ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2010.016.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 16

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
22 stycznia 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisji Europejskiej

2010/C 016/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, wobec których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

1

2010/C 016/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5672 – CANON/OCE) ( 1 )

4

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2010/C 016/03

Decyzja Rady z dnia 18 stycznia 2010 r. w sprawie powołania dwóch członków zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów

5

 

Komisji Europejskiej

2010/C 016/04

Kursy walutowe euro

7

2010/C 016/05

Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 21 sierpnia 2009 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines – Sprawozdawca: Zjednoczone Królestwo

8

2010/C 016/06

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines (zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)

10

2010/C 016/07

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 28 sierpnia 2009 r. uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem EOG (Sprawa COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines) (notyfikowana jako dokument nr C(2009) 6690 wersja ostateczna)  ( 1 )

11

2010/C 016/08

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 3 sierpnia 2009 r. uchylającej decyzję Komisji C(2006) 412 z dnia 15 lutego 2006 r.(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 6055 wersja ostateczna)  ( 1 )

17

2010/C 016/09

Komunikat Komisji w ramach wykonania rozporządzenia Komisji (WE) nr 643/2009 w sprawie wykonania dyrektywy 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla urządzeń chłodniczych przeznaczonych dla gospodarstw domowych ( 1 )

19

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2010/C 016/10

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

24

2010/C 016/11

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

29

2010/C 016/12

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

34

2010/C 016/13

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

37

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisji Europejskiej

2010/C 016/14

Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

40

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisji Europejskiej

2010/C 016/15

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5771 – CSN/Cimpor) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

41

2010/C 016/16

Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/B-1/39.317 – E.ON gaz ( 1 )

42

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisji Europejskiej

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, wobec których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

2010/C 16/01

Data przyjęcia decyzji

11.12.2009

Numer środka pomocy państwa

N 312/09

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Navarra

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Ayudas al fomento de medidas agroambientales en el cultivo de la patata de siembra

Podstawa prawna

Orden Foral de la Consejera de Desarollo Rural y Medio Ambiente, por la que se aprueban las normas reguladoras para la concesión de ayudas al fomento de medidas agroambientales en el coltivo de la patata de siembra

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc w ramach środków rolno-środowiskowych

Forma pomocy

Dopłaty bezpośrednie

Budżet

Wydatki roczne: 200 000 EUR

Kwota całkowita: 1 mln EUR

Intensywność pomocy

Maksymalnie 600 EUR na hektar

Czas trwania

2009–2013

Sektory gospodarki

Sektor rolniczy

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Departamento de Desarollo rural y Medio Ambiente del Gobierno de Navarra

C/ Tudela, 20

31003 Pamplona (Navarra)

ESPAÑA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

11.12.2009

Numer środka pomocy państwa

N 395/09

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Castilla y León

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Ayudas a la implantación del cultivo del lúpulo

Podstawa prawna

Proyecto de Orden ayg/…/2009, de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para la implantación del cultivo del lúpulo en la comunidad de Castilla y León

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na inwestycje

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Kwota ogółem: 4,25 mln EUR

Intensywność pomocy

50 % inwestycji kwalifikowanych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania lub na obszarach, o których mowa w art. 36 lit. a) ppkt i), ii) oraz iii) rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, określonych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 50 i 94 wspomnianego rozporządzenia

40 % inwestycji kwalifikowanych w innych regionach

Czas trwania

2009–2013

Sektory gospodarki

Sektor rolnictwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Consejería de Agricultura y Ganadería

C/ Rigoberto Cortejoso, 14, 6a planta

C.P. 47014 Valladolid (Valladolid) Castilla-Leon

ESPAÑA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

10.12.2009

Numer środka pomocy państwa

N 482/09

Państwo członkowskie

Republika Słowacka

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Obnova potenciálu lesného hospodárstva a zavedenie preventívnych opatrení

Podstawa prawna

Zákon č. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoločenstva

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a zmene a doplnení niektorých zákonov

Zákon č. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Leśnictwo

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Całkowity budżet w wys. 126,60 mln EUR

Budżet roczny: 23,32 mln EUR

Intensywność pomocy

100 % wydatków kwalifikowalnych

Czas trwania

Od daty zatwierdzenia przez Komisję do dnia 31 grudnia 2013 r.

Sektory gospodarki

Leśnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/4


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5672 – CANON/OCE)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/02

W dniu 22 grudnia 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5672 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/5


DECYZJA RADY

z dnia 18 stycznia 2010 r.

w sprawie powołania dwóch członków zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów

2010/C 16/03

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów (1), w szczególności jego art. 79,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 79 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 stanowi, że Rada powinna powołać na stanowiska członków zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów po jednym przedstawicielu z każdego państwa członkowskiego.

(2)

Decyzją z dnia 7 czerwca 2007 r. (2). Rada powołała 27 członków zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów.

(3)

Decyzją z dnia 15 listopada 2007 r. (3) Rada, na wniosek rządu Belgii, zastąpiła przedstawiciela Belgii w zarządzie.

(4)

Rząd Belgii poinformował Radę o zamiarze zastąpienia obecnego przedstawiciela Belgii w zarządzie inną osobą i zgłosił kandydaturę nowego przedstawiciela, który powinien zostać powołany na okres do dnia 31 maja 2011 r.

(5)

Rząd Zjednoczonego Królestwa poinformował Radę o zamiarze zastąpienia obecnego przedstawiciela Zjednoczonego Królestwa w zarządzie inną osobą i zgłosił kandydaturę nowego przedstawiciela, który powinien zostać powołany na okres do dnia 31 maja 2011 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Helmut DE VOS, obywatel Belgii, ur. 25 lutego 1978 r., zostaje powołany na okres od dnia 23 stycznia 2010 r. do dnia 31 maja 2011 r. na członka zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów w miejsce Marca LEEMANSA.

Artykuł 2

Arwyn DAVIES, obywatel Wielkiej Brytanii, ur. 17 stycznia 1957 r., zostaje powołany na okres od dnia 23 stycznia 2010 r. do dnia 31 maja 2011 r. na członka zarządu Europejskiej Agencji Chemikaliów w miejsce Johna ROBERTSA.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzie w życie z dniem jej przyjęcia.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2010 r.

W imieniu Rady

E. ESPINOSA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1. Wersja poprawiona w Dz.U. L 136 z 29.5.2007, s. 3.

(2)  Dz.U. C 134 z 16.6.2007, s. 6.

(3)  Dz.U. C 280 z 23.11.2007, s. 2.


Komisji Europejskiej

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/7


Kursy walutowe euro (1)

21 stycznia 2010 r.

2010/C 16/04

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4064

JPY

Jen

129,14

DKK

Korona duńska

7,4426

GBP

Funt szterling

0,87000

SEK

Korona szwedzka

10,1375

CHF

Frank szwajcarski

1,4723

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,1455

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,979

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

270,43

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7088

PLN

Złoty polski

4,0545

RON

Lej rumuński

4,1275

TRY

Lir turecki

2,0778

AUD

Dolar australijski

1,5463

CAD

Dolar kanadyjski

1,4740

HKD

Dolar hong kong

10,9265

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9590

SGD

Dolar singapurski

1,9725

KRW

Won

1 599,54

ZAR

Rand

10,5954

CNY

Yuan renminbi

9,6012

HRK

Kuna chorwacka

7,2977

IDR

Rupia indonezyjska

13 127,00

MYR

Ringgit malezyjski

4,7501

PHP

Peso filipińskie

64,685

RUB

Rubel rosyjski

41,8618

THB

Bat tajlandzki

46,418

BRL

Real

2,5117

MXN

Peso meksykańskie

17,8760

INR

Rupia indyjska

64,7500


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/8


Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 21 sierpnia 2009 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines

Sprawozdawca: Zjednoczone Królestwo

2010/C 16/05

1.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że zgłoszona transakcja stanowi koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja posiada wymiar wspólnotowy zgodnie z art. 1 ust. 2 rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

3.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że rynki w zakresie rejsowych lotniczych przewozów pasażerskich należy określić z podpodziałem na podstawie zestawienia miast w pary według miejsca wylotu i miejsca przeznaczenia.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na potrzeby oceny zgłoszonej koncentracji, najbardziej prawdopodobną alternatywą dla sytuacji przed połączeniem jest przejęcie Austrian Airlines przez Air France-KLM (w przypadku niepowodzenia zgłoszonego przejęcia Austrian Airlines przez Lufthansę).

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że transakcja w formie, w jakiej została pierwotnie zgłoszona, budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem lub jego istotną częścią w odniesieniu do pasażerskiego transportu lotniczego na następujących trasach:

a)

Wiedeń–Stuttgart;

b)

Wiedeń–Kolonia;

c)

Wiedeń–Monachium;

d)

Wiedeń–Frankfurt; oraz

e)

Wiedeń–Bruksela.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zobowiązania przedłożone przez stronę zgłaszającą w dniu 31 lipca 2009 r. spowodują w odpowiednim momencie wejście na rynek jednej lub kilku linii lotniczych, co w sposób wystarczający rozwiąże problemy dotyczące konkurencji odnośnie do pasażerskiego transportu lotniczego na następujących trasach:

a)

Wiedeń–Stuttgart;

b)

Wiedeń–Kolonia;

c)

Wiedeń–Monachium;

d)

Wiedeń–Frankfurt; oraz

e)

Wiedeń–Bruksela.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja nie zakłóci znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku w odniesieniu do rynku pasażerskiego transportu lotniczego na pozostałych trasach.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja nie zakłóci znacząco skutecznej konkurencji w odniesieniu do następujących rynków:

a)

rynków transportu lotniczego towarów;

b)

rynków hurtowej sprzedaży miejsc w samolotach na rzecz organizatorów turystyki;

c)

rynków usług w zakresie serwisu, naprawy i przeglądu samolotów komercyjnych;

d)

rynku usług cateringowych podczas lotu; oraz

e)

rynków usług obsługi naziemnej.

