powlekana |
J05AF05 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Olazax Disperzi |
Olanzapina |
|
EU/1/09/592/001-005 |
Tabletka ulegająca rozpadowi w jamie ustnej |
N05AH03 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Sildenafil Actavis |
Syldenafil |
|
EU/1/09/595/001-015 |
Tabletki powlekane |
G04BE03 |
14.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Olazax |
Olanzapina |
|
EU/1/09/597/001-005 |
Tabletka |
N05AH03 |
15.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Rivastigmine Hexal |
Rywastygmina |
|
EU/1/09/589/001-016 EU/1/09/589/017-018 |
Kapsułka, twarda Roztwór doustny |
N06DA03 |
15.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Rivastigmine Sandoz |
Rywastygmina |
|
EU/1/09/599/001-016 EU/1/09/599/017-018 |
Kapsułka, twarda Roztwór doustny |
N06DA03 |
15.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Zenas |
Amifamprydyna |
|
EU/1/09/601/001 |
Tabletka |
N07XX05 |
28.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Sildenafil ratiopharm |
Syldenafil |
|
EU/1/09/603/001-012 |
Tabletki powlekane |
G04BE03 |
28.12.2009 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||||
3.12.2009 |
Champix |
|
EU/1/06/360/001-013 |
7.12.2009 |
||||||||
3.12.2009 |
Rasilez |
|
EU/1/07/405/001-040 |
7.12.2009 |
||||||||
8.12.2009 |
Xigiris |
|
EU/1/02/225/001-002 |
10.12.2009 |
||||||||
8.12.2009 |
Renagel |
|
EU/1/99/123/005-013 |
10.12.2009 |
||||||||
9.12.2009 |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-005 EU/1/99/111/008-011 |
11.12.2009 |
||||||||
9.12.2009 |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-005 EU/1/99/110/008-010 |
11.12.2009 |
||||||||
9.12.2009 |
Pandemrix |
|
EU/1/08/452/001 |
11.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Effentora |
|
EU/1/08/441/001-010 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Effentora |
|
EU/1/08/441/001-010 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Synflorix |
|
EU/1/09/508/001-010 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Truvada |
|
EU/1/04/305/001-002 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Fendrix |
|
EU/1/04/299/001-003 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Evoltra |
|
EU/1/06/334/001-005 |
14.12.2009 |
||||||||
10.12.2009 |
Revatio |
|
EU/1/05/318/002 |
24.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-003 |
16.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Clopidogrel Mylan Pharma |
|
EU/1/09/568/001-018 |
16.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Rivastigmine 1A Pharma |
|
EU/1/09/585/001-018 |
16.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Evicel |
|
EU/1/08/473/001-003 |
15.12.2009 |
||||||||
11.12.2009 |
Abseamed |
|
EU/1/07/412/001-020 |
15.12.2009 |
||||||||
14.12.2009 |
Efient |
|
EU/1/08/503/001-016 |
16.12.2009 |
||||||||
14.12.2009 |
Exalief |
|
EU/1/09/520/001-020 |
17.12.2009 |
||||||||
14.12.2009 |
Zebinix |
|
EU/1/09/514/001-020 |
17.12.2009 |
||||||||
16.12.2009 |
Revlimid |
|
EU/1/07/391/001-004 |
18.12.2009 |
||||||||
18.12.2009 |
Docetaxel Winthrop |
|
EU/1/07/384/001-004 |
22.12.2009 |
||||||||
18.12.2009 |
Emtriva |
|
EU/1/03/261/003 |
22.12.2009 |
||||||||
18.12.2009 |
Adenuric |
|
EU/1/08/447/001-004 |
22.12.2009 |
||||||||
18.12.2009 |
Aloxi |
|
EU/1/04/306/001 |
22.12.2009 |
||||||||
16.12.2009 |
Binocrit |
|
EU/1/07/410/001-026 |
18.12.2009 |
||||||||
16.12.2009 |
Epoetin alfa hexal |
|
EU/1/07/411/001-026 |
21.12.2009 |
||||||||
16.12.2009 |
Silapo |
|
EU/1/07/432/001-022 |
18.12.2009 |
||||||||
18.12.2009 |
Litak |
|
EU/1/04/275/001-002 |
22.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Azarga |
|
EU/1/08/482/001-002 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Altargo |
|
EU/1/07/390/001-004 |
24.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Zyprexa Velotab |
|
EU/1/99/125/001-016 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Lyrica |
|
EU/1/04/279/001-043 |
24.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Taxotere |
|
EU/1/95/002/001-004 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Zyprexa |
|
EU/1/96/022/002 EU/1/96/022/004 EU/1/96/022/006 EU/1/96/022/009-012 EU/1/96/022/014 EU/1/96/022/016-017 EU/1/96/022/019-034 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Revasc |
|
EU/1/97/043/001-003 |
11.1.2010 |
||||||||
21.12.2009 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171/001 EU/1/01/171/007-010 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Soliris |
|
EU/1/07/393/001 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Vimpat |
|
EU/1/08/470/001-017 |
28.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Zonegran |
|
EU/1/04/307/001-013 |
24.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Zypadhera |
|
EU/1/08/479/001-003 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Irbesartan HCT Winthrop |
|
EU/1/06/377/001-028 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Karvezide |
|
EU/1/98/085/001-034 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Tevagrastim |
|
EU/1/08/445/001-014 |
23.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Avamys |
|
EU/1/07/434/001-003 |
24.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Thelin |
|
EU/1/06/353/001-005 |
24.12.2009 |
||||||||
21.12.2009 |
Volibris |
|
EU/1/08/451/001-004 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Celvapan |
|
EU/1/08/506/001 |
23.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Pandemrix |
|
EU/1/08/452/001 |
23.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Stelara |
|
EU/1/08/494/001-002 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Tasigna |
|
EU/1/07/422/001-004 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Replagal |
|
EU/1/01/189/001-006 |
28.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Evra |
|
EU/1/02/223/001-003 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Crixivan |
|
EU/1/96/024/001-005 EU/1/96/024/008 EU/1/96/024/010 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Onsior |
|
EU/2/08/089/001-021 |
24.12.2009 |
||||||||
22.12.2009 |
Relistor |
|
EU/1/08/463/001-003 |
24.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Tractocile |
|
EU/1/99/124/001-002 |
28.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Biograstim |
|
EU/1/08/450/001-010 |
29.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Retacrit |
|
EU/1/07/431/001-025 |
31.12.2009 |
||||||||
23.12.2009 |
Torisel |
|
EU/1/07/424/001 |
4.1.2010 |
||||||||
23.12.2009 |
Ivemend |
|
EU/1/07/437/001-002 |
4.1.2010 |
||||||||
23.12.2009 |
Alisade |
|
EU/1/08/474/001-003 |
4.1.2010 |
||||||||
23.12.2009 |
Focetria |
|
EU/1/07/385/001-002 EU/1/07/385/004 |
28.12.2009 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||||||
14.12.2009 |
Aivlosin |
|
EU/2/04/044/011-012-013 |
16.12.2009 |
||||||||||
18.12.2009 |
Equioxx |
|
EU/2/08/083/002-003 |
22.12.2009 |
||||||||||
21.12.2009 |
Flexicam |
|
EU/2/06/058/001-004 |
23.12.2009 |
Osoby pragnące zapoznać się z ogólnie dostępną oceną przedmiotowych produktów leczniczych oraz odnoszącymi się do nich decyzjami, proszone są o kontakt z:
The European Medicines Agency |
7 Westferry Circus |
Canary Wharf |
London |
E14 4HB |
UNITED KINGDOM |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, s. 1.
