ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.CE2010.015.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 15E |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
Parlament EuropejskiSESJA 2008 – 2009Posiedzenia od 21 do 23 października 2008 r.TEKSTY PRZYJĘTEProtokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 3 E z 8.1.2009. |
|
|
||
|
REZOLUCJE |
|
|
Parlament Europejski |
|
|
Wtorek, 21 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/01 |
||
2010/C 015E/02 |
||
2010/C 015E/03 |
||
2010/C 015E/04 |
||
2010/C 015E/05 |
||
2010/C 015E/06 |
||
2010/C 015E/07 |
Zwalczanie handlu dziećmi |
|
|
Środa, 22 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/08 |
||
2010/C 015E/09 |
||
2010/C 015E/10 |
||
2010/C 015E/11 |
||
|
Czwartek, 23 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/12 |
||
2010/C 015E/13 |
||
2010/C 015E/14 |
||
2010/C 015E/15 |
||
2010/C 015E/16 |
||
2010/C 015E/17 |
||
2010/C 015E/18 |
||
2010/C 015E/19 |
||
2010/C 015E/20 |
Birma |
|
|
||
|
Parlament Europejski |
|
|
Wtorek, 21 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/21 |
||
2010/C 015E/22 |
||
2010/C 015E/23 |
||
2010/C 015E/24 |
||
2010/C 015E/25 |
||
2010/C 015E/26 |
||
2010/C 015E/27 |
||
2010/C 015E/28 |
||
2010/C 015E/29 |
||
2010/C 015E/30 |
||
2010/C 015E/31 |
||
2010/C 015E/32 |
||
2010/C 015E/33 |
||
2010/C 015E/34 |
||
2010/C 015E/35 |
||
2010/C 015E/36 |
||
2010/C 015E/37 |
||
2010/C 015E/38 |
||
2010/C 015E/39 |
||
2010/C 015E/40 |
||
|
Środa, 22 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/41 |
||
2010/C 015E/42 |
||
2010/C 015E/43 |
||
2010/C 015E/44 |
||
2010/C 015E/45 |
||
2010/C 015E/46 |
||
|
Czwartek, 23 października 2008 r. |
|
2010/C 015E/47 |
||
2010/C 015E/48 |
||
2010/C 015E/49 |
||
2010/C 015E/50 |
||
Skróty i symbole
(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.) Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia. Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia. |
PL |
|
Parlament EuropejskiSESJA 2008 – 2009Posiedzenia od 21 do 23 października 2008 r.TEKSTY PRZYJĘTEProtokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 3 E z 8.1.2009.
REZOLUCJE
Parlament Europejski
Wtorek, 21 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/1 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Stworzenie światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym
P6_TA(2008)0491
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie stworzenia światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym pomiędzy Unią Europejską a ubogimi krajami rozwijającymi się, najbardziej narażonymi na skutki zmian klimatycznych (2008/2131(INI))
2010/C 15 E/01
Parlament Europejski,
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 18 września 2007 r. zatytułowany „Stworzenie światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym pomiędzy Unią Europejską a ubogimi krajami rozwijającymi się, najbardziej narażonymi na skutki zmian klimatycznych” (COM(2007)0540),
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 20 listopada 2007 r. w sprawie światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym zawartego między Unią Europejską a ubogimi krajami rozwijającymi się, najbardziej narażonymi na skutki zmian klimatycznych,
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 11 marca 2003 r. zatytułowany „Zmiany klimatyczne w kontekście współpracy na rzecz rozwoju — plan działania na lata 2004-2008” (COM(2003)0085),
uwzględniając sprawozdanie Komisji z 2007 r. (lata 2004-2006) z postępów w realizacji w zakresie planu działania UE w zakresie zmian klimatycznych i rozwoju,
uwzględniając dokument z dnia 14 marca 2008 r. wysokiego przedstawiciela i Komisji Europejskiej skierowany do Rady Europejskiej zatytułowany „Zmiany klimatu a bezpieczeństwo międzynarodowe”,
uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 29 czerwca 2007 r. pt. „Adaptacja do zmian klimatycznych w Europie — warianty działań na szczeblu UE” (COM(2007)0354),
uwzględniając wspólne oświadczenie Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w ramach Rady, Parlamentu Europejskiego i Komisji w sprawie polityki rozwojowej Unii Europejskiej: „konsensus europejski” (1),
uwzględniając deklarację paryską w sprawie skuteczności pomocy przyjętą na forum wysokiego szczebla w sprawie skuteczności pomocy w dniu 2 marca 2005 r. („deklaracja paryska”),
uwzględniając wspólne oświadczenie Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie, Parlamencie Europejskim i Komisji zatytułowane „Konsensus europejski w sprawie pomocy humanitarnej” (2),
uwzględniając ramową konwencję Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) z 1992 r.,
uwzględniając sprawozdanie Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju za lata 2007-2008 w sprawie rozwoju społecznego zatytułowany „Przeciwdziałanie zmianom klimatycznym — solidarność w podzielonym świecie”,
uwzględniając deklarację z Male„w sprawie społecznego wymiaru globalnych zmian klimatycznych przyjętą na Male” (Republika Malediwów) dnia 14 listopada 2007 r.,
uwzględniając mapę drogową z Bali przyjętą na konferencji Narodów Zjednoczonych na temat zmian klimatycznych na wyspie Bali (Indonezja) w grudniu 2007 r.,
uwzględniając czwarte sprawozdanie z oceny zatytułowany „Zmiany klimatyczne 2007 — skutki, adaptacja i wrażliwość przygotowane przez grupę roboczą II Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu (IPCC)”,
uwzględniając sprawozdanie Nicholasa Sterna z 2006 r. zatytułowane „Ekonomika zmian klimatycznych. Przegląd Sterna”,
uwzględniając deklarację w sprawie włączenia kwestii adaptacji do zmian klimatycznych do współpracy na rzecz rozwoju, przyjętą przez ministrów rozwoju i środowiska krajów członkowskich Organizacji współpracy gospodarczej i rozwoju (OECD) w dniu 4 kwietnia 2006 r.,
uwzględniając sprawozdanie OECD z 2007 r. zatytułowane „Podsumowanie postępów w zakresie włączania kwestii adaptacji do zmian klimatycznych do współpracy na rzecz rozwoju”,
uwzględniając dokument zatytułowany „Ramy działania z Hyogo na lata 2005-2015 — wzmocnienie odporności narodów i wspólnot na klęski żywiołowe” przyjęty przez światową konferencję w sprawie ograniczania skutków klęsk żywiołowych, która odbyła się w styczniu 2005 r. w Hyogo (Japonia),
uwzględniając dwuletnie sprawozdanie Organizacji do Spraw Wyżywienia i Rolnictwa ONZ (FAO) „Stan lasów na świecie, 2007”,
uwzględniając art. 45 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Budżetowej i Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A6-0366/2008),
A. |
mając na uwadze, że zmiany klimatyczne w poważnym stopniu zagrażają osiągnięciu celu, jakim jest zmniejszenie ubóstwa, prawom człowieka, pokojowi i bezpieczeństwu, dostępności wody i żywności oraz osiągnięciu milenijnych celów rozwoju w wielu krajach rozwijających się, |
B. |
mając na uwadze, że w niektórych krajach rozwijających się lasy wycinane są w celu uprawiania roślin z przeznaczeniem na biopaliwa, |
C. |
mając na uwadze, że z perspektywy historycznej za zmiany klimatyczne odpowiadają kraje uprzemysłowione, które mają moralny obowiązek pomóc krajom rozwijającym się w wysiłkach na rzecz przystosowania się do ich skutków, |
D. |
mając na uwadze, że kraje rozwijające się w najmniejszym stopniu przyczyniły się do zmian klimatycznych, ale zostaną najbardziej dotknięte ich skutkami, w tym niepewnością w zakresie dostępności wody i żywności w związku z suszami i pustynnieniem, podnoszeniem się poziomu mórz, nowymi wyzwaniami dla rolnictwa, nowymi zagrożeniami dla zdrowia, ekstremalnymi warunkami pogodowymi oraz natężeniem migracji; mając na uwadze, że kraje rozwijające się mają także najmniejszą zdolność do poradzenia sobie z tymi skutkami, |
E. |
mając na uwadze, że w wielu krajach uprzemysłowionych poświęca się ostatnio dużo uwagi środkom służącym dostosowaniu do zmian klimatycznych oraz obniżeniu ryzyka i mając na uwadze, że te same pilne potrzeby były w dużym stopniu pomijane w kontekście krajów o niskich dochodach, |
F. |
mając na uwadze, że import drewna pochodzącego z nielegalnego i niezrównoważonego wyrębu lasu do UE w znacznym stopniu napędza wylesianie i jak się ocenia, kosztuje ubogie kraje miliardy euro rocznie, |
G. |
mając na uwadze, że wylesianie przyczynia się do 20 % całkowitych emisji gazów cieplarnianych, powodując, jak się szacuje, stratę wynoszącą 13 milionów hektarów lasów tropikalnych rocznie; oraz mając na uwadze, że wylesianie na obszarach tropikalnych stanowi poważne zagrożenie dla różnorodności biologicznej oraz warunków życia ponad miliarda ubogich osób mieszkających w takich lasach oraz czerpiących z nich źródło utrzymania, |
H. |
mając na uwadze, że problemy będące konkretnymi skutkami zmian klimatu często muszą być rozwiązywane na szczeblu lokalnym przez lokalne władze; mając na uwadze, że należyte łączenie poziomu międzynarodowego, krajowego i lokalnego w podejmowaniu decyzji politycznych stanowi zatem kluczowe wyzwanie w opracowywaniu skutecznych strategii w zakresie dostosowania do zmian klimatycznych i łagodzenia ich efektów; a także mając na uwadze, że należy osiągnąć wielkoskalowe zmiany strukturalne, bez poświęcania podejścia ukierunkowanego na daną społeczność i korzystnego dla osób ubogich, |
I. |
mając na uwadze, że coraz bardziej uznawane są zagrożenia dla bezpieczeństwa powodowane przez zmiany klimatu, łącznie z konfliktami wynikającymi z niedostatku zasobów naturalnych, klęskami żywiołowymi związanymi z klimatem oraz przepływami migracyjnymi na dużą skalę; a także mając na uwadze, że opracowanie strategii odpowiadających na wspólne wyzwania w zakresie zmian klimatu/bezpieczeństwa będzie kluczowe dla zapewnienia skutecznych działań dostosowawczych w krajach rozwijających się, |
J. |
mając na uwadze, że wysiłki międzynarodowe w dziedzinie adaptacji do zmian klimatycznych i zmniejszania ryzyka klęsk żywiołowych były jak dotąd ograniczone, fragmentaryczne, niewłaściwie koordynowane i w wielu przypadkach krajom rozwijającym trudno było się do nich przyłączyć, co pozostaje w wyraźnej sprzeczności wobec celów przedstawionych w konsensusie europejskim i deklaracji paryskiej, |
K. |
mając na uwadze, że działania dostosowawcze do zmian klimatu, ograniczanie ryzyka klęsk żywiołowych oraz budowanie potencjału w zakresie rozwoju powinny być wzajemnie ściśle powiązane, lecz dotychczas elementy te były w niewielkim stopniu włączone w prace agencji ds. współpracy na rzecz rozwoju oraz instytucji międzynarodowych; a także mając na uwadze, że wspólne oraz spójne podejście byłoby kluczowe dla skutecznego wdrożenia światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym (GCCA), |
L. |
mając na uwadze potrzebę powołania multidyscyplinarnych zespołów specjalistów ds. zarządzania katastrofami, specjalistów ds. rozwoju, planistów oraz ekspertów z dziedziny dostosowania/zmian klimatu, którzy powinni przyjąć najlepsze praktyki w zakresie rozwoju regionalnego, |
M. |
mając na uwadze, że szybkie działanie w zakresie adaptacji do zmian klimatycznych i ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych jest niewątpliwie rozwiązaniem opłacalnym; mając na uwadze, że według szacunków jeden dolar przeznaczony na ograniczenie ryzyka klęsk żywiołowych może powodować oszczędności w kwocie nawet siedmiu dolarów, którą trzeba byłoby przeznaczyć na działanie w reakcji na klęskę żywiołową, co jest także silnym argumentem przemawiającym za przyspieszeniem wydatkowania środków na pomoc, |
N. |
mając w związku z tym na uwadze, że należy odrzucić wszelkie próby podwójnego naliczania środków UE przeznaczonych na rzecz osiągnięcia milenijnych celów rozwoju oraz na obietnice złożone w ramach UNFCCC; |
O. |
mając na uwadze, że wszelka zwłoka w podejmowaniu pewnych decyzji w sprawie środków koniecznych do ograniczania skutków i przyczyn zmian klimatu przyczyni się do powstania o wiele wyższych kosztów, |
P. |
mając na uwadze, że większość problemów ekologicznych, łącznie z tymi wypływającymi ze zmian klimatu, pogłębianych jest zazwyczaj przez przyrost naturalny i wzrost liczby ludności, podczas gdy rozwój populacji, w odniesieniu do wzrostu, rozmieszczenia i składu stanowi nieodłączną część procesu rozwojowego, jako że oba te czynniki oddziałują na zmiany klimatu i są uzależnione od tych zmian; oraz mając na uwadze, że podczas Międzynarodowej Konferencji w sprawie Ludności i Rozwoju, która odbyła się w Kairze w 1994 r., wyraźnie podkreślono liczne korzyści płynące z oddanej sprawie, zorientowanej lokalnie i niestosującej środków przymusu polityki demograficznej, a jednak kwestie demograficzne pozostały dotychczas w dużym stopniu niewłączone w planowanie w zakresie rozwoju czy dostosowania, |
Q. |
mając na uwadze, że w celu skutecznego włączenia kwestii adaptacji do zmian klimatycznych i łagodzenia ich skutków do głównego nurtu polityki rozwoju należy uwzględnić politykę rolną, politykę dotyczącą zasobów wodnych, zarządzania zasobami leśnymi, ochronę zdrowia, politykę dotyczącą infrastruktury i edukacji oraz politykę demograficzną, |
R. |
mając na uwadze, że ograniczenie korupcji podniosłoby skuteczność starań na rzecz dostosowania do zmian klimatu i łagodzenia ich skutków, |
S. |
mając na uwadze, że wyżej wymieniony i dokonany w 2007 r. przegląd planu działania UE w zakresie zmian klimatycznych i rozwoju pokazuje, że postępy we włączaniu kwestii zmian klimatycznych do głównego nurtu polityk rozwoju UE, zwłaszcza w krajowych dokumentach strategicznych i regionalnych dokumentach strategicznych, były niedostateczne i następowały zbyt wolno, |
T. |
mając na uwadze obecną ogromną lukę w finansowaniu adaptacji w krajach rozwijających się; mając na uwadze, że chociaż szacunkowe roczne koszty adaptacji wynoszą od 50 do 80 mld USD rocznie, łączna kwota środków finansowych przeznaczonych na ten cel w ramach wielostronnych mechanizmów finansowania w połowie 2007 r. wyniosła mniej niż 0,5 % tej kwoty, |
U. |
mając na uwadze, że mimo iż UE obrała za cel objęcie przewodnictwa w dziedzinie zwalczania zmian klimatu, budżet UE nie odzwierciedla priorytetowości polityki i środków przyjętych przez Unię Europejską na rzecz zwalczania zmian klimatu, |
V. |
mając na uwadze, że część środków finansowych przeznaczonych na światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym będzie pochodzić z Europejskiego Funduszu Rozwoju (ERF) oraz programu tematycznego „Środowisko i zasoby naturalne” (zgodnie z art. 13 wspólnotowego instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju (3)), |
W. |
mając na uwadze, że EFR wykorzystywano głównie do finansowania nowych inicjatyw; mając na uwadze, że Komisja winna przestrzegać swoich zobowiązań w zakresie poszukiwania nowych źródeł finansowania, aby zachować EFR; mając na uwadze, że Komisja Rozwoju wielokrotnie wyrażała opinię, że EFR powinien zostać włączony w budżet UE w celu zapewnienia demokratycznej kontroli nad sposobem jego wykorzystywania, |
X. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 21, który dotyczy przyjmowania dokumentów strategicznych i wieloletnich programów indykatywnych i art. 35 ust. 2 instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju (DCI), Parlament ma prawo kontroli nad działaniami Komisji, jak stanowi art. 5 i 8 decyzji 1999/468/WE, |
Y. |
mając na uwadze, że mechanizm czystego rozwoju (CDM) nie był jak dotąd wystarczająco odpowiedni, aby sprostać zapotrzebowaniu krajów najuboższych na inwestycje w ekologiczne technologie, przy czym w Afryce realizowanych jest mniej niż 3 % wszystkich projektów CDM, a niemal 90 % poświadczonych redukcji emisji (CER) przyznawanych jest projektom realizowanym w Chinach, Indiach, Korei i Brazylii, |
1. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji dotyczącą stworzenia światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym, która jest istotnym wyrazem uznania, że zmiany klimatyczne wywierają skutki na rozwój; wzywa jednak Komisję do dodatkowego uściślenia, jaka będzie szczególna wartość dodana światowego sojuszu; w tym kontekście podkreśla, że koordynacja i współpraca z innymi głównymi podmiotami musi stanowić integralną część programu działania światowego sojuszu, aby zapewnić optymalne wzajemne uzupełnianie się inicjatyw; |
2. |
uważa, że GCCA to istotny filar działań zewnętrznych UE w zakresie zmian klimatycznych stanowiący uzupełniającą platformę wsparcia trwającego obecnie procesu w kontekście ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) oraz protokołu z Kioto, mającą przyspieszyć ich wdrożenie oraz wdrożenie związanych z nimi umów; |
3. |
ponownie zwraca uwagę na alarmujące wnioski zawarte w wyżej wymienionej księdze zatytułowanej „Zmiany klimatyczne i bezpieczeństwo międzynarodowe”, ostrzegającej przed tym, że zmiany klimatyczne zwiększają ryzyko dla bezpieczeństwa UE, zagrażając zbytnim obciążeniem dla państw i regionów świata, które już teraz są narażone i podatne na konflikty, a także że podkopuje to dążenia do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju; |
4. |
zauważa, że wysiłki na rzecz zwalczania zmian klimatycznych muszą być oparte nie tylko na impulsie politycznym, lecz również na społeczeństwie obywatelskim, zarówno w krajach rozwijających się, jak i rozwiniętych; uważa, że konieczne jest przeprowadzenie publicznych kampanii informacyjnych i programów edukacyjnych w szkołach i na uniwersytetach, przyjętych zarówno w celu zapewnienia obywatelom dostępu do analiz i ocen sytuacji dotyczącej zmian klimatycznych, jak i zaproponowania odpowiednich rozwiązań, zwłaszcza w zakresie zmiany stylu życia w celu zmniejszenia emisji; |
5. |
podkreśla, że wzmocniona koordynacja i ściślejsza współpraca między Komisją i państwami członkowskimi ma istotne znaczenie w obszarze polityki UE dotyczącej zmian klimatycznych i rozwoju; światowy sojusz jest wyjątkową szansą na wykazanie się przestrzeganiem zasad leżących u podstaw konsensusu europejskiego i deklaracji paryskiej, jak również programu działań przyjętego podczas Międzynarodowej Konferencji w sprawie Ludności i Rozwoju (ICPD), która odbyła się w Kairze w 1994 r.; ponadto jest przekonany, że jedną z głównych ról światowego sojuszu powinno być zapewnienie systemu wymiany informacji o inicjatywach państw członkowskich; |
6. |
wzywa UE do umieszczenia kwestii zmian klimatycznych w centrum swojej polityki współpracy na rzecz rozwoju; ponadto uważa, że zwalczanie zmian klimatycznych musi odnosić się do przyczyn strukturalnych i wzywa do systematycznej oceny ryzyka związanego ze zmianami klimatu obejmującej wszystkie aspekty planowania polityki i podejmowania decyzji politycznych zarówno w UE, jak i w krajach rozwijających się, łącznie z handlem, rolnictwem i bezpieczeństwem żywności; |
7. |
podkreśla, że światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym powinien podjąć konkretne środki w zakresie spójności pomiędzy wpływem zmian klimatu na rozwój, łącznie z unijną polityką w dziedzinie rolnictwa, handlu i rybołówstwa z jednej strony, a problemami związanymi z subsydiami wywozowymi, takimi jak pomoc wiązana, obciążenie długami, kredyty wywozowe oraz wykorzystanie na cele handlowe pomocy żywnościowej, wymuszonej prywatyzacji oraz liberalizacji kluczowych sektorów gospodarczych z drugiej strony; |
8. |
zwraca uwagę, że ponieważ światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym, dysponujący środkami w wysokości 60 mln euro na okres 2008-2010, stanowi uzupełnienie działań prowadzonych w ramach UNFCCC, należy unikać zbieżności podejmowanych kroków, a fundusze przeznaczać na działania przynoszące najwyższą wartość dodaną; wyraża przekonanie, że po osiągnięciu porozumienia w sprawie zmian klimatycznych na okres po 2012 r. cele i środki światowego sojuszu powinny zostać poddane przeglądowi w świetle osiągniętych rezultatów; |
9. |
jest zdania, że fundusze spoza UNFCCC nie mogą być traktowane jako część realizacji wynikających z konwencji zobowiązań krajów rozwijających się; |
10. |
uważa, że dotychczasowa kwota 60 mln EUR przeznaczona na światowy sojusz jest żałośnie niska; wzywa Komisję do ustalenia długoterminowego celu finansowania światowego sojuszu, przewidującego roczną kwotę w wysokości co najmniej 2 mld EUR do 2010 r. oraz 5-10 mld EUR do 2020 r.; |