9.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszoną koncentrację należy uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG pod warunkiem dotrzymania zobowiązań określonych w załączniku do decyzji Komisji.


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/10


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)

2010/C 16/06

W dniu 8 maja 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Deutsche Lufthansa AG („LH”), przejmuje wyłączną kontrolę nad działalnością przedsiębiorstwa Austrian Airlines („OS”) w drodze zakupu akcji.

Po zbadaniu zgłoszenia Komisja uznała w dniu 1 lipca 2009 r., że zgłoszona koncentracja wchodzi w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz wzbudza poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”). W związku z tym Komisja wszczęła postępowanie zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

Przedsiębiorstwo LH nie ubiegało się o dostęp do najważniejszych dokumentów w aktach sprawy.

W dniu 10 oraz 17 lipca 2009 r. przedsiębiorstwo LH przedłożyło propozycje środków zaradczych w celu zapewnienia zgodności koncentracji ze wspólnym rynkiem, które Komisja uznała za niewystarczające. W dniu 27 lipca 2009 r. LH przedłożyła poprawioną wersję propozycji środków zaradczych, które Komisja poddała testowi rynkowemu. Ostateczna ich wersja została przesłana Komisji w dniu 31 lipca 2009 r.

Komisja uznała, że środki te są wystarczające, aby rozwiać poważne wątpliwości, które powstały w związku z koncentracją. W związku z tym Komisja podjęła decyzję, że nie wniesie zastrzeżeń wobec zgłaszanej koncentracji oraz uzna koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem EOG pod warunkiem pełnego przestrzegania zobowiązań poczynionych przez stronę zgłaszającą.

Strony ani osoby trzecie nie zgłosiły urzędnikowi przeprowadzającemu postępowanie wyjaśniające żadnych zapytań ani uwag. Niniejsza sprawa nie wymaga specjalnego komentarza dotyczącego prawa do ustnego złożenia wyjaśnień.

Bruksela dnia 26 sierpnia 2009 r.

Karen WILLIAMS


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/11


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 28 sierpnia 2009 r.

uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem EOG

(Sprawa COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines)

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 6690 wersja ostateczna)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/07

W dniu 28 sierpnia 2009 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie połączenia przedsiębiorstw na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw  (1), w szczególności art. 8 ust. 2 tego rozporządzenia. Pełny tekst decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności, w autentycznej wersji językowej postępowania oraz w językach roboczych Komisji znajduje się na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   WPROWADZENIE

1.

Dnia 8 maja 2009 r. Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Deutsche Lufthansa AG („LH”) przejmuje wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem Austrian Airlines („OS”) w drodze zakupu akcji.

II.   UZASADNIENIE

A.   Strony

2.

LH jest największym niemieckim przewoźnikiem lotniczym. Jest dostawcą usług regularnego przewozu lotniczego pasażerów i ładunków oraz usług powiązanych. Jego węzły lotnicze znajdują się w międzynarodowym porcie lotniczym we Frankfurcie oraz w porcie lotniczym w Monachium, natomiast baza w porcie lotniczym w Düsseldorfie. LH sprawuje również kontrolę nad przedsiębiorstwami: Swiss International Air Lines Ltd. („LX”), z bazą w porcie lotniczym w Zurychu, Air Dolomiti, Eurowings oraz tanim przewoźnikiem Germanwings. W 2009 r., po uprzednim zatwierdzeniu przez Komisję, LH przejęło wyłączną kontrolę nad spółką British Midland („BMI”) (bezwarunkowa kontrola) oraz nad Brussels Airlines („SN”) (warunkowa kontrola). Zarówno LH, jak i LX należą do sojuszu Star Alliance.

3.

OS jest największym austriackim przewoźnikiem lotniczym, którego główny węzeł lotniczy znajduje się w Wiedniu. Jest dostawcą usług regularnego przewozu lotniczego pasażerów i ładunków oraz usług powiązanych. Należy do sojuszu Star Alliance; filiami OS są Lauda Air oraz Tyrolean Airways.

B.   Transakcja

4.

Przedsiębiorstwo LH zamierza przejąć wyłączną kontrolę nad spółką OS. W dniu 5 grudnia 2008 r., w ramach procesu prywatyzacyjnego spółki OS, spółka LH zgodziła się nabyć pośrednio 41,56 % pakietu akcji OS od spółki publicznej Österreichische Industrieholding Aktiengesellschaft („ÖIAG”). Ponadto w dniu 27 lutego 2009 r. LH przedstawiła publiczną ofertę wykupu wszystkich pozostałych akcji OS będących nadal w obrocie publicznym, w odpowiedzi na którą ilość otrzymanych pozytywnych odpowiedzi przekroczyła wymagany próg. Po uzupełnieniu nimi pakietu akcji należącego do ÖIAG, LH będzie w stanie nabyć przynajmniej 85 % akcji OS.

C.   Wymiar wspólnotowy

5.

Zgłoszona koncentracja ma wymiar wspólnotowy w rozumieniu art. 1 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

D.   Procedura

6.

Na podstawie rezultatów pierwszego etapu badania rynku Komisja stwierdziła, że planowana transakcja budzi poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem, ze względu na obawy dotyczące zakłócenia konkurencji w zakresie lotniczego transportu pasażerskiego w odniesieniu do kilku tras. W dniach 10 czerwca 2009 r. oraz 18 czerwca 2009 r. strony przedstawiły zobowiązania, które jednakże okazały się niewystarczające, by rozwiać poważne wątpliwości wskazane przez Komisję. W dniu 1 lipca 2009 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą wszczęcia postępowania na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

7.

W dniach 10 lipca 2009 r., 17 lipca 2009 r., 27 lipca 2009 r. oraz 31 lipca 2009 r. LH przedstawiła dodatkowe zobowiązania w celu umożliwienia Komisji orzeczenia o zgodności przedmiotowej koncentracji ze wspólnym rynkiem na mocy art. 8 ust. 2 oraz art. 10 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Ostatni pakiet zobowiązań dotyczy w szczególności uwolnienia i przekazania pewnych przydziałów czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych w Wiedniu, Stuttgarcie, Kolonii, Monachium, Frankfurcie oraz Brukseli.

E.   Rynki regularnego przewozu lotniczego pasażerów

1.   Właściwe rynki produktowe i rynki geograficzne

8.

Działalność stron w zakresie przewozu lotniczego pasażerów pokrywa się horyzontalnie w przypadku kilku tras lotów, które można podzielić na dwie kategorie: (i) częściowo pokrywające się bezpośrednie trasy na niewielkich odległościach łączące Austrię z Niemcami, Szwajcarią, Belgią oraz Zjednoczonym Królestwem; oraz (ii) częściowo pokrywające się trasy bezpośrednie i pośrednie oraz pośrednie i pośrednie.

9.

Badanie rynku potwierdziło słuszność strategii Komisji, którą zastosowała ona w poprzednich sprawach, a która polegała na przeanalizowaniu właściwego rynku regularnych lotniczych przewozów pasażerskich na podstawie pary miast będących „punktem odlotu/punktem przylotu” („OiP”), z uwzględnieniem dla każdego z tych punktów wszystkich portów lotniczych, które mogłyby je zastąpić w tej funkcji.

10.

Komisja przeanalizowała również kwestię substytucyjności następujących portów lotniczych: międzynarodowego portu lotniczego Schwechat w Wiedniu i portu lotniczego w Bratysławie, międzynarodowego portu lotniczego we Frankfurcie i portu lotniczego Frankfurt Hahn, portu lotniczego Kolonia–Bonn i międzynarodowego portu lotniczego w Düsseldorfie oraz portów lotniczych Bruksela Zaventem i Bruksela Południowa Charleroi.

11.

W zakresie rozróżnienia między pasażerami, dla których priorytetem jest czas podróży, oraz pozostałymi pasażerami badanie rynku potwierdziło istnienie specyficznego popytu ze strony pasażerów, dla których priorytetem jest czas podróży. Skutki przedmiotowej transakcji zostały ocenione pod kątem pasażerów, dla których priorytetem jest czas podróży, oraz pod kątem wszystkich pasażerów na danej trasie przelotu.

12.

Badanie rynku potwierdziło słuszność strategii, którą Komisja zastosowała w poprzednich sprawach, zgodnie z którą – w przypadku lotów na niewielkich odległościach (o czasie nieprzekraczającym trzech godzin) – loty pośrednie z reguły nie stanowią konkurencyjnej alternatywy dla lotów bezpośrednich.

2.   Podejście w stosunku do pozostałych członków sojuszu

13.

Zarówno LH, jak i OS należą do sojuszu Star Alliance. Określając rynki, na które koncentracja wywiera wpływ, nie uwzględniono partnerów LH oraz OS w ramach sojuszu Star Alliance, ponieważ porozumienia w sprawie współpracy zawarte przez LH nie będą automatycznie przenoszone na OS i vice versa. W kwestii analizy wpływu transakcji na konkurencję na odnośnych rynkach Komisja poddała ocenie powiązania między LH a jej partnerami w ramach sojuszu, a także ich skutki dla gotowości przedsiębiorstw by konkurować między sobą na poszczególnych trasach po dokonaniu połączenia.

3.   Warianty rozwoju sytuacji dla tras, w ramach których istniała współpraca stron

14.

Warianty rozwoju sytuacji, które należy uwzględnić oceniając wpływ planowanej transakcji na konkurencję, to: a) współpraca pomiędzy LH a OS poprzedzająca połączenie; lub b) najbardziej prawdopodobny rozwój sytuacji w przypadku, gdyby nie doszło do planowanego przejęcia OS przez LH.