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/28 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r.
(Decyzje podjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/WE (1) Parlamentu Europejskiego i Rady lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady)
2010/C 22/05
— Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu
Data wydania decyzji |
Nazwa(-y) produktu leczniczego |
Posiadacz(-e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Zainteresowane państwo członkowskie |
Data notyfikacji |
|||||||
16.12.2009 |
REVLIMID |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich |
17.12.2009 |
|||||||
10.12.2009 |
Effentora |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich |
11.12.2009 |
|||||||
21.12.2009 |
Revatio |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich |
22.12.2009 |
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 1.
Trybunał Obrachunkowy
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/29 |
Sprawozdanie specjalne nr 17/2009 dotyczące działań w zakresie szkolenia zawodowego kobiet, współfinansowanych z Europejskiego Funduszu Społecznego
2010/C 22/06
Europejski Trybunał Obrachunkowy zawiadamia o publikacji swojego sprawozdania specjalnego nr 17/2009 dotyczącego działań w zakresie szkolenia zawodowego kobiet, współfinansowanych z Europejskiego Funduszu Społecznego.
Sprawozdanie to dostępne jest na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego: http://www.eca.europa.eu, gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku.
Aby bezpłatnie otrzymać sprawozdanie w wersji papierowej lub na płycie CD, należy zwrócić się do Trybunału Obrachunkowego, pisząc na adres:
Cour des comptes européenne |
Unité „Communication et Rapports” |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. + 352 4398-1 |
E-mail: euraud@eca.europa.eu |
lub wypełnić elektroniczny formularz zamówienia dostępny na stronie EU-Bookshop.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/30 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 22/07
Numer środka pomocy państwa |
X 636/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Castilla-La Mancha Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Subvenciones complementarias de ayudas cdti en i+d de interés para Castilla-La Mancha |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ley 38/2003, de 17 de noviembre, general de subvenciones (B.O.E. No 276 de 18.11.2003) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
7.3.2009–31.12.2012 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
3,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
10 % |
— |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
10 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2009/03/06/pdf/2009_3138.pdf&tipo=rutaDocm
Numer środka pomocy państwa |
X 638/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
25580/09/08100 |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Strední Cechy, Jihozápad, Severozápad, Severovýchod, Jihovýchod, Strední Morava, Moravskoslezko Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Nemovitosti–2. výzva |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Zákon č. 47/2002 Sb., o podpoře malého a středního podnikání; Zákon č. 218/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech a o změně některých souvisejících zákonů; Zákon č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník. |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.7.2009–30.4.2012 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
4 000,00 CZK (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Strukturální fondy-ERDF – 85 % – 600,00 CZK (v milionech) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
40 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mpo.cz/dokument38212.html
Numer środka pomocy państwa |
X 639/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Belgia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
BE |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
région Wallonne Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Incitants en faveur des entreprises destinés à favoriser la protection de l’environnement et l’utilisation durable de l’énergie |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Décret du 11 mars 2004 relatif aux incitants destinés à favoriser la protection de l’environnement et l’utilisation durable de l’énergie (M.B. du 8.4.2004, p. 19628) Arrêté du gouvernement wallon du 2 décembre 2004 portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux incitants destinés à favoriser la protection de l’environnement et l’utilisation durable de l’énergie modifié par l’arrêté du Gouvernement du 14 mai 2009 (M.B. du 17.6.2009, p. 42421) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany N 15/03 |
||||||
Czas trwania pomocy |
27.6.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
15,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Środek fiskalny, Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc inwestycyjna umożliwiająca przedsiębiorstwom zastosowanie norm surowszych niż normy wspólnotowe w zakresie ochrony środowiska lub podniesienie poziomu ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 18) |
30 % |
10 % |
|||||
Pomoc na szybkie przystosowanie MŚP do przyszłych norm wspólnotowych (art. 20) |
15 % |
— |
|||||
Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21) |
20 % |
20 % |
|||||
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22) |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23) |
30 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://wallex.wallonie.be/index.php?doc=3770&rev=3099-8724
http://wallex.wallonie.be/index.php?doc=3774&rev=3103-3436
Numer środka pomocy państwa |
X 640/09 |
|||||||
Państwo członkowskie |
Irlandia |
|||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
— |
|||||||
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
Nazwa środka pomocy |
Supports for Exemplar Energy Efficiency Projects (SEEEP) |
|||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Support for Exemplar Energy Efficiency Projects programme manual |
|||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||||
Czas trwania pomocy |
1.7.2009–31.12.2009 |
|||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
|||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,50 EUR (w mln) |
|||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||||
Pomoc inwestycyjna umożliwiająca przedsiębiorstwom zastosowanie norm surowszych niż normy wspólnotowe w zakresie ochrony środowiska lub podniesienie poziomu ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 18) |
35 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.sei.ie/your_business/public_sector/grants
Numer środka pomocy państwa |
X 642/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