11. |
wzywa Komisję do udzielenia szczegółowych informacji na temat istniejących mechanizmów finansowych dotyczących zmian klimatycznych i rozwoju na szczeblu krajowym i międzynarodowym; wzywa Komisję, aby w oparciu o te informacje niezwłocznie zaproponowała środki pozwalające na zwiększenie wsparcia finansowego UE w zakresie zmian klimatycznych i rozwoju, zapewniając najlepszą koordynację i uzupełniając istniejące inicjatywy; |
12. |
podkreśla, że jeżeli kwestia zmian klimatu ma zostać potraktowana poważnie, w odpowiedzi na katastrofy związane z klimatem udostępnić należy nowe środki finansowe z różnych linii budżetowych oraz nowych źródeł finansowania, takich jak fundusze pomocy humanitarnej, fundusze w ramach Wspólnej Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa (WPZiB) oraz instrument stabilności w kontekście prewencyjnej polityki bezpieczeństwa lub jako reakcja na zagrożenia bezpieczeństwa lub konflikty związane z klimatem, inne fundusze na działania zewnętrzne, kiedy to właściwe, jak również podatki ekologiczne, partnerstwa publiczno-prywatne oraz inne innowacyjne mechanizmy finansowania przewidziane na ten cel; |
13. |
odnotowuje z zainteresowaniem konkluzje prezydencji Rady Europejskiej z dni 19 i 20 czerwca 2008 r. oraz ich konsekwencje dla budżetu; uważa, że tymi wymogami budżetowymi można się zająć jedynie poprzez zastosowanie środków uwzględnionych w porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (4); ponownie podkreśla, że należy przeznaczyć nowe środki na nowe zadania; |
14. |
w tym kontekście zauważa, że oficjalna pomoc rozwojowa UE nadal nie realizuje wyznaczonego celu w wysokości 0,56 % dochodu narodowego brutto (DNB) UE do roku 2010 oraz że trudne będzie wypełnienie wszystkich zobowiązań UE bez skorzystania z nowych innowacyjnych zasobów; |
15. |
wzywa Komisję do podwyższenia kwoty bezpośredniego finansowania przeznaczonego na światowy sojusz, co można by początkowo osiągnąć, jako że jest to nagląca kwestia, w ramach tematycznego programu na rzecz środowiska i zrównoważonego gospodarowania zasobami naturalnymi, w tym energią oraz dziesiątego EFR; podkreśla jednocześnie, że na adaptację i opracowanie w tym celu innowacyjnych mechanizmów finansowania pilnie potrzebne są dodatkowe fundusze w ramach nieoficjalnej pomocy rozwojowej; |
16. |
przypomina Komisji, że jeżeli fundusze przeznaczone na światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym mają być czerpane z tematycznego programu na rzecz środowiska i zrównoważonego gospodarowania zasobami naturalnymi, w tym energią lub z EFR, to jako fundusze na rzecz rozwoju powinny one być wykorzystywane jedynie na działania zgodne z pomocą na rzecz rozwoju określoną przez Komitet ds. Pomocy na rzecz Rozwoju OECD; nalega, aby było to jednorazowe źródło finansowania, a dalsze uzupełnienia w finansowaniu muszą pochodzić ze źródeł alternatywnych; |
17. |
wzywa Komisję do zapewnienia, że finansowanie światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym poprzez tematyczny program na rzecz środowiska i zrównoważonego gospodarowania zasobami naturalnymi, w tym energią, oraz Europejski Fundusz Rozwoju nie będzie odbywać się kosztem innych ważnych celów związanych ze współpracą na rzecz rozwoju, takich jak edukacja, ochrona zdrowia, równouprawnienie płci czy dostęp do zasobów wodnych; |
18. |
podkreśla, że państwa członkowskie muszą przyjąć na siebie znacznie większą odpowiedzialność za finansowanie i dostosowanie swoich działań w zakresie rozwoju do działań światowego sojuszu; |
19. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zobowiązały się do przeznaczenia co najmniej 25 % spodziewanych dochodów z licytacji, które będą w następnym okresie prowadzone w ramach wspólnotowego systemu handlu uprawnieniami do emisji (EU ETS), na finansowanie światowego sojuszu i innych środków przeciwdziałania zmianom klimatycznym w krajach rozwijających się, w tym na starania zmierzające do ochrony lasów oraz zmniejszania emisji spowodowanych wylesianiem i degradacją lasów; |
20. |
wzywa Komisję do wykorzystania mającego wkrótce nastąpić przeglądu budżetu UE jako okazji do ponownej oceny ogólnych priorytetów UE w zakresie wydatków oraz ukierunkowania dodatkowych funduszy na działania związane ze zmianami klimatycznymi i na ogólny rozwój, a w szczególności na światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym, łącznie z ponownym przydzieleniem funduszy w ramach wspólnej polityki rolnej; |
21. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do bezzwłocznego zastosowania koncepcji globalnego mechanizmu finansowania dotyczącego przeciwdziałania zmianom klimatycznym, opartej na modelu Międzynarodowego Mechanizmu Finansowania Szczepień (IFF) i koncepcji wcześniejszego dostarczania środków pomocowych, aby zagwarantować przeznaczenie wysokich kwot na działalność światowego sojuszu w stosunkowo krótkim okresie; |
22. |
wzywa Komisję do zachęcenia sektora prywatnego do ściślejszego partnerstwa ze światowym sojuszem, uznając, że publiczne pieniądze mogłyby odegrać rolę katalizatora poprzez zachęcanie do inwestowania oraz zapewnianie dostępu do rynku i technologii; w szczególności zachęca Komisję do inwestycji w rozwój modeli partnerstw publiczno-prywatnych w takich kluczowych dziedzinach jak zapewnienie bezpieczeństwa związanego z zasobami wodnymi oraz infrastruktury w obszarach najbardziej narażonych na skutki zmian klimatycznych, w których obecnie istnieją znaczne luki w finansowaniu, biorąc pod uwagę, że zmiany klimatu dotykają wiele dziedzin polityki (dostępność zasobów wodnych, ochrona zdrowia publicznego, dostawy energii itd.), wymagających interwencji państwa oraz władz lokalnych; przypomina, że priorytetem UE powinno być zwiększenie możliwości prowadzenia działań publicznych w tych obszarach; |
23. |
wzywa Komisję do nawiązania partnerstwa z prywatnym sektorem ubezpieczeń i przeanalizowania metod proporcjonalnego zwiększenia rozmiarów pilotażowych programów ubezpieczeń w celu finansowania adaptacji lub ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych, co dotyczy ubezpieczeń na szczeblu krajowym i regionalnym oraz ubezpieczeń indywidualnych; |
24. |
z ubolewaniem stwierdza, że ogólne zaangażowanie rządów, społeczeństwa obywatelskiego i władz lokalnych krajów rozwijających się pozostawało niewystarczające na przestrzeni całego procesu programowania światowego sojuszu; wzywa Komisję do dopilnowania, aby podejmowanie decyzji w ramach procesów opracowywania, wdrażania, podziału funduszy oraz oceny odbywało się na zasadzie partnerstwa z zainteresowanymi stronami; |
25. |
wzywa Komisję do wykorzystania światowego sojuszu w celu wsparcia oraz zwiększania możliwości, jakimi kraje partnerskie dysponują w odniesieniu do zagrożenia dla bezpieczeństwa powodowanego przez zmiany klimatu oraz zachęca Komisję do przeznaczenia na ten cel dodatkowych środków finansowych; wzywa dalej Komisję do zapewnienia, by jej Dyrekcja Generalna ds. Polityk Zewnętrznych w pełni uczestniczyła w całym procesie programowania i wdrażania światowego sojuszu, do zapewnienia optymalnej spójności pomiędzy współpracą na rzecz rozwoju, działaniami w zakresie zmian klimatu oraz polityką zagraniczną i bezpieczeństwa; |
26. |
wzywa Komisję do wykorzystania światowego sojuszu celem zainicjowania zarówno ze społecznością ofiarującą pomoc, jak i z krajami partnerskimi, rozmów na temat wzmocnienia przygotowania oraz planowania awaryjnego w odniesieniu do migracji na dużą skalę w razie, gdyby pewne regiony stały się niezdatne do zamieszkiwania w związku ze zmianami klimatu; |
27. |
zdecydowanie uważa, że skuteczne mechanizmy sprawozdawcze, w tym szczegółowe wskaźniki postępów i systemy podejmowania działań następczych, muszą być zgodne z założeniami światowego sojuszu; |
28. |
jest zdania, że szczególna wartość dodana i kompetencja światowego sojuszu mogłaby wzmacniać powiązanie pomiędzy lokalnymi działaniami w zakresie dostosowania a światowymi ramami polityki w dziedzinie klimatu i rozwoju; z zadowoleniem przyjmuje w tym kontekście wymiar światowego sojuszu, jakim jest dialog polityczny, jako ważny krok w łączeniu programu dotyczącego zmniejszania ubóstwa oraz milenijnych celów rozwoju z programem działań w zakresie zmian klimatu; podkreśla jednak, że światowy sojusz odniesie sukces tylko wtedy, gdy będzie stanowił część ogólnej strategii UE dotyczącej negocjacji po 2012 r., gdzie najwyższy priorytet stanowić będzie silne wspieranie środków łagodzących, jak również działania przystosowawcze w krajach rozwijających się; |
29. |
zachęca Komisję do wykorzystania dialogu politycznego oraz przewidywanej wspólnej deklaracji UE/kraje najsłabiej rozwinięte (LDC)/rozwijające się małe kraje wyspiarskie (SIDS) jako forum dla promowania idei „ogólnoświatowej umowy”, gdzie współpraca na rzecz rozwoju oraz działania związane ze zmianami klimatu są ściśle powiązane i poświęca się uwagę problemom społecznym, które stanowią tu wyraźny element, jak zakładała inicjatywa globalnego planu Marshalla; |
30. |
podkreśla konieczność przyspieszenia starań na rzecz włączenia kwestii adaptacji do zmian klimatycznych, ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych oraz działalności w dziedzinie zdrowia ludności i zdrowia reprodukcyjnego do pomocy rozwojowej Komisji i państw członkowskich, zwłaszcza na etapie wdrażania, jako że z punktu widzenia działania systemu obszary te mają absolutnie podstawowe znaczenie; wzywa Komisję do wykorzystania najbliższego śródokresowego przeglądu krajowych dokumentów strategicznych z myślą o osiągnięciu postępów w tym obszarze; |
31. |
zdecydowanie uważa, że Komisja, równolegle do światowego sojuszu, musi w dalszym ciągu pracować nad ustosunkowaniem się do sprawozdania z postępu z 2007 r. w sprawie przeglądu planu działania UE w zakresie zmian klimatycznych i rozwoju, zawierającego wiele istotnych elementów, które należy zachować, w tym kwestię utworzenia punktów wymiany informacji w terenie w celu usprawnienia koordynacji i poprawy dostępu do informacji; |
32. |
podkreśla, że w opracowywaniu i realizacji krajowych adaptacyjnych programów działań (NAPA) w ramach Globalnego Funduszu Środowiska wystąpił szereg braków, co było spowodowane niedostatecznym finansowaniem, zaniżeniem kosztów adaptacji, słabym powiązaniem z rozwojem społecznym, nadmierną biurokratyzacją kanałów dostępu i stronniczością w przypadku projektów; wzywa Komisję do uwzględnienia wszystkich tych braków przy dalszym udzielaniu pomocy w realizacji krajowych adaptacyjnych programów działań w krajach najsłabiej rozwiniętych i rozwijających się małych krajach wyspiarskich w ramach światowego sojuszu; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zamierza przeprowadzić analizę możliwości programowego budowania potencjału instytucji rządowych korzystających z pomocy budżetowej; |
33. |
podkreśla, że efektywne stosowanie wsparcia budżetowego na rzecz adaptacji do zmian klimatycznych zorientowanego na rozwój zależy od szerokiego stosowania wszelkich środków dostępnych w ramach uzgodnień dotyczących wsparcia budżetowego, w tym dyskusji na temat celów polityki, długoterminowego monitorowania oraz pomocy technicznej w tworzeniu i wykonaniu budżetu; podkreśla ponadto konieczność aktywnego zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego i społeczności lokalnych; apeluje do Komisji o przygotowanie do korzystania ze środków uzupełniających w przypadkach, gdy wsparcie z budżetu nie jest odpowiednie lub gdy nie korzystają z niego najbardziej ubodzy i najbardziej narażeni; |
34. |
wzywa Komisję, aby zapewniła, że badania na temat przystosowania w krajach rozwijających się planowane w ramach światowego sojuszu opierać się będą na wyraźnej perspektywie oddolnej i ukierunkowane będą na ludność ubogą i najbardziej narażoną, że przy ich realizacji kierować się będzie potrzebami lokalnych społeczności, i że będą realizowane we współpracy z ludnością, której dotyczy sprawa; podkreśla znaczenie zakomunikowania wyników badań dotyczących przystosowania grupom docelowym poprzez dostępne kanały medialne; |
35. |
wzywa Komisję do przeznaczenia znacznych środków na badania dotyczące ekonomiki przystosowania w krajach rozwijających się, w tym wzmacnianie powiązania pomiędzy przyszłymi kosztami koniecznej restrukturyzacji polityki w dziedzinie handlu, rolnictwa i polityki bezpieczeństwa i związanych z tym instytucji; uznaje, że braki w zakresie wiedzy z tej dziedziny stanowią przeszkodę dla skutecznych działań dostosowawczych i wydatków zarówno ze strony podmiotów publicznych, jak i prywatnych; |
36. |
podkreśla znaczenie transferu wiedzy i technologii — z technologią zmniejszania ryzyka katastrof włącznie — do krajów partnerskich sojuszu; w tym celu wzywa Komisję do wsparcia projektu internetowej „biblioteki” gromadzącej właściwe dane dotyczące dostosowania do zmian klimatu oraz do ułatwienia programów wymiany ekspertów z dziedziny dostosowania do zmian klimatu między poszczególnymi krajami; |
37. |
podkreśla znaczenie spójności polityki i zwraca się do Komisji, aby podjęła kwestię włączenia problematyki zmian klimatycznych do działań na rzecz ograniczenia ubóstwa w trakcie przeglądu budżetu UE oraz śródokresowej rewizji poszczególnych instrumentów na rzecz rozwoju; |
38. |
wzywa Komisję do poświęcenia większej uwagi wpływowi zmian klimatu na rolnictwo i leśnictwo oraz przystosowaniu rolnictwa i leśnictwa do zmian klimatu; wzywa Komisję do wykorzystania światowego sojuszu do wspierania rozwoju rozsądnych z ekologicznego punktu widzenia strategii rolniczych, nadając priorytetowy charakter zagwarantowaniu dostaw żywności dla ludności; ponadto wzywa Komisję do udzielenia pomocy przy tworzeniu odpowiednich ram instytucjonalnych i finansowych dla ubogiej ludności z obszarów wiejskich, której dochody są uzależnione od rolnictwa; |
39. |
podkreśla, że na rolnictwo w ubogich krajach rozwijających się bezpośredni i silny wpływ mają zmiany klimatu, które mogą mieć dramatyczne konsekwencje dla bezpieczeństwa żywnościowego; dlatego też wzywa Komisję do wykorzystania światowego sojuszu do opracowania polityki rolnej oraz metod produkcji, które lepiej sprostają potrzebom lokalnej ludności i stanowić będą długoterminowe rozwiązanie problemu rosnących cen żywności; zachęca zwłaszcza Komisję do wsparcia innowacyjnych rozwiązań takich jak stworzenie wokół miast „pasów zieleni”, aby odpowiedzieć na podstawowe zapotrzebowanie na żywność ludności miejskiej w krajach rozwijających się; |
40. |
z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji, jakim jest zaproponowanie strategii UE na rzecz ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych, która jest znaczącym krokiem mającym na celu zlikwidowanie luki między ograniczaniem ryzyka klęsk żywiołowych, rozwojem a wysiłkami na rzecz przystosowania; wzywa w tym kontekście Komisję do wyjaśnienia, w jaki sposób światowy sojusz na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym może ułatwić tę integrację na szczeblu praktycznym; |
41. |
podkreśla, że strategia na rzecz ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych nie przyniesie znaczących rezultatów bez konkretnego planu działania oraz istotnego przekierowania przydziałów budżetowych w celu zapewnienia długoterminowego finansowania ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych i przystosowania w ramach systematycznej pomocy rozwojowej, a nie, jak ma to miejsce obecnie, w ramach krótkoterminowej i mało znaczącej inicjatywy humanitarnej; |
42. |
podkreśla, że istnieje ogromne zapotrzebowanie na dodatkowe zasoby ludzkie w ramach EuropeAid i przedstawicielstw UE w celu zapewnienia skutecznego realizowania światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym; wzywa Komisję do przewidzenia znacznych środków na działania w tym zakresie w budżecie na 2009 r.; w szerszej perspektywie wzywa także Komisję, aby przeznaczyła znacznie większe środki na szkolenie personelu właściwych Dyrekcji Generalnych Komisji i przedstawicielstw UE w zakresie adaptacji do zmian klimatycznych i ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych, ze szczególnym naciskiem na zwiększenie wiedzy praktycznej; |
43. |
w zakresie, w jakim światowy sojusz wiąże się z działaniami mającymi na celu łagodzenie skutków zmian klimatycznych, podkreśla, że kraje najsłabiej rozwinięte i rozwijające się małe kraje wyspiarskie potrzebują wsparcia w zakresie budowania potencjału oraz wsparcia technicznego w celu umożliwienia ich zwiększonego udziału w mechanizmie czystego rozwoju; wzywa również Komisję do aktywnego zaangażowania w międzynarodowe negocjacje dotyczące zmian klimatycznych, którego celem powinno być wzmocnienie mechanizmu czystego rozwoju, tak aby zapewnić zasadę dodatkowości i spójność z celami w zakresie rozwoju i klimatu; ponadto wzywa Komisję, aby nie skupiała się wyłącznie na mechanizmie czystego rozwoju, przypisując mu rolę ostatecznego narzędzia politycznego, lecz także aby zapewniła alternatywne wsparcie dla działalności na rzecz łagodzenia skutków zmian klimatycznych, które byłoby bardziej odpowiednie dla krajów najuboższych, nadając priorytet działalności w zakresie użytkowania gruntów, zmiany użytkowania gruntów i leśnictwa (LULUCF) oraz technologiom niskoemisyjnym; |
44. |
wzywa Komisję do opracowania w trybie pilnym ambitnych inicjatyw w ramach polityki uzupełniającej, szczególnie w dziedzinie ochrony lasów i mórz, zrównoważonego wykorzystywania zasobów naturalnych i współpracy technologicznej, mającej na celu łagodzenie skutków zmian klimatycznych, w stosunku do której potrzeby finansowe znacznie przekraczają obecne limity przewidziane w ramach światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym; w szczególności wzywa do zdecydowanych działań ze strony UE w formie wsparcia finansowego i technicznego oraz transferu technologii i współpracy z krajami rozwijającymi się w celu ułatwienia wykorzystania, na możliwie najwcześniejszym etapie, technologii powodujących niewielkie emisje gazów cieplarnianych oraz przyjaznych dla środowiska metod produkcji; |
45. |
wzywa Komisję do przeglądu wniosku dotyczącego kryteriów zrównoważonego rozwoju w dziedzinie biopaliw, ustanawiając bardziej rygorystyczne wymogi w odniesieniu do korzyści dotyczących klimatu i ekosystemów, biorąc również pod uwagę skutki pośrednich zmian odnoszących się do użytkowania gruntów oraz konsekwencji rozwojowych dla lokalnych społeczności; podkreśla, że kryteria zrównoważonego rozwoju nie mogą stać się nowym środkiem o charakterze protekcjonistycznym, ale powinny być opracowane w ramach dialogu z krajami rozwijającymi się; |
46. |
uważa, że Globalny Fundusz Efektywności Energetycznej oraz Energii Odnawialnej jest w tym kontekście niezwykłym instrumentem, który mógłby odegrać istotną rolę w projektach na rzecz wydajności energetycznej i w promowaniu energii odnawialnej w krajach rozwijających się; |
47. |
wzywa Komisję do pilnego opracowania wyczerpującego programu, mającego na celu ograniczenie wylesiania i degradacji obszarów leśnych w krajach rozwijających się, obejmującego promowanie dobrowolnych umów o partnerstwie w ramach programów w zakresie egzekwowania prawa, zarządzania i handlu w dziedzinie leśnictwa (FLEGT) oraz zawierającego konkretne wnioski dotyczące mechanizmów finansowania, które należy przedstawić na konferencji stron konwencji w sprawie zmian klimatu (COP 14), która odbędzie się w grudniu 2008 r. w Poznaniu; podkreśla znaczenie takich mechanizmów, które zapewniają rekompensaty nie tylko z tytułu uniknięcia emisji gazów cieplarnianych, lecz także ze względu na różnorodność biologiczną i korzyści rozwojowe dla lasów; |
48. |
wyraża ubolewanie w związku z faktem, że Komisja nie przedstawiła jeszcze jasnych, rygorystycznych wniosków zakazujących importu drewna oraz produktów drewnianych pochodzących z nielegalnych wyrębów na rynek UE; wzywa Komisję do przedstawienia takich wniosków bez dalszej zwłoki; |
49. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 46 z 24.2.2006, s. 1.
(2) Dz.U. C 25 z 30.1.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41).