15.

W odniesieniu do współpracy stron poprzedzającej połączenie uwzględniono w szczególności podział kosztów i dochodów w ramach joint venture między stronami na wszystkich trasach pomiędzy Niemcami a Austrią. Wyżej wymienione porozumienie joint venture zostało pierwotnie warunkowo wyłączone przez Komisję na mocy art. 81 ust. 3 traktatu WE. Po wygaśnięciu decyzji o wyłączeniu oraz zgodnie z nowymi regułami proceduralnymi, w szczególności z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (2), strony dokonały samooceny. Obecna współpraca opiera się na porozumieniach umownych, które mogą zostać zmienione lub zakończone w dowolnym momencie, co stanowi różnicę w stosunku do zmiany strukturalnej, jaką niosłoby ze sobą połączenie przedsiębiorstw. W odniesieniu do tras przelotowych Austria–Niemcy przedmiotowa transakcja zmieniłaby opartą na umowie współpracę stron w trwałe powiązanie strukturalne.

16.

W przypadku jeśli nie doszłoby do przedmiotowej transakcji, najbardziej prawdopodobnym wariantem rozwoju sytuacji byłoby – w oparciu o informacje, jakimi dysponuje Komisja – przejęcie OS przez inną linię lotniczą, a dokładnie przez Air France-KLM. Przedsiębiorstwo OS zakończyłoby wówczas swoją poprzedzającą połączenie współpracę z LH oraz swoje członkostwo w sojuszu Star Alliance i dołączyłby do Sky Team.

17.

Tak przedstawiałaby się sytuacja w przypadku obu scenariuszy w odniesieniu do tych tras, gdzie przedmiotowa koncentracja nie wzbudza żadnych poważnych wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem. Komisja uważa jednak, że planowana koncentracja budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem w odniesieniu do tras lotniczych Wiedeń–Stuttgart, Wiedeń–Kolonia, Wiedeń–Frankfurt oraz Wiedeń–Bruksela w przypadku obu wariantów rozwoju sytuacji, a w przypadku scenariusza dotyczącego przejęcia OS przez Air France także w odniesieniu do trasy Wiedeń–Monachium. Kwestię, czy stworzenie trwałego powiązania strukturalnego pomiędzy przedsiębiorstwami LH oraz OS jako takie budzi poważne wątpliwości w odniesieniu do trasy Wiedeń–Monachium, można pozostawić otwartą, ponieważ poważne wątpliwości wskazane w odniesieniu do tego połączenia w przypadku scenariusza dotyczącego przejęcia OS przez Air France-KLM zostaną rozwiane dzięki podjętym przez strony zobowiązaniom. Dla celów niniejszej sprawy kwestię, który z przewidzianych wariantów rozwoju sytuacji stanowi właściwy scenariusz dla oceny przedmiotowej transakcji, można zatem pozostawić otwartą.

4.   Ocena według poszczególnych tras

4.1.   Trasy pomiędzy Austrią a Niemcami

18.

W odniesieniu do trasy Wiedeń–Stuttgart (ok. (300 000–350 000) pasażerów rocznie, z których ok. (250 000–300 000) to pasażerowie kategorii „OiP”) Komisja stwierdza, że przedsiębiorstwa OS oraz Germanwings konkurują ze sobą, w związku z czym transakcja doprowadziłaby do powstania monopolu. W związku z powyższym, w odniesieniu do trasy Wiedeń–Stuttgart, transakcja w postaci, w jakiej ją pierwotnie zgłoszono, wzbudza poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem.

Linia lotnicza

Sezon letni 2008

Sezon zimowy 2008/2009

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

LH

(10-20) %

(10-20) %

(10-20) %

(10-20) %

OS

(10-20) %

(10-20) %

(5-10) %

(10-20) %

Germanwings

(60-70) %

(60-70) %

(70-80) %

(70-80) %

Łącznie

100 %

100 %

100 %

100 %

Źródło: Wielkości szacunkowe udziałów strony zgłaszającej na podstawie bazy danych MIDT. O ile nie wskazano inaczej, wszystkie wymienione dalej dane dotyczące udziału w rynku opierają się na danych MIDT przekazanych przez zgłaszającą stronę.

19.

W odniesieniu do trasy Wiedeń–Kolonia (ok. (250 000–300 000) pasażerów rocznie, z których (250 000–300 000) to pasażerowie kategorii „OiP”) Komisja stwierdza, że przedsiębiorstwa OS oraz Germanwings konkurują ze sobą, w związku z czym połączenie doprowadziłoby do powstania monopolu. Przedsiębiorstwo TUIfly planuje rozpocząć przewozy na tej trasie, jednakże obecnie znajduje się w trakcie procesu zbycia, nie jest zatem jasne, czy i w jakim zakresie TUIfly może wywierać presję konkurencyjną na strony. W związku z powyższym w odniesieniu do trasy Wiedeń–Kolonia transakcja w postaci, w jakiej ją pierwotnie zgłoszono, budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem, przynajmniej w przypadku pasażerów, dla których priorytetem jest czas podróży.

Linia lotnicza

Sezon letni 2008

Sezon zimowy 2008/2009

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

LH

(5-10) %

(0-5) %

(5-10) %

(0-5) %

OS

(5-10) %

(5-10) %

(5-10) %

(5-10) %

Germanwings

(80-90) %

(80-90) %

(80-90) %

(80-90) %

Pozostałe

(0-5) %

(0-5) %

0 %

0 %

Łącznie

100 %

100 %

100 %

100 %

20.

Trasę Wiedeń–Monachium ((350 000–400 000) pasażerów, z których (200 000–250 000) to pasażerowie kategorii „OiP”), będącą trasą łączącą dwa węzły lotnicze, obsługuje zarówno przedsiębiorstwo LH, jak i OS, jak również ich konkurent Niki Luftfahrt GmbH („Niki”). Badanie rynku generalnie potwierdziło udostępnione przez strony dane dotyczące udziałów w rynku. Łączny udział w rynku stron jest znaczący, a wywieraną przez Niki presję konkurencyjną należy uznać za ograniczoną, zwłaszcza w przypadku pasażerów, dla których priorytetem jest czas podróży. Konkurencja w postaci transportu kolejowego również nie może być uznana za silne ograniczenie. W przypadku scenariusza przewidującego przejęcie OS przez Air France-KLM transakcja wyeliminowałaby przynajmniej potencjalną konkurencję pomiędzy stronami. Ponadto bariery utrudniające wejście na rynek zwłaszcza w odniesieniu do przydziałów czasu na start lub lądowanie w Wiedniu oraz Monachium są znaczące. W związku z powyższym, w przypadku scenariusza przewidującego przejęcie OS przez Air France–KLM, w odniesieniu do trasy Wiedeń–Monachium transakcja w postaci, w jakiej ją pierwotnie zgłoszono, budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem.

Linia lotnicza

Sezon letni 2008

Sezon zimowy 2008/2009

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

LH

(50-60) %

(30-40) %

(40-50) %

(30-40) %

OS

(20-30) %

(20-30) %

(20-30) %

(10-20) %

Łącznie LH+OS

(70-80) %

(50-60) %

(70-80) %

(50-60) %

Niki

(20-30) %

(40-50) %

(20-30) %

(30-40) %

Air Berlin

0 %

0 %

0 %

(10-20) %

Pozostałe

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

Łącznie

100 %

100 %

100 %

100 %

21.

Trasa Wiedeń–Frankfurt (ponad (600 000–650 000) pasażerów w 2008 r., z których ok. (400 000–450 000) to pasażerowie kategorii „OiP”) jest trasą łączącą dwa węzły lotnicze, którą obsługują zarówno LH, jak i OS. Ponadto LH obsługuje w ramach umowy o dzieleniu oznakowania linii (ang. „code-share”) wspólne połączenia z Adria Airways, członkiem sojuszu Star Alliance. Pozostali konkurenci to przedsiębiorstwa Niki oraz Air Berlin (Air Berlin obsługuje wspólne połączenia z Niki w ramach umowy o dzieleniu oznakowania linii). Badanie rynku generalnie potwierdziło udostępnione przez strony dane dotyczące udziałów w rynku. W odniesieniu do scenariusza przewidującego współpracę poprzedzającą połączenie transakcja skutkowałaby eliminacją faktycznej konkurencji na trasie, ponieważ doprowadziłaby do wykluczenia przedsiębiorstwa Niki (Niki dzierżawi swoje przydziały czasu na start lub lądowanie od spółki LH na podstawie przeprowadzonej przez LH samooceny w świetle art. 81 traktatu WE dotyczącej spółki joint venture, w ramach której następuje podział kosztów i dochodów; w przypadku zakończenia współpracy pomiędzy LH oraz OS w ramach joint venture, np. na skutek połączenia obu przedsiębiorstw, spółka Niki byłaby zmuszona odstąpić dzierżawione od LH przydziały). W przypadku scenariusza przewidującego przejęcie OS przez Air France-KLM transakcja wyeliminowałaby przynajmniej potencjalną konkurencję pomiędzy stronami.

22.

Jedynym konkurentem na trasie Wiedeń–Frankfurt pozostałaby linia Adria Airways, która nie wywierałaby wystarczającej presji konkurencyjnej na LH/OS, ponieważ również jej przydziały czasu na start lub lądowanie we Frankfurcie dzierżawione są od LH oraz jest ona zależna od wspólnej obsługi połączenia w ramach dzielenia oznakowania linii z LH. Ponadto, nawet jeśli przedsiębiorstwo Niki brane jest pod uwagę, nie stanowi ono silnego ograniczenia dla stron. W przypadku tej trasy ani połączenia lotnicze pomiędzy Bratysławą a Frankfurtem Hahn, ani też konkurencja w postaci transportu kolejowego nie mogą być uznane za wystarczające ograniczenie. Bariery utrudniające wejście na rynek są wyjątkowo duże, ponieważ we Frankfurcie w ciągu całego dnia brak jest dostępnych przydziałów czasu na start lub lądowanie, a obecność LH jest znacząca. W związku z powyższym stwierdza się, że w odniesieniu do trasy Wiedeń–Frankfurt transakcja w postaci, w jakiej ją pierwotnie zgłoszono, wzbudza poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem.