VENW/DGMO-2009/6185 |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Nederland Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Regeling van de minister van Verkeer en Waterstaat houdende bepalingen met betrekking tot de verstrekking van subsidies voor duurzame mobiliteit, logistiek en duurzaam waterbeheer (Kaderregeling subsidies duurzaamheid verkeer en waterstaat) |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Regeling van de minister van Verkeer en Waterstaat houdende bepalingen met betrekking tot de verstrekking van subsidies voor duurzame mobiliteit, logistiek en duurzaam waterbeheer (Kaderregeling subsidies duurzaamheid verkeer en waterstaat) De Kaderregeling subsidie duurzaamheid verkeer en waterstaat is gebaseerd op de Kaderwet subsidies Verkeer en Waterstaat |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
15.7.2009–15.7.2015 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
125,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Inne, Dotacja, Zaliczki zwrotne – Aangezien specificatie/toelichting in Deel II niet mogelijk is, is deze informatie hier opgenomen (geen ander instrument): Steun voor fundamenteel onderzoek: ook in de vorm van terugbetaalbaar voorschot mogelijk Steun voor industrieel onderzoek: naast verhoging voor kmo, ook verhoging van 15 % tot maximaal 80 % mogelijk (art. 31, lid 4 sub b GBER) Steun voor experimentele ontwikkeling: naast verhoging voor kmo, ook verhoging van 15 % mogelijk (art. 31, lid 4 sub b GBER) Steun voor technische haalbaarheidsstudies: 65 % (indust.) 40 % (exp.), met kmo-verhoging van 10 % Overige kmo-verhogingen: max. 20 % (KO) en 10 % (MO) Steun voor het uitlenen van hooggekwalificeerd personeel: 50 % gedurende max. drie jaar per onderneming of entiteit en per ingeleende werknemer |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na badania środowiska (art. 24) |
50 % |
20 % |
|||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
— |
|||||
Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27) |
50 % |
— |
|||||
Badania podstawowe (art. 31 ust. 2 lit. a)) |
100 % |
— |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
75 % |
— |
|||||
Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji (art. 36) |
200 000,00 EUR |
— |
|||||
Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu (art. 37) |
— |
— |
|||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://zoek.officielebekendmakingen.nl/stcrt-2009-10400.html
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/36 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 22/08
Numer środka pomocy państwa |
X 661/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Deutschland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Richtlinie zur Förderung von Maßnahmen an gewerblichen Kälteanlagen vom 1.9.2008, zuletzt geändert am 1.1.2009 |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bundesanzeiger, Juni 2008, S. 2344 http://www.bundesanzeiger.de/old/banz/banzinha/BAnz_60_096.htm |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.9.2008–31.12.2012 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
40,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21) |
58 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.bmu.de/files/pdfs/allgemein/application/pdf/foerderrichtlinie_kaelte.pdf
http://www.kaelte-effizienz.de
Numer środka pomocy państwa |
X 662/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Deutschland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Richtlinie zur Förderung von Mini-KWK-Anlagen vom 1.9.2008, zuletzt geändert am 1.1.2009 |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bundesanzeiger, Juni 2008, S. 2342 http://www.bundesanzeiger.de/old/banz/banzinha/BAnz_60_096.htm |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.9.2008–31.12.2012 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
20,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22) |
28 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mini-kwk.de
http://www.bmu.de/files/pdfs/allgemein/application/pdf/foerderrichtlinie_minikwk.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 663/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Estonia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Estonia Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Kompetentsikeskuste arendamine |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Regionaalministri 3. juuli 2009. aasta määrus nr 10 „Meetme „Kompetentsikeskuste arendamine” tingimused” (RTL, 13.7.2009, 56, 820). |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
16.7.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
60,00 EEK (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Euroopa Regionaalarengu Fond – 60,00 EEK (miljonites) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
50 % |
20 % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
— |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13201666
Numer środka pomocy państwa |
X 665/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
itd1 |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Bolzano-Bozen Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Regime quadro d’aiuti della Provincia autonoma di Bolzano, ai sensi degli articoli 38 e 39 del regolamento (CE) n. 800/2008 del 6 agosto 2008: aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Provincia autonoma di Bolzano appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale e che sono rivolti alla formazione, alla riqualificazione ed aggiornamento dei loro addetti. |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Delibera della Giunta provinciale n. 1653 del 22.6.2009 pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione autonoma Trentino — Alto Adige n. 29 del 14.7.2009. Legge provinciale 29 luglio 1986, n. 20 — Progetti di formazione professionale da realizzare con i contributi del fondo sociale europeo |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania pomocy |
22.6.2009–30.6.2014 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
10,00 EUR (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Programma operativo regionale FSE 2007-2013 della Provincia autonoma di Bolzano (2007 IT 052 PO 009) — 22,70 milioni di EUR |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
25 % |
20 % |
|||||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.provincia.bz.it/europa/fse/temi/559.asp
http://www.provincia.bz.it/europa/fse/download/Regime_quadro_aiuti_formazione_it_de.pdf
http://www.provinz.bz.it/europa/esf/themen/559.asp
Numer środka pomocy państwa |
X 666/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Łotwa |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Latvia Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
atklātais konkurss “Vides tehnoloģijas un ekoinovācija” |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ministru kabineta 2009. gada 13. janvāra noteikumi Nr. 43 “Eiropas Ekonomikas zonas finanšu instrumenta līdzfinansētās programmas “Vides politikas integrācijas programma Latvijā” apakšprojektu iesniegumu atklāta konkursa “Vides tehnoloģijas un ekoinovācija” nolikums” (publicēts: Latvijas Vēstnesis, 3.2.2009., Nr. 18) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