(4) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/10 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Zarządzanie i partnerstwo na poziomie krajowym i regionalnym i podstawy dla projektów w dziedzinie polityki regionalnej
P6_TA(2008)0492
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie zarządzania i partnerstwa na szczeblu krajowym i regionalnym, i podstawy dla projektów w dziedzinie polityki regionalnej (2008/2064(INI))
2010/C 15 E/02
Parlament Europejski,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 158 i 159,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiającego ogólne zasady dla Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego i Funduszu Spójności (1) (zwane dalej „rozporządzeniem w sprawie funduszy strukturalnych”), a szczególnie jego art. 11 zatytułowany „Partnerstwo”,
uwzględniając agendę terytorialną UE, kartę lipską na rzecz zrównoważonego rozwoju miast europejskich, jak również pierwszy program działania na rzecz wdrożenia agendy terytorialnej Unii Europejskiej,
uwzględniając badanie sporządzone przez departament tematyczny Parlamentu w sprawie polityki strukturalnej i spójności zatytułowany „Zarządzanie i partnerstwo w ramach polityki regionalnej”,
uwzględniając opinię Komitetu Regionów (COTER-IV-17) i opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego w sprawie zarządzania i partnerstwa (EESC 1177/2008),
uwzględniając opinię rozpoznawczą Komitetu Ekonomiczno-Społecznego zatytułowaną „W kierunku zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich: wyzwania i szanse” (EESC 737/2008),
uwzględniając „praktyczny przewodnik po europejskim finansowaniu badań naukowych, rozwoju i innowacji” opracowany przez Komisję,
uwzględniając drugi cykl europejskiego programu URBACT (2007-2013), mającego ułatwić wymianę doświadczeń między europejskimi miastami, a w szczególności siedem nowych sieci tematycznych dotyczących zarządzania,
uwzględniając art. 45 Regulaminu
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego oraz opinię Komisji Kontroli Budżetowej (A6-0356/2008),
A. |
mając na uwadze, że interes i dobrobyt obywateli leżą w centrum polityki europejskiej, krajowej i regionalnej, a wyższy poziom zarządzania i partnerstwa mający na celu osiągnięcie wyższego poziomu koordynacji i współpracy pomiędzy różnymi organami jest korzystny dla wszystkich obywateli Unii, |
B. |
mając na uwadze, że praktyczne rozwiązania, jakich oczekują obywatele w zakresie usług publicznych (takich jak transport publiczny, woda pitna, mieszkania socjalne i szkolnictwo publiczne) można wypracować jedynie przy skutecznym zarządzaniu za pomocą dwóch uzupełniających się systemów: z jednej strony systemu instytucjonalnego przewidującego rozdział obowiązków i środków budżetowych pomiędzy państwem a władzami regionalnymi i lokalnymi, a z drugiej strony systemu partnerstwa, który skupia różne podmioty publiczne i prywatne zainteresowane tą samą kwestią na danym obszarze, |
C. |
mając na uwadze konieczność zwrócenia uwagi na definicję „partnerstwa” zawartą w rozporządzeniu w sprawie funduszy strukturalnych, zgodnie z którym państwa członkowskie tworzą „partnerstwa z władzami i podmiotami takimi jak:
|
D. |
mając na uwadze, że partnerstwo uwzględniające wszystkie społeczności i grupy narodowe może przynieść korzyści oraz wartość dodaną przy wdrażaniu polityki spójności poprzez zwiększenie zgodności z prawem, zagwarantowanie przejrzystości oraz lepszą absorpcję środków oraz że powinno ono również zostać ocenione pod względem wartości społecznej i obywatelskiej; |
E. |
mając na uwadze, że jak największy udział różnych partnerów przy opracowywaniu programów operacyjnych zapewni powstanie dokumentu, który w pełni uwzględnia specyfikę danego terytorium oraz najlepiej odpowiada na potrzeby i wyzwania tego obszaru, |
F. |
mając na uwadze, że ściślejsze partnerstwo z uniwersytetami i instytucjami edukacji policealnej lub technologicznej, jak również zaangażowanie sektora prywatnego może wpływać korzystnie na strategie w ramach agendy lizbońskiej oraz polityki UE w dziedzinie badań i innowacji, |
G. |
mając na uwadze, że kapitał społeczny w postaci aktywnego wolontariatu jest pozytywnie związany z regionalnym wzrostem gospodarczym oraz stanowi istotny czynnik zmniejszania różnic między regionami, |
H. |
mając na uwadze, że szeroki udział partnerów wymienionych w rozporządzeniu w sprawie funduszy strukturalnych i lepsza współpraca pomiędzy podmiotami zaangażowanymi w realizację programów i projektów finansowanych z funduszy strukturalnych i funduszu spójności umożliwia zwiększenie skuteczności polityki spójności i efektu dźwigni, |
I. |
mając na uwadze, że zintegrowane podejście nie powinno wyłącznie uwzględniać aspektów gospodarczych, społecznych i środowiskowych rozwoju terytorialnego, lecz również prowadzić do koordynacji interesów poszczególnych zainteresowanych podmiotów przy uwzględnieniu specyfiki danych obszarów, aby sprostać lokalnym i regionalnym wyzwaniom, |
J. |
mając na uwadze, że dla zapewnienia dalszego zrównoważonego rozwoju terytorialnego niezbędna jest lepsza koordynacja poszczególnych polityk publicznych na wszystkich zaangażowanych szczeblach administracyjnych i skuteczne zarządzanie, |
K. |
mając na uwadze, że koncepcja zintegrowanego podejścia jest obecnie uważana za niezbędną oraz że konieczne jest teraz zapewnienie jej rzeczywistego zastosowania w praktyce, |
L. |
mając na uwadze, że polityka strukturalna stanowiła drugą największą pozycję w budżecie Unii Europejskiej w okresie programowania 2000-2006 i jest najważniejszą polityką Unii w latach 2007-2013; |
M. |
mając na uwadze, że należy zorganizować skuteczniejsze i przejrzyste dla wszystkich funkcjonowanie poszczególnych władz, podmiotów publicznych i prywatnych bez potrzeby przenoszenia prawnych kompetencji i tworzenia nowych władz, umożliwiając każdemu z tych podmiotów większą skuteczność dzięki wzajemnej współpracy, |
N. |
mając na uwadze, że należy przewidzieć jak największy udział władz regionalnych i lokalnych w negocjacjach dotyczących nowych wspólnotowych przepisów, a zwłaszcza w negocjacjach przyszłego pakietu prawnego dotyczącego polityki spójności, |
O. |
mając na uwadze, że koncepcja obszarów zamieszkania i pracy polega na uwzględnieniu najważniejszych podstawowych obszarów przy rozważaniu podstawowych kwestii związanych z życiem codziennym obywateli (transport, usługi publiczne, jakość życia, zatrudnienie i lokalna działalność gospodarcza, bezpieczeństwo itp.), |
P. |
mając na uwadze, że skuteczne zarządzanie można usprawnić poprzez właściwe planowanie przestrzenne, |
Q. |
mając na uwadze, że umiejętność „zarządzania projektem” przez podmioty zaangażowane w realizację polityki spójności jest zasadniczym czynnikiem przyczyniającym się do poprawy i ułatwienia zarządzania, |
R. |
mając na uwadze, że należy wykorzystać pozytywne doświadczenia w zakresie nowych metod zarządzania i partnerstwa, w tym metody, które zostały już wypróbowane z pozytywnym skutkiem w programach funduszy europejskich, takie jak metoda LEADER i dotacja globalna (zgodnie z art. 42 i 43 rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych); |
S. |
mając na uwadze, że odpowiednie struktury i strategie komunikacji na wszystkich etapach wdrażania i oceny polityki, opracowanej w ścisłej współpracy z władzami regionalnymi i lokalnymi, poprzez promowanie przekazywania informacji wszystkim grupom społeczeństwa wspierają przejrzystość, czynne uczestnictwo i pełne prawo własności, |
Zarządzanie i fundusze wspólnotowe
1. |
wzywa państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne do pełnego wykorzystywania potencjału różnych funduszy wspólnotowych (funduszy strukturalnych, wspólnotowego programu ramowego badań naukowych i rozwoju oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich) służących wspieraniu rozwoju regionalnego i miejskiego w celu ułatwienia zintegrowanego finansowania; |
2. |
zachęca władze krajowe, regionalne i lokalne do częstszego stosowania zintegrowanego podejścia w obecnym okresie programowania; |
3. |
proponuje, aby w ramach przyszłej polityki spójności zasada zintegrowanego podejścia była obowiązkowa; uważa, że stosowanie tej zasady trzeba rozpocząć w określonych ramach czasowych; |
4. |
proponuje, aby w celu uproszczenia i zwiększenia skuteczności przeprowadzić ocenę wykonalności połączenia w przyszłej polityce spójności po roku 2013 poszczególnych funduszy wspólnotowych, przede wszystkim Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego, Funduszu Spójności oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich; |
5. |
zauważa, że standardowe i jasne procedury stanowią element dobrego zarządzania i w związku z tym zwraca się do Komisji oraz państw członkowskich, aby we współpracy z władzami regionalnymi i lokalnymi, uwzględniając należycie sugestie i opinie potencjalnych beneficjentów, zbadały bezzwłocznie — w ramach czasowych, które ma określić Komisja — jak uprościć i zracjonalizować procedury oraz dokonać jaśniejszego podziału odpowiedzialności w dziedzinie wdrażania polityki spójności celem zmniejszenia obciążenia biurokratycznego zainteresowanych podmiotów; |
6. |
apeluje do Komisji o promowanie stosowania art. 56 rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych, który przewiduje przekazywanie wkładów rzeczowych na przedsięwzięcia współfinansowane przez UE; |
Zarządzanie i partnerstwo
7. |
wzywa Komisję do sporządzenia bilansu wdrożenia zasady partnerstwa przez państwa członkowskie w ramach sporządzania narodowych strategicznych ram odniesienia i programów operacyjnych oraz do przestawienia go Parlamentowi, określając czynniki powodzenia lub porażki zarządzania oraz do zbadania w szczególności, w jakim stopniu opinie i sugestie partnerów zostały uwzględnione przy sporządzaniu programów operacyjnych; |
8. |
wzywa Komisję do sporządzenia wytycznych zawierających jasną definicję i kryteria oceny oraz określających instrumenty, narzędzia i dobre praktyki (dotyczące między innymi selekcji partnerów) służących łatwiejszemu wprowadzaniu w życie skutecznych partnerstw, zgodnie z art. 11 rozporządzenia ogólnego w sprawie funduszy strukturalnych, w poszanowaniu ram instytucjonalnych właściwych dla każdego państwa członkowskiego; |
9. |
stwierdza, że proces partnerstwa może działać wyłącznie pomiędzy partnerami posiadającymi niezbędne kompetencje i zasoby, w związku z czym zwraca się do instytucji zarządzających o przyczynienie się do zwiększenia tego potencjału poprzez wcześniejsze przekazywanie partnerom w rozumieniu art. 11 rozporządzenia ogólnego w sprawie funduszy strukturalnych takich samych informacji, jakie są dostępne władzom oraz poprzez przydzielenie środków finansowych przeznaczonych na pomoc techniczną służącą wdrażaniu zasady partnerstwa, na przykład na cele szkoleniowe, zwiększenie potencjału i zwiększenie profesjonalizmu działań w ramach partnerstwa; |
10. |
wyraża ubolewanie, że na wdrażanie zasady partnerstwa w bieżącym okresie programowania nie zarezerwowano żadnego konkretnego minimum środków z funduszy strukturalnych; wzywa Radę i Komisję do przeznaczenia w przyszłym prawodawstwie konkretnego minimum środków z funduszy strukturalnych na wdrażanie zasady partnerstwa; |
11. |
dostrzega ważną rolę wolontariatu w procesie partnerstwa i wzywa państwa członkowskie oraz Komisję do wspierania i ułatwiania wartościowej pracy wolontariuszy, przez którą wnoszą oni swój wkład w ten proces oraz większego zaangażowania obywateli i organizacji lokalnych w lokalną demokrację w ramach partnerstwa wielopoziomowego; |
12. |
przypomina o obowiązku publicznych konsultacji z obywatelami i organizacjami reprezentującymi społeczeństwo obywatelskie w zakresie programowania celem odzwierciedlenia ich propozycji, a także podkreśla, że udział społeczeństwa obywatelskiego pomoże usankcjonować proces decyzyjny; stwierdza, że publiczny udział na etapie przygotowywania programów operacyjnych na lata 2007-2013 nie był tak udany jak przewidywano; w związku z czym zwraca się do Komisji o określenie dobrych praktyk i ułatwienie ich stosowania w celu zwiększenia udziału obywateli przed rozpoczęciem kolejnego okresu programowania; |
13. |
nakłada na instytucje zarządzające obowiązek informowania partnerów o sposobie i poziomie uwzględnienia uwag zgłoszonych przez nich na różnych etapach procesu programowania funduszy strukturalnych; |
14. |
przypomina, że partnerstwo może przyczynić się do skuteczności, wydajności, zgodności z prawem i przejrzystości wszystkich etapów programowania oraz wdrażania funduszy strukturalnych, a także może umocnić zobowiązanie do osiągnięcia przez programy założonych rezultatów oraz praw do ich własności; dlatego zwraca się do państw członkowskich i instytucji zarządzających o większe i wcześniejsze zaangażowanie partnerów we wszystkie etapy programowania i realizacji funduszy strukturalnych, w celu lepszego wykorzystania posiadanego doświadczenia i wiedzy; |
15. |
zachęca państwa członkowskie do zapewnienia lepszej współpracy pomiędzy sektorem publicznym i prywatnym poprzez tworzenie partnerstw publiczno — prywatnych przy wdrażaniu funduszy strukturalnych, jako że nadal nie wykorzystano wielu potencjalnych korzyści płynących z partnerstwa publiczno-prywatnego; |
16. |
zauważa, że nowe państwa członkowskie nie stosowały się w pełni do zasady partnerstwa i dlatego jej wprowadzenie można było stopniowo usprawnić; |
17. |
domaga się, aby kolejne rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych zawierały szczegółowe przepisy mające na celu nadanie stosowaniu zasady partnerstwa mocy prawnie wiążącej, łącznie z łatwo weryfikowalnymi kryteriami; |
Zarządzanie wielopoziomowe
18. |
zwraca się do państw członkowskich o jak najszybsze opracowanie konkretnych działań w ramach pierwszego programu działań na rzecz realizacji agendy terytorialnej Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie linii 3.1, w celu umocnienia wielopoziomowego zarządzania; |
19. |
proponuje włączenie wymiaru zarządzania w ramach linii 4.1 pierwszego programu działania w zakresie wdrażania agendy terytorialnej Unii Europejskiej, który przewiduje opracowanie przez Europejską Sieć Obserwacyjną Planowania Przestrzennego (ESPON) nowych wskaźników spójności terytorialnej; |
20. |
wyraża pogląd, że skuteczne zarządzanie wielopoziomowe musi się opierać na podejściu oddolnym; w tym kontekście wzywa władze lokalne i regionalne do zbadania możliwości zintensyfikowania współpracy oraz kontaktów z rządami krajowymi, jak również z Komisją oraz zaleca przeprowadzanie regularnych spotkań urzędników organów władzy krajowej, regionalnej i lokalnej; |
21. |
zachęca państwa członkowskie do decentralizacji procesu wdrażania polityki spójności, aby umożliwić prawidłowe funkcjonowanie systemu wielopoziomowego zarządzania, z uwzględnieniem zasad partnerstwa i pomocniczości, a także zwraca się do nich o podjęcie niezbędnych działań prawnych i budżetowych w zakresie decentralizacji; |
22. |
podkreśla, że regionalny i lokalny potencjał administracyjny oraz jego stabilność i ciągłość stanowią warunek konieczny do wydajnej absorpcji funduszy oraz ich maksymalnej skuteczności; apeluje do państw członkowskich o zapewnienie odpowiednich struktur administracyjnych i kapitału ludzkiego w zakresie rekrutacji, wynagrodzenia, szkolenia, zasobów, procedur, przejrzystości i dostępności; |
23. |
wzywa krajowe izby obrachunkowe do bardziej zdecydowanego odgrywania należnej roli w zakresie mechanizmów kontroli w celu zapewnienia, że środki są odpowiednio wydawane spełniając w ten sposób swoją rolę oraz do zwiększenia ich aktywności; |
24. |
zachęca państwa członkowskie do powierzenia zarządzania funduszami strukturalnymi władzom regionalnym i lokalnym na podstawie uzgodnionych warunków i kryteriów, które przedmiotowe władze muszą spełniać, w celu większego zaangażowania ich w przygotowanie i realizację programów operacyjnych poprzez udział w formalnych strukturach koordynujących, lub przynajmniej do przyznania tym władzom dotacji globalnych z pełnym wykorzystaniem oferowanych przez nie możliwości, które umożliwią władzom regionalnym i lokalnym całkowity udział w mechanizmie wielopoziomowego zarządzania; |
Zarządzanie a wymiar terytorialny
25. |
zwraca się do państw członkowskich, które nie dostosowały dotychczas krajowych przepisów w sposób umożliwiający wprowadzenie Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej (EUWT), aby jak najszybciej to uczyniły; |
26. |
wzywa Komisję, aby zbadawszy, który poziom NUTS jest najbardziej odpowiedni, określiła obszary, na których w oparciu o zgromadzone doświadczenie wdrożyć można zintegrowaną politykę rozwoju terytorialnego, stanowiącą podstawę dla następujących przedsięwzięć, szczególnie:
|
Zarządzanie a instytucje Unii Europejskiej
27. |
pochwala większe uznanie roli władz regionalnych i lokalnych oraz umocnienie zasady pomocniczości w traktacie lizbońskim; zwraca się do instytucji europejskich o rozważenie już teraz konkretnych skutków tych zmian; |
28. |
stwierdza, że nie istnieje w Radzie wyspecjalizowany organ do spraw polityki spójności, który zapewniłby strategiczny nadzór nad tą polityką, stanowiącą pierwszą pozycję w budżecie Unii i zwraca się do państw członkowskich o przewidzenie w ramach posiedzeń Rady specjalnych posiedzeń ministrów odpowiedzialnych za politykę spójności; |
29. |
z zadowoleniem przyjmuje utworzenie w Komisji grup międzyresortowych, takich jak grupa ds. polityki urbanistycznej i grupa ds. zintegrowanego podejścia; zwraca się do Komisji o rozszerzenie tej koncepcji podejścia przekrojowego oraz o regularne informowanie Parlamentu i Komitetu Regionów o wynikach prac tych grup; |
30. |
zobowiązuje się do zbadania możliwości dostosowania Regulaminu Parlamentu Europejskiego, tak aby umożliwić pracę przekrojową w kwestiach leżących w gestii kilku komisji parlamentarnych (grupy tymczasowe i inne), w szczególności w ramach prac grupy roboczej ds. reformy parlamentarnej; |
31. |
zachęca Komitet Regionów do zwiększenia działań mających na celu rozwój praktyki zarządzania zarówno pod względem ilościowym, jak i jakościowym; |
Narzędzia promowania skutecznego zarządzania i partnerstwa
32. |
zwraca się do państw członkowskich i Komisji o wspieranie rozwoju działań edukacyjnych w zakresie zarządzania i partnerstwa, we współpracy z państwowymi i prywatnymi organizacjami oświatowymi i szkoleniowymi, aby stawić czoła poważnym wyzwaniom wspólnotowym; |
33. |
apeluje do państw członkowskich o właściwe stosowanie planowania przestrzennego, aby pomogły w ułatwieniu osiągnięcia zrównoważonego rozwoju regionalnego; |
34. |
zwraca się do wyłonionych w wyborach przedstawicieli i urzędników administracji krajowej, regionalnej i lokalnej oraz do partnerów zajmujących się zarządzaniem programami operacyjnymi polityki spójności, zgodnie z art. 11 rozporządzenia ogólnego w sprawie funduszy strukturalnych, do wykorzystania dostępnych zasobów finansowych na pomoc techniczną z tych programów na cele szkoleniowe w zakresie zarządzania związanego z tymi programami, w szczególności jeżeli chodzi o zarządzanie projektem; wzywa Komisję do zwrócenia się do państw członkowskich o zdanie szczegółowego sprawozdania ze sposobu, w jaki wykorzystały one konkretne programy finansowe; |
35. |
uważa, że europejskie sieci wymiany dobrych praktyk powinny zwiększać swe działania w zakresie zarządzenia i partnerstwa, traktując z większą uwagą wnioski polityczne i strategiczne wypływające z wcześniejszych cykli programów, w tym powinny zapewnić publiczny dostęp do wymiany doświadczeń we wszystkich językach UE, przyczyniając się tym samym do faktycznego wdrażania dobrych praktyk; |
36. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę francuskiej prezydencji Unii Europejskiej dotyczącą uruchomienia projektu opracowywania zestawu wzorców porównawczych dla zrównoważonego i solidarnego miasta, a także zwraca się o uwzględnienie w tych wzorcach wymiaru zarządzania i partnerstwa; |
37. |
proponuje utworzenie programu wymiany analogicznego do programu ERASMUS dla przedstawicieli regionalnych i lokalnych wyłonionych w wyborach; |
*
* *
38. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji. |
(1) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/16 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Lepsze stanowienie prawa 2006 zgodnie z art. 9 Protokołu w sprawie stosowania zasady pomocniczości i proporcjonalności
P6_TA(2008)0493
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa 2006 zgodnie z art. 9 Protokołu w sprawie stosowania zasady pomocniczości i proporcjonalności (2008/2045(INI))
2010/C 15 E/03
Parlament Europejski,
uwzględniając rezolucję z dnia 4 września 2007 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa 2005 r.: stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności — 13. sprawozdanie roczne (1),
uwzględniając swoją rezolucję z 4 września 2007 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa w Unii Europejskiej (2),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 września 2007 r. w sprawie strategii uproszczenia otoczenia regulacyjnego (3),
uwzględniając rezolucję z dnia 4 września 2007 r. w sprawie instytucjonalnych i prawnych skutków stosowania instrumentów tzw. „miękkiego prawa” (soft law) (4),
uwzględniając sprawozdanie Komisji zatytułowane „Lepsze stanowienie prawa 2006” na mocy art. 9 Protokołu w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności (14. sprawozdanie) (COM(2007)0286),
uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Drugi strategiczny przegląd procesu lepszego stanowienia prawa w Unii Europejskiej” (COM(2008)0032),
uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Drugie sprawozdanie z realizacji strategii uproszczenia otoczenia regulacyjnego” (COM(2008)0033),
uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Pomiar kosztów administracyjnych oraz redukcja obciążeń administracyjnych w Unii Europejskiej” (COM(2008)0141),
uwzględniając dokument roboczy Komisji zatytułowany „Zmniejszenie obciążeń administracyjnych w Unii Europejskiej — Sprawozdanie z postępów za rok 2007 i perspektywy na rok 2008” (COM(2008)0035),
uwzględniając art. 45 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0355/2008),
A. |
mając na uwadze, że ramy regulacyjne Unii Europejskie powinny inspirować się kryteriami jasności i skuteczności, |
B. |
mając na uwadze, że ulepszenie procedur prawnych może przyczynić się do osiągnięcia celów Unii Europejskiej, |
C. |
mając na uwadze, że zasady pomocniczości i proporcjonalności stanowią podstawowe zasady prawa pierwotnego i, o ile Wspólnota nie dysponuje wyłącznymi uprawnieniami legislacyjnymi, muszą one być koniecznie przestrzegane, |
D. |
mając na uwadze, że poprawne stosowanie zasad pomocniczości i proporcjonalności przyczynia się w decydujący sposób do konsolidacji zwierzchniej roli i skuteczności przepisów wspólnotowych, a także do większego przybliżenia obywatelom decyzji, i tym samym większej akceptacji Unii przez społeczeństwo, oraz że zasady te są niezbędne dla uzasadnienia celowości i zasięgu działania wspólnotowego, ponieważ umożliwiają one państwom członkowskim wykonywanie własnych uprawnień legislacyjnych w duchu współpracy na różnych szczeblach rządów, i tym samym zwiększają pewność prawną, |
E. |
mając na uwadze, że rozwój przepisów wspólnotowych podlega dziś stosowaniu zasad pomocniczości i proporcjonalności, które wymagają ustanowienia procedur koordynacji z krajowymi organami ustawodawczymi, wykonawczymi i sądowniczymi, aby zagwarantować zarówno pewność prawną, jak i skuteczność działania Unii Europejskiej, |
F. |
mając na uwadze, że Komisja podkreśla szereg istotnych aspektów mających na celu ulepszenie przepisów unijnych, takich jak oceny wpływu zmniejszenia kosztów administracyjnych oraz uproszczenie, poprawa i aktualizacja istniejących przepisów, |
G. |
mając na uwadze, że Komisja w związku z tym przyznaje ważną rolę nawiązaniu otwartego dialogu z partnerami społecznymi i ustawodawcami krajowymi; |
H. |
mając na uwadze, że w „Pierwszym sprawozdaniu z realizacji strategii uproszczenia otoczenia regulacyjnego” (COM(2006)0690) Komisja zapowiedziała około 50 inicjatyw na rzecz kodyfikacji na 2006 r., a tylko 36 zostało rzeczywiście przekazanych Parlamentowi Europejskiemu i, że choć 200 inicjatyw na rzecz kodyfikacji zostało zapowiedzianych na 2007 r., tylko 21 zostało przedstawionych ustawodawcy, |
I. |
mając na uwadze, że w bieżącym programie stopniowego upraszczania, załączonym do ww. „Drugiego sprawozdania z realizacji strategii uproszczenia otoczenia regulacyjnego”, Komisja uważa za równoważne zmianę i przekształcenie obowiązujących aktów w niektórych dziedzinach (efektywności energetycznej budynków, lotnictwa cywilnego itp.) |
J. |
mając na uwadze, że Komisja zobowiązała się do przedstawienia programu działania mającego na celu zmniejszenie do 2010 r. obciążeń administracyjnych spoczywających na przedsiębiorstwach w Unii Europejskiej o 25 % i że w tym celu zaproponowała szereg przyspieszonych działań związanych z różnymi dziedzinami legislacyjnymi, |
1. |
popiera cel Komisji dotyczący poprawy jakości prawodawstwa oraz ograniczania obciążeń legislacyjnych, w tym zniesienia niepotrzebnych przepisów UE, które utrudniają wzrost i hamują innowacje; podkreśla, że w niektórych obszarach należy dołożyć jeszcze większych starań w celu zapewnienia, by z prawodawstwa dotyczącego rynku wewnętrznego czerpano maksymalne korzyści ekonomiczne; |
2. |
wspiera prawodawstwo oparte na zasadach oraz większe skupienie się na jakości aniżeli na ilości; postrzega debatę na temat lepszego stanowienia prawa jako okazję do refleksji nad prawodawstwem jako procesem służącym realizacji jasno określonych celów polityki poprzez zapewnienie większego wkładu prawa wspólnotowego na wzrost i tworzenie miejsc pracy, a także poprzez zaangażowanie wszystkich zainteresowanych stron we wszystkie fazy procesu, od przygotowania do wdrożenia, oraz włączenie ich do niego; |
3. |
podkreśla znaczenie zasad pomocniczości i proporcjonalności przy staraniach na rzecz lepszego stanowienia prawa, aby zarówno znieść niepotrzebne obciążenia biurokratyczne dla państw członkowskich i zainteresowanych stron, jak i wytworzyć większe zrozumienie wśród obywateli UE dla działań, które stosownie do obu tych zasad można uregulować tylko na płaszczyźnie wspólnotowej; |
4. |
wspiera starania Komisji zmierzające do uproszczenia wspólnotowego dorobku prawnego; |
5. |
z zadowoleniem przyjmuje ulepszenie procedur konsultacji zainteresowanych stron przeprowadzanych przez Komisję w celu opracowania wniosków legislacyjnych i odnotowuje ogólnie pozytywne reakcje zainteresowanych stron w ramach oceny sposobu, w jaki Komisja wspiera ich udział; |
6. |
ubolewa nad faktem, że pomimo ulepszenia procedur Komisja nadal opracowuje różne dokumenty związane z uproszczeniem i lepszym stanowieniem prawa, zawierające rozbieżne listy inicjatyw na rzecz uproszczenia, co uniemożliwia otrzymanie ogólnej wizji jej strategii; podkreśla, że należy unikać mnożenia takich dokumentów; zwraca się do Komisji o przygotowanie jednego dokumentu rocznego; podkreśla, że polityczna ocena i dobra współpraca musi mieć miejsce na płaszczyźnie Unii Europejskiej, szczególnie poprzez starania Parlamentu, Rady i Komisji; |
7. |
uważa, że obiektywne oceny wpływu stanowią ważny instrument przy ocenie wniosków Komisji i dlatego popiera zewnętrzną i niezależną kontrolę przeprowadzania oceny wpływu; |
8. |
uważa, że konsultacje i oceny wpływu mają podstawowe znaczenie dla opracowywania lepszego prawodawstwa Wspólnoty oraz sądzi, że nie powinny one zwiększać biurokracji ani stanowić przeszkód biurokratycznych uniemożliwiających Komisji działanie, ale że powinny być pomocne w stanowieniu dobrych ram prawnych, sprzyjających wzrostowi w Unii Europejskiej; |
9. |
podkreśla konieczność przeprowadzania analiz kosztów i korzyści odzwierciedlających strukturę kosztów regulacyjnych wówczas, gdy dyrektywy wdrażane za pomocą krajowego prawodawstwa zmieniają ramy regulacyjne działalności prowadzonej przez przedsiębiorstwa i osoby fizyczne; ma jednak świadomość, że analizy kosztów i korzyści nie zastępują politycznej debaty na temat zalet i wad poszczególnych aktów prawodawczych; |
10. |
jest zdania, że zgłaszając poprawki, Parlament jak i Rada powinni uwzględniać zarówno ocenę wpływu dokonaną przez Komisję, jak i ich własną ocenę wpływu celem poprawy jakości przygotowania prawa; |
11. |
uważa ponadto, że obiektywne oceny wpływu muszą opierać się na terminowej i obszernej konsultacji z zainteresowanymi stronami; wzywa Komisję do włączenia do swych ocen wpływu wystarczającej liczby scenariuszy i wariantów strategii (w tym możliwości niepodejmowania żadnych działań, jeżeli jest to wymagane) jako podstawy dla opłacalnych i trwałych rozwiązań; |