Linia lotnicza

Sezon letni 2008

Sezon zimowy 2008/2009

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

LH

(50-60) %

(30-40) %

(50-60) %

(40-50) %

OS

(20-30) %

(20-30) %

(20-30) %

(20-30) %

Łącznie LH+OS

(70-80) %

(60-70) %

(70-80) %

(60-70) %

Adria Airways

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

Niki

(20-30) %

(20-30) %

(20-30) %

(20-30) %

Air Berlin

0 %

(5-10) %

0 %

(5-10) %

Pozostałe

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

(0-5) %

Wszystkie łącznie

100 %

100 %

100 %

100 %

23.

W przypadku pozostałych badanych tras lotniczych pomiędzy Austrią i Niemcami (Wiedeń–Berlin, Wiedeń–Düsseldorf, Wiedeń–Hamburg, Wiedeń–Hanower, Wiedeń–Norymberga, Monachium–Linz, Wiedeń–Drezno, Wiedeń–Lipsk, Salzburg–Düsseldorf, Graz–Düsseldorf, Linz–Düsseldorf, Innsbruck–Frankfurt, Salzburg–Frankfurt, Innsbruck–Hamburg, Klagenfurt–Monachium, Graz–Frankfurt, Graz–Monachium, Graz–Stuttgart oraz Linz–Frankfurt) transakcja nie budzi wątpliwości co do zgodności z regułami konkurencji, niezależnie od porównywanego scenariusza alternatywnego, ponieważ nie zakłóciłaby w znaczącym stopniu skutecznej konkurencji na tych trasach.

4.2.   Trasy pomiędzy Austrią a Szwajcarią

24.

Transakcja nie budzi poważnych wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem, ponieważ nie zakłóciłaby w znaczącym stopniu skutecznej konkurencji na trasach pomiędzy Austrią a Szwajcarią, tzn. na trasach Wiedeń–Bazylea, Wiedeń–Genewa oraz Wiedeń– Zurych.

4.3.   Wiedeń–Bruksela

25.

Na trasie Wiedeń–Bruksela całkowita liczba pasażerów w 2008 r. wyniosła (350 000–400 000), w tym około (250 000–300 000) pasażerów kategorii „OiP”. Oprócz przewoźników takich jak OS oraz SN, SkyEurope, tanie linie lotnicze, obsługuje jedno połączenie dziennie na tej trasie. W kategoriach konkurencji rynkowej SkyEurope nie stanowi dużego ograniczenia dla stron. Obsługiwanych przez spółkę Ryanair lotów na trasie Bratysława–Charleroi również nie można uznać za wystarczającą konkurencję dla powstałego na skutek połączenia podmiotu. W związku z powyższym w odniesieniu do trasy Bruksela–Wiedeń transakcja w postaci, w jakiej ją pierwotnie zgłoszono, budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem.

Linia lotnicza

Sezon letni 2008

Sezon zimowy 2008/2009

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

Priorytet – czas podróży

Wszyscy pasażerowie

SN

(0-5) %

(20-30) %

(0-5) %

(20-30) %

OS

(50-60) %

(30-40) %

(60-70) %

(40-50) %

BMI

(0-5) %

0 %

(0-5) %

(0-5) %

Łącznie

(50-60) %

(50-60) %

(60-70) %

(60-70) %

SkyEurope

(40-50) %

(40-50) %

(30-40) %

(30-40) %

Źródło: Szacunkowe wielkości udziałów stron na podstawie danych bazy MIDT. Udział stron w rynku w przypadku pasażerów SN, dla których priorytetem jest czas podróży, wydaje się być znacząco niedoszacowany z uwagi na fakt, że SN nie oferowała biletów w klasie „business”, przy czym w szacunkach dotyczących stron nie uwzględniono sprzedaży biletów SN w elastycznej taryfie „b.flex economy+”, jednocześnie udział w rynku SkyEurope wydaje się wysoce przeszacowany, jeśli uwzględni się, że linia ta obsługuje zaledwie jedno połączenie dziennie.

4.4.   Wiedeń–Londyn

26.

Transakcja nie budzi poważnych wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem, ponieważ nie zakłóciłaby w znaczącym stopniu skutecznej konkurencji na trasie Wiedeń–Londyn.

4.5.   Pokrywanie się tras bezpośrednich i pośrednich oraz pośrednich i pośrednich

27.

Transakcja nie budzi poważnych wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem, ponieważ nie zakłóciłaby w znaczącym stopniu skutecznej konkurencji na pokrywających się trasach bezpośrednich i pośrednich oraz pośrednich i pośrednich obsługiwanych przez strony.

5.   Wniosek

28.

Biorąc pod uwagę przedstawione okoliczności, Komisja doszła do wniosku, że koncentracja w formie, w jakiej została pierwotnie zgłoszona, budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem, ponieważ prawdopodobnie doprowadziłaby do znacznego zakłócenia skutecznej konkurencji na trasach Wiedeń–Stuttgart, Wiedeń–Kolonia, Wiedeń–Monachium, Wiedeń–Frankfurt oraz Wiedeń–Bruksela. Transakcja nie budzi zastrzeżeń w zakresie zgodności z regułami konkurencji w odniesieniu do pozostałych przedmiotowych tras.

F.   Pozostałe rynki, na które ma wpływ koncentracja

29.

W odniesieniu do rynków transportu lotniczego ładunków oraz sprzedaży miejsc lotniczych organizatorom turystyki, na które koncentracja wywiera wpływ horyzontalny, Komisja doszła do wniosku, że planowana transakcja nie zakłóca w znaczący sposób skutecznej konkurencji na żadnym z nich.

30.

W odniesieniu do rynków usług w zakresie obsługi technicznej, napraw i remontów (tzw. usługi MRO – ang. „maintenance, repair and overhaul”), usług cateringowych podczas lotu oraz obsługi naziemnej, na które koncentracja ma wpływ w układzie pionowym, Komisja doszła do wniosku, że planowana transakcja nie zakłóca w znaczący sposób skutecznej konkurencji na żadnym z nich.

G.   Wpływ pomocy państwa udzielonej spółce OS na skuteczną konkurencję

31.

Spółka OS zmaga się obecnie z problemami finansowymi. W dniu 19 stycznia 2009 r. Komisja zatwierdziła pomoc na ratowanie w postaci 100 % gwarancji na pożyczkę w wysokości 200 mln EUR udzieloną OS. Równolegle do przeprowadzonej oceny transakcji pod kątem przepisów rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw Komisja poddała ocenie warunki, na jakich LH chce nabyć austriacki pakiet akcji spółki OS, oraz zwiększenie kapitału spółki o 500 mln EUR, które ÖIAG zamierza przekazać OS, na mocy określonych w Traktacie zasad pomocy państwa.

H.   Proponowane zobowiązania

32.

LH zobowiązało się przekazać bezpłatnie przydziały czasu na start lub lądowanie, w ramach 20 min wymaganego czasu, w portach lotniczych w Wiedniu, Stuttgarcie, Kolonii, Monachium, Frankfurcie oraz Brukseli na każdej z pięciu tras, w odniesieniu do których Komisja zgłosiła poważne zastrzeżenia (dalej „wskazane pary miast”), w wymiarze nieprzekraczającym: trzech połączeń dziennie na trasie Wiedeń–Stuttgart, trzech połączeń dziennie na trasie Wiedeń–Kolonia (lecz nie więcej niż 18 połączeń tygodniowo), czterech połączeń dziennie na trasie Wiedeń–Monachium, pięciu połączeń dziennie na trasie Wiedeń–Frankfurt oraz czterech połączeń dziennie na trasie Wiedeń–Bruksela (lecz nie więcej niż 24 połączenia tygodniowo). Przydziały czasu na start lub lądowanie, które mają zostać przekazane, mogą zostać pomniejszone o posiadane już przez konkurentów przydziały.

33.

Na trasie Wiedeń–Frankfurt oraz Wiedeń–Monachium umożliwi się liniom lotniczym Niki wymianę posiadanych przydziałów czasu na start lub lądowanie na przydziały o innych porach, a na trasie Wiedeń–Frankfurt Niki zyskałby prawa nabyte do przydziałów czasu na start lub lądowanie, które obecnie dzierżawi od LH. W ramach zobowiązań przewiduje się również procedurę przydzielania przydziału czasu na start lub lądowanie, ułatwiającą planowanie lotów w przypadku pojawienia się nowych podmiotów. Te ostatnie (za wyjątkiem nowych podmiotów należących do sojuszu Star Alliance) będą mogły korzystać z praw nabytych dotyczących przydziałów czasu na start lub lądowanie, jeśli w trakcie dwóch kolejnych sezonów IATA obsługiwały loty na trasie/trasach łączących wskazane pary miast, za wyjątkiem trasy Wiedeń–Frankfurt, w wypadku której wymaga się wykazania obsługi linii w trakcie ośmiu kolejnych sezonów IATA. W ramach zobowiązań oferuje się też nowym podmiotom możliwość zawarcia specjalnego porozumienia o podziale zysków oraz dzieleniu oznakowania linii zezwalającego na umieszczenie ich oznakowania w przypadku lotów, których faktyczne miejsce odlotu i przylotu znajduje się w Austrii, Niemczech lub Belgii, pod warunkiem że część podróży obejmuje wskazane pary miast; a także możliwość zawarcia porozumień międzyliniowych oraz w zakresie transportu intermodalnego, a także umów dotyczących dostępu do programu lojalnościowego „frequent flyer”.