6.2.2009–31.12.2010 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,80 LVL (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.likumi.lv/doc.php?id=187239
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/41 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 22/09
Numer środka pomocy państwa |
X 660/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Hamburg Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Vorerwärmung von Kesselspeisewasser durch Wärmerückgewinnung |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
§ 44 LHO (Hamburg) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc HOBUM Oleochemicals GmbH |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
1.7.2009 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,01 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21) |
30 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html
Numer środka pomocy państwa |
X 669/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Poland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Udzielanie pomocy za pośrednictwem Narodowego Centrum Badań i Rozwoju |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Artikuł 4 ust. 5 ustawy z dnia 15 czerwca 2007 r. o Narodowym Centrum Badań i Rozwoju (Dz. U. Nr 115, poz. 789), rozporządzenie Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego z dnia 20 maja 2009 r. w sprawie warunków i trybu udzielania pomocy publicznej za pośrednictwem Narodowego Centrum Badań i Rozwoju (Dz. U. Nr 89, poz. 732) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
18.6.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
80,00 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania podstawowe (art. 31 ust. 2 lit. a)) |
100 % |
— |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
80 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
60 % |
20 % |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
75 % |
— |
|||||
Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla MŚP (art. 33) |
100 % |
— |
|||||
Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji (art. 36) |
880 900 PLN |
— |
|||||
Pomoc na tymczasowe zatrudnienie wysoko wykwalifikowanego personelu (art. 37) |
200 000 PLN |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.pl/www/images/doc/spb/Konkurs/Rozporzadzenie%20o%20pomocy%20pulicznej.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 670/09 |
|||||||
Państwo członkowskie |
Austria |
|||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Oberösterreich Obszary mieszane |
|||||||
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
Nazwa środka pomocy |
Förderungsrichtlinien des Landes Oberösterreich für gewässerökologische Maßnahmen für Wettbewerbsteilnehmer |
|||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Allgemeine Förderungsrichtlinien des Landes Oberösterreich |
|||||||
Rodzaj środka pomocy |
Allgemeine Förderungsrichtlinien des Landes Oberösterreich |
|||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||||
Czas trwania pomocy |
6.7.2009–31.10.2013 |
|||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
|||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
2,00 EUR (w mln) |
|||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||||
Pomoc inwestycyjna umożliwiająca przedsiębiorstwom zastosowanie norm surowszych niż normy wspólnotowe w zakresie ochrony środowiska lub podniesienie poziomu ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 18) |
10 % |
24 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.land-oberoesterreich.gv.at/cps/rde/xchg/SID-595A8C2F-ACA92550/ooe/hs.xsl/86736_DEU_HTML.htm
Numer środka pomocy państwa |
X 671/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
East Midlands, West Midlands Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
The HEFCE Economic Challenge Investment Fund (ECIF) |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
A higher education corporation by virtue of the Education Reform Act 1988 |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania pomocy |
27.4.2009–30.9.2010 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Przetwórstwo przemysłowe, dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją, budownictwo, handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych i motocykli, działalność zwiazana z obsługą rynku nieruchomości |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,33 GBP (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Inne – Training Programme |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
80 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.bcu.ac.uk/docs/downloads/business/ECIF%20GBER%20Info%20for%20the%20BCU%20website%20-%203.08.09.doc
http://www.bcu.ac.uk/gber
Numer środka pomocy państwa |
X 673/09 |
||||||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Northern Ireland Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||||
Nazwa środka pomocy |
Fusion — Phase III |
||||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
European Communities Act 1972 British Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex II of the Act empowers InterTradeIreland to invest, grant aid or lend for the purposes of its function |
||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XT 46a/04 |
||||||||||
Czas trwania pomocy |
8.6.2009–31.12.2013 |
||||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
2,50 GBP (w mln) |
||||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.statutelaw.gov.uk/legResults.aspx?ActiveTextDocId=1374459&source=OPSI
http://www.intertradeireland.com/index.cfm/area/information/page/State%20Aid
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisji Europejskiej
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/46 |
Komunikat Ministra Gospodarki Królestwa Niderlandów wydany na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów
2010/C 22/10
Minister Gospodarki niniejszym informuje, że złożono wniosek o zezwolenie na poszukiwanie węglowodorów w segmencie oznaczonym jako L11c na mapie załączonej w załączniku 3 do rozporządzenia o górnictwie (Mjinbouwregeling, Stcrt. z 2002 r. nr 245).
Zgodnie z dyrektywą wymienioną w tytule oraz art. 15 Ustawy o górnictwie (Dziennik Ustaw (Staatsblad) z 2002 r. nr 542), Minister Gospodarki niniejszym zaprasza zainteresowane strony do składania konkurencyjnych wniosków o zezwolenie na poszukiwanie węglowodorów w segmencie L11c szelfu kontynentalnego należącego do Królestwa Niderlandów.
Organem upoważnionym do wydawania zezwoleń jest Minister Gospodarki. Kryteria, warunki i wymagania, o których mowa w art. 5 ust. 1 i 2 oraz art. 6 ust. 2 wyżej wymienionej dyrektywy, określa Ustawa o górnictwie (Dziennik Ustaw (Staatsblad) z 2002 r. nr 542).
Segment L11c ograniczony jest równoleżnikami łączącymi pary punktów A–B i C–D, południkiem łączącym punkty B i C oraz ortodromą łączącą pary punktów D–E i E–A.