12. |
wyraża nadzieję, że włączenie przewidywanych kosztów administracyjnych do ocen wpływu służyć będzie poprawie ich jakości; |
13. |
podkreśla znaczenie oceny politycznej dokonanej na szczeblu Unii Europejskiej przez organy reprezentujące obywateli, takie jak Parlament Europejski, lub reprezentujące organy lokalne i organizacje społeczne, takie jak Komitet Regionów i Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny; |
14. |
wyraża zastrzeżenia co do zasadności wspierania samoregulacji i współregulacji, która może ostatecznie przełożyć się na „abstynencję legislacyjną”, co będzie sprzyjać jedynie grupom nacisku i silnym podmiotom życia gospodarczego; dlatego też popiera wnioski Komisji, według których rozporządzenia pozostają nadal najprostszym sposobem osiągania celów Unii Europejskiej i zapewniania pewności prawnej przedsiębiorstwom i obywatelom; zwraca się do Komisji o rozwinięcie bardziej spójnego podejścia w tym zakresie; |
15. |
podkreśla, że środki o charakterze nielegislacyjnym powinny przestrzegać równowagi sił i właściwych ról poszczególnych instytucji; pragnie wniesienia mądrego i spójnego wkładu w te środki, opierając się na doświadczeniu; podkreśla potrzebę politycznego poparcia tego rodzaju innowacyjnych środków; |
16. |
uważa, że należy wzmocnić formalne przepisy Unii Europejskiej w ramach przepisów zawartych w traktatach, i unikać „drogi na skróty”, nawet z wykorzystaniem niewiążących przepisów nieformalnych; |
17. |
wyraża zadowolenie z podjęcia przez Komisję środków mających na celu położenie kresu opóźnieniu w tłumaczeniu na nowe języki UE tekstów będących w trakcie kodyfikacji; ubolewa nad faktem, że Komisja przedstawiła Parlamentowi Europejskiemu tylko 36 inicjatyw na rzecz kodyfikacji w roku 2006, pomimo że zapowiedziała około 50, oraz 21 inicjatyw w roku 2007, chociaż zapowiedziała około 200; |
18. |
wzywa Komisję do przestrzegania opublikowanych list kodyfikacji i przekształceń oraz do przedstawiania prawodawcy, w miarę możliwości, wszystkich zapowiedzianych inicjatyw oraz uzasadniania tych, które są pomijane; podkreśla, że Parlament Europejski wykazał dobrą wolę dokonując reformy art. 80 i 80a swojego Regulaminu, które pozwalają rozpatrywać inicjatywy na rzecz uproszczenia w drodze szybszej i prostszej procedury zatwierdzania; |
19. |
przypomina również Komisji, ze inicjatywy na rzecz kodyfikacji i przekształcenia są zatwierdzane przez Parlament w rozsądnych terminach i że jeżeli w odniesieniu do innych inicjatyw na rzecz uproszczenia terminy wydłużają się, jest to spowodowane faktem, że inicjatywy te są zwykłymi wnioskami legislacyjnymi i jako takie podlegają normalnej procedurze zatwierdzania oraz zwyczajowym terminom; |
20. |
potwierdza, że pragnie, aby Komisja przyjęła przekształcenie jako zwykłą technikę legislacyjną, nawet jeżeli zamierza dokonać „zmiany” obowiązujących tekstów, by w odniesieniu do każdej inicjatywy mieć pełny obraz tekstu, wraz z określonymi zmianami i wyraźnie oznaczonymi częściami nowymi oraz częściami niezmienionymi; |
21. |
wzywa ponadto Komisję, aby pamiętała, że w przypadku gdy przekształcenie nie jest możliwe, zwykła technika legislacyjna powinna przewidywać kodyfikację kolejnych zmian danego aktu legislacyjnego w terminie nie przekraczającym sześciu miesięcy; uważa, że zgodnie z wyżej wymienionym porozumieniem międzyinstytucjonalnym w sprawie lepszego stanowienia prawa (5) można byłoby utworzyć, wspólnie z Radą i Komisją, specjalne struktury w celu promowania uproszczenia, przewidujące odpowiedni udział zainteresowanych stron; |
22. |
przypomina, że wieloznaczne i nieskuteczne instrumenty tzw. miękkiego prawa mogą mieć, i mają, negatywny wpływ na rozwój prawa Unii Europejskiej oraz na równowagę między instytucjami i dlatego też należy je stosować tylko bardzo ostrożnie — o ile są przewidziane w traktatach i w żadnym wypadku z pominięciem wynikającego z prawa pierwotnego podziału kompetencji — gwarantując w każdym przypadku pewność prawną; |
23. |
wyraża zadowolenie z faktu, że Komisja postanowiła przekazać nowe wnioski i dokumenty konsultacyjne bezpośrednio parlamentom krajowym, aby zwrócić się o ich reakcję w tak zwanej „fazie rosnącej” prawa wspólnotowego, antycypując w ten sposób przepisy traktatu lizbońskiego; w pełni popiera znaczenie takiej formy współpracy dla ulepszenia jakości i stosowania prawa wspólnotowego, szczególnie zasad pomocniczości i proporcjonalności; |
24. |
jest zdania, iż transpozycja prawodawstwa powinna być kontrolowana w sposób gruntowny i proaktywny tak, aby uniknąć rozbieżności interpretacji i niepotrzebnego „pozłacania” prawodawstwa; pragnie, aby Komisja Europejska pełniła czynną rolę w procesie transpozycji, wraz z organami nadzoru i grupami ekspertów, zarówno na szczeblu UE, jak i krajowym, bowiem wczesne przeprowadzenie analizy ewentualnych pułapek może zapobiec opóźnieniom i niepotrzebnym obciążeniom dla przedsiębiorstw; wzywa Komisję do zbadania działań, które można by podjąć w celu zapobiegania praktyce „pozłacania”, w tym uprawnienie obywateli do bezpośredniego działania; wzywa do dokonywania uzupełniających ocen skutków zawierających analizę sposobu wdrażania decyzji na szczeblu krajowym i lokalnym; popiera stosowanie w większym stopniu — i w odpowiedni sposób — rozporządzeń; ponownie proponuje, by Parlament opracował w ścisłej współpracy z partnerami krajowymi stosowne procedury nadzorowania transpozycji; |
25. |
uważa, że w celu zwiększenia skuteczności stosunków z parlamentami krajowymi, należy opracować wspólną koncepcję warunków ustalonych w zasadach pomocniczości i proporcjonalności; w związku z tym w pełni popiera inicjatywę Komisji dotyczącą włączenia znormalizowanego szeregu pytań w celu sporządzania uzasadnień towarzyszących wnioskom Komisji, zgodnie z załącznikiem 3 do dokumentu roboczego Komisji SEC(2007)0737; |
26. |
wyraża zadowolenie z faktu, że Komisja zapowiedziała zmianę dorobku wspólnotowego w zakresie prawa spółek, księgowości oraz audytu i oczekuje przedstawienia w jak najkrótszym terminie konkretnego wniosku w tej dziedzinie; |
27. |
ponawia konieczność zmniejszenia zbędnego obciążenia administracyjnego, jakie spoczywa na przedsiębiorstwach w celu spełnienia obowiązku udzielenia informacji przewidzianych zarówno w przepisach europejskich, jak i w krajowych przepisach wykonawczych; podkreśla, że cel Komisji, jakim jest zmniejszenie do roku 2012 obciążeń administracyjnych o 25 %, musi być celem netto, co oznacza, że zmniejszenie uzyskane w określonych obszarach nie może zostać zniweczone przez nowe obciążenia administracyjne; wspiera promowanie stosowania technologii informacyjno-komunikacyjnych; w związku z tym zwraca się do Komisji o ocenę i zmniejszenie, tam gdzie to możliwe, ogólnych obciążeń administracyjnych ciążących na wszystkich zainteresowanych stronach, nawet jeżeli nie są one przedsiębiorstwami; |
28. |
podkreśla, że dalsze starania na rzecz uproszczenia są również konieczne we wzajemnych relacjach między Komisją a obywatelami, np. w obszarach takich jak zamówienia, usługi finansowe, programy badawcze, zasady pomocy państwowej oraz aplikacje dotyczące finansowania ze środków wspólnotowych; |
29. |
przypomina o znaczeniu rozsądnego korzystania z klauzul wygaśnięcia dla zapewnienia stosowności prawodawstwa; |
30. |
potwierdza swoją gotowość do utrzymania i nasilenia współpracy z Radą i Komisją, aby spełnić oczekiwania obywateli i przedsiębiorstw w zakresie uproszczenia przepisów wspólnotowych, w szczególności w odniesieniu do wniosków dotyczących działań przyspieszonych, których celem jest zmniejszenie obciążenia administracyjnego; podkreśla jednak, że w procesie upraszczania procedur decyzyjnych w celu przyspieszenia terminów należy przestrzegać wymogów procedur przewidzianych w traktatach; |
31. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 187 E, 24.7.2008, s. 67.
(2) Dz.U. C 187 E, 24.7.2008, s. 60.
(3) Dz.U. C 187 E, 24.7.2008, s. 72.
(4) Dz.U. C 187 E, 24.7.2008, s. 75.
(5) Dz.U. C 321, 31.12.2003, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/21 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
24. Roczne Sprawozdanie Komisji w sprawie kontroli stosowania prawa wspólnotowego
P6_TA(2008)0494
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 paździenika 2008 r. w sprawie kontroli stosowania prawa wspólnotowego — 24. Roczne Sprawozdanie Komisji (2008/2046(INI))
2010/C 15 E/04
Parlament Europejski,
uwzględniając 24. Roczne Sprawozdanie Komisji z dnia 17 lipca 2007 r. z kontroli stosowania prawa wspólnotowego (2006) (COM(2007)0398),
uwzględniając dokumenty robocze Komisji (SEC(2007)0975 i SEC(2007)0976),
uwzględniając komunikat Komisji z 5 września 2007 r. zatytułowany „Skuteczna Europa — Stosowanie prawa wspólnotowego” (COM(2007)0502),
uwzględniając dyrektywę Rady 86/378/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników (1),
uwzględniając dyrektywę Rady 96/34/WE z dnia 3 czerwca 1996 r. w sprawie porozumienia ramowego dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez UNICE, CEEP oraz TUC (2),
uwzględniając dyrektywę Rady 96/97/WE z dnia 20 grudnia 1996 r. zmieniająca dyrektywę 86/378/EWG w sprawie wprowadzania w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników (3),
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne (4),
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (5),
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2002/73/WE z dnia 23 września 2002 r. zmieniającą dyrektywę Rady 76/207/EWG w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy (6),
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/38/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich (7),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 lutego 2008 r. w sprawie 23. rocznego sprawozdania Komisji z kontroli stosowania prawa wspólnotowego w 2005 r. (8),
uwzględniając art. 45 i 112(2) Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0363/2008),
A. |
mając na uwadze, że skuteczność polityk Unii Europejskiej zależy w znacznej mierze od ich wdrażania na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym oraz że przestrzeganie prawa wspólnotowego przez państwa członkowskie musi podlegać rygorystycznej kontroli i monitorowaniu dla zagwarantowania, że wywiera ono pożądane pozytywne skutki na codzienne życie obywateli, |
B. |
mając na uwadze, że właściwa kontrola stosowania prawa wspólnotowego składa się nie tylko z oceny transpozycji pod względem ilościowym, ale także z oceny jakości transpozycji oraz praktyk przyjętych w procesie stosowania prawa wspólnotowego w państwach członkowskich, |
C. |
mając na uwadze, że w poprzednich latach ogólna liczba postępowań w sprawie naruszenia przepisów prawa wspólnotowego wszczętych przez Komisję stale wzrastała osiągając poziom 2 653 naruszeń wykrytych w 2005 r. i zmniejszyła się nieznacznie do 2 518 w 2006 r. oraz, że akcesja 10 nowych państw członkowskich najwyraźniej nie wpłynęła na liczbę zarejestrowanych naruszeń, |
D. |
mając na uwadze, że liczba postępowań wszczętych w 2006 r. w związku z niedopełnieniem obowiązku zgłoszenia środków transpozycji w odniesieniu do UE 25 zmniejszyła się o 16 % w porównaniu do 2005 r., z 1 079 do 904, i że wynika z jednej strony ze zmniejszenia się liczby dyrektyw o ostatecznym terminie transpozycji w danym roku ze 123 w 2005 r. do 108 w 2006 r., a z drugiej strony — z bardziej terminowego zgłaszania środków transpozycji przez państwa członkowskie, |
E. |
mając na uwadze, że statystyki dostarczone przez Komisję za 2006 r. dowodzą, iż sądy wielu państw członkowskich niechętnie korzystają z mechanizmu zapytań wstępnych w oparciu o artykuł 234 Traktatu WE, co może wynikać ze słabej jeszcze znajomości prawa wspólnotowego, |
F. |
mając na uwadze, że zasada równości wobec prawa narzucałaby obowiązek zapewnienia obywatelom Unii równości nie tylko w odniesieniu do prawa wspólnotowego, ale również transpozycji prawa krajowego, należałoby, aby w kontekście terminów transpozycji prawodawstwa wspólnotowego, państwa członkowskie poza bezpośrednim odwołaniem w przepisach transpozycyjnych, publikowały w Dzienniku Urzędowym, które krajowe przepisy wdrażają dany przepis prawa wspólnotowego i jakie władze lokalne są odpowiedzialne za ich stosowanie, |
G. |
mając na uwadze, że skargi obywateli nie odgrywają wyłącznie symbolicznej roli w budowaniu „Europy obywateli”, lecz stanowią wymierne i skuteczne narzędzie kontroli stosowania prawa wspólnotowego, |
H. |
mając na uwadze, że petycje do Parlamentu są ważnym źródłem wiedzy o naruszeniach prawa wspólnotowego w państwach członkowskich, oraz fakt, że w przeciągu ostatnich lat liczba petycji znacznie się zwiększyła, sięgając poziomu ok.1 000 w 2006 r., |
I. |
mając na uwadze, że dziedzinami, których najczęściej dotyczą petycje są kwestie związane z uznawalnością dyplomów i kwalifikacji zawodowych, podatkami, prawem do swobodnego poruszania się po terytorium państw członkowskich UE oraz problemami związanymi z dyskryminacją, |
J. |
mając na uwadze, iż w 2006 r. liczba skarg złożonych do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich utrzymała się na stałym poziomie (3 830 skarg), przy czym 75 % otrzymanych przez Rzecznika skarg wykraczało poza zasięg jego kompetencji dotycząc krajowych lub regionalnych administracji w państwach członkowskich, a 70 % wszczętych dochodzeń dotyczyło podobnie jak w latach poprzednich Komisji Europejskiej, |
K. |
mając na uwadze, że zakaz dyskryminacji jest jednym z fundamentów integracji europejskiej związanym bezpośrednio z funkcjonowaniem rynku wewnętrznego — zwłaszcza z zasadą swobodnego przepływu osób, usług, towarów i kapitału, oraz gwarantującym równe prawa i szanse wszystkim obywatelom Unii, |
L. |
mając na uwadze, że obywatelstwo Unii, zapisane w Traktacie z Maastricht, gwarantuje jej obywatelom prawo swobodnego poruszania się po terytorium państw członkowskich, jak również pewne prawa polityczne, na których straży stoją instytucje Unii, |
M. |
mając na uwadze, że upłynął, ustalony na 30 kwietnia 2006 r., termin wdrożenia dyrektywy 2004/38/WE generalizującej prawo do swobodnego poruszania się po terytorium państw członkowskich, |
N. |
mając na uwadze istniejące nadal dla studentów utrudnienia w swobodnym przemieszczaniu się czy dostępie do edukacji w innych państwach członkowskich Unii, w postaci barier administracyjnych czy stosowanych systemów kwotowych (dyskryminujących studentów z innych państw przy zapisywaniu się na studia); mając na uwadze, że możliwość interwencji UE jest ograniczona wyłącznie do przypadków dyskryminacji ze względu na narodowość, |
O. |
mając na uwadze, iż artykuł 39 Traktatu WE stanowi, że swobodny przepływ pracowników oznacza zniesienie wszelkiej dyskryminacji wobec pracowników pochodzących z innych państw członkowskich w zakresie zatrudnienia, płac oraz innych warunków pracy i zatrudnienia oraz, że przepisy wtórne Wspólnoty zawierają wiele regulacji mających za zadanie skutecznie przeciwdziałać tej dyskryminacji, |
P. |
mając na uwadze bezpośredni związek istniejący między stopniem wdrożenia prawa wspólnotowego między innymi w dziedzinie ochrony środowiska, a możliwością wykorzystania przez dane państwo członkowskie funduszy dostępnych na niezbędne prace inwestycyjne, infrastrukturalne i modernizacyjne, |
Sprawozdanie roczne za 2006 r. i działania w następstwie rezolucji Parlamentu z dnia 21 lutego 2008 r.
1. |
z zadowoleniem przyjmuje wyżej wspomniany komunikat Komisji z dnia 5 września 2007 r. i zapowiedź Komisji w zakresie poprawy metod pracy z myślą o określaniu pierwszeństwa oraz sprawniejszym sprawdzaniu dotychczasowych postępowań i zarządzaniu nimi; zauważa jednak, że Komisja nie odpowiedziała jeszcze ani nie podjęła działań w związku ze wspomnianą rezolucją Parlamentu z dnia 21 lutego 2008 r., w której Parlament wzywa Komisję do przedstawienia konkretnych informacji na temat różnych aspektów wdrażania prawa wspólnotowego, ze szczególnym odniesieniem do opracowania wzmiankowanej nowej metody pracy; |
2. |
wyraża poważne obawy, że nowa metoda pracy przewidująca odesłanie do danego państwa członkowskiego (odpowiedzialnego in primis za niewłaściwe stosowanie prawa wspólnotowego) skarg otrzymanych przez Komisję, może prowadzić do zmniejszenia jej odpowiedzialności instytucjonalnej jako „strażniczki traktatów” czuwającej nad stosowaniem prawa wspólnotowego zgodnie z art. 211 traktatu WE; zauważa, że Komisja jest często jedyną ostateczną instytucją, do jakiej obywatele mogą zgłosić przypadki niewłaściwego stosowania prawa wspólnotowego; wzywa Komisję do przedstawienia Parlamentowi do listopada 2008 r. pierwszego sprawozdania w sprawie metod i rezultatów osiągniętych w pierwszych 6 miesiącach trwania projektu pilotażowego, który rozpoczął się 15 kwietnia 2008 r. z udziałem 15 państw członkowskich; |
3. |
podkreśla, że artykuł 211 Traktatu WE powierza Komisji instytucjonalną odpowiedzialność za czuwanie nad stosowaniem postanowień Traktatu, jak również środków przyjętych przez instytucje na jego podstawie, oraz że artykuł 226 tego Traktatu upoważnia Komisję do podjęcia działania przeciwko państwom członkowskim w przypadku uchybienia wynikającym z niego zobowiązaniom; |
4. |
wzywa Komisję do szerokiego stosowania zasady zgodnie z którą, wszelka korespondencja potencjalnie informująca o przypadkach łamania prawa wspólnotowego powinna być rejestrowana jako skarga, chyba że dotyczy ona wyjątkowych okoliczności, o których mowa w pkt. 3 załącznika do komunikatu Komisji z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie „Kontaktów ze skarżącym w odniesieniu do naruszeń prawa wspólnotowego” (COM(2002)0141); wzywa Komisję do poinformowania Parlamentu o sposobie, w jaki zasada ta będzie przestrzegana po wejściu w życie nowej metody; wzywa Komisje do informowania i konsultowania z Parlamentem wszelkich zmian wyjątkowych kryteriów uzasadniających brak rejestracji skargi; |
5. |
zauważa, że głównymi problemami związanymi z procedurą w sprawie naruszenia są jej trwanie (średnio 20,5 miesiąca od rejestracji przypadku we wskazanym terminie do wniesienia skargi do Trybunału Sprawiedliwości na mocy art. 226 Traktatu WE) oraz ograniczone wykorzystanie art. 228; wzywa Komisję do poczynienia wszelkich starań w celu skrócenia stosunkowo długich terminów rozpatrywania skarg czy petycji, a także do znalezienia praktycznych rozwiązań dla przedstawionych problemów poprzez decydowanie po otrzymaniu sprawy czy właściwsze jest zastosowanie alternatywnych metod, takich jak SOLVIT, który wciąż nie jest w wystarczającym stopniu promowany; |
6. |
zauważa znaczący wzrost przypadków naruszeń wynikających z utrzymującego się nieprzestrzegania orzeczeń Trybunału zrewidowanych w 2006 r. i podkreśla dwa przypadki nałożenia kar pieniężnych na państwa członkowskie; wzywa Komisję do większej stanowczości w stosowaniu artykułu 228 Traktatu WE w celu zapewnienia właściwego stosowania orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości; |
7. |
z uwagi na stale utrzymujący się problem niedotrzymywania przez państwa członkowskie terminu transpozycji dyrektyw, zwraca się do Komisji z prośbą o przedstawienie listy dyrektyw o najniższym wskaźniku wdrożenia, wraz z wyjaśnieniem możliwych przyczyn takiego stanu rzeczy; |
8. |
wyraża zadowolenie z powodu wysiłków niektórych dyrekcji generalnych, w szczególności dyrekcji ds. ochrony środowiska, na rzecz poprawy kontroli zgodności przewidzianych w tych dyrektywach, a jednocześnie wyraża niezadowolenie odpowiedziami Komisji na temat poufności badań w zakresie zgodności; ponownie wzywa Komisję do opublikowania na jej stronie internetowej badań zamówionych przez poszczególne dyrekcje generalne w sprawie oceny zgodności krajowych środków wykonawczych z przepisami wspólnotowymi; |
9. |
zwraca uwagę na niewystarczający poziom współpracy z Europejskim Trybunałem Sprawiedliwości sądów krajowych większości państw członkowskich, które wciąż niechętnie stosują zasadę pierwszeństwa prawa wspólnotowego; ponadto zauważa bardzo istotną rolę, jaką w poprawnym stosowaniu prawa wspólnotowego odgrywa mechanizm zapytań wstępnych; |
10. |
popiera wobec powyższego wysiłki Komisji w celu określenia obszarów, w których użyteczne mogłyby być dodatkowe szkolenia dla sędziów krajowych, przedstawicieli zawodów prawniczych i urzędników krajowych organów administracji w zakresie prawa wspólnotowego; |
Współpraca międzyinstytucjonalna
11. |
wyraża przekonanie, że porozumienia dotyczące kontroli wdrażania prawa wspólnotowego i ścisła współpraca pomiędzy Komisją, Radą Unii Europejskiej, Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich i właściwymi komisjami Parlamentu Europejskiego mają kluczowe znaczenie dla zapewnienia skutecznej interwencji we wszystkich przypadkach, w których składający petycję złożył uzasadnioną skargę dotyczącą naruszenia prawa wspólnotowego; |
12. |
zwraca uwagę, że choć liczba zgłoszeń rzeczywistych naruszeń prawa wspólnotowego w ramach liczby napływających petycji jest niewielka (w 2006 r. było ich 4), to są one niezastąpionym źródłem informacji o najważniejszych potrzebach obywateli i powinny być wskazówką dla Komisji odnośnie podejmowanych inicjatyw legislacyjnych; |
13. |
podkreśla potrzebę zwiększenia działalności informacyjnej wobec obywateli w celu lepszego ukierunkowania skarżących, by zwracali się do organu wyposażonego w najlepsze kompetencje do zajęcia się ich sprawami czy to na szczeblu krajowym czy europejskim; postuluje wspieranie kultury dobrej administracji i obsługi w instytucjach europejskich w celu zapewnienia obywatelom należytego traktowania i pełnego korzystania ze swoich praw; |
14. |
sugeruje, by Komisja nadal rozważała możliwość wykorzystania swoich przedstawicielstw w państwach członkowskich do obserwowania i monitorowania wdrażania przepisów w terenie; |
15. |
podkreśla potrzebę rozważenia uprzednio dyskutowanej idei dotyczącej ogólnego punktu składania wszelkich skarg przez obywateli i dla wszystkich problemów dotyczących kontrolowania stosowania prawa wspólnotowego, zważywszy, że aktualnie obywatele mają do wyboru liczne opcje (petycje, skargi, Rzecznik Praw Obywatelskich, SOLVIT, itd.) oraz, w związku z tym że zcentralizowany system oznaczania mógłby przynieść lepsze rezultaty przy dotrzymaniu terminów; |
16. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt uzupełniania przez Komisję rocznych sprawozdań w sprawie kontroli stosowania prawa wspólnotowego aneksami, które uszczegóławiają zawarte w tych sprawozdaniach informacje oraz przedstawiają istotne statystyki; |
17. |
uważa, ze stałe komisje Parlamentu powinny odgrywać bardziej aktywną rolę w kontrolowaniu stosowania prawa wspólnotowego; jest przekonany, że komisje te powinny otrzymać odpowiednie wsparcie administracyjne, aby mogły skutecznie wypełniać tę rolę; wzywa grupę roboczą ds. reformy Parlamentu, Komisję Budżetową i inne organy Parlamentu do zbadania możliwości wprowadzenia specjalnej grupy zadaniowej w sekretariacie każdej z komisji dla zagwarantowania stałej i skutecznej kontroli stosowania prawa wspólnotowego; |
Współpraca między Parlamentem Europejskim a parlamentami krajowymi
18. |
wzywa do zacieśnienia współpracy między Parlamentem a parlamentami krajowymi w celu promowania i zwiększenia skutecznej kontroli stosowania prawa wspólnotowego na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym; uważa, że parlamenty krajowe mają do odegrania znaczącą rolę w monitorowaniu stosowania prawa wspólnotowego, przyczyniając się tym samym do wzmocnienia legitymacji demokratycznej Unii Europejskiej i jej zbliżenia do obywateli; |
19. |
uważa, że w oparciu o protokół w sprawie parlamentów krajowych załączony do Traktatu Amsterdamskiego, polityki odnoszące się do obszaru wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości powinny podlegać specjalnemu zaangażowaniu parlamentów krajowych i Konferencji Komisji Wyspecjalizowanych w Sprawach Wspólnotowych (COSAC); uważa, że zaangażowanie to powinno dotyczyć zarówno fazy przygotowawczej procesu decyzyjnego, jak i wprowadzania w życie przepisów wspólnotowych, tak by umożliwić ustawodawcy europejskiemu i krajowemu przyjęcie koniecznych aktualizacji w sektorach, które pozostają w zakresie wspólnych kompetencji; w związku z tym wzywa właściwe komisje parlamentarne na szczeblu krajowym i europejskim do podjęcia stałych kontaktów w sprawie poszczególnych zagadnień legislacyjnych, dzieląc się wszelkimi informacjami, które mogą być użyteczne w coraz bardziej przejrzystym i skutecznym procesie legislacyjnym na szczeblu europejskim i krajowym; popiera organizowanie spotkań ustawodawców europejskich, na wzór odbytych w dniu 6 kwietnia 2008 r. spotkań z udziałem przedstawicieli parlamentów krajowych przy okazji rewizji decyzji ramowej w sprawie walki z terroryzmem, w trakcie których możliwe było dokonanie oceny nie tylko problemów związanych ze stosowaniem obowiązujących przepisów europejskich, ale również odpowiedniości propozycji zmian przedłożonych do zbadania przez Radę; |
20. |
zwraca uwagę, że zgodnie z przewidzianym w Traktacie Lizbońskim mechanizmem kontroli przestrzegania zasady subsydiarności, rola parlamentów krajowych w procesie tworzenia prawa wspólnotowego istotnie wzrośnie; |
Zwalczanie dyskryminacji w Unii Europejskiej
21. |
zwraca uwagę, że pojęcie obywatelstwa w znaczący sposób rozszerza zakres zasady zakazu dyskryminacji; |
22. |
odnotowuje fakt, iż w ostatnim czasie nastąpił rozwój orzecznictwa ETS w oparciu o pojęcie obywatelstwa UE odnośnie swobodnego przemieszczania się, z którego wynika, że państwa członkowskie nie mogą traktować mniej korzystnie swoich obywateli którzy skorzystali z prawa przemieszczania się i pobytu w innym państwie członkowskim, w stosunku do tych którzy z tego prawa nie skorzystali; |
23. |
wzywa państwa członkowskie do respektowania praw wynikających z obywatelstwa Unii, w tym prawa do korzystania z czynnego i biernego prawa wyborczego do Parlamentu Europejskiego, co ma szczególne znaczenie w kontekście zbliżających się w 2009 r. wyborów; |
24. |
odnotowuje, że do Parlamentu wpływają petycje, w których podnoszony jest zarzut łamania postanowień dyrektywy 2004/38/WE przez niektóre państwa członkowskie; biorąc pod uwagę fundamentalne znacznie tej dyrektywy dla zapewnienia prawa do swobodnego poruszania się po Unii jej obywatelom; zwraca uwagę, że Komisja zapowiedziała w drugiej połowie 2008 r. raport z wdrażania tej dyrektywy; |
25. |
wzywa Komisję do dokładnego monitorowania transpozycji dyrektyw 2000/43/WE i 2000/78/WE oraz zgodności z ich postanowieniami ustawodawstwa państw członkowskich wynikającego z tej transpozycji, jak i do dalszego wywierania nacisku na państwa członkowskie — za pomocą postępowań w sprawie naruszenia przepisów oraz w sprawie nieprzestrzegania przepisów — by respektowały spoczywające na nich zobowiązania dotyczące pełnej i jak najszybszej transpozycji tych dyrektyw; uważa, że właściwa komisja parlamentarna Parlamentu powinna uczestniczyć w bieżącym monitorowaniu obowiązków państw członkowskich wynikających z tych dyrektyw; |
26. |
odnotowuje z zadowoleniem przyjęcie przez Komisję w dniu 2 lipca 2008 r. …, zapowiedzianego w rocznej strategii politycznej na 2008 r., projektu horyzontalnej dyrektywy (COM(2008)0426), wprowadzającej zasadę równego traktowania poza sektorem zatrudnienia i gwarantującej równy dostęp do towarów, usług, mieszkań, szkolnictwa, ochrony socjalnej i przywilejów socjalnych, która stanowi istotne uzupełnienie obecnego pakietu antydyskryminacyjnego; |
27. |
wzywa Komisję do dokładnej analizy przypadków stosowania przez państwa członkowskie ograniczeń niezależnych od narodowości w dostępie do edukacji dla studentów z innych krajów, w celu zagwarantowania swobodnego przepływu studentów i równości w ich traktowaniu przez systemy szkolnictwa wyższego tych państw; |
28. |
apeluje szczególnie do tych państw, które w największym stopniu mogą skorzystać z funduszy strukturalnych w ramach wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013, o szybkie i właściwe dostosowanie prawa krajowego do norm europejskich, zwłaszcza w dziedzinie ochrony środowiska, i o uczynienie procedur przetargowych przejrzystymi dla obywatela w celu skutecznego wykorzystania dostępnych środków strukturalnych i przyspieszenia rozwoju społeczno-gospodarczego regionów; |
*
* *
29. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiemu Trybunałowi Sprawiedliwości i Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, jak również parlamentom krajowym oraz rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 225 z 12.8.1986, s. 40.