I.   Ocena zaproponowanych zobowiązań

34.

Przedstawione przez strony zobowiązania tworzą obszerny pakiet, uwzględniający dotychczasowe doświadczenia w zakresie środków zaradczych stosowanych w przypadkach połączeń przedsiębiorstw w sektorze lotnictwa. W zobowiązaniach tych wzięto pod uwagę, że brak wystarczającej liczby przydziałów czasu na start lub lądowanie stanowi poważną przeszkodę dla wejścia nowych podmiotów na trasach, które stały się przedmiotem zastrzeżeń w omawianej sprawie. W związku z tym zobowiązania mają na celu usunięcie tego rodzaju przeszkód i ułatwienie nowym podmiotom obejmowania tras, których dotyczyły zastrzeżenia w kwestii konkurencji.

35.

Zobowiązania zostały poddane testowi rynkowemu, w ramach którego zasięgnięto opinii klientów i konkurentów stron oraz innych uczestników rynku. Większość respondentów biorących udział w badaniu potwierdziła, że proponowane zobowiązania w wystarczającej mierze ułatwiłyby wejście na rynek lub też rozwój w przypadku wskazanych par miast oraz że rozwiałyby obawy związane z planowaną koncentracją. Trzech respondentów zadeklarowało, że rozważyliby wejście na rynki wskazanych par miast. Komisja stwierdziła, że zobowiązania prawdopodobnie doprowadzą do wejścia na rynek bądź też ekspansji jednej lub kilku linii lotniczych w przypadku wskazanych par miast w odpowiednim czasie, co będzie wystarczającym ograniczeniem dla powstałego w wyniku połączenia obu spółek podmiotu i usunie zgłoszone poważne wątpliwości.

J.   Podsumowanie

36.

Koncentracja w postaci, w jakiej została pierwotnie zgłoszona, spowodowałaby w znacznym stopniu zakłócenie skutecznej konkurencji na wspólnym rynku bądź też jego istotnej części. Strona zgłaszająca przedstawiła jednakże zestaw środków zaradczych, które miałyby usunąć zgłoszone wątpliwości w zakresie reguł konkurencji. W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że koncentracja po uwzględnieniu zmian związanych ze zobowiązaniami nie skutkowałaby znaczącym zakłóceniem skutecznej konkurencji, pod warunkiem że strona zgłaszająca wypełni podjęte zobowiązania.

37.

W związku z powyższym przedmiotowa koncentracja jest zgodna ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumieniem EOG na mocy art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG pod warunkiem dotrzymania zobowiązań określonych w załączniku do decyzji Komisji.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/17


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 3 sierpnia 2009 r.

uchylającej decyzję Komisji C(2006) 412 z dnia 15 lutego 2006 r.

(notyfikowana jako dokument nr C(2009) 6055 wersja ostateczna)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/08

Dnia 15 lutego 2006 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą nałożenia sankcji na spółkę Sellafield Limited (występującą wówczas pod firmą British Nuclear Group Sellafield Limited) na mocy art. 83 ust. 1 lit. a) Traktatu Euratom („decyzja z 2006 r.”). Niniejszym Komisja publikuje zasadniczą treść decyzji z dnia 3 sierpnia 2009 r., bez uszczerbku dla pełnego obowiązywania samej decyzji.

(1)

Zgodnie z rozdziałem VII Traktatu Euratom Komisja kontroluje ewidencję materiałów jądrowych we Wspólnocie. Decyzję z 2006 r. ograniczono do kwestii jakości procedur ewidencji i sprawozdawczości stosowanych w zakładzie Sellafield.

(2)

Sankcja w formie ostrzeżenia została nałożona przy założeniu, że Sellafield Limited w określonym terminie po opublikowaniu decyzji z 2006 r. wykaże, że wdrożyła odpowiednie i skuteczne środki zaradcze w odniesieniu do stwierdzonych zaniedbań i przyczyn naruszenia przepisów, oraz że dysponuje właściwymi środkami służącymi stałej poprawie jakości i funkcjonowania swojego systemu ewidencji i kontroli materiałów jądrowych.

(3)

Ostrzeżenie zostało udzielone przy założeniu, że Sellafield Limited wykaże w określonym dalszym terminie, że wprowadzone środki zaradcze odniosły zamierzony skutek.

(4)

Na koniec wyznaczonego okresu rozpoczynającego się w dniu publikacji decyzji z 2006 r. poproszono Sellafield Limited o przedłożenie Komisji sprawozdania uwzględniającego szczegółowe informacje na temat wdrożonych środków zaradczych.

(5)

Na koniec określonego dalszego terminu poproszono Sellafield Limited o przedłożenie Komisji sprawozdania uwzględniającego szczegółowe informacje na temat określonych rezultatów uzyskanych dzięki wdrożeniu środków zaradczych.

(6)

Dnia 27 kwietnia 2006 r. spółka Sellafield Limited wniosła do Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich (SPI) skargę o unieważnienie decyzji Komisji z dnia 15 lutego 2006 r. Na mocy art. 83 ust. 2 akapit drugi Traktatu Euratom skutki prawne decyzji Komisji z dnia 15 lutego 2006 r. zostały odpowiednio zawieszone w momencie wniesienia skargi do SPI.

(7)

Przedstawiciele służb Komisji i Sellafield Limited uzgodnili zawieszenie postępowania przed SPI w celu wypracowania wspólnego rozwiązania dotyczącego zastrzeżeń Komisji, które byłoby alternatywą dla postępowania przed sądem.

(8)

Przedstawiciele Sellafield Limited i Komisji brali udział w regularnych spotkaniach mających na celu określenie wymaganej poprawy w zakresie procedur kontroli materiałów jądrowych w zakładzie Sellafield i uzgodnienie programu realizacji celów zakładającego wprowadzenie konkretnych korekt przez Sellafield Limited w odniesieniu do wymogów w zakresie procedur kontroli w zakładzie Sellafield.

(9)

Spółka Sellafield Limited przedstawiła również zmienioną wersję dokumentu zatytułowanego „Sellafield Safeguards Improvement Program” (SSIP) (program poprawy procedur kontroli dla zakładu Sellafield). SSIP jest bieżącym programem opracowanym w zakładzie Sellafield, który służy również, między innymi, do wspierania realizacji i technicznej kontynuacji działań określonych w programie realizacji celów.

(10)

Spotkania przedstawicieli służb Komisji i Sellafield Limited odbywały się regularnie w celu oceny postępów w zakresie odpowiednio programu realizacji celów i dokumentu SSIP.

(11)

Przeprowadzone przez przedstawicieli służb Komisji analiza i weryfikacja na miejscu końcowego sprawozdania zarządu dotyczącego wykonania programu realizacji celów wykazały, że Sellafield Limited podjęła niezbędne kroki w związku z zastrzeżeniami, które skłoniły Komisję do podjęcia decyzji z 2006 r.

(12)

W związku z tym Komisja uznała w tej sytuacji za właściwe uchylić decyzję z 2006 r. zawierającą ostrzeżenie dla Sellafield Limited. Komisja uwzględniła również fakt, że Sellafield Limited kontynuuje wdrażanie SSIP. Intencją Komisji była ponadto kontynuacja nadzoru nad realizacją celów – także po przyjęciu niniejszej decyzji – za pomocą rutynowych działań przewidzianych w rozdziale 7 Traktatu Euratom.

(13)

Decyzja Komisji C(2006) 412 z dnia 15 lutego 2006 r. została uchylona, a decyzja o uchyleniu została przekazana adresatowi (Sellafield Limited) i władzom Zjednoczonego Królestwa.


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/19


Komunikat Komisji w ramach wykonania rozporządzenia Komisji (WE) nr 643/2009 w sprawie wykonania dyrektywy 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla urządzeń chłodniczych przeznaczonych dla gospodarstw domowych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/09

1.   Publikacja tytułów i odniesień do metod pomiaru (1) w ramach wykonania rozporządzenia (WE) nr 643/2009, a w szczególności jego załącznika III.

Mierzony parametr

Organizacja

Odniesienie

Tytuł

Terminy, definicje, symbole i klasyfikacja

CEN

Klauzule 3 i 4 normy EN 153. W przypadku, gdy klauzule 3 i 4 normy EN 153 stoją w sprzeczności z definicjami zawartymi w art. 2 i załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, pierwszeństwo ma to rozporządzenie.

Metody pomiaru zużycia energii elektrycznej oraz związane z tym charakterystyki domowych chłodziarek, sprzętu do przechowywania zamrożonej żywności, zamrażarek i ich zestawów zasilanych z sieci elektrycznej

Ogólne warunki badań

CEN

Klauzula 8 normy EN 153. W przypadku, gdy klauzula 8 normy EN 153 stoi w sprzeczności z warunkami zawartymi w części 1 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, pierwszeństwo ma to rozporządzenie.

Zbieranie i usuwanie wody powstałej w wyniku odszraniania

CEN

Klauzula 5 normy EN 153

Temperatury przechowywania

CEN

Klauzule 6 i 13 normy EN 153. W przypadku, gdy klauzule 6 i 13 normy EN 153 stoją w sprzeczności z tabelą 4 załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, pierwszeństwo ma to rozporządzenie.