Współrzędne tych punktów to:
A |
4° 33′ 3,100″ długości wschodniej i 53° 30′ 0,000″ |
B |
4° 40′ 0,000″ długości wschodniej i 53° 30′ 0,000″ |
C |
4° 40′ 0,000″ długości wschodniej i 53° 20′ 0,000″ |
D |
4° 34′ 0,000″ długości wschodniej i 53° 20′ 0,000″ |
E |
4° 29′ 2,000″ długości wschodniej i 53° 24′ 57,000″ |
Wnioski można składać przez 13 tygodni od daty opublikowania niniejszego zaproszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Wnioski należy przesyłać na adres:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van drs. J.C. De Groot, directeur Energiemarkt |
ALP A/562 |
Postbus 20101 |
2500 EC Den Haag |
NEDERLAND |
Wnioski złożone po upływie tego terminu nie będą rozpatrywane.
Decyzja w sprawie wniosków zostanie podjęta najpóźniej w ciągu 12 miesięcy od upływu wspomnianego terminu.
Dodatkowych informacji udziela pan P.C. de Regt pod numerem telefonu +31 703797382.
INNE AKTY
Komisji Europejskiej
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/48 |
Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 22/11
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
Wniosek w sprawie zmian zgodnie z art. 9
„CAPPERO DI PANTELLERIA”
NR WE: IT-PGI-0317-0307-29.05.2007
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:
— |
|
Nazwa produktu |
— |
|
Opis produktu |
— |
|
Obszar geograficzny |
— |
|
Dowód pochodzenia |
— |
|
Metoda produkcji |
— |
|
Związek |
— |
|
Etykietowanie |
— |
|
Wymogi krajowe |
— |
|
Inne (należy określić) |
2. Rodzaj zmian:
— |
|
Zmiana jednolitego dokumentu lub streszczenia specyfikacji |
— |
|
Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu ani streszczenia |
— |
|
Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
— |
|
Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez władze publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006) |
3. Zmiana (zmiany):
3.1. Opis produktu:
Usunięto możliwość dodawania innych odmian w ilości nie przekraczającej 10 % w celu wzmocnienia związku produktu z obszarem pochodzenia.
Stałe wartości głównych charakterystyk produktu zastąpiono wartościami mieszczącymi się w pewnych przedziałach, ponieważ dokładniej odzwierciedlają one lokalną sytuację produkcji.
3.2. Metoda produkcji:
Zmieniono zagęszczenie obsadzania, ponieważ pierwotne odległości okazały się trudne do kontrolowania przez odpowiedzialny organ kontrolny, przez co odnośne normy stawały się zbyteczne.
Zwiększono maksymalne zagęszczenie na hektar, które obecnie wynosi 2 000 nasadzeń zamiast 1 500; w konsekwencji zwiększono maksymalną produkcję z hektara, która zamiast 22,5 wynosi obecnie 30 kwintali.
Określono okresy zbiorów oraz ilość soli przewidzianą na etapie przetwarzania celem doprecyzowania specyfikacji produkcji i przeprowadzania skuteczniejszych kontroli.
3.3. Wymogi krajowe:
Usunięto przepisy, na mocy których powierzono regionowi Sycylia zadania właściwe upoważnionemu organowi kontrolnemu.
Przepisy dotyczące kontroli przeprowadzanych przez odpowiedzialny organ zostały dostosowane do art. 10 i 11 rozporządzenia (WE) nr 510/2006.
JEDNOLITY DOKUMENT
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„CAPPERO DI PANTELLERIA”
NR WE: IT-PGI-0317-0307-29.05.2007
ChOG ( X ) ChNP ( )
1. Nazwa:
„Cappero di Pantelleria”
2. Państwo członkowskie lub kraj trzeci:
Włochy
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:
3.1. Rodzaj produktu (zgodnie z załącznikiem II):
Klasa 1.6. |
Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone |
3.2. Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt. 1:
„Cappero di Pantelleria” w momencie wprowadzenia na rynek ma następujący wygląd: kształt kulisty lub zbliżony do kuli, rzadko podłużny lub stożkowy; kolor zielony przechodzący w musztardowy. Zapach wyraźny, mocny, bez wyczuwalnego zapachu pleśni lub innych obcych zapachów. Smak jest wyraźny, słony, charakterystyczny dla kaparów z Pantellerii w zalewie z soli morskiej. Kapary przeznaczone do produkcji „Cappero di Pantelleria” muszą pochodzić od roślin z gatunku Capparis spinosa odmiany inermis kultywar nocellara. Do pozostałych cech należą:
— |
wilgotność: od co najmniej 50 % do nie więcej niż 70 %, |
— |
kaliber kaparów: od co najmniej 4 mm do nie więcej niż 15 mm, |
— |
sól morska zawarta w opakowaniach: nie więcej niż 25 % masy kaparów. |
3.3. Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):
—
3.4. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):
—
3.5. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:
Wszystkie czynności związane z uprawą i przetwórstwem „Cappero di Pantelleria”, począwszy od wysiania po zbiór i następujące później marynowanie, muszą odbywać się wyłącznie na terenie wyspy Pantelleria według tradycyjnej metody. Zbiór musi odbywać się ręcznie i stopniowo, przy czym nie zrywa się pączków kwiatowych, które nie są wystarczająco dojrzałe, a marynowanie musi odbywać się na sucho z użyciem wyłącznie soli morskiej.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itd.:
—
3.7. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:
W opisie i sposobie prezentacji produktu objętego chronionym oznaczeniem geograficznym „Cappero di Pantelleria” wyrażenia „Cappero di Pantelleria” i „Indicazione geografica protetta” (chronione oznaczenie geograficzne), muszą być naniesione drukowanymi literami o tych samych wymiarach i w tych samych kolorach.
Na etykiecie należy umieścić inne informacje, pozwalające na ustalenie nazwiska, nazwy i adresu zakładu pakującego oraz adresu zakładu przetwórczego na wyspie Pantelleria, a także partii produkcyjnej oraz wagi netto w momencie pakowania. Można również umieszczać w innym widocznym polu etykiety ewentualne informacje dodatkowe i pomocnicze, które nie mają funkcji reklamującej i nie wprowadzają konsumenta w błąd co do charakteru i cech produktu.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:
Obszar produkcji „Cappero di Pantelleria” obejmuje cały teren wyspy Pantelleria w prowincji Trapani.