(2) Dz.U. L 145 z 19.6.1996, s. 4.
(3) Dz.U. L 46 z 17.2.1997, s. 20.
(4) Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22.
(5) Dz.U. L 303 z 2.12.2000, s. 16.
(6) Dz.U. L 269 z 5.10.2002, s. 15.
(7) Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77.
(8) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0060.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/27 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Strategia przyszłego rozwiązywania kwestii instytucjonalnych dotyczących agencji regulacyjnych
P6_TA(2008)0495
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie strategii przyszłego rozwiązywania kwestii instytucjonalnych dotyczących agencji regulacyjnych (2008/2103(INI))
2010/C 15 E/05
Parlament Europejski,
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 11 marca 2008 r. zatytułowany „Przyszłość agencji europejskich” (COM(2008)0135),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 stycznia 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji: „Ramy prawne dla europejskich agencji regulacyjnych” (1),
uwzględniając projekt porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 25 lutego 2005 r. w sprawie utworzenia ram prawnych dla europejskich agencji regulacyjnych (COM(2005)0059),
uwzględniając pytanie ustne wymagające debaty skierowane wspólnie do Rady przez Komisję Spraw Konstytucyjnych i Komisję Budżetową oraz odpowiedź udzieloną przez Radę na posiedzeniu plenarnym dnia 15 listopada 2005 r. (O-0093/05),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie projektu Komisji w sprawie porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie utworzenia ram prawnych dla europejskich agencji regulacyjnych (2),
uwzględniając decyzję Konferencji Przewodniczących z dnia 17 kwietnia 2008 r.,
uwzględniając pismo skierowane dnia 7 maja 2008 r. przez przewodniczącego Komisji do przewodniczącego Parlamentu Europejskiego oraz do urzędującego przewodniczącego Rady, w którym opowiada się on za utworzeniem międzyinstytucjonalnej grupy roboczej na szczeblu politycznym,
uwzględniając art. 45 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Konstytucyjnych oraz opinie Komisji Budżetowej, Komisji Kontroli Budżetowej, Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A6-0354/2008),
A. |
mając na uwadze, że starania podjęte przez Parlament i Komisję w celu ustanowienia prawnie wiążących ram dla europejskich agencji regulacyjnych nie dały żadnego rezultatu, |
B. |
mając na uwadze, że nie osiągnięto istotnych postępów w kwestii projektu porozumienia międzyinstytucjonalnego z 2005 r. ze względu na instytucjonalną i polityczną odmowę Rady oraz ze względu na to, że Komisja postanowiła wycofać swoją propozycję porozumienia międzyinstytucjonalnego i zastąpić ją zachętą do uczestnictwa w dialogu międzyinstytucjonalnym, który ma doprowadzić do przyjęcia wspólnego podejścia, |
C. |
mając na uwadze, że chociaż na pierwszy rzut oka agencje regulacyjne można uznać za „mikroinstytucje”, jednak mają one wpływ w skali makro na europejski system sprawowania rządów, |
D. |
mając na uwadze, że nadal konieczne jest zdefiniowanie przynajmniej podstawowych cech strukturalnych agencji regulacyjnych, jako że stały się one uznanym parainstytucjonalnym elementem Unii Europejskiej, |
E. |
mając na uwadze przedstawioną przez Komisję propozycję utworzenia międzyinstytucjonalnej grupy roboczej, mającej za zadanie sporządzenie wspólnych ram dla agencji regulacyjnych oraz określenie uprawnień poszczególnych instytucji Unii Europejskiej w stosunku do tych agencji, |
F. |
mając na uwadze, że Komisja musi opracować horyzontalną ocenę agencji regulacyjnych do 2009-2010 r. i w jak najkrótszym czasie przedłożyć Parlamentowi i Radzie sprawozdanie zawierające wnioski z tej oceny, |
G. |
mając na uwadze, że należy z zadowoleniem przyjąć decyzję Komisji o powstrzymaniu się od wysuwania propozycji utworzenia nowych agencji, dopóki międzyinstytucjonalna grupa robocza nie zakończy swoich prac, |
H. |
mając na uwadze, że Komisja nie powinna odchodzić od wytycznych projektu porozumienia międzyinstytucjonalnego z 2005 r. w sprawie zmian w podstawowych aktach regulujących działalność istniejących agencji regulacyjnych, aby mogły one dostosować się do nowego podejścia, |
I. |
mając na uwadze, że istnieją już wspólne ramy prawne (3) dla agencji wykonawczych, którym powierzono czasowo zadanie zarządzania programami wspólnotowymi, |
Uwagi ogólne
1. |
uważa, że propozycja Komisji stanowi inicjatywę zasługującą na uznanie, i deklaruje wolę udziału za pośrednictwem swoich przedstawicieli w pracach międzyinstytucjonalnej grupy roboczej, lecz uważa, że „wspólne podejście” nie spełnia jego oczekiwań co do zawarcia porozumienia międzyinstytucjonalnego; zwraca uwagę, że nie wyklucza to rozwoju innych form porozumienia w wyniku prac grupy roboczej; |
2. |
wzywa Radę będącą również jednym z organów władzy budżetowej do konstruktywnego udziału w pracach wspomnianej grupy roboczej; |
3. |
zwraca się do Rady i Komisji o jak najszybsze sporządzenie, wspólnie z Parlamentem, programu prac międzyinstytucjonalnej grupy roboczej, aby mogła rozpocząć prace jesienią 2008 r.; |
4. |
uważa, że program prac międzyinstytucjonalnej grupy roboczej powinien zawierać m. in. następujące punkty:
|
5. |
wyraża ubolewanie z powodu braku ogólnej strategii tworzenia agencji UE; zauważa, że nowe agencje tworzy się w indywidualnych przypadkach, co prowadzi do powstawania nieprzejrzystego zlepku agencji regulacyjnych, agencji wykonawczych i innych organów wspólnotowych, z których każdy jest wytworem sui generis; |
6. |
odnotowuje stanowisko Komisji, zgodnie z którym ustanawianie agencji regulacyjnych, które czasami odbywa się przy udziale Parlamentu, jest wyrazem współpracy między państwami członkowskimi, a działalność tych agencji opiera się na współdziałaniu i wykonywaniu uprawnień, których nie można przyznać wyłącznie instytucjom UE pod groźbą narażenia się na zarzut centralizmu; |
7. |
wzywa Radę i Komisję do wspólnego z Parlamentem działania na rzecz ustanowienia jasnych, wspólnych i spójnych ram określających miejsce, jakie zajmą w przyszłości agencje w systemie sprawowania rządów w UE; |
8. |
stoi na stanowisku, że należy zapewnić przejrzystość agencji regulacyjnych, zwłaszcza w odniesieniu do ich funkcjonowania, ujawniania informacji i dostępu do informacji oraz planowania działań i odpowiedzialności za nie; |
9. |
uważa, że priorytetem „wspólnych ram” porozumienia międzyinstytucjonalnego powinno być zracjonalizowanie funkcjonowania i zoptymalizowanie wartości dodanej agencji regulacyjnych dzięki zapewnieniu większej przejrzystości, widocznej kontroli demokratycznej oraz wzmocnionej skuteczności; |
10. |
uważa, że konieczne jest ustanowienie minimalnych wspólnych reguł i zasad dotyczących struktury, funkcjonowania i kontroli ogółu agencji regulacyjnych, niezależnie od ich charakteru; |
11. |
uważa, że uczestnictwo w działaniach agencji regulacyjnych będzie musiało zostać zagwarantowane poprzez formalne ukonstytuowanie procesu konsultacji i dialogu z zainteresowanymi stronami; |
12. |
uważa, że różnorodność strukturalna i funkcjonalna agencji skłania do poważnej refleksji nad parametrami regulacyjnymi, dobrym systemem rządzenia i stosunkami międzyinstytucjonalnymi pod względem centralizacji i decentralizacji; |
13. |
opowiada się za zagwarantowaniem zasady sprawnego zarządzania poprzez wspólne podejście do procesu doboru kadr, planowania budżetowego i zarządzania zasobami, skutecznego zarządzania i oceny wyników; |
14. |
zbada, czy podjęte przez Komisję zobowiązanie do odrzucania wniosków o ustanowienie nowych agencji regulacyjnych nie powinno również obejmować dwóch pozostających w zawieszeniu wniosków dotyczących sektorów energii i telekomunikacji; |
15. |
podkreśla potrzebę ustanowienia kontroli parlamentarnej nad tworzeniem i funkcjonowaniem agencji regulacyjnych, która powinna polegać przede wszystkim na:
|
16. |
zwraca się do Komisji o przedłożenie w stosownym czasie wniosków z horyzontalnej oceny agencji regulacyjnych, przed zakończeniem okresu 2009-2010 r., aby wnioski te mogły zostać wzięte pod uwagę przez międzyinstytucjonalną grupę roboczą; |
17. |
wzywa Komisję do określenia wskaźników pozwalających na porównywanie wyników i określenie jasnych reguł zakończenia mandatu agencji w przypadku słabych wyników; |
18. |
zwraca się do przewodniczącego i do Konferencji Przewodniczących o nadanie pierwszeństwa kwestii utworzenia grupy roboczej zaproponowanej przez Komisję oraz uważa za stosowne, aby Parlament był w tej grupie reprezentowany przez przewodniczących lub sprawozdawców Komisji Spraw Konstytucyjnych, Komisji Budżetowej, jak również dwóch innych komisji mających doświadczenie praktyczne w monitorowaniu działań agencji regulacyjnych; |
19. |
ponawia wezwanie ze strony Parlamentu i Komisji, zawarte w projekcie porozumienia międzyinstytucjonalnego z 2005 r., do włączenia decyzji o siedzibie agencji do aktu podstawowego; |
Uwarunkowania budżetowe
20. |
pragnie ponownie podkreślić znaczenie systematycznego zapewnienia na szczeblu międzyinstytucjonalnym stosowania procedury określonej w pkt. 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (4) (PM z dnia 17 maja 2006 r.) i podkreśla potrzebę nadania odpowiedniego dalszego biegu wspólnemu oświadczeniu Parlamentu, Rady i Komisji z dnia 13 lipca 2007 r. w sprawie agencji zdecentralizowanych; |
21. |
wyraża przekonanie, że szczegółowa procedura określająca stosowanie tego przepisu jest absolutną koniecznością; uważa, że taka procedura dałaby możliwość przejęcia niektórych ważnych aspektów zablokowanego projektu porozumienia międzyinstytucjonalnego z 2005 r., być może w połączeniu z pewnymi dostosowaniami do ramowego rozporządzenia finansowego dla agencji (5); |
22. |
uważa, że jeżeli ocena wykazuje brak możliwości zapewnienia skuteczności zdecentralizowanej administracji i jej efektywności pod względem kosztów, Unia Europejska nie powinna zawahać się przed odwróceniem aktualnej tendencji zlecenia na zewnątrz zadań Komisji i powinna ustanowić jasne zasady w zakresie zakończenia mandatu zdecentralizowanych agencji; |
23. |
popiera zamiar Komisji, by nie proponować tworzenia żadnych nowych zdecentralizowanych agencji do czasu zakończenia procesu oceny, w szczególności w związku z faktem, że margines bieżących wieloletnich ram finansowych utrudniałby w znacznym stopniu finansowanie jakichkolwiek nowych organów Wspólnoty bez dogłębnej rewizji planowania; |
24. |
uważa, że z budżetowego punktu widzenia następujące kwestie są najważniejsze w zakresie programu prac międzyinstytucjonalnej grupy roboczej w sprawie przyszłości agencji UE: |
Opracowanie definicji pojęcia „agencja”
25. |
przypomina w związku z tym definicję „agencji” określoną na posiedzeniu trójstronnym w dniu 7 marca 2007 r. kiedy to postanowiono, że dla celu stosowania art. 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pojęcie „agencja” zostanie zdefiniowane w oparciu o kryterium, czy dany organ został ustanowiony na mocy art. 185 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (6) (rozporządzenie finansowe); |
26. |
chciałby podkreślić znaczenie, jakie przywiązuje do jasnej i spójnej terminologii w odniesieniu do agencji, która powinna zostać ustalona dla wspólnego użytku; przypomina, że „agencje regulacyjne” stanowią jedynie podgrupę agencji zdecentralizowanych; |
Nowe agencje — powiązanie procedur legislacyjnych i prerogatyw budżetowych
27. |
uważa, że należy przedyskutować problemy związane z kalendarzem, jak również aspekty prawne i proceduralne, jakie mogą się pojawić, jeżeli porozumienie w sprawie finansowania nowej agencji na mocy art. 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. nie zostanie zawarte na czas, równocześnie z podjęciem decyzji przez ustawodawcę; uważa za równie niezbędne, by zbadać zabezpieczenia proceduralne dla zapewnienia pełnego zaangażowania władzy budżetowej we wszystkie kwestie mające wpływ na budżet, takie jak rozszerzenie zadań agencji; |
28. |
przypomina o wezwaniu Parlamentu z 2005 r. do obowiązkowego przeprowadzania oceny efektywności pod względem kosztów przed zaproponowaniem utworzenia nowej agencji; ocena ta powinna w szczególności koncentrować się na kwestii, czy opcja utworzenia agencji (w tym prawdopodobne koszty związane z kontrolą i koordynacją) jest bardziej efektywna pod względem kosztów niż samodzielne wykonanie tych zadań przez służby Komisji, ale również na takich kwestiach, jak mandat i metody pracy agencji oraz jej stopień niezależności od Komisji, co stanowi obiekt szczególnego zainteresowania ustawodawcy; |
Istniejące agencje — monitorowanie
29. |
podkreśla konieczność regularnego i skoordynowanego przeprowadzania oceny i kontroli — unikając powielania i nakładania się działań — w celu oszacowania wartości dodanej już istniejących zdecentralizowanych agencji, które nie podlegają już zakresowi pkt. 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r.; uważa, że jest to kolejny etap już podjętych działań, które zaowocowały wspólnym oświadczeniem w sprawie agencji wspólnotowych przyjętym podczas posiedzenia trójstronnego dnia 18 kwietnia 2007 r., uzgodniono „regularną ocenę istniejących agencji Wspólnoty, ze szczególnym naciskiem na ich efektywność pod względem kosztów, szczegółowo wyjaśniając kryteria których użyto przy wyborze agencji podlegającej ocenie”; |
30. |
zauważa, że przeprowadzona analiza powinna odpowiadać na kilka podstawowych kwestii związanych z efektywnością pod względem kosztów i mogłaby zostać przeprowadzona w oparciu m. in. o następujące kryteria:
|
31. |
zaznacza, że uwzględniając ogólny wpływ agencji na budżet, Komisja musi w przekonujący sposób wykazać, że sprawowanie władzy w Europie poprzez agencje jest najbardziej efektywną pod względem kosztów, skuteczną i odpowiednią opcją wdrażania polityki europejskiej aktualnie i w bliskiej przyszłości; |
Wspólne ramy ogólne
32. |
podkreśla konieczność ustanowienia minimalnych uniwersalnych standardów, między innymi w odniesieniu do roli i politycznej odpowiedzialności Komisji w stosunku do agencji, wsparcia przyznawanego przez państwa goszczące agencje oraz terminowego i przejrzystego wyboru siedziby agencji, co mogłoby zostać określone w rozporządzeniach ustanawiających agencje; |
33. |
przypomina, że działaniami agencji należy zarządzać zgodnie z zasadami rachunkowości i przepisami rozporządzenia finansowego; podkreśla obowiązki agencji dotyczące procedury uzyskania absolutorium; |
34. |
uważa ponadto, że bardzo ważne jest, by spróbować określić wspólne zasady prezentacji budżetów agencji, tak aby wskaźniki budżetowe, takie jak wskaźniki wykonania agencji czy indywidualne składniki dochodów i wydatków były bardziej przejrzyste i porównywalne; uważa, że ogólna prezentacja pomocy przyznanej agencjom z budżetu UE może wymagać dostosowania do zadań i roli agencji nowej generacji; |
35. |
podkreśla, że według danych zawartych w powyższym komunikacie Komisji obecnie istnieje 29 agencji regulacyjnych, które zatrudniają około 3 800 pracowników, a ich budżet wynosi około 1 100 mln EUR rocznie, łącznie z wkładem Wspólnoty w wysokości około 559 mln EUR; |
36. |
nalega, aby proces audytu/udzielania absolutorium był proporcjonalny do całkowitego budżetu agencji; w szczególności zauważa, że zasoby, którymi dysponuje Europejski Trybunał Obrachunkowy, nie zwiększyły się wraz ze wzrostem liczby agencji, jaki miał miejsce w ostatnich latach; |
37. |
ponawia swój apel wyrażony w ust. 7 rezolucji z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu agencjom, aby wyniki działalności agencji były poddawane regularnemu audytowi (na zasadzie ad hoc) Europejskiego Trybunału Obrachunkowego lub innego niezależnego audytora; uważa, że kontrole te nie powinny ograniczać się do tradycyjnych elementów zarządzania finansami i właściwego wykorzystania finansów publicznych, lecz powinny dotyczyć również wydajności i skuteczności administracji oraz obejmować ocenę każdej agencji pod kątem zarządzania finansami; |
38. |
uważa, że wszystkie agencje powinny wraz z planem zatrudnienia przedstawiać wykaz pracowników stałych i tymczasowych oraz ekspertów krajowych, a także przedstawiać wszelkie zmiany, jakie nastąpiły w stosunku do dwóch poprzednich lat; |
39. |
zwraca uwagę na specjalne sprawozdanie Europejskiego Trybunału Obrachunkowego nr 5/2008 w sprawie należytego zarządzania finansami przez agencje, zawierające szczególne odniesienie do audytu wyników; |
40. |
wzywa Komisję do połączenia funkcji administracyjnych mniejszych agencji w celu stworzenia masy krytycznej pozwalającej agencjom na działanie w zadowalającym stopniu zgodne z przepisami obowiązującymi w dziedzinie zamówień publicznych oraz z rozporządzeniem finansowym i regulaminami pracowniczymi (7); |
41. |
nalega, by Komisja dokonała krytycznej analizy wniosków budżetowych agencji, jako że większość agencji nie wykorzystuje wnioskowanych środków; |
*
* *
42. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 92 E z 16.4.2004, s. 119.