Ustalenie wymiarów liniowych, objętości i powierzchni

CEN

Klauzula 7 normy EN 153

Zużycie energii

CEN

Klauzula 15 normy EN 153

Czas wzrostu temperatury

CEN

Klauzula 16 normy EN 153

Zdolność zamrażania

CEN

Klauzula 17 normy EN 153

Wbudowane urządzenia chłodnicze

CEN

Załącznik D normy EN 153

Cechy znamionowe i procedura kontroli

CEN

Załącznik E normy EN 153. W przypadku, gdy załącznik E normy EN 153 stoi w sprzeczności z tabelą 1 załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, pierwszeństwo ma to rozporządzenie.

Zawartość raportu z badań, ocena

CEN

Klauzule 20 i 21 normy EN 153

Hałas

Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

IEC 60704-2-14

Elektryczne przyrządy do użytku domowego i podobnego – Procedura badania hałasu – część 2-14: Wymagania szczegółowe dla chłodziarek, urządzeń przechowywania mrożonych produktów żywnościowych i zamrażarek

Zużycie energii

Komisja Europejska

Rozporządzenie (WE) nr 1275/2008

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1275/2008 z dnia 17 grudnia 2008 r. w sprawie wykonania dyrektywy 2005/32/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów dotyczących ekoprojektu dla zużycia energii przez elektryczne i elektroniczne urządzenia gospodarstwa domowego i urządzenia biurowe w trybie czuwania i wyłączenia

Wilgotność komory do przechowywania wina

Komisja Europejska

Część 2 lit. d) niniejszego komunikatu

Metoda pomiaru w odniesieniu do urządzeń do przechowywania wina

2.   Metoda pomiaru w odniesieniu do urządzeń do przechowywania wina

a)   Ogólne warunki badań:

okres badania jest określony zgodnie z klauzulą 8 normy EN 153,

zmiany temperatury przechowywania w czasie mierzy się trzy razy w następujący sposób: pierwszego pomiaru dokonuje się przy najniższej ustalonej temperaturze otoczenia dla klasy klimatycznej (klas klimatycznych) urządzenia do przechowywania wina, drugiego pomiaru dokonuje się przy temperaturze otoczenia + 25 °C, a trzeciego przy najwyższej ustalonej temperaturze otoczenia dla klasy klimatycznej (klas klimatycznych) urządzenia do przechowywania wina,

pomiaru aktywnej lub pasywnej kontroli wilgotności komory dokonuje się przy wilgotności otoczenia wynoszącej między 50 % a 75 % i przy temperaturze otoczenia wynoszącej + 25 °C,

pomiaru aktywnej lub pasywnej kontroli wilgotności komory i zmiany w czasie temperatury przechowywania przy temperaturze otoczenia wynoszącej + 25 °C można dokonać równocześnie,

średnią temperaturę przechowywania dla każdej komory (twma ) ustala się na + 12 °C lub najbliższą zimniejszą temperaturę.

b)   Średnią temperaturę przechowywania (twma ) dla każdej komory oblicza się w następujący sposób:

Formula

gdzie

—   twim= zintegrowana średnia czasowa chwilowej wartości temperatury jednego opakowania 500 g środka symulującego żywność (pakiet M) umieszczonego w punkcie (punktach) pomiaru (Twi ) zgodnie z rys. 1,

—   n= liczba opakowań środka symulującego żywność (pakietów M) umieszczonych w punkcie (punktach) pomiaru (Twi ), 1 ≤ n ≤ 3.

c)   Zmiana temperatury przechowywania w czasie, zwana dalej „amplitudą temperatury”, jest mierzona w każdym punkcie pomiaru (Twi ) zgodnie z rys. 1. Oblicza się ją jako średnią wartość różnicy między najcieplejszą i najzimniejszą chwilową wartością temperatury (twi ) pomiędzy dwoma kolejnymi zatrzymaniami systemu chłodzącego w okresie badania. Jeżeli nie jest możliwe określenie zatrzymania systemu chłodzącego, należy zastosować kolejne okresy 4 godzin.

Uznaje się, że zmiana temperatury przechowywania w czasie spełniła warunek dotyczący nieprzekroczenia 0,5 K, wymieniony w lit. n) ppkt (ii) załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, gdy średnia wszystkich amplitud temperatury w każdym punkcie pomiaru (Twi ) wynosi mniej niż 0,5 K przy trzech badanych temperaturach otoczenia.

d)   Względna wilgotność każdej komory (Hwm ) jest obliczana w procentach i zaokrąglona do najbliższej wartości całkowitej, zgodnie z poniższym:

Hwm jest mierzona za pomocą czujnika wilgotności umieszczonego w punkcie pomiaru (Tw2 ) zgodnie z rys. 1,

w przypadku urządzeń do przechowywania wina z jednymi drzwiami, podzielonego przez zamocowane na stałe lub przesuwane podzielniki na oddzielne komory o niezależnej kontroli temperatury, Hwm jest mierzona dla każdej komory zgodnie z rys. 1,

uznaje się, że aktywna lub pasywna kontrola wilgotności komory spełnia wymóg zakresu 50 % do 80 % wymieniony w lit. n) ppkt (iii) załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 643/2009, gdy mierzona względna wilgotność (Hwm ) utrzymuje się w zakresie 50 % do 80 % w okresie badania,

jeżeli wysokość komory lub podkomory (hw ) jest mniejsza niż 400 mm (rys. 1), nie dokonuje się pomiaru Hwm dla tej komory lub podkomory.

Rys. 1: Punkty pomiaru (Twi ) w komorach do przechowywania wina

(wymiary w milimetrach)

Widok z przodu

Widok z boku

Image

Gdzie:

—   hw= wysokość w milimetrach komory do przechowywania wina,

—   D1 i D2= odległość między liniami referencyjnymi stosowanymi do ustalenia objętości netto,

jeżeli występuje szuflada, półka nad szufladą jest umieszczona na najniższej możliwej pozycji zgodnie z ilustracją w pkt 1 rys. 1,

punkty pomiaru temperatury (Twi ) muszą znajdować się w równej odległości od boków komory, w punktach D1/2 lub D2/2 zgodnie z rys. 1,

punkt pomiaru wilgotności musi znajdować się w pobliżu Tw2 z dokładnością do 100 mm zgodnie z pkt. 2 rys. 1,

jeżeli hw > 400, stosuje się trzy punkty pomiaru temperatury (Tw1 , Tw2 i Tw3 ),

jeżeli 300 < hw ≤ 400, stosuje się dwa punkty pomiaru temperatury (Tw1 i Tw3 ),

jeżeli hw ≤ 300 mm, stosuje się jeden punkt pomiaru temperatury (Tw2 ).


(1)  Niniejsze tymczasowe metody powinny ostatecznie zostać zastąpione przez zharmonizowane normy. Jeżeli są one dostępne, odniesienia do zharmonizowanych norm będą opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zgodnie z art. 9 i 10 dyrektywy 2009/125/WE.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/24


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/10

Numer środka pomocy państwa

X 798/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

421-40306-BY/0009

Nazwa regionu (NUTS)

Bayern

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Technologie- und Förderzentrum im Kompetenzzentrum für Nachwachsende Rohstoffe (TFZ)

Schulgasse 18

94315 Straubing

DEUTSCHLAND

http://www.tfz.bayern.de/

Nazwa środka pomocy

Bayern: Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Artikel 23 und 44 der Bayer. Haushaltsordnung und die Verwaltungsvorschriften hierzu

Grundsätze zur Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 800/2008 der Kommission vom 6. August 2008 zur Erklärung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt in Anwendung der Artikel 87 und 88 des EG-Vertrags

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.10.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

4,00 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania podstawowe (art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

50 %

10 %

Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c))

25 %

10 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32)

65 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds_fue.pdf

Numer środka pomocy państwa

X 967/09

Państwo członkowskie

Litwa

Numer referencyjny państwa członkowskiego

LT

Nazwa regionu (NUTS)

Lithuania

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Nazwa środka pomocy

Ekonomikos augimo veiksmų programos II prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ VP2-2.2-ŪM-02-V priemonė „Asistentas-2“

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. spalio 8 d. įsakymas Nr. 4-485 „Dėl VP2-2.2-ŪM-02-V priemonės „Asistentas-2“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 123-5292)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

8.10.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

15,00 LTL (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos patvirtinimo – 60,00 LTL (mln.)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

50 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=355020&p_query=&p_tr2=

Numer środka pomocy państwa

X 969/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Oldenburg (Old.), Landkr

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Nazwa środka pomocy

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Stadt Oldenburg, Stau 73, 26105 Oldenburg

Projekt: EFA

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.1.2010–31.12.2011

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,04 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

10 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.ms.niedersachsen.de

Numer środka pomocy państwa

X 970/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Osnabrueck, Landkr

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Nazwa środka pomocy

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Unternehmerverband Einzelhandel Osnabrück-Emsland e.V., Herrenteichstr. 5, 49074 Osnabrück

Projekt: PRIMA

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.1.2010–30.6.2011

Sektor(-y) gospodarki

Handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych i motocykli

Rodzaj beneficjenta

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,11 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

10 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.ms.niedersachsen.de

Numer środka pomocy państwa

X 971/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Braunschweig, Krfr.St.