5. Związek z obszarem geograficznym:
5.1. Specyfika obszaru geograficznego:
Wyspa Pantelleria jest pochodzenia wulkanicznego, jej gleby są wyjątkowo suche z powodu niewielkich opadów, dzięki czemu stanowią idealne środowisko dla uprawy kaparów.
5.2. Specyfika produktu:
Na przestrzeni wieków produkt zyskał dość powszechną renomę dzięki swoim cechom aromatyczno-smakowym. Pojawiła się więc konieczność odróżnienia tego produktu od innych mu podobnych, również produkowanych w basenie Morza Śródziemnego, ale mających inne cechy.
Ze względu na rozległość powierzchni przeznaczonej pod uprawy, na stosowane techniki uprawne, na stworzone skuteczne struktury przetwórstwa i obrotu uprawa roślin, z których pochodzą kapary, nabrała na wyspie cech uprawy wyspecjalizowanej i stanowi ważne źródło dochodów.
5.3. Związek przyczynowy zachodzący pomiędzy charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):
Pierwsze historycznie potwierdzone informacje na temat kaparów z wyspy Pantelleria znajdują się w studium profesora P. Calcary „Breve cenno sulla geognosia ed agricoltura dell’isola di Pantelleria” („Zarys geologii i rolnictwa na wyspie Pantelleria”) wydanym w Palermo w 1855 r. w „Giornale della Commissione d’Agricoltura e Pastorizia in Sicilia”.
W pracy tej podkreśla się wartość gospodarczo-handlową kaparów dla ówczesnych mieszkańców wyspy: „na południowym wybrzeżu wyspy i na suchych urwiskach skalnych rosną w sposób naturalny kapary, których kwiaty ubodzy mieszkańcy zbierają w lipcu i sierpniu przed kwitnieniem i sprzedają je osobom, które najpierw dzielą je według wielkości, a następnie umieszczają w zalewie z soli i octu i sprzedają”.
Wartość gospodarczą kaparów dla Pantellerii potwierdzają inne dostępne źródła historyczne, takie jak: niemiecka encyklopedia „Brockhaus”, wydanie z 1 894 r., pod hasłem „Pantelleria” oraz „Cenni storici su Pantelleria” („Zarys historii Pantellerii”) wydany w Partannie w 1908 r., którego autorem jest dr Pietro Brignone Boccanera, który stwierdza, że począwszy od drugiej połowy XIX w. „uprawiane były kapary i na wyspie osiągnięto poziom produkcji w wysokości 600 kwintali kaparów”.
Są to wystarczające dane, by udowodnić coraz większe znaczenie, jakiego dla gospodarki tej wyspy nabierała uprawa kaparów, choć została zepchnięta na drugi plan przez uprawę winorośli, a w szczególności przez uprawy słodkich winogron do produkcji rodzynek. W czasach bardziej współczesnych, od początku lat sześćdziesiątych ubiegłego wieku pozycje, jakie zajmuje uprawa winorośli i kaparów się odwróciły: powierzchnia upraw kaparów stopniowo zwiększała się, a produkcja sięgnęła około 12 000 kwintali w 1983 r.
Odesłanie do publikacji specyfikacji:
Właściwe władze administracyjne wszczęły krajową procedurę sprzeciwu, publikując wniosek w sprawie zmian ChOG „Cappero di Pantelleria” w Dzienniku Urzędowym Republiki Włoskiej.
Skonsolidowany tekst specyfikacji produkcji można znaleźć na stronie internetowej:
za pośrednictwem poniższego linku:
http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg
lub
wchodząc na stronę internetową Ministerstwa (http://www.politicheagricole.it), otwierając zakładkę „Prodotti di Qualità” (po lewej stronie ekranu), a następnie zakładkę „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]”.
29.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 22/52 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
2010/C 22/12
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„ASPARAGO DI BADOERE”
NR WE: IT-PGI-0005-0495-21.09.2005
ChNP ( ) ChOG ( X )
Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu i jest przeznaczone do celów informacyjnych.
1. Właściwy organ państwa członkowskiego:
Nazwa: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali
Adres:
Via XX Settembre 20 |
00187 Roma RM |
ITALIA |
Tel. +39 0646655202
Faks +39 0646655306
E-mail: saco7@politicheagricole.it
2. Grupa składająca wniosek:
Nazwa: Consorzio dell'Asparago di Badoere
Adres:
c/o Municipio di Morgano |
Piazza Indipendenza 2 |
31050 Badoere di Morgano TV |
ITALIA |
Tel. +39 0499350001
Faks +39 0499350001
E-mail: —
Skład: producenci/przetwórcy ( X ) inni ( )
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.6: |
Owoce, warzywa i zboża świeże lub przetworzone |
4. Specyfikacja produktu:
(podsumowanie wymogów określonych w art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa produktu:
„Asparago di Badoere”
4.2. Opis produktu:
„Asparago di Badoere” to pędy rośliny z rodziny szparagowatych, rodzaju szparagów, gatunku Officinalis, odmiany „Dariana”, „Thielim”, „Zeno”, „Avalim”, „Grolim” w przypadku typu „białego” oraz odmiany „Eros”, „Thielim”, „Grolim”, „Dariana”, „Avalim” w przypadku typu „zielonego”.