(2) Dz.U. C 285 E z 22.11.2006, s. 123.
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 58/2003 z dnia 19 grudnia 2002 r. ustanawiające statut agencji wykonawczych, którym zostaną powierzone niektóre zadania w zakresie zarządzania programami wspólnotowymi (Dz.U. L 11 z 16.1.2003, s. 1).
(4) Dz.U. C 139 z 14.6. 2006, s. 1.
(5) Rozporządzenie Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002 z dnia 19 listopada 2002 r. w sprawie ramowego rozporządzenia finansowego dotyczącego organów określonych w artykule 185 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 72).
(6) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(7) Rozporządzenie Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68 z dnia 29 lutego 1968 r. ustanawiające regulamin pracowniczy urzędników i warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich oraz ustanawiające specjalne środki stosowane tymczasowo wobec urzędników Komisji (Dz.U. L 56 z 4.3.1968, s. 1).
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/33 |
wtorek 21 października 2008
Oskarżenie i osądzenie Josepha Kony’ego przed MTK
P6_TA(2008)0496
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie oskarżenia i osądzenia Josepha Kony’ego przed Międzynarodowym Trybunałem Karnym
2010/C 15 E/06
Parlament Europejski,
uwzględniając statut rzymski Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK), a w szczególności art. 86 tego statutu, a także jego wejście w życie dnia 1 lipca 2002 r.,
uwzględniając ratyfikację statutu rzymskiego przez Ugandę dnia 14 czerwca 2002 r.,
uwzględniając zwrócenie się w 2003 r. przez prezydenta Ugandy Yoweriego Museveniego do MTK w związku z sytuacją dotyczącą Bożej Armii Oporu (ang. Lord’s Resistance Army — LRA), co było pierwszym przypadkiem zwrócenia się do MTK przez państwo-stronę od chwili utworzenia go;
uwzględniając decyzję Prokuratora MTK z dnia 29 lipca 2004 r. dotyczącą rozpoczęcia dochodzenia w sprawie sytuacji w północnej Ugandzie,
uwzględniając nakaz aresztowania Josepha Kony’ego wydany przez MTK w dniu 8 lipca 2005 r. i zmieniony 27 września 2005 r. (Nr ICC-02/04-01/05-53.),
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, podpisaną w Kotonu w dniu 23 czerwca 2000 r. (1), zmienioną umową zmieniającą umowę o partnerstwie, podpisaną w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r. (2) („umowa z Kotonu”), a w szczególności art. 8 tej umowy dotyczący dialogu politycznego oraz art. 11 ust. 6 w sprawie wspierania umacniania pokoju i sprawiedliwości międzynarodowej,
uwzględniając decyzję Rady nr 2002/494/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r., na mocy której powstała europejska sieć punktów kontaktowych dotycząca osób odpowiedzialnych za ludobójstwo, zbrodnie przeciw ludzkości oraz zbrodnie wojenne (3) oraz jej stanowisko z dnia 9 kwietnia 2002 r. w sprawie europejskiej sieci punktów kontaktowych (4),
uwzględniając decyzję Rady nr 2003/335/WSiSW z dnia 8 maja 2003 r. w sprawie wykrywania i karania ludobójstwa, zbrodni przeciw ludzkości i zbrodni wojennych (5) oraz jej stanowisko z dnia 17 grudnia 2002 r. w sprawie ścigania zbrodni wojennych i zbrodni przeciwko ludzkości (6),
uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2003/444/WPZiB z dnia 16 czerwca 2003 r. w sprawie Międzynarodowego Trybunału Karnego (7) oraz opracowany przez Radę plan dalszych działań w sprawie tego wspólnego stanowiska,
uwzględniając Umowę o współpracy i pomocy między MTK a Unią Europejską podpisaną w dniu 10 kwietnia 2006 r., która weszła w życie 1 maja 2006 r. (8),
uwzględniając dodatkowe sprawozdanie Sekretarza Generalnego ONZ w sprawie udziału dzieci w konfliktach zbrojnych w Ugandzie z dnia 23 czerwca 2008 r.,
uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w zakresie praw człowieka dotyczące udziału dzieci w konfliktach zbrojnych z 2003 r.,
uwzględniając wcześniejsze rezolucje, zwłaszcza rezolucję z dnia 22 maja 2008 r. w sprawie Sudanu i MTK (9) oraz rezolucję z dnia 3 lipca 2003 r. w sprawie naruszania praw człowieka w północnej Ugandzie (10), a także rezolucję z dnia 6 lipca 2000 r. w sprawie uprowadzania dzieci przez LRA (11),
uwzględniając decyzję Biura ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych (Office of Foreign Assets Control — OFAC) Departamentu Skarbu USA z 28 sierpnia 2008 r. nakładającą nowe sankcje na Josepha Kony’ego, poprzez umieszczenie go na „czarnej liście”, Liście Wyszczególnionych Obywateli (Specially Designated Nationals List — SDN),
uwzględniając wymianę poglądów na temat MTK podczas posiedzenia Komisji Rozwoju Parlamentu Europejskiego w dniu 15 września 2008 r.,
uwzględniając art. 91 oraz art. 90 ust. 4 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że w lipcu 2005 r. MTK wydał nakaz aresztowania Josepha Kony’ego, przewodniczącego i głównodowodzącego LRA, stawiając mu 33 zarzuty zbrodni przeciwko ludzkości i zbrodni wojennych, który to nakaz został zmieniony we wrześniu 2005 r.; mając na uwadze, że wydano również nakazy aresztowania innych wysokich rangą dowódców LRA, m. in. Vincenta Ottiego, Okota Odhiambo oraz Domica Ongwena; |
B. |
mając na uwadze, że 33 zarzuty stawiane Josephowi Kony’emu obejmują 12 zarzutów zbrodni wojennych i zbrodni przeciw ludzkości, w tym morderstwa, gwałty, zniewolenie, zniewolenie seksualne oraz nieludzkie akty poważnego okaleczania ciała i zadawania bólu oraz 21 zarzutów zbrodni wojennych, w tym morderstwa, okrucieństwa wobec ludności cywilnej, celowego kierowania ataków na ludność cywilną, grabieże, nakłanianie do gwałtu i przymusowe wcielanie dzieci do wojska; |
C. |
mając na uwadze, że LRA prowadzi walki w regionie już od 1986 r., rzekomo przeciwko rządowi Ugandy; |
D. |
mając na uwadze, że od 1986 r. w północnej części Ugandy panuje bunt zbrojny, aktualnie pod nazwą LRA; |
E. |
mając na uwadze, że w sierpniu 2006 r. rząd Ugandy oraz LRA podpisały porozumienie o zawieszeniu działań wojennych; |
F. |
mając na uwadze, że w okresie największych zamieszek w północnej Ugandzie w 2005 r. ok. 1,6 mln ludzi zostało przesiedlonych i zamieszkuje obozy dla przesiedleńców wewnętrznych, zaś dziesiątki tysięcy dzieci musiały każdej nocy nocować w centrach miast, aby uchronić się przed niebezpieczeństwem; mając na uwadze, że chociaż od 2006 r. połowa przesiedleńców wewnętrznych mogła powrócić do domu lub w rodzinne okolice, sytuacja wielu z nich jest nadal krytyczna, ponieważ boją się oni powrotu przed podpisaniem ostatecznego porozumienia pokojowego, |
G. |
mając na uwadze, że tragiczne skutki tego konfliktu, którego pokłosiem są uprowadzenia ponad 20 000 dzieci oraz ogromne ludzkie cierpienie, zwłaszcza wśród ludności cywilnej, a także przypadki rażącego naruszania praw człowieka, masowe wysiedlenia ludności oraz załamanie się struktur socjalnych i ekonomicznych, wywołują głębokie zaniepokojenie; mając na uwadze, że uprowadzenia dzieci i wykorzystywanie ich jako niewolników seksualnych lub żołnierzy są zbrodniami wojennymi i zbrodniami przeciw ludzkości; |
H. |
mając na uwadze, że tylko w 2008 r. LRA przeprowadziła między 200 a 300 porwań w Republice Środkowoafrykańskiej, północnym Sudanie i Demokratycznej Republice Konga, stosując taką samą przemoc wobec nowego pokolenia ofiar; |
I. |
mając na uwadze, że w lipcu 2008 r. LRA zaatakowała Armię Wyzwolenia Sudanu w Nabandze zabijając około 20 żołnierzy tej armii; |
J. |
mając na uwadze, że Joseph Kony wielokrotnie nie przyjechał do Dżuby i do dziś odmawia podpisania ostatecznego porozumienia pokojowego „zanim kwestia nakazów aresztowania wydanych przez Międzynarodowy Trybunał Karny oraz inne kwestie poruszone w porozumieniu pokojowym nie zostaną rozstrzygnięte przez wspólną grupę kontaktową”; mając na uwadze, że ostateczne porozumienie pokojowe było negocjowane przez specjalnego wysłannika Sekretarza Generalnego ONZ ds. pertraktacji z LRA, byłego prezydenta Mozambiku, Joaquima Chissano; |
K. |
mając na uwadze, że Joseph Kony wykorzystał okres przerwy w trakcie trwania procesu pokojowego do przegrupowania i reorganizacji LRA w Republice Konga; |
L. |
mając na uwadze, że z powodu niezdolności państw-stron do zaaresztowania Kony’ego oraz pozostałych dowódców LRA, armia ta aktualnie wzmacnia swe siły poprzez uprowadzenia; |
M. |
mając na uwadze, że zdaniem Funduszu Narodów Zjednoczonych Pomocy Dzieciom (UNICEF) we wrześniu 2008 r. LRA porwała 90 uczniów kongijskich z miast Kiliwa i Duru w Republice Konga oraz zaatakowała wiele innych terenów, powodując masowe przesiedlenia w tym rejonie; |
N. |
mając na uwadze, że MTK odgrywa kluczową rolę, jeżeli chodzi o zapobieganie popełnianiu poważnych zbrodni objętych jego jurysdykcją oraz ograniczanie ich zakresu, oraz stanowi podstawowy środek umacniania szacunku dla międzynarodowego prawa humanitarnego oraz praw człowieka, przyczyniając się w ten sposób do wolności, bezpieczeństwa, sprawiedliwości oraz rządów prawa, a także do zachowania pokoju oraz poprawy bezpieczeństwa międzynarodowego; |
O. |
mając na uwadze, że jurysdykcja MTK obejmuje najpoważniejsze zbrodnie stanowiące przedmiot niepokoju społeczności międzynarodowej, a w szczególności ludobójstwo, zbrodnie przeciwko ludzkości oraz zbrodnie wojenne popełnione po 1 lipca 2002 r.; |
P. |
mając na uwadze, że na podstawie statutu rzymskiego państwa-strony zobowiązały się do walki z takimi zbrodniami w swych krajowych jurysdykcjach i popierania interwencji ze strony MTK w przypadkach niespełnienia przez nie zobowiązań w tym zakresie; |
Q. |
mając na uwadze, że wszystkie państwa członkowskie UE, za wyjątkiem Republiki Czeskiej, ratyfikowały statut rzymski; |
R. |
mając na uwadze, że zgodnie ze wspomnianą umową o współpracy zawartą między UE a MTK między innymi w celu ułatwienia wypełniania zobowiązania współpracy i pomocy, strony wyraziły zgodę na ustanowienie odpowiednich, regularnych kontaktów pomiędzy MTK a ośrodkiem współpracy z Trybunałem utworzonym przez UE; |
S. |
mając na uwadze, ze UE oraz jej państwa członkowskie powinny dołożyć wszelkich starań, aby zagwarantować reprezentację jak największej liczby państw w MTK, uwzględniając ten cel w trakcie negocjacji (zarówno dwu-, jak i wielostronnych), a także w trakcie prowadzenia dialogu politycznego z państwami trzecimi oraz organizacjami regionalnymi; |
T. |
mając na uwadze, że MTK powinien zostać uwzględniony w stosunkach zewnętrznych UE, a kwestie ratyfikacji i wdrażania statutu rzymskiego powinny być poruszane w trakcie dialogu z państwami trzecimi (w trakcie szczytów oraz innych spotkań wysokiego szczebla) na temat praw człowieka i kwestii politycznych, także w kontekście współpracy na rzecz rozwoju, np. w ramach umowy z Kotonu; |
1. |
wzywa rząd Ugandy oraz rządy państw ościennych, a zwłaszcza rząd Republiki Konga, do pełnej współpracy z MTK w prowadzonych przez niego dochodzeniach i postępowaniach sądowych; wzywa zwłaszcza do współpracy w niezwłocznym aresztowaniu i wydaniu Josepha Kony’ego oraz innych osób oskarżonych przez MTK; |
2. |
głęboko ubolewa nad zaprzestaniem wysiłków na rzecz aresztowania Josepha Kony’ego i innych osób oskarżonych przez MTK; przypomina rządowi Ugandy, że jako strona statutu rzymskiego MTK ma on obowiązek pełnej współpracy z tym trybunałem; |
3. |
zwraca uwagę, że statut rzymski stanowi, iż po wydaniu osób MTK rząd Ugandy może zwrócić się o przekazanie prowadzonych przeciwko nim postępowań do sądów ugandyjskich, pod warunkiem, że MTK uzna, że sądy te są zdolne do zbadania i osądzenia podejrzanych z LRA wymienionych w nakazach aresztowania oraz że wyrażają ku temu chęć; |
4. |
domaga się, aby rząd Ugandy powstrzymał się od zawierania jakichkolwiek porozumień z LRA niezgodnych z prawem międzynarodowym; |
5. |
domaga się, aby państwa członkowskie UE, Unia Afrykańska (UA), a zwłaszcza państwa sąsiadujące z Ugandą podeszły do kwestii realizacji nakazów aresztowania w sposób spójny; |
6. |
żąda bezwarunkowego i natychmiastowego uwolnienia wszystkich osób uprowadzonych przez LRA, a zwłaszcza dzieci, które mogą stać się niewolnikami seksualnymi lub być zmuszane do walki w ramach tej armii; |
7. |
wzywa społeczność międzynarodową do prowadzenia dochodzeń w sprawie niedawnych zarzucanych nadużyć LRA w Republice Środkowoafrykańskiej, Republice Konga i Sudanie Południowym oraz do ujawnienia wyników niepodanych do wiadomości publicznej dochodzeń ONZ w sprawie nadużyć w Republice Środkowoafrykańskiej; |
8. |
domaga się od rządów w regionie, Misji Obserwacyjnej Organizacji Narodów Zjednoczonych w Demokratycznej Republice Konga (MONUC) oraz innych obserwatorów rozmów pokojowych z ramienia rządów międzynarodowych, aby śledziły posunięcia LRA poprzez intensywny nadzór granic regionalnych oraz aby nadzorowały przepływ broni i innych dostaw do tej armii i zakazały ich oraz aby informowały o nich opinię publiczną; wzywa do opracowania skutecznych planów wykonania nakazów aresztowania MTK przy jednoczesnym ograniczeniu zagrożenia życia ludności cywilnej i bez użycia nadmiernej przemocy, także przy udziale MONUC; |
9. |
domaga się, aby państwa członkowskie UE, a zwłaszcza te, które zaangażowane były w proces pokojowy w Ugandzie i w Dżubie, skoordynowały swoje wysiłki z wysiłkami rządów regionalnych, sekretariatu ONZ oraz sił pokojowych w celu realizacji nakazów aresztowania przywódców LRA wydanych przez MTK; |
10. |
zwraca uwagę na fakt, że wspólnym celem UE i UA jest sprawiedliwość; |
11. |
przypomina, że na mocy statutu rzymskiego państwa-strony zobowiązały się położyć kres bezkarności sprawców najpoważniejszych zbrodni mających znaczenie dla społeczności międzynarodowej oraz przyczynić się do zapobiegania popełnianiu takich zbrodni; jest głęboko przekonany, że MTK oraz trybunały doraźne przyczyniają się do procesu pojednania i pokoju; |
12. |
wyraża zaniepokojenie brakiem zdecydowanych wysiłków w kierunku unikania zakłóceń w dostawach międzynarodowej pomocy przynoszących korzyści LRA i umożliwiających Josephowi Kony’emu ponowne zbrojenie się; domaga się zlikwidowania sieci dostaw do LRA; wzywa rząd Sudanu do zaprzestania udzielania LRA wsparcia finansowego i wojskowego; |
13. |
wzywa UE oraz międzynarodowych darczyńców, aby wspierali rozbrojenie, demobilizację oraz ponowną integrację byłych żołnierzy LRA, powroty przesiedleńców wewnętrznych oraz zadośćuczynianie ofiarom; |
14. |
z zadowoleniem przyjmuje bliskie i regularne kontakty pomiędzy wyższymi rangą urzędnikami MTK i UE; zwraca uwagę na silne wsparcie ze strony UE dla uczestnictwa w statucie rzymskim oraz wdrażania go; podkreśla, że czołowa rola UE ma kluczowe znaczenie dla wzmocnienia mandatu MTK; |
15. |
jest głęboko przekonany, że w dłuższej perspektywie czasowej MTK przyczyni się do zapobieżenia nowym okrucieństwom; zwraca uwagę, że niezaaresztowanie Josepha Kony’ego zaowocowało dalszymi aktami przemocy i naruszania praw człowieka; podkreśla, że bez zadośćuczynienia ofiarom nie może zapanować pokój i pojednanie; |
16. |
zaleca, aby Wspólne Zgromadzenie Parlamentarne AKP-UE śledziło sytuację w północnej Ugandzie oraz przypadki naruszania praw człowieka przez LRA; |
17. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, jak również specjalnemu przedstawicielowi UE na region Wielkich Jezior Afrykańskich, specjalnemu przedstawicielowi UE w Unii Afrykańskiej, rządowi Ugandy, rządom państw członkowskich UE oraz członkom Rady Bezpieczeństwa ONZ, instytucjom Unii Afrykańskiej oraz prokuratorowi MTK. |
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
(2) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 27.
(3) Dz.U. L 167 z 26.6.2002, s. 1.
(4) Dz.U. C 127 E z 29.5.2003, s. 130.
(5) Dz.U. L 118 z 14.5.2003, s. 12.
(6) Dz.U. C 31 E z 5.2.2004, s. 83.
(7) Dz.U. L 150 z 18.6.2003, s. 67.
(8) Dz.U. L 115 z 28.4.2006, s. 50.
(9) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0238.
(10) Dz.U. C 74 E z 24.3.2004, s. 879.
(11) Dz.U. C 121 z 24.4.2001, s. 401.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/38 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Zwalczanie handlu dziećmi
P6_TA(2008)0504
Oświadczenie Parlamentu Europejskiego w sprawie zwalczania handlu dziećmi
2010/C 15 E/07
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 34 i 35 konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka,
uwzględniając Konwencję Rady Europy w sprawie działań przeciwko handlowi ludźmi,
uwzględniając art. 23 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej,
uwzględniając art. 116 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że handel dziećmi nadal stanowi istotny problem i że każdego roku ponad dwa miliony dzieci staje się ofiarami handlu, którego celem jest przymusowa praca i wykorzystywanie seksualne, |
B. |
mając na uwadze, że rozwój nowych technologii komunikacyjnych prowadzi do wzmożonego handlu dziećmi i sprawia, że zwalczanie tego procederu jest coraz trudniejsze, |
C. |
mając na uwadze, że władze krajowe i organizacje pozarządowe w państwach członkowskich nadal nie podejmują skutecznych działań wobec problemu handlu dziećmi ze względu na niewystarczającą współpracę transgraniczną, brak wyspecjalizowanych szkoleń lub niewłaściwe wdrożenie obowiązujących norm prawnych, |
1. |
wzywa państwa członkowskie do uznania walki z handlem dziećmi za priorytetowy cel w swojej krajowej polityce ochrony dziecka; |
2. |
wzywa Parlament Europejski i Radę do zapewnienia niezbędnych środków w ramach strategii Komisji na rzecz wspierania i ochrony praw dzieci; |
3. |
wzywa państwa członkowskie do dalszej aktywnej współpracy oraz wymiany wiedzy i doświadczeń z odpowiednimi organami UE i organizacjami pozarządowymi w celu zapobiegania handlowi dziećmi i zwalczania go, a także w celu zapewnienia odpowiedniego traktowania ofiar takiego handlu; |
4. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego oświadczenia wraz z nazwiskami sygnatariuszy Radzie i Komisji. |
Lista sygnatariuszy
Adamos Adamou, Vittorio Agnoletto, Alexander Alvaro, Jan Andersson, Georgs Andrejevs, Laima Liucija Andrikienė, Emmanouil Angelakas, Rapisardo Antinucci, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Enrique Barón Crespo, Paolo Bartolozzi, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Edit Bauer, Jean Marie Beaupuy, Zsolt László Becsey, Ivo Belet, Irena Belohorská, Monika Beňová, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Sebastian Valentin Bodu, Herbert Bösch, Guy Bono, Josep Borrell Fontelles, Victor Boștinaru, Costas Botopoulos, Catherine Boursier, Bernadette Bourzai, John Bowis, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Jan Březina, Ieke van den Burg, Niels Busk, Cristian Silviu Bușoi, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Mogens Camre, Luis Manuel Capoulas Santos, Marie-Arlette Carlotti, Giorgio Carollo, Paulo Casaca, Michael Cashman, Françoise Castex, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Alejandro Cercas, Giulietto Chiesa, Ole Christensen, Sylwester Chruszcz, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Dorette Corbey, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Jean Louis Cottigny, Michael Cramer, Corina Crețu, Gabriela Crețu, Brian Crowley, Magor Imre Csibi, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Hanne Dahl, Daniel Dăianu, Dragoș Florin David, Chris Davies, Bairbre de Brún, Véronique De Keyser, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Harlem Désir, Christine De Veyrac, Mia De Vits, Jolanta Dičkutė, Alexandra Dobolyi, Valdis Dombrovskis, Beniamino Donnici, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Árpád Duka-Zólyomi, Constantin Dumitriu, Lena Ek, Saïd El Khadraoui, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Göran Färm, Richard Falbr, Emanuel Jardim Fernandes, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Roberto Fiore, Věra Flasarová, Nicole Fontaine, Glyn Ford, Armando França, Duarte Freitas, Urszula Gacek, Kinga Gál, Milan Gaľa, Vicente Miguel Garcés Ramón, Iratxe García Pérez, Jean-Paul Gauzès, Evelyne Gebhardt, Eugenijus Gentvilas, Georgios Georgiou, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Adam Gierek, Maciej Marian Giertych, Neena Gill, Robert Goebbels, Bogdan Golik, Bruno Gollnisch, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Hélène Goudin, Genowefa Grabowska, Martí Grau i Segú, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Pedro Guerreiro, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, Małgorzata Handzlik, Gábor Harangozó, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Anna Hedh, Gyula Hegyi, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Esther Herranz García, Jim Higgins, Jens Holm, Mary Honeyball, Richard Howitt, Ján Hudacký, Ian Hudghton, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Iliana Malinova Iotova, Mikel Irujo Amezaga, Carlos José Iturgaiz Angulo, Lily Jacobs, Anneli Jäätteenmäki, Stanisław Jałowiecki, Lívia Járóka, Pierre Jonckheer, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Jelko Kacin, Filip Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Ioannis Kasoulides, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Piia-Noora Kauppi, Metin Kazak, Glenys Kinnock, Evgeni Kirilov, Ewa Klamt, Wolf Klinz, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Maria Eleni Koppa, Magda Kósáné Kovács, Miloš Koterec, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Stavros Lambrinidis, Alexander Graf Lambsdorff, Vytautas Landsbergis, Esther De Lange, Raymond Langendries, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Johannes Lebech, Stéphane Le Foll, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Jörg Leichtfried, Jo Leinen, Jean-Marie Le Pen, Katalin Lévai, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marie-Noëlle Lienemann, Kartika Tamara Liotard, Pia Elda Locatelli, Eleonora Lo Curto, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Jules Maaten, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Mairead McGuinness, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Ramona Nicole Mănescu, Vladimír Maňka, Marian-Jean Marinescu, Helmuth Markov, Sérgio Marques, David Martin, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Marios Matsakis, Maria Matsouka, Mario Mauro, Manolis Mavrommatis, Hans-Peter Mayer, Jaime Mayor Oreja, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Marianne Mikko, Miroslav Mikolášik, Gay Mitchell, Nickolay Mladenov, Viktória Mohácsi, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Eluned Morgan, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Riitta Myller, Pasqualina Napoletano, Juan Andrés Naranjo Escobar, Cătălin-Ioan Nechifor, Catherine Neris, Bill Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Angelika Niebler, Lambert van Nistelrooij, Vural Öger, Cem Özdemir, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Gérard Onesta, Dumitru Oprea, Josu Ortuondo Larrea, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Maria Grazia Pagano, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Pier Antonio Panzeri, Dimitrios Papadimoulis, Atanas Paparizov, Georgios Papastamkos, Neil Parish, Ioan Mircea Pașcu, Alojz Peterle, Maria Petre, Rihards Pīks, Józef Pinior, Gianni Pittella, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Rovana Plumb, Anni Podimata, Zdzisław Zbigniew Podkański, Lydie Polfer, José Javier Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Nicolae Vlad Popa, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, John Purvis, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, Poul Nyrup Rasmussen, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Maria Robsahm, Michel Rocard, Bogusław Rogalski, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Dariusz Rosati, Wojciech Roszkowski, Libor Rouček, Martine Roure, Heide Rühle, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Aloyzas Sakalas, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Daciana Octavia Sârbu, Christel Schaldemose, Olle Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Inger Segelström, Esko Seppänen, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Kathy Sinnott, Peter Skinner, Csaba Sógor, Renate Sommer, Søren Bo Søndergaard, María Sornosa Martínez, Jean Spautz, Bart Staes, Grażyna Staniszewska, Gabriele Stauner, Petya Stavreva, Dirk Sterckx, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Theodor Dumitru Stolojan, Dimitar Stoyanov, Margie Sudre, Eva-Britt Svensson, József Szájer, István Szent-Iványi, Hannu Takkula, Charles Tannock, Andres Tarand, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Țicău, Gary Titley, Patrizia Toia, László Tőkés, Ewa Tomaszewska, Witold Tomczak, Jacques Toubon, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Kyriacos Triantaphyllides, Evangelia Tzampazi, Feleknas Uca, Vladimir Urutchev, Inese Vaidere, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Ari Vatanen, Yannick Vaugrenard, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Bernadette Vergnaud, Kristian Vigenin, Dominique Vlasto, Diana Wallis, Graham Watson, Renate Weber, Åsa Westlund, Glenis Willmott, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Francis Wurtz, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Iva Zanicchi, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka
Środa, 22 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/40 |
Środa, 22 października 2008 r.