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

NBank

Günther-Wagner-Allee 12—16

30177 Hannover

DEUTSCHLAND

http://www.nbank.de

Nazwa środka pomocy

Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Bildungswerk ver.di, Julius-Konegen-Str. 24 b, 38114 Braunschweig

Projekt: „AFA — Aufstieg für Frauen in der Altenpflege“

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.1.2010–31.12.2010

Sektor(-y) gospodarki

Opieka zdrowotna i pomoc społeczna

Rodzaj beneficjenta

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,09 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

10 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.ms.niedersachsen.de


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/29


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/11

Numer środka pomocy państwa

X 667/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Hamburg

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Nazwa środka pomocy

Erstellung einer KWK-Anlage im Gebäude 118 für das Werk 1

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

§ 44 LHO (Hamburg)

http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15

Rodzaj środka pomocy

Pomoc ad hoc

Beiersdorf AG

Zmiany istniejącego środka pomocy

Data przyznania pomocy

7.7.2009

Sektor(-y) gospodarki

Produkcja mydła i detergentów, środków myjących i czyszczących, wyrobów kosmetycznych i toaletowych

Rodzaj beneficjenta

Duże przedsiębiorstwo

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

0,09 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22)

15 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html

Numer środka pomocy państwa

X 757/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Hamburg

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Nazwa środka pomocy

Primärenergieeinsparung und CO2-Vermeidung bei der Herstellung von Malz durch den Einsatz einer Wärmepumpe in Verbindung mit einem Blockheizkraftwerk

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

§ 44 LHO (Hamburg)

http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15

Rodzaj środka pomocy

Pomoc ad hoc

Tivoli Malz GmbH

Zmiany istniejącego środka pomocy

Data przyznania pomocy

4.6.2009

Sektor(-y) gospodarki

Produkcja słodu

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

0,33 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22)

17 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html

Numer środka pomocy państwa

X 771/09

Państwo członkowskie

Estonia

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Estonia

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Eesti Vabariik

Lasnamäe 2

11412 Tallinn

EESTI/ESTONIA

http://www.eas.ee

Nazwa środka pomocy

Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

„Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord” (RTL, 21.8.2009, 67, 992).

„Perioodi 2007–2013 struktuuritoetuse seadus” (RT I 2006, 59, 440).

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

24.8.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

19,60 EEK (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Euroopa Regionaalarengufond (ERDF) – 19,60 EEK (miljonites)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

50 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13213266

Numer środka pomocy państwa

X 953/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

421-40306-BY/0010

Nazwa regionu (NUTS)

Bayern

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten (FÜAK)

Am Lurzenhof 3c

84036 Landshut

DEUTSCHLAND

http://www.fueak.bayern.de/

Nazwa środka pomocy

Bayern: Qualifizierung von landwirtschaftlichen Unternehmerinnen und Unternehmern sowie deren Kooperationspartnern; Vollzugsanweisung zur Durchführung von Qualifizierungsmaßnahmen

421-40306-BY/0010

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Bayerisches Gesetz zur nachhaltigen Entwicklung der Agrarwirtschaft und des ländlichen Raumes — Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz BayAgrarWiG (Art. 7 Abs. 1 Nr. 1, 5, 7 und Art. 15 BayAgrarWiG)

Bayerische Haushaltsordnung (BayHO)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

8.12.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,10 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26)

50 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/qualifizierung.pdf

Numer środka pomocy państwa

X 954/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Emilia-Romagna

Obszary mieszane

Organ przyznający pomoc

Regione Emilia-Romagna — DG Cultura Formazione Lavoro

Viale Aldo Moro 38

40127 Bologna BO

ITALIA

http:/www.regione.emilia-romagna.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Regione Emilia-Romagna appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale, rivolti a favorire l'occupazione

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Delibera della Giunta Regionale n. 1916 del 30 novembre 2009 — Pubblicata sul BURER n. 214 del 16.12.2009 — Parte II

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

30.11.2009–30.6.2014

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

3,75 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

«Programma Operativo della Regione Emilia-Romagna FSE Obiettivo 2 “Competitività regionale e occupazione” 2007-2013», approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 5327 del 26.10.2007 — 5,50 milioni di EUR

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40)

50 %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41)

75 %

Pomoc na rekompensatę dodatkowych kosztów związanych z zatrudnieniem pracowników niepełnosprawnych (art. 42)

100 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.emiliaromagnasapere.it/operatori/atti-amministrativi/delibere_aiuti


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/34


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/12

Numer środka pomocy państwa

X 626/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Berlin

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Senatsverwaltung für Integration, Arbeit und Soziales

Oranienstraße 106

10969 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.berlin.de/sen/ias/index.html

Nazwa środka pomocy

Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin

(Förderung des Besuchs einer Berufsschule außerhalb Berlins bei Splitterberufen)

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

§§ 23, 44 Landeshaushaltsordnung Berlin Verwaltungsvorschriften über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22, S. 1366-1368 vom 25.5.2007)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.4.2007–31.3.2010

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,12 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Inne, Dotacja betroffene Wirtschaftszweige: Wirtschaftszweige, in denen in Berufen ausgebildet wird und für die in Berlin wegen der geringen Anzahl von Auszubildenden kein Berufsschulunterricht angeboten wird.

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

80 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung

http://www.hwk-berlin.de/fbb

Numer środka pomocy państwa

X 627/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Hamburg

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Behörde für Umwelt und Stadtentwicklung

Stadthausbrücke 8

20355 Hamburg

DEUTSCHLAND

http://www.hamburg.de/umwelt

Nazwa środka pomocy

Deckung von Forschungsausgaben im Rahmen des Projekts TERM (Erschließung der Ressource Mikroalgen)

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

§ 44 der Landeshaushaltsordnung, Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt (hmbGVBl.) 1972, S. 10, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 20. November 2007 (HmbGVBl. S. 402)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc ad hoc

Strategic Science Consult GmbH

Zmiany istniejącego środka pomocy

Data przyznania pomocy

11.6.2009

Sektor(-y) gospodarki

Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie biotechnologii

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu

0,15 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania podstawowe (art. 31 ust. 2 lit. a))

100 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.hamburg.de/erneuerbare/nofl/350474/start-bioenergie.html

Numer środka pomocy państwa

X 637/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

421-40306-SN/0001

Nazwa regionu (NUTS)

Chemnitz, Dresden, Leipzig

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Sächsisches Landesamt für Umwelt, Landwirtschaft und Geologie

Postfach 54 01 37

01311 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.smul.sachsen.de/lfulg

Nazwa środka pomocy

Sachsen: Förderrichtlinie des Freistaates Sachsen zur Absatzförderung der Land- und Ernährungswirtschaft (RL AbsLE)

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO) in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Artikel 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352), insbesondere §§ 23 und 44

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Zmiany XA 7008/08

Czas trwania pomocy

1.1.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

4,20 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26)

50 %

Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27)

50 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.revosax.sachsen.de/Details.do?sid=9571212965114


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/37


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/13

Numer środka pomocy państwa

X 3/10

Państwo członkowskie

Węgry

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Hungary

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Nemzeti Kutatási és Technológiai Hivatal

Budapest

Neumann János u. 1/c.

1117

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

http://www.nkth.gov.hu

Nazwa środka pomocy

Innovációs Alapból nyújtott regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás, képzési támogatás, kis- és középvállalkozások részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás, kis- és középvállalkozások vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

A Nemzeti Kutatási és Technológiai Alapról szóló 2003. évi XC. törvény 8. §;

a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól szóló 146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet módosításának, és a pénzügyi válság kapcsán nyújtott átmeneti támogatás – támogatási program bejelentése

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

24.10.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

13 200,00 HUF (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

50 %

20 %

Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26)

50 %

Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27)

50 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

25 %

20 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0700146.KOR

146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól

Numer środka pomocy państwa

X 4/10

Państwo członkowskie

Węgry

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Hungary

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség Regionális Fejlesztési Programok Irányító Hatóság

Budapest

Wesselényi u. 20–22.

1077

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

http://www.nfu.hu

Nazwa środka pomocy

Regionális Operatív Programból nyújtott: regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás; kkv vásárokon való részvételéhez, kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás; képzési célú támogatás; újonnan létrehozott kisvállalkozások részére nyújtható támogatás; NFGM-megtakarítási intézkedésekhez környezetvédelmi beruházási támogatás

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

19/2007. (VII. 30.) MeHVM rendelet az Új Magyarország Fejlesztési Tervben szereplő Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

25.7.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

110 000,00 HUF (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

ROP – 93 500 HUF (millió)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

50 %

Pomoc dla nowo utworzonych małych przedsiębiorstw (art. 14)

35 %

Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21)

60 %

Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26)

50 %

Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27)

50 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

25 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.nfu.hu/download/24823/19-2007.%20%28VII.%2030.%29%20MeHVM%20rendelet.doc


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisji Europejskiej

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/40


Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych

2010/C 16/14

1.   Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. (1) w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej Komisja zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli.

2.   Procedura

Producenci unijni mogą złożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, iż wygaśnięcie środków może spowodować kontynuację lub ponowne wystąpienie dumpingu i szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci unijni będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu.

3.   Termin

Producenci unijni mogą przedłożyć pisemny wniosek o dokonanie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury, tak by dotarł on do Dyrekcji Generalnej ds. Handlu Komisji Europejskiej (Wydział H-1) N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) w jakimkolwiek terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie później niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.   Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 384/96.

Produkt

Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu

Środki

Odnośny akt prawny

Data wygaśnięcia

Furoaldehyd

Chińska Republika Ludowa

Cło anty-dumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 639/2005 (Dz.U. L 107 z 28.4.2005, s. 1)

29.4.2010 r.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Faks +32 22956505.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisji Europejskiej

22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/41


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5771 – CSN/Cimpor)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/15

1.

W dniu 14 stycznia 2010 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Companhia Siderúrgica Nacional („CSN”, Brazylia) zamierza przejąć w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Cimpor – Cimentos de PortugaL, SGPS, S.A („Cimpor”, Portugalia) w drodze oferty publicznej.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa CSN: produkcja stali, górnictwo, logistyka,

w przypadku przedsiębiorstwa Cimpor: produkcja cementu.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5771 – CSN/Cimpor, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.