W momencie wprowadzenia na rynek obydwa typy „Asparago di Badoere” ChOG muszą mieć następujący wygląd: całe, zdrowe, pozbawione uszkodzeń powstałych podczas nieodpowiedniego mycia, czyste, o świeżym kolorze i wyglądzie, pozbawione pasożytów, pozbawione uszkodzeń spowodowanych przez pasożyty, pozbawione wgnieceń, pozbawione nienaturalnej wilgoci zewnętrznej, pozbawione nietypowego zapachu, kruche, nie puste i nie pozbawione łuski. Obcięcie u podstawy musi być równe i prostopadłe do osi podłużnej. W szczególności „Asparago di Badoere” ChOG biały klasy Ekstra charakteryzuje się prostym pędem o bardzo zwartym wierzchołku; barwa jest biała, dopuszcza się występowanie różowych odcieni, powstających po zapakowaniu; smak jest łagodny, nie kwaśny, nie słony, delikatny, pozbawiony włókien, zapach jest delikatny, typowy dla świeżych warzyw, a wypustki dojrzałe, z ledwo dostrzegalną nutą goryczki, kaliber wynosi od 12 do 20 mm, przy czym maksymalna różnica między największym a najmniejszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 6 mm; długość wynosi od 14 do 22 cm, przy czym maksymalna różnica między najdłuższym a najkrótszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 1 cm. „Asparago di Badoere” ChOG biały klasy I ma taki sam kształt, barwę, smak, długość co szparag klasy Extra, ale odmienny kaliber, który wynosi od 10 do 22 mm, przy czym maksymalna różnica między największym a najmniejszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 8 mm. „Asparago di Badoere” ChOG zielony klasy Ekstra charakteryzuje się prostym pędem z możliwym lekkim zakrzywieniem wierzchołka, który jest bardzo zwarty; barwa części wierzchołkowej jest intensywnie zielona i błyszcząca, mogą występować fioletowawe odcienie, natomiast część u podstawy (stanowiąca nie więcej niż 5 % długości pędu) jest zielona z odcieniami od fioletu do białego; smak jest łagodny i wyraźny, nie kwaśny, nie słony, nie gorzki, delikatny, pozbawiony włókien, zapach jest wyraźny, owocowo-ziołowy, kaliber wynosi od 12 do 20 mm, przy czym maksymalna różnica między największym pędem a najmniejszym w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 6 mm; długość wynosi od 18 do 27 cm, przy czym maksymalna różnica między najdłuższym a najkrótszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 1 cm. „Asparago di Badoere” ChOG zielony klasy I ma taki sam kształt, barwę, smak, długość co szparag klasy Ekstra, ale odmienny kaliber, który wynosi od 8 do 22 mm, przy czym maksymalna różnica między największym a najmniejszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 8 mm, a długość wynosi od 16 do 27 cm, przy czym maksymalna różnica między najdłuższym a najkrótszym pędem w tej samej wiązce lub w tym samym opakowaniu wynosi 1 cm.
W odniesieniu do opisanych powyżej cech poszczególnych klas szparagów dopuszczalna jest tolerancja wynosząca nie więcej niż 3 % produktu każdego typu.
4.3. Obszar geograficzny:
Obszar produkcji „Asparago di Badoere” ChOG obejmuje gminy: Piombino Dese, Trebaseleghe w prowincji Padova; Casale sul Sile, Casier, Istrana, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Treviso, Vedelago, Zero Branco w prowincji Treviso i Scorzè w prowincji Venezia. W ramach określonego obszaru geograficznego produkcja „Asparago di Badoere” ChOG może odbywać się wyłącznie na terenach, które spełniają warunki określone w pkt 4.6.
4.4. Dowód pochodzenia:
Każdy etap procesu produkcyjnego musi być monitorowany i obejmuje dokumentowanie produktów wchodzących i wychodzących dla każdego etapu. W ten sposób, a także przez wpisanie działek, na których odbywa się produkcja, producentów, przedsiębiorstw pakujących produkt do odpowiednich rejestrów prowadzonych przez właściwy organ kontrolny, a także dzięki zgłaszaniu organowi kontrolnemu wyprodukowanych ilości, zagwarantowana jest identyfikowalność produktu i możliwość odtworzenia jego łańcucha produkcji. Wszystkie osoby fizyczne i prawne wpisane do odpowiednich rejestrów podlegają kontroli prowadzonej przez organ kontrolny zgodnie z zasadami zawartymi w specyfikacji produkcji i odpowiednim planie kontroli.
4.5. Metoda produkcji:
Uprawa obydwu typów „Asparago di Badoere” może odbywać się w szklarniach lub na otwartym polu. Sadzenie karp musi odbywać się w okresie od początku lutego do 30 czerwca, przy czym zagęszczenie plantacji nie może wynosić więcej niż 22 000 roślin-karp/ha. W każdym przypadku zabronione jest uprawianie na tym samym podłożu przez co najmniej 36 następnych miesięcy szparagów lub innych roślin z rodziny szparagowatych; zabrania się ponadto uprawiania szparagów na tym samym terenie, na którym wcześniej uprawiane były ziemniaki, marchew, buraki i rośliny strączkowe, jeśli nie upłynęło co najmniej 12 miesięcy.
Raz do roku można nawozić glebę zarówno nawozami organicznymi, jak i chemicznymi. Czynności te muszą obejmować nie mniej niż jedno nawożenie organiczne. Nawozy chemiczne nie mogą jednak przekraczać następujących jednostek:
— |
azot (N) 150 kg/ha |
— |
fosfor (P2O5) 100 kg/ha |
— |
potas (K2O) 200 kg/ha. |
Ponadto uprawa musi być utrzymywana w stanie doskonałej wydajności przez regularne odchwaszczanie, które można przeprowadzać środkami mechanicznymi lub chemicznymi.
Przez co najmniej 18 miesięcy od rozpoczęcia uprawy, tj. w tzw. fazie pielęgnacji, w celu zagwarantowania zdrowego rozwoju roślin zabrania się zbierania jakichkolwiek pędów.
W przypadku typu białego obowiązkowe jest nadsypywanie gruntu i ściółkowanie roślin przez zastosowanie czarnej folii o grubości co najmniej 0,10 mm lub innego materiału odpowiedniego do zahamowania normalnego procesu fotosyntezy.
Zbiór „Asparago di Badoere” powinien odbywać się – po zakończeniu fazy pielęgnacji – między początkiem lutego a 31 maja każdego roku.
Maksymalna produkcja z hektara nie może przekroczyć 7 000 kg produktu oczyszczonego.