Rada Europejska z 15 i 16 października 2008 r.
P6_TA(2008)0506
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie Rady Europejskiej z 15 i 16 października 2008 r.
2010/C 15 E/08
Parlament Europejski,
uwzględniając konkluzje prezydencji Rady Europejskiej w dniach 15 i 16 października 2008 r.,
uwzględniając sprawozdanie Rady Europejskiej i oświadczenie Komisji w sprawie Rady Europejskiej w dniach 15 i 16 października 2008 r.,
uwzględniając konkluzje Rady dotyczące ram nadzorczych i ustaleń dotyczących stabilności finansowej UE z dnia 14 maja 2008 r., oraz konkluzje Rady w kwestiach pokrewnych z 3 czerwca 2008 r., 4 grudnia 2007 r. i 9 października 2007 r.,
uwzględniając art. 103 ust. 4 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze fakt, że UE znajduje się w krytycznej sytuacji w związku z kryzysem finansowym, a także wyzwaniem, jakim są zmiany klimatu oraz koniecznością opracowania jasnego rozwiązania instytucjonalnego, |
B. |
mając na uwadze, że obecny kryzys finansowy, wywołany kredytami hipotecznymi o podwyższonym ryzyku udzielanymi w USA, ma swoje źródła m. in. w nazbyt ekspansywnej polityce pieniężnej prowadzonej przez amerykańską Rezerwę Federalną, w braku przejrzystości na rynkach finansowych, nadmiernym zadłużeniu instytucji finansowych w stosunku do ich aktywów, wadliwym nadzorze rynków finansowych, złej jakości stosowanych wskaźników i nieprawidłowych założeniach dotyczących rozwoju cen nieruchomości rozprzestrzenił się na cały świat w wyniku coraz bardziej zintegrowanego charakteru rynków, |
C. |
mając na uwadze, że innowacyjność na rynku finansowym może być użyteczna, jednak tego rodzaju produkty finansowe wymagają regulacji i przejrzystości dla zapewnienia właściwej równowagi między wydajnością a stabilnością, oraz że rynki finansowe powinny służyć realnej gospodarce, |
D. |
mając na uwadze, że istniejące narzędzia nie zdołały ograniczyć wpływu kryzysu finansowego w sposób zmniejszający koszty zbiorowe i niebezpieczeństwa oraz że należy zapewnić spójny unijny nadzór nad coraz bardziej zintegrowanymi, europejskimi rynkami finansowymi; mając na uwadze, że stabilność finansowa oraz zarządzanie kryzysowe wymagają jednak zaangażowania nie tylko organów nadzoru, lecz również innego rodzaju podmiotów; |
E. |
mając na uwadze, że w konkluzjach prezydencji w sprawie kryzysu finansowego pominięto odniesienie do Parlamentu Europejskiego jako współprawodawcy wykonującego decyzje Rady Europejskiej, |
F. |
mając na uwadze, że procedury ratyfikacji traktatu z Lizbony zakończyły 24 państwa członkowskie, mając na uwadze, że reformy instytucjonalne przewidziane przez traktat lizboński są pilnie potrzebne dla zapewnienia sprawnego i wyważonego funkcjonowania Unii Europejskiej przy zachowaniu pełnej kontroli demokratycznej, |
G. |
mając na uwadze, że wobec istotnych wydarzeń politycznych zaplanowanych na 2009 r., zwłaszcza wyborów do PE i mianowania nowego składu Komisji Europejskiej, wymagana jest jasność co do przepisów instytucjonalnych, które będą obowiązywać, |
H. |
mając na uwadze, że UE odgrywa istotną rolę na scenie międzynarodowej w dziedzinie walki ze zmianami klimatu poprzez zarówno przewodnictwo w negocjacjach międzynarodowych, jak i poprzez znaczne ograniczenia, do jakich zobowiązała się w 27 państwach członkowskich; mając na uwadze w tym kontekście, że Rada Europejska z 8 i 9 marca 2007 r. zobowiązała się do osiągnięcia redukcji emisji gazów cieplarnianych o co najmniej 20 % do 2020 r., który to cel zostanie zwiększony do 30 % w przypadku osiągnięcia kompleksowego porozumienia międzynarodowego, |
I. |
mając na uwadze, że walka ze zmianami klimatu stanowi najważniejszą kwestię i cel wyznaczony przez Unię Europejską i należy ją prowadzić na szczeblu międzynarodowym w sposób kompleksowy, |
J. |
mając na uwadze, że do realizacji celów strategii lizbońskiej i goeteborskiej oraz pakietu energetyczno-klimatycznego konieczne są inwestycje długoterminowe oraz że należy w tej sprawie nadal zwiększać rolę Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI), |
Makroekonomiczny wpływ globalnego kryzysu finansowego na gospodarkę realną
1. |
podkreśla wyraźnie znaczenie faktu, że europejskie polityki makroekonomiczne muszą zapewniać szybkie i dobrze skoordynowane reakcje w celu przywrócenia globalnego wzrostu gospodarczego; zauważa jednak, że nie należy kwestionować zasad paktu na rzecz stabilności i wzrostu oraz że państwa członkowskie powinny dążyć do konsolidacji fiskalnej; |
2. |
jest poważnie zaniepokojony sytuacją na rynkach finansowych i wzywa do dalszej intensyfikacji skoordynowanych działań mających na celu przywrócenie zaufania do rynków; |
3. |
z zadowoleniem przyjmuje konkluzje prezydencji, które zatwierdziły środki podjęte przez Eurogrupę 12 października 2008 r., jako pierwszy istotny i skoordynowany krok w stronę przywrócenia zaufania do rynków, ożywienia pożyczek międzybankowych i wsparcia funduszy własnych banków, tak aby mogły nadal udzielać pożyczek przedsiębiorstwom i gospodarstwom domowym; zgadza się, że działania te były konieczne, by powstrzymać obecny kryzys finansowy; |
4. |
uważa za sprawę zasadniczą, by państwa członkowskie wykazały zdolność poważnego zaangażowania i skutecznego zarządzania kryzysem w celu przywrócenia stabilnych warunków rynkowych, ponieważ jest to niezbędne do odzyskania zaufania; uważa, że pierwsze w historii posiedzenie szefów państw i rządów strefy euro, podejmujące decyzje w tym właśnie charakterze, powinno być początkiem dłuższego procesu; |
5. |
zauważa, że konsekwencje obecnego kryzysu wykraczają poza rynki finansowe, w szczególności w odniesieniu do rentowności przedsiębiorstw, zatrudnienia, finansów osobistych i MŚP, oraz że konsekwencje te byłyby nie do przewidzenia, gdyby organy krajowe, Europejski Bank Centralny (EBC) i inne banki centralne nie wprowadziły mechanizmów mających na celu przywrócenie zaufania do systemu finansowego; |
6. |
podkreśla potrzebę działania w obszarze stabilności finansowej i ryzyka systemowego; nalega, by Komisja i Rada ożywiły agendę lizbońską i do końca tego roku dostosowały krajowe programy reform w państwach członkowskich do obecnej sytuacji zakłóceń gospodarczych, aby chronić miejsca pracy i dochody obywateli UE; |
7. |
jest przekonany, że potrzebne jest trwałe otoczenie makroekonomiczne nastawione na wzrost; przypomina o podstawowym znaczeniu stałego dostępu do kredytów dla obywateli i małych i średnich przedsiębiorstw oraz inwestycji w infrastrukturę w celu uniknięcia radykalnego spadku wzrostu gospodarczego i zatrudnienia; podkreśla rolę, jaką w tym zakresie może potencjalnie odegrać EBI; |
Strategia wyjścia z kryzysu finansowego
8. |
jest zdecydowany wspierać środki na rzecz przywrócenia płynności na rynkach, co umożliwi ponowny dostęp do kredytów dla przedsiębiorstw i osób fizycznych; zdaje sobie sprawę z potrzeby uspokojenia podatników, że wszelkie przyjęte środki będą odpowiedzią na ich obawy oraz zauważa, że przywrócenie stabilności finansowej ma kluczowe znaczenie dla przyszłego wzrostu gospodarczego; zwraca się do państw członkowskich o dokonanie przeglądu funkcjonowania obecnego systemu finansowego, jeżeli rzeczywiście pragną odbudować zaufanie do rynków finansowych i rozwiązać kryzys finansowy w skali światowej; |
9. |
z dużym zadowoleniem przyjmuje szybką i kompleksową reakcję Komisji w kwestii stosowania zasad dotyczących pomocy państwa do środków przyjętych w stosunku do instytucji finansowych; w kontekście ścisłego monitorowania środków nadzwyczajnych wzywa Komisję do utworzenia zespołu interdyscyplinarnego, w skład którego wejdą eksperci z DG Konkurencja, komitetów trzeciego poziomu oraz Europejskiego Systemu Banków Centralnych, w celu połączenia wiedzy i fachowych umiejętności oraz zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich zrównoważonych, bezstronnych i dobrych jakościowo ocen sytuacji; |
10. |
docenia decyzję Komisji dotyczącą utworzenia grupy wysokiego szczebla w celu opracowania stabilnej i trwałej struktury nadzoru, która sprzyja lepszej międzysektorowej i transgranicznej integracji i koordynacji; kładzie akcent na znaczenie przyznania jej w krótkim czasie jasno określonego mandatu oraz przedkładania przez nią sprawozdań Radzie, Komisji i Parlamentowi Europejskiemu; |
11. |
popiera utworzenie „jednostki ds. kryzysu finansowego” oraz zwraca się do Rady o uzgodnienie w krótszym terminie sposobu jej funkcjonowania oraz współpracy z ustanowioną grupą wysokiego szczebla; zdecydowanie krytykuje fakt, że w skład tej komórki ds. kryzysu nie wchodzą przedstawiciele Parlamentu; popiera utworzenie systemu wczesnego ostrzegania o szerszych uprawnieniach, prowadzonego przez Komisję oraz EBC i upoważnionego do koordynacji i egzekwowania przepisów, w którym powinny uczestniczyć komitety trzeciego poziomu; |
12. |
popiera decyzję Rady o wzmocnieniu roli EBI jako pożyczkodawcy i pożyczkobiorcy; |
13. |
wyraża zaniepokojenie niebezpieczeństwem występującym na rynkach finansowych, wywołanym rozmiarami pakietów pomocy państwowej i uważa za ważne, że w interesie podatników i budżetów państw członkowskich leży, by wydatkowaniu środków publicznych na ratowanie instytucji finansowej towarzyszył zawsze nadzór publiczny, poprawa zarządzania, ograniczenie wynagrodzeń, ścisła odpowiedzialność wobec organów publicznych i strategie inwestycyjne na rzecz gospodarki realnej; |
Poprawa uregulowania
14. |
wzywa Radę do współpracy z Parlamentem i wzywa Komisję do skorzystania z uprawnień do występowania z inicjatywą proponowania środków na rzecz wzmocnienia ram UE w zakresie regulacji i nadzoru oraz zarządzania kryzysowego na szczeblu regulacyjnym UE; |
15. |
podkreśla konieczność dokładnej analizy przyczyn obecnego kryzysu finansowego, w szczególności stosowności nadzoru i zgodności z obowiązującymi przepisami; ponawia apel o przyjęcie środków legislacyjnych dotyczących w szczególności uregulowania banków i nadzoru nad nimi, roli agencji ratingowych, sekurytyzacji i nadzoru nad sekurytyzacją, funduszy hedgingowych i innych rodzajów nowej instytucji, roli dźwigni finansowej, wymogów przejrzystości, zasad likwidacji, rozliczania rynków pozagiełdowych (OTC) oraz mechanizmów zapobiegania kryzysom; z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący zwiększenia minimalnej ochrony wkładów bankowych i ponownie podkreśla swoje zaangażowanie w szybką analizę tego wniosku; |
16. |
ponownie podkreśla konieczność wzmocnienia procesu Lamfalussy'ego zgodnie z wymogiem postawionym w swojej rezolucji z 9 października 2008 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie działań następczych w związku z metodą Lamfalussy'ego (1), w tym nadzoru największych transgranicznych grup finansowych przez kolegia, oraz zapewnienie jasnego statusu prawnego i większych uprawnień komitetom trzeciego poziomu jako środka służącego poprawie nadzoru w UE i ułatwieniu dialogu międzynarodowego oraz koordynacji polityki w tej dziedzinie; |
17. |
zwraca uwagę, że kryzys wykraczający poza jurysdykcje krajowe nie może być rozwiązywany jedynie indywidualnie przez organy krajowe oraz że w sytuacji kryzysowej kluczowe znaczenie ma transgraniczna współpraca i wzajemne zaufanie między organami nadzoru; wzywa Komisję oraz właściwe organy krajowe do wspólnego opracowania odpowiednich wniosków dotyczących skutecznego zarządzania kryzysowego, które zostaną następnie rozpatrzone przez Parlament; zwraca uwagę na znaczenie silnej koordynacji na szczeblu UE w trakcie posiedzenia na szczeblu G8 i jest głęboko przekonany o potrzebie ogólnoświatowych rozwiązań problemu kryzysu, które wspierałyby ustanowienie nowego porządku finansowego, obejmującego reformę instytucji z Bretton Woods; |
18. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę na rzecz niezwłocznego promowania konferencji międzynarodowej jako forum do dyskusji nad działaniami w dziedzinie regulacji i nadzoru, które należy podjąć w reakcji na obecny kryzys; wyraża przekonanie, że UE musi odegrać wiodącą rolę w dyskusjach na temat przyszłości międzynarodowej struktury finansowej; zwraca się do Rady Europejskiej i Komisji o włączenie w ten proces Parlamentu Europejskiego; |
19. |
wzywa Komisję do przedstawienia bez dalszej zwłoki wniosku dotyczącego przeglądu dyrektywy Rady 2003/48/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek (2); |
Traktat lizboński
20. |
ponownie wyraża szacunek dla wyniku irlandzkiego referendum i dla wyników procedur ratyfikacyjnych w pozostałych państwach członkowskich oraz uważa, że można rozwiać obawy wyrażone przez Irlandczyków, aby przed wyborami europejskimi znaleźć rozwiązanie, które byłoby do przyjęcia dla wszystkich; jest gotowy udzielić rządowi i parlamentowi irlandzkiemu wszelkiej pomocy, jakiej mogą potrzebować w celu przedłożenia zestawu propozycji, które doprowadzą do szerszego, bardziej świadomego konsensusu w społeczeństwie irlandzkim co do przyszłości Irlandii w zreformowanej i umocnionej Unii Europejskiej, które będą do zaakceptowania przez partnerów Irlandii z UE; |
21. |
wzywa Radę Europejską do określenia na kolejnym posiedzeniu metody i harmonogramu pozwalających na osiągnięcie tego celu; |
Energia i zmiany klimatu
22. |
uważa, że cele UE w zakresie zmian klimatu na okres po 2012 r. nie powinny być kwestionowane na skutek obecnego międzynarodowego kryzysu finansowego; zobowiązuje się do ścisłej współpracy z Radą i Komisją w celu jak najszybszego znalezienia skutecznego i możliwego do zrealizowania porozumienia w sprawie zmian klimatycznych i pakietu energetycznego; zaznacza jednak, że kluczowe znaczenie dla przemysłu UE i jego pracowników oraz dla konsumentów ma szczegółowa ocena środków na rzecz realizacji tych celów pod kątem ich wpływu na sektorową i ogólną konkurencyjność przedsiębiorstw UE; przypomina Radzie, że w tym przypadku stosuje się procedurę współdecyzji, w której wymagana jest kwalifikowana większość głosów; |
23. |
wzywa Radę do utrzymania proponowanego ambitnego celu obowiązkowego osiągnięcia 20 % udziału zrównoważonej energii odnawialnej w ogólnym końcowym zużyciu energii we Wspólnocie oraz obowiązkowego 10 % udziału energii z trwałych źródeł odnawialnych w sektorze transportu każdego państwa członkowskiego do 2020 r.; |
24. |
odnotowuje poparcie wyrażone również przez Radę Europejską na rzecz przejścia do celu zmniejszenia emisji o 30 % w przypadku osiągnięcia porozumienia międzynarodowego pod warunkiem, że kraje rozwinięte zaangażują się w dążenie do porównywalnego zmniejszenia emisji, a kraje rozwijające się, które uczyniły postępy gospodarcze, wniosą odpowiedni wkład do tych wysiłków, adekwatnie do ich odpowiedzialności i odpowiednich zdolności; |
25. |
przypomina, że dla przemysłu UE jest niezwykle ważne, aby w przypadku sektorów najbardziej narażonych na „delokalizację” (czyli proces przenoszenia aktywności gospodarczej za granicę) i utratę konkurencyjności wprowadzić niezbędne środki na rzecz elastyczności; |
26. |
zwraca uwagę na fakt, że potencjał wychwytywania i magazynowania dwutlenku węgla w zakresie przyczynienia się do obniżenia emisji CO2 w sektorze energetycznym i emisji wytwarzanych przez obiekty przemysłowe został uznany, między innymi, przez Międzyrządowy Zespół ds. Zmian Klimatu; wzywa w związku z tym Radę do zagwarantowania udostępnienia odpowiednich środków finansowych, tak aby 12 projektów pokazowych, o które zaapelowała, mogło zacząć funkcjonować od 2015 r.; |
27. |
przypomina o konieczności dołączenia do wniosków legislacyjnych składających się na całościowy pakiet dotyczący zmian klimatycznych i energii wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady określającego normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz obniżenia poziomów emisji CO2 pochodzących z samochodów dostawczych (COM(2007)0856); |
Bezpieczeństwo energetyczne
28. |
wzywa do silnego zaangażowania politycznego na rzecz przejścia w kierunku niskoemisyjnej gospodarki UE, wraz ze wzrostem wykorzystania źródeł lokalnych, rozproszonym wytwarzaniem energii i środkami oszczędności energii w celu promowania odnawialnych źródeł energii, efektywności energetycznej oraz innych niskoemisyjnych źródeł energii, a także do dążenia do zróżnicowania dostaw energii oraz zmniejszenia zależności od przywożonych paliw kopalnych, ponieważ przejście to jest najbardziej logiczną reakcją na wyższe ceny ropy naftowej; popiera priorytetowe znaczenie poparcia tych strategicznych środków poprzez silne zobowiązania finansowe w dziedzinie badań i rozwoju; |
29. |
wzywa Radę i Komisję do konsekwentnego wypełniania zaleceń Parlamentu służących wspólnej europejskiej zewnętrznej polityce energetycznej, w szczególności poprzez promowanie jednomyślności UE w negocjacjach z dostawcami energii oraz krajami przesyłu oraz ochronę jej globalnych interesów, rozwój skutecznej dyplomacji energetycznej, przyjęcie skuteczniejszych mechanizmów reagowania na sytuacje kryzysowe oraz zagwarantowanie zróżnicowania dostawców energii; przypomina o potrzebie przyjęcia w tym celu strategii, której towarzyszyć będą instrumenty konieczne do jej realizacji apeluje o zwrócenie szczególnej uwagi na budowę brakujących połączeń międzysieciowych, zwłaszcza we wschodniej części Europy; |
30. |
z zadowoleniem przyjmuje apel Rady o wzmocnienie i uzupełnienie kluczowych elementów infrastruktury; wzywa Komisję, by wdrożyła transeuropejskie sieci energetyczne i ustanowiła plan priorytetowych połączeń wzajemnych, nie zaniedbując odbioru skroplonego gazu ziemnego, infrastruktury regazyfikacyjnej i obiektów magazynowych; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że szczególną uwagę zwrócono na odosobnione regiony UE; podkreśla znaczenie dalszego rozwoju europejskich połączeń wzajemnych i infrastruktury sieciowej dla zwiększenia udziału rynkowego energii pochodzącej z przybrzeżnych elektrowni wiatrowych; zwraca uwagę, że wzajemne połączenia transgraniczne wymagać będą specjalnych środków, takich jak preferencyjne finansowanie lub zwolnienia podatkowe; zauważa, że uzupełnienie brakujących połączeń w sieciach transeuropejskich poprawi bezpieczeństwo dostaw i przyczyni się do zakończenia tworzenia rynku wewnętrznego; |
31. |
podkreśla konieczność zacieśnienia współpracy z krajami sąsiadującymi w regionie Morza Czarnego w ramach porozumienia instytucjonalnego i wielostronnego obejmującego kwestie dotyczące bezpieczeństwa dostaw i tranzytu energii oraz przejrzystości funkcjonowania rynku; |
32. |
zaznacza, że bezpieczeństwo dostaw energii jest priorytetem Unii Europejskiej; zaznacza w tym kontekście, że opracowywanie w UE wspólnych projektów dotyczących odnawialnych źródeł energii musi odgrywać kluczową rolę w zapewnianiu dostaw energii przy równoczesnym zachowaniu zgodności z celami strategii lizbońskiej i göteborskiej; |
33. |
podkreśla, że efektywność energetyczna jest nie tylko najbardziej rentownym sposobem zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych, ale również ma ona bezpośredni pozytywny wpływ na gospodarkę, poprzez niższe rachunki za paliwo i większą siłę nabywczą konsumentów pożytkowaną na towary i usługi; wzywa państwa członkowskie do przyspieszenia wdrożenia istniejącego prawodawstwa i polityki w zakresie wydajności energetycznej; |
34. |
uważa, że w pełni operacyjny rynek wewnętrzny ma kapitalne znaczenie dla bezpieczeństwa dostaw; odnotowuje fakt, że tworzenie rynku energii w UE wciąż nie zostało zakończone i że niezbędne jest jego pełne wdrożenie; z zadowoleniem przyjmuje wezwanie do sfinalizowania pakietu legislacyjnego dotyczącego rynku wewnętrznego energii przed końcem kadencji Parlamentu; wzywa Radę do rozpoczęcia negocjacji z Parlamentem w sprawie tego pakietu w oparciu o porozumienie polityczne osiągnięte w dniu 10 października 2008 r. na posiedzeniu Rady ds. Energii; |
Europejski pakt w sprawie imigracji i azylu
35. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę francuskiej prezydencji dotyczącą Europejskiego paktu w sprawie imigracji i azylu promującego spójne i zrównoważone podejście do migracji za pośrednictwem dwóch celów: zagwarantowania legalnych kanałów migracji przy jednoczesnym rozwiązaniu problemu nielegalnej migracji; w tym kontekście uważa, że wspólna polityka imigracyjna powinna opierać się na założeniu, że migranci to pojedynczy członkowie społeczeństwa i potencjalni obywatele; ponadto uważa, że państwa członkowskie powinny próbować ustanowić jasne i skuteczne narzędzia polityczne integracji społecznej; uznaje zatem, że paktowi temu powinny towarzyszyć konkretne wnioski legislacyjne; |
36. |
zgadza się z Radą, że pakt w sprawie imigracji powinien dostarczyć ram dla działania w trakcie przyszłych prezydencji; |
Działania podejmowane w następstwie posiedzenia Rady Europejskiej w dniu 1 września 2008 r.