22.1.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 16/42


Zawiadomienie opublikowane na podstawie art. 27 ust. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie COMP/B-1/39.317 – E.ON gaz

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2010/C 16/16

1.   WPROWADZENIE

(1)

W przypadkach, w których Komisja zamierza przyjąć decyzję nakazującą zaprzestanie naruszania prawa i gdy zainteresowane strony zaproponują zobowiązania uwzględniające zastrzeżenia wyrażone przez Komisję we wstępnej ocenie, zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja może zdecydować o uczynieniu takich zobowiązań wiążącymi dla przedsiębiorstw. Decyzja taka może zostać przyjęta na czas określony i oznacza, że nie ma już dalszych podstaw do podejmowania działań przez Komisję. Zgodnie z art. 27 ust. 4 wspomnianego rozporządzenia Komisja publikuje zwięzłe streszczenie sprawy i zasadniczą treść zobowiązań. Zainteresowane strony mogą przedłożyć swoje uwagi w terminie wyznaczonym przez Komisję.

2.   STRESZCZENIE SPRAWY

(2)

W dniu 22 grudnia 2009 r. Komisja przyjęła ocenę wstępną na mocy art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 dotyczącą domniemanych naruszeń prawa przez spółkę E.ON AG, Düsseldorf, i jej spółki zależne na niemieckich rynkach gazu („E.ON”).

(3)

Zgodnie ze wstępną oceną E.ON jest na rynku przesyłu gazu przedsiębiorstwem dominującym w ramach swojej sieci gazu ziemnego typu L i spółki NetConnect Germany. Zgodnie ze wstępną oceną E.ON jest również przedsiębiorstwem dominującym na rynkach niższego szczebla – rynkach dostaw dla hurtowników regionalnych i lokalnych, jak również dostaw dla dużych odbiorców przemysłowych.

(4)

We wstępnej ocenie wyrażono obawę, że przedsiębiorstwo E.ON mogło nadużyć swojej pozycji dominującej zgodnie z art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”) poprzez odmowę dostaw za pomocą długoterminowych rezerwacji w systemie przesyłowym E.ON. E.ON zarezerwowało znaczną część dostępnych w kontraktach stałych i swobodnie przydzielanych zdolności przesyłowych w punkcie wejścia w swojej sieci przesyłowej, co może prowadzić, zgodnie ze wstępną oceną, do wykluczenia konkurencyjnych przedsiębiorstw próbujących przesyłać i sprzedawać gaz klientom przyłączonym do sieci E.ON, a w związku z tym może zakłócać konkurencję na rynku niższego szczebla – rynku dostaw gazu.

3.   ZASADNICZA TREŚĆ ZAPROPONOWANYCH ZOBOWIĄZAŃ

(5)

Spółka E.ON nie zgadza się ze wstępną oceną Komisji. Niemniej jednak zgodnie z art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 zaproponowała, że podejmie zobowiązania uwzględniające zastrzeżenia Komisji w odniesieniu do naruszenia konkurencji. Poniżej przedstawiono najważniejsze elementy zaproponowanych zobowiązań.

(6)

Po pierwsze, E.ON proponuje uwolnić 17,8 GWh/h swobodnie przydzielanych zdolności przesyłowych w kontraktach stałych w punktach wejścia do swojej sieci przesyłowej do października 2010 r. („natychmiastowe uwolnienie dostępnej mocy przesyłowej”). 10 GWh/h całkowitych uwolnionych zdolności oferowanych jest w ramach mocy przesyłowej dla gazu ziemnego typu H, a 7,8 GWh/h w ramach gazu ziemnego typu L. Odpowiednie punkty wejścia dla gazu ziemnego typu H to (wielkość uwolnionych zdolności podano w nawiasach):

Waidhaus (3,469 MWh/h),

Emden NPT (1250 MWh/h),

Dornum (500 MWh/h),

Emden EPT (250 MWh/h),

Eynatten/Raeren (2,250 MWh/h),

Oude Statenzijl (500 MWh/h),

Achim (171 MWh/h),

Bocholtz (44 MWh/h),

Oberkappel (364 MWh/h), oraz

Lampertheim (1,200 MWh/h).

W przypadku gazu ziemnego typu L zobowiązania spółki E.ON dotyczą następujących punktów wejścia:

Emsbüren (2,193 MWh/h),

Drohne (1,413 MWh/h),

Steinbrink (187 MWh/h),

Vreden (1,400 MWh/h), oraz

Elten (2,565 MWh/h).

(7)

Po drugie, E.ON zaproponowało dalsze ograniczenie swojego ogólnego udziału w rezerwacjach swobodnie przydzielanych zdolności przesyłowych w kontraktach stałych w punkcie wejścia („długoterminowe ograniczenie”) w odpowiednim obszarze rynku gazu ziemnego typu H spółki NetConnect Germany do 50 % do października 2015 r. Jeśli chodzi o sieć gazu ziemnego typu L, E.ON proponuje dalsze ogólne ograniczenie swojego udziału w rezerwacjach do 64 % do października 2015 r. Przedsiębiorstwo E.ON może osiągnąć te progi dzięki zwrotowi zdolności do operatora systemu przesyłowego, poprzez środki zwiększające zdolności w sieci lub poprzez podjęcie współpracy w obszarach rynkowych, która zwiększy łączne zdolności w sieci E.ON. E.ON zobowiązuje się nie przekraczać tych progów do 2015 r. (2).

(8)

Nie uniemożliwia to E.ON rezerwowania zdolności przesyłowych w kontraktach przerywalnych, które nie jest częścią zobowiązań. Ponadto, zgodnie z warunkami określonymi w zobowiązaniach (3), przedsiębiorstwo E.ON nie jest ograniczone w odniesieniu do rezerwacji krótkoterminowych (rezerwacje na okres do jednego roku). E.ON może jednak od października 2011 r. rezerwować również zdolności długoterminowe, pod warunkiem, że ogólny udział rezerwacji E.ON będzie się stopniowo zmniejszał, aż do osiągnięcia progu 50 % dla gazu typu H oraz 64 % dla gazu typu L do października 2015 r.

(9)

Nad przestrzeganiem przez E.ON powyższych zobowiązań czuwać będzie niezależny przedstawiciel.

(10)

Pełna wersja wszystkich zobowiązań została opublikowana w języku niemieckim na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

4.   WEZWANIE DO ZGŁASZANIA UWAG

(11)

Po uzyskaniu wyników badania rynku Komisja zamierza przyjąć na podstawie art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 decyzję uznającą za wiążące zobowiązania streszczone powyżej i opublikowane na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji.

(12)

Zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 Komisja wzywa zainteresowane osoby trzecie do zgłaszania uwag na temat zaproponowanych zobowiązań. Komisja wzywa zainteresowane strony do przedstawienia uwag zwłaszcza na temat wymienionych poniżej kwestii. Uwagi powinny, w miarę możliwości, zostać szczegółowo uzasadnione, uzasadnienie powinno zawierać niezbędne fakty, a w przypadku wskazania problemów, propozycje ich rozwiązania:

(a)

Natychmiastowe uwolnienie dostępnych zdolności przesyłowych powinno w szybki sposób przynajmniej częściowo usunąć wykryte problemy z dostępem do sieci E.ON. Czy proponowany harmonogram uwolnienia zdolności (od października 2010 r.) pozwala na sprzedaż całej mocy zaoferowanej w ramach „natychmiastowego uwolnienia”, szczególnie biorąc pod uwagę krótki okres sprzedaży tych zdolności, prawdopodobnie krótszy niż 6 miesięcy?

(b)

Czy mają Państwo uwagi dotyczące wyboru punktów wejścia, w których E.ON oferuje natychmiastowe uwolnienie zdolności, oraz wielkości zdolności uwolnionych w tych punktach? W szczególności, czy którekolwiek z tych punktów wejścia nie kwalifikują się do umożliwienia (potencjalnym) konkurentom skutecznego dostępu do sieci E.ON?

Osoby trzecie zachęca się do przedstawienia uwag również co do wszystkich innych aspektów tych zobowiązań.

(13)

Komisja musi otrzymać wszystkie uwagi nie później niż w terminie jednego miesiąca od daty niniejszej publikacji. Zainteresowane osoby trzecie są również proszone o przedłożenie nieopatrzonej klauzulą poufności wersji swoich uwag, z której usunięto tajemnice handlowe oraz pozostałe informacje poufne, oraz zastąpiono je nieopatrzonym klauzulą poufności streszczeniem lub słowami „tajemnica handlowa” lub „poufne”. Jeśli Państwa wniosek o ochronę informacji poufnych jest uzasadniony, Komisja zapewni ochronę tych informacji.

(14)

Uwagi z dopiskiem zawierającym numer referencyjny – COMP/B-1/39.317 – E.ON gaz – można przesyłać do Komisji pocztą elektroniczną (na adres: COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faksem (faks: +32 22950128) lub listownie na poniższy adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu WE (KE) (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1). Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 82 Traktatu WE stał się art. 102 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”). Na potrzeby wstępnej oceny Komisji w tej sprawie i możliwej decyzji zgodnie z art. 9 ust. 1, odniesienia do art. 102 TFUE należy w stosownych wypadkach rozumieć jako odniesienia do art. 82 Traktatu WE.

(2)  Po dniu 1 października 2025 r. E.ON może rezerwować te zdolności bez ograniczeń, chyba że rezerwacje zostały dokonane z dużym wyprzedzeniem. Pomiędzy dniem 1 października 2015 r. a dniem 1 października 2020 r. E.ON zobowiązuje się, w odniesieniu do okresu od dnia 1 października 2025 r. do dnia 1 października 2030 r., do przekroczenia wspomnianych progów najwyżej o 5 %. Pomiędzy dniami 1 października 2020 r. a 1 października 2025 r. E.ON zobowiązuje się, w odniesieniu do tego samego okresu (od dnia 1 października 2025 r. do dnia 1 października 2030 r.), do przekroczenia wspomnianych progów najwyżej o 10 %.

(3)  Zob. ust. 5, 6 i 10 zobowiązań.