Uprawa i pakowanie „Asparago di Badoere” muszą odbywać się na obszarze określonym w pkt 4.3, aby zapewnić identyfikowalność i kontrolę i by nie pogorszyć jakości produktu.
4.6. Związek z obszarem geograficznym:
Obydwa typy szparagów, określane nazwą „Asparago di Badoere”, charakteryzują się szybkim wzrostem, dzięki czemu pędy pod względem fizycznym cechują się niską włóknistością i wyjątkowo błyszczącą barwą, a pod względem organoleptycznym nabierają wyróżniających je cech, opisanych w pkt 4.2.
Łączne występowanie poniżej opisanych warunków glebowo-klimatycznych na obszarze produkcji stanowi zasadniczy element, gwarantujący jakość i oryginalność „Asparago di Badoere”, ponieważ przyczynia się do ukształtowania typowych dla produktu cech fizycznych i organoleptycznych.
Obszar produkcji „Asparago di Badoere” charakteryzuje się wyważoną średnią temperaturą wynoszącą ok. 15 °C, a odchylenia od tej wartości mogą na przestrzeni roku wynieść ponad 30 °C. Średni roczny poziom opadów wynosi około 900 mm. Najwięcej deszczowych dni jest zwykle wiosną i jesienią. Warunki te wykluczają konieczność nawadniania w okresie zbioru pędów i pozwalają uchronić rośliny od wszelkiego stresu wodnego, dzięki czemu zagwarantowana jest doskonała jakość szparagów z Badoere. Ponadto obszar charakteryzuje się obecnością rzek o źródłach krasowych, o wolnym prądzie, takich jak rzeka Sile, Zero, Dese i ich dopływy, które sprawiają, że gleba staje się żyzna i wydajna. Gwarantuje to doskonałą jędrność roślin bez konieczności użyźniania częściej niż to określono w pkt. 4.5; ponadto niskie stężenie azotu umożliwia uzyskanie pędów nienaruszonych, pozbawionych widocznych pęknięć lub szczelin. Obszar produkcji charakteryzuje się glebami luźnymi. Uprawa „Asparago di Badoere” możliwa jest tylko na terenach głębokich o strukturze od średnio grubej do średniej, o niskiej zawartości wapnia na powierzchni, o odczynie od lekko zasadowego do obojętnego, dobrze lub średnio zdrenowanych, z możliwym gromadzeniem się węglanu wapnia w głębszych warstwach (zwanych „caranto”).
W regionie Veneto uprawa szparagów ma długą tradycję: jej początki sięgają ponoć okresu podboju ziem weneckich przez Rzymian.
Jeżeli chodzi o udokumentowanie związku należy stwierdzić, że niezliczone są źródła, które wymieniają „Asparago di Badoere” w odmianie białej i zielonej jako jedną z najbardziej cenionych lokalnych produkcji w regionie Veneto. Należy ponadto przypomnieć, że znaczenie Badoere w produkcji szparagów, na poziomie prowincji, zainspirowało administrację gminy Morgano do zorganizowania od 1968 r. „I Mostra Provinciale dell’Asparago” (Pierwszej Wystawy Szparagów w Prowincji (Treviso)), a tradycja ta kultywowana jest do dzisiaj. Jest to działalność silnie zakorzeniona w kulturze mieszkańców obszaru, na którym odbywa się ta produkcja i gdzie techniki upraw były przekazywane z pokolenia na pokolenie. Dzięki wyjątkowemu połączeniu czynników produkcyjnych, takich jak wykonywanie czynności pielęgnacyjnych ręcznie i w tradycyjny sposób, z czynnikami glebowo-klimatycznymi określonego obszaru produkty te zdecydowanie odróżniają się od innych produktów z tego sektora. Fakt, że produkt jest powszechnie znany i cieszy się dobrą opinią, osiągniętą dzięki licznym inicjatywom promocyjnym, świadczy o dużej renomie „Asparago di Badoere”.
4.7. Organ kontrolny:
Organ kontrolny spełnia wymagania określone w normie EN 45011.
Nazwa: CSQA Certificazioni srl
Adres:
Via S. Gaetano 74 |
36016 Thiene VI |
ITALIA |
Tel. +39 0445366094
Faks +39 0445382672
E-mail: —
4.8. Etykietowanie:
Szparagi, które noszą nazwę „Asparago di Badoere” ChOG, muszą być pakowane w pęczki trwale związane za pomocą rafii lub w opakowania dopuszczone do celów spożywczych. Zawartość każdego opakowania musi być jednorodna i zawierać wyłącznie szparagi tego samego rodzaju, klasy i kalibru.
Na pęczkach i na opakowaniach należy umieścić etykietę, na której umieszczony jest drukowanymi literami o jednakowych wymiarach napis „Asparago di Badoere” ChOG z podaniem typu – zielony lub biały – produktu znajdującego się w opakowaniu, nazwiska lub nazwy oraz adresu producenta i przedsiębiorstwa pakującego, klasy handlowej Ekstra lub I, kalibru, a także wszystkich innych informacji przewidzianych w obowiązujących przepisach prawa.
Ponadto każdy pęczek musi być tak zapieczętowany, by niemożliwe było otwarcie pęczka lub opakowania bez zerwania plomby, na której widnieje logo ChOG „Asparago di Badoere” i wszystkie inne informacje przewidziane w obowiązujących przepisach prawa.
Logo identyfikujące ChOG „Asparago di Badoere” składa się z kwadratu o zaokrąglonych narożnikach, wewnątrz którego znajduje się rysunek podzielony na dwa plany. Na pierwszym planie widnieje wystylizowany rysunek produktu, przedstawiający pięć pędów szparagów związanych w pęczek, a na drugim planie umieszczony jest rysunek przedstawiający fragment architektonicznej konstrukcji arkadowej, która znajduje się na rynku miasteczka; falowana linia oddziela dwa plany, a w dolnym prawym rogu umieszczony jest napis „Asparago di Badoere” w dwóch liniach.