37. |
jest zdania, że konfliktów na Kaukazie nie można rozwiązać za pomocą wojska, i zdecydowanie potępia wszystkich, którzy uciekli się do użycia siły i przemocy, aby zmienić sytuację w separatystycznych regionach Gruzji — Osetii Południowej i Abchazji; |
38. |
przypomina o nieproporcjonalnych działaniach wojskowych przeprowadzonych przez Rosję w Gruzji na początku sierpnia 2008 r. i jej agresji w głąb kraju, jak również o jej jednostronnej decyzji uznania niezależności Abchazji i Południowej Osetii; |
39. |
wzywa Rosję do poszanowania suwerenności i integralności terytorialnej Gruzji, a także nienaruszalności uznanych przez państwa członkowskie UE granic tego państwa; |
40. |
podkreśla, że UE musi dokonać przeglądu swojej polityki wobec Rosji, jeśli ta ostatnia nie wywiąże się ze swoich zobowiązań podjętych w ramach porozumień z 12 sierpnia i 8 września 2008 r.; |
41. |
z zadowoleniem przyjmuje stanowisko Rady w sprawie sytuacji w Gruzji; przypomina o zobowiązaniach zawartych w porozumieniach z dnia 12 sierpnia i 8 września 2008 r.; podkreśla, że zasadniczym dodatkowym krokiem jest wycofanie oddziałów rosyjskich z obszarów sąsiadujących z Południową Osetią i Abchazją; wzywa do umożliwienia uchodźcom bezpiecznego i szybkiego powrotu, któremu towarzyszyć powinno rozmieszczenie obserwatorów UE w terenie; ubolewa, że rozmowy rosyjsko-gruzińskie w Genewie w dniu 15 października 2008 r. zakończyły się niepowodzeniem; |
42. |
wyraża ubolewanie z powodu niewpuszczenia Misji Obserwacyjnej Unii Europejskiej (UEMM) w Gruzji do dwóch regionów separatystycznych, w których Rosja planuje rozmieścić regularne oddziały wojska w sile 7 600 żołnierzy, zastępując nimi niewielki kontyngent rosyjskich sił pokojowych rozmieszczonych na obu terytoriach po zawarciu porozumień o zawieszeniu broni z lat 1992-1994; |
43. |
oczekuje na konkluzje międzynarodowej konferencji darczyńców na rzecz Gruzji w dniu 22 października 2008 r.; z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie Komisji do udzielenia Gruzji silnego wsparcia politycznego, finansowego i praktycznego; wzywa Komisję do dostarczenia i szybkiego zastosowania środków zmierzających do rehabilitacji i odbudowy obszarów objętych konfliktem oraz zwiększenia pomocy humanitarnej z myślą o ponownym osiedleniu osób dotkniętych wojną i zapewnieniu im przed zimą schronienia; |
44. |
zwraca uwagę na konieczność rozwiązania wszelkich kwestii nierozwiązanych na międzynarodowej konferencji w Genewie, w szczególności jeśli chodzi o sytuację i przyszłość Południowej Osetii i Abchazji, jak również utrzymującą się obecność wojskową Rosji w Achalgori i Perevi w Południowej Osetii oraz w wąwozie Kodori w Abchazji; zwraca uwagę, że do czasu rozwiązania tych kwestii niemożliwa jest pełna normalizacja stosunków UE z Rosją; |
45. |
przypomina władzom Rosji o znaczeniu zagwarantowania, by osoby i organizacje pozarządowe zaangażowane w obronę praw człowieka i praw obywatelskich mogły działać zgodnie ze zobowiązaniami Rosji wobec Rady Europy oraz by nie były one prześladowane; |
46. |
wzywa Radę i Komisję do rozważenia selektywnego stosowania wobec Białorusi europejskiego instrumentu sąsiedztwa i partnerstwa oraz europejskiego instrumentu na rzecz demokracji i praw człowieka poprzez bardziej zdecydowane rozszerzenie wsparcia dla białoruskiego społeczeństwa obywatelskiego; akcentuje konieczność pełnego włączenia białoruskiej opozycji demokratycznej w dialog między UE a Białorusią; |
47. |
wzywa Radę i Komisję do nawiązania prawdziwego dialogu z władzami Białorusi, opartego na zasadzie warunkowości i stopniowania, wyposażonego we wzorcowe wskaźniki, harmonogramy, klauzule weryfikacji i odpowiednie środki finansowe; |
48. |
z zadowoleniem przyjmuje wsparcie udzielone przez Radę Europejską „partnerstwu wschodniemu”, które obecnie opracowywane jest przez Komisję w celu wzmocnienia stosunków pomiędzy Unią Europejską a jej wschodnimi sąsiadami; podkreśla, że partnerstwo to musi mieć konkretną i wyraźną treść, zwłaszcza w zakresie swobodnego przepływu i wolnego handlu, ale również musi być wyposażone w wystarczające środki finansowe w ramach budżetu UE; |
*
* *
49. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
(1) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0476.
(2) Dz.U. L 157 z 26.6.2003, s. 38.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/46 |
Środa, 22 października 2008 r.
Ocena umowy PNR Australia-UE
P6_TA(2008)0512
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 22 października 2008 r. dotyczące zawarcia umowy między Unią Europejską a Australią o przetwarzaniu i przekazywaniu przez przewoźników lotniczych australijskiej służbie celnej danych dotyczących przelotu pasażera (danych PNR) pochodzących z Unii Europejskiej (2008/2187(INI))
2010/C 15 E/09
Parlament Europejski,
uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożyła Sophia in 't Veld, w imieniu grupy politycznej ALDE, w sprawie umowy między Unią Europejską a Australią o przetwarzaniu i przekazywaniu przez przewoźników lotniczych australijskiej służbie celnej danych dotyczących przelotu pasażera (danych PNR) pochodzących z Unii Europejskiej (B6-0383/2008),
uwzględniając art. 2, 6, 24, 29 i 38 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) stanowiące podstawę prawną europejskiej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości oraz międzynarodowych negocjacji z krajami trzecimi i organizacjami w zakresie współpracy policji i sądów w sprawach karnych,
uwzględniając decyzję Rady 2008/651/WPZiB/WSiSW z dnia 30 czerwca 2008 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii Europejskiej umowy między Unią Europejską a Australią o przetwarzaniu i przekazywaniu przez przewoźników lotniczych australijskiej służbie celnej (1) danych dotyczących przelotu pasażera (danych PNR) pochodzących z Unii Europejskiej, oraz uwzględniając samą umowę,
uwzględniając fakt, że zgodnie z art. 25 TUE umowa ta ma obecnie moc wiążącą na zasadach tymczasowych jedynie w odniesieniu do państw członkowskich, które nie wydały oświadczeń stwierdzających, że musiały one postępować zgodnie z własną procedurą konstytucyjną, tak jak to miało miejsce w przypadku: Belgii, Czech, Niemiec, Irlandii, Łotwy, Węgier, Malty, Holandii, Polski i Finlandii (2),
uwzględniając fakt, że z uwagi na podstawę prawną wybraną w przypadku wspomnianej powyżej decyzji Rady, a mianowicie art. 38 i 24 Traktatu UE(ten drugi odnosi się do stosunków zewnętrznych), art. 21 Traktatu UE wymagałby od prezydencji konsultacji z Parlamentem w sprawie głównych aspektów i podstawowych wyborów dotyczących polityki zagranicznej i polityki bezpieczeństwa,
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje i zalecenia w sprawie PNR (3),
uwzględniając art. 8 ust. 2 Europejskiej Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności oraz art. 3 ust. 2 i art. 6 ust. 1 dyrektywy 2004/82/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie zobowiązania przewoźników do przekazywania danych pasażerów (4),
uwzględniając podstawowe zasady lojalnej współpracy między instytucjami, które oznaczają pełne informowanie Parlamentu i konsultowanie się z nim, oraz fakt, że Komisja i/lub Rada nie powiadomiła Parlamentu nawet o toku negocjacji, zupełnie inaczej niż miało to miejsce w przypadku innych umów związanych z PNR a także nawet podczas pierwszej rundy negocjacji z Australią w latach 2003-2004 (5),
uwzględniając fakt, że niezależnie od braku chęci do współpracy ze strony pozostałych instytucji Parlament powinien zająć stanowisko w kwestii, która ma wpływ na prawa podstawowe obywateli i która jest omawiana obecnie jako możliwy przedmiot prawodawstwa UE,
uwzględniając art. 114 ust. 3, art. 83 ust. 5 oraz art. 94 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0403/2008),
1. |
występuje do Rady z następującymi zaleceniami i uwagami: w kwestii aspektów proceduralnych
w kwestii zakresu i celu
w kwestii ochrony danych
|
2. |
zachęca państwa członkowskie i parlamenty krajowe analizujące obecnie tę umowę i/lub umowę ze Stanami Zjednoczonymi (Belgia, Czechy, Hiszpania, Węgry, Holandia, Polska) do uwzględnienia powyższych uwag i zaleceń; |
3. |
przypomina Radzie, że w przypadku wejścia w życie traktatu lizbońskiego wszystkie umowy dotyczące PNR powinny zostać poddane przeglądowi poprzez włączenie Parlamentu Europejskiego na sprawiedliwych zasadach; |
*
* *
4. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie oraz przedstawienia go do wglądu Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Australii. |
(1) Dz.U. L 213 z 8.8.2008, s. 47.
(2) Niektóre państwa członkowskie przyjęły szczególne deklaracje opublikowane w protokole Rady i dostępne w Internecie pod adresem: http://register.consilium.europa.eu/pdf/pl/08/st10/st10126.pl07.pdf.
(3) Rezolucje Parlamentu z dnia 13 marca 2003 r. w sprawie przekazywania danych osobowych przez linie lotnicze w przypadku lotów transatlantyckich (Dz.U. C 61 E z 10.3.2004, s. 381), z dnia 9 października 2003 r. w sprawie przekazywania danych osobowych przez linie lotnicze w przypadku lotów transatlantyckich: stan negocjacji z USA (Dz.U. C 81 E z 31.3.2004, s. 105), z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie projektu decyzji Komisji określającej odpowiedni poziom ochrony danych dotyczących przelotu pasażerów (PNR) przekazywanych do Amerykańskiego Biura Ceł i Ochrony Granic (Dz.U. C 103 E z 29.4.2004, s. 665), zalecenie z dnia 7 września 2006 r. dla Rady w sprawie negocjacji umowy ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki w sprawie wykorzystywania danych dotyczących przelotu pasażera (PNR) w celu zapobiegania aktom terroryzmu i przestępczości transgranicznej, w tym przestępczości zorganizowanej (Dz.U. C 305 E z 14.12.2006, s. 250) oraz stanowisko z dnia 7 lipca 2005 r. w sprawie umowy miedzy Wspólnotą Europejską a rządem Kanady dotyczącej przetwarzania zaawansowanych informacji o pasażerach (API) oraz danych dotyczących przelotu pasażera (PNR) (Dz.U. C 157 E z 6.7.2006, s. 464).
(4) Dz.U. L 261 z 6.8.2004, s. 24.
(5) Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych zwróciła uwagę na te negocjacje również na podstawie art. 29 opinii na ten temat grupy roboczej ds. ochrony danych. Zob. http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2004/wp85_en.pdf.
(6) Dz.U. L 204 z 4.8.2007, s. 18.
(7) Konwencja Rady Europy z dnia 28 stycznia 1981 r. o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych i późniejsze zmiany do niej.
(8) Dz.U. L 281 z 23.11.1995, s. 31.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/50 |
Środa, 22 października 2008 r.
Wyzwania związane z układami zbiorowymi w UE
P6_TA(2008)0513
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie wyzwań związanych z układami zbiorowymi w UE (2008/2085(INI))
2010/C 15 E/10
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 2, a w szczególności pierwsze tiret Traktatu UE i art. 3 ust. 1 lit. j) Traktatu WE,
uwzględniając art. 136, 137, 138, 139 i 140 Traktatu WE,
uwzględniając art. 12, 39 i 49 Traktatu WE,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, zmieniony traktatem z Lizbony z dnia 13 grudnia 2007 r., w szczególności jego art. 3,
uwzględniając art. 152 traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który uznaje znaczenie dialogu społecznego i rokowań zbiorowych dla rozwoju,
uwzględniając art. 27, 28 i 34 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej,
uwzględniając Europejską Konwencję Ochrony Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, a w szczególności jej artykuł 11,
uwzględniając Europejską kartę społeczną, a w szczególności jej art. 5, 6 i 19,
uwzględniając Europejską konwencję o statusie prawnym pracowników migrujących,
uwzględniając dyrektywę 96/71/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1996 r. dotyczącą delegowania pracowników w ramach świadczenia usług (1) (dyrektywa o delegowaniu pracowników),
uwzględniając sprawozdanie służb Komisji w sprawie wdrożenia dyrektywy 96/71/WE dotyczącej delegowania pracowników w ramach świadczenia usług (SEC(2006)0439) (sprawozdanie służb Komisji),
uwzględniając dyrektywę 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi (dyrektywa w sprawie zamówień publicznych) (2),
uwzględniając klauzulę Montiego z rozporządzenia Rady (WE) nr 2679/98 z dnia 7 grudnia 1998 r. w sprawie funkcjonowania rynku wewnętrznego w odniesieniu do swobodnego przepływu towarów pomiędzy państwami członkowskimi (3),
uwzględniając dyrektywę 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotycząca usług na rynku wewnętrznym (4) (dyrektywa usługowa),
uwzględniając wyrok Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich (ETS) z dnia 27 marca 1990 r. w sprawie C-113/89 Rush Portugesa Ltd przeciwko Office National d'Immigration (5),
uwzględniając orzeczenia ETS z dnia 9 sierpnia 1994 r. w sprawie C-43/93, Vander Elst (6), z dnia 23 listopada 1999 r. w połączonych sprawach C-369/96 i 376/96, Arblade (7), z dnia 25 października 2001 r. w połączonych sprawach C-49/98, C-50/98, C-52/98, C-54/98, C-68/98 i C-71/98, Finalarte (8), z dnia 7 lutego 2002 r. w sprawie C-279/00, Komisja przeciwko Włochom (9), z dnia 12 października 2004 r. w sprawie C-60/03, Wolff & Müller GmbH (10), z dnia 21 października 2004 r. w sprawie C-445/03, Komisja przeciwko Luksemburgowi (11) oraz z dnia 19 stycznia 2006 r. w sprawie C-244/04, Komisja przeciwko Niemcom (12),
uwzględniając orzeczenie ETS z dnia 11 grudnia 2007 r. w sprawie C-438/05 „International Transport Workers” Federation and Finish Seamen's Union przeciwko Viking Line ABP (13) (sprawa Viking),
uwzględniając orzeczenie ETS z dnia 18 grudnia 2007 r. w sprawie C-341/05 Laval un Partneri Ltd (14),
uwzględniając orzeczenie ETS z dnia 3 kwietnia 2008 r. w sprawie C-346/06 Rüffer (15),
uwzględniając następujące konwencje Międzynarodowej Organizacji Pracy: konwencja MOP nr 94 dotycząca postanowień o pracy (w umowach zawieranych przez władze publiczne); konwencja MOP nr 87 dotycząca wolności związkowej i ochrony praw związkowych; konwencja MOP nr 98 dotycząca prawa do organizowania się i rokowań zbiorowych; konwencja MOP nr 117 dotycząca podstawowych celów i norm polityki społecznej, zwłaszcza część IV; konwencja MOP nr 154 dotycząca rokowań zbiorowych,
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 października 2006 r. w sprawie stosowania dyrektywy 96/71/WE dotyczącej delegowania pracowników (16),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2004 r. w sprawie wdrożenia dyrektywy 96/71/WE w państwach członkowskich (17),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 maja 2007 r. w sprawie upowszechniania godnej pracy dla wszystkich (18),
uwzględniając wspólne zasady „flexicurity” zatwierdzone przez Radę Europejską w dniu 14 grudnia 2007 r. oraz rezolucję Parlamentu z dnia 29 listopada 2007 r. w sprawie wspólnych zasad wdrażania modelu „flexicurity” (19),
uwzględniając art. 45 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinie Komisji Prawnej, jak również Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A6-0370/2008),
A. |
mając na uwadze, że Traktat WE uznaje prawa podstawowe określone w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a także w konstytucjach państw członkowskich oraz w różnych traktatach i konwencjach międzynarodowych za podstawowy punkt odniesienia dla prawa i praktyki Wspólnoty, |
B. |
mając na uwadze, że Traktat WE ustala szereg istotnych zasad; mając na uwadze, że jednym z podstawowych celów Wspólnoty jest rynek wewnętrzny o wymiarze społecznym, oparty na zniesieniu między państwami członkowskimi przeszkód w swobodnym przepływie towarów, osób, usług i kapitału, |
C. |
mając na uwadze, że jedną z tych zasad jest uznawanie podstawowych praw konstytucyjnych obywateli, w tym prawa do zakładania związków zawodowych, prawa do strajku i prawa do negocjowania układów zbiorowych, |
D. |
mając na uwadze, że podstawowe zasady rynku wewnętrznego obejmują swobodę przepływu pracowników, swobodę przedsiębiorczości i swobodę świadczenia usług, |
E. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 39 Traktatu WE swoboda przepływu pracowników obejmuje zniesienie wszelkiej dyskryminacji ze względu na przynależność państwową między pracownikami państw członkowskich w zakresie zatrudnienia, wynagrodzenia i innych warunków pracy, |
F. |
mając na uwadze, że ograniczenia podstawowych swobód są na mocy traktatu WE dopuszczalne, jeśli służą one słusznym celom zgodnym z traktatem, są uzasadnione nadrzędnymi względami interesu ogólnego, są właściwe dla zagwarantowania realizacji wyznaczonych celów i nie wykraczają poza to, co jest niezbędne dla ich osiągnięcia, mając jednocześnie na uwadze, że zgodnie z art. 52 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej wszelkie ograniczenia w korzystaniu z praw i wolności uznanych w karcie mogą być wprowadzone wyłącznie wtedy, jeżeli są proporcjonalne i konieczne oraz jeżeli rzeczywiście realizują cele interesu ogólnego uznawane przez Unię lub wynikają z potrzeby ochrony praw i wolności innych osób, |
G. |
mając na uwadze, że ETS uznaje prawo do podejmowania działań zbiorowych za prawo podstawowe stanowiące nieodłączną część ogólnych zasad prawa wspólnotowego; mając na uwadze, że prawo to będzie również zagwarantowane w traktatach jeżeli traktat z Lizbony zostanie ratyfikowany, |
H. |
mając na uwadze, że Komisja Europejska wielokrotnie podkreślała znaczenie istniejących krajowych ram regulacyjnych prawa pracy i rokowań zbiorowych dla ochrony praw pracowników, |
I. |
mając na uwadze, że w swoim sprawozdaniu zatytułowanym: Stosunki pracy w Europie w 2006 r. Komisja stwierdza, iż wysoce rozwinięte systemy rokowań zbiorowych mogą mieć pozytywny wpływ na integrację społeczną, |
J. |
mając na uwadze, że zgodnie z art. 136 Traktatu WE Wspólnota i państwa członkowskie „mają na celu poprawę warunków życia i pracy, tak aby umożliwić ich wyrównanie z jednoczesnym zachowaniem postępu”; mając na uwadze, że z myślą o osiągnięciu tego celu art. 140 traktatu WE przewiduje, iż Komisja ma promować bliską współpracę między państwami członkowskimi w kwestiach polityki społecznej, szczególnie w sferach dotyczących prawa zrzeszania się i rokowań zbiorowych między pracodawcami i pracownikami, |
K. |
mając na uwadze, że zgodnie z preambułą dyrektywy o delegowaniu pracowników wspieranie świadczenia usług ponad granicami wymaga wolnej i uczciwej konkurencji i środków gwarantujących poszanowanie praw pracowniczych zgodnie z ramami prawnymi odnoszącymi się do krajowego prawa pracy i stosunków przemysłowych w państwach członkowskich, |
L. |
mając na uwadze, że w punkcie 12 preambuły dyrektywy o delegowaniu pracowników stwierdza się jasno, że „prawo wspólnotowe nie stanowi przeszkody dla państw członkowskich w stosowaniu ich ustawodawstwa lub zbiorowych układów pracy zawartych przez pracodawców i pracowników w stosunku do wszystkich osób zatrudnionych nawet tymczasowo na ich terytorium, mimo że ich pracodawca prowadzi działalność gospodarczą w innym państwie członkowskim” oraz że „prawo wspólnotowe nie zabrania państwom członkowskim stosowania odpowiednich środków w celu zagwarantowania przestrzegania tych zasad”, |
M. |
mając na uwadze, że osiągnięcie celu dyrektywy o delegowaniu pracowników, jakim jest stworzenie klimatu uczciwej konkurencji i opracowanie środków gwarantujących poszanowanie praw pracowniczych w erze gospodarki, w której świadczenie usług ponad granicami jest coraz powszechniejsze, jest ważne w kontekście ochrony zainteresowanych pracowników, przy równoczesnym poszanowaniu ram prawa pracy i stosunków pracy w państwach członkowskich, pod warunkiem, że nie narusza to prawodawstwa wspólnotowego, |
N. |
mając na uwadze, że zgodnie z dyrektywą o delegowaniu pracowników prawo państw członkowskich musi ustanawiać „trzon” obowiązkowych zasad minimalnej ochrony pracowników delegowanych, których należy przestrzegać w kraju przyjmującym, przy zachowaniu możliwości stosowania warunków zatrudnienia korzystniejszych dla pracowników, |
O. |
mając na uwadze, że art. 3 ust. 8 dyrektywy o delegowaniu pracowników daje możliwość wdrożenia dyrektywy poprzez ustawodawstwo lub poprzez układy zbiorowe uznane za powszechnie stosowane lub które są powszechnie stosowane do wszystkich podobnych przedsiębiorstw w danym przemyśle lub które zostały zawarte przez najbardziej reprezentatywne organizacje przedstawicieli pracodawców i pracowników na poziomie krajowym oraz są stosowane na całym terytorium kraju; mając na uwadze, że ETS stwierdza również, że skoro dyrektywa nie ma na celu harmonizacji systemów ustalających warunki pracy i zatrudnienia, państwa członkowskie posiadają swobodę w wyborze, na poziomie krajowym, systemu, który nie został wyraźnie wymieniony wśród systemów przewidzianych dyrektywą o delegowaniu pracowników, |
P. |
mając na uwadze, że trzon przepisów zawarty w art. 3 ust. 1 dyrektywy o delegowaniu pracowników to międzynarodowe obowiązkowe zasady, uzgodnione wspólnie przez państwa członkowskie; mając na uwadze, że przepisy dotyczące polityki publicznej zawarte w art. 3 ust. 10 zawierają również międzynarodowe obowiązkowe zasady, ale są ograniczone w ten sposób, że państwa członkowskie mają swobodę dostosowania do nich prawa krajowego; mając na uwadze, że stosowanie art. 3 ust. 10 jest ważne dla państw członkowskich, gdyż dzięki niemu mogą one uwzględniać różnorodność rynku pracy, politykę społeczną i inne kwestie obejmujące ochronę pracowników, przy poszanowaniu zasady równego traktowania, |
Q. |
mając na uwadze, że mobilność pracowników przyczyniła się znacznie do zatrudnienia, dobrobytu i integracji europejskiej, dając obywatelom nowe możliwości rozwoju wiedzy i doświadczenia oraz podniesienia standardu życia, |
R. |
mając na uwadze, że art. 28 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej przyznaje prawo do rokowań i działań zbiorowych, |
S. |
mając na uwadze, że dyrektywa o delegowaniu pracowników umożliwiła ponad milionowi pracowników pracę za granicą, na bezpiecznych warunkach oraz bez problemów i konfliktów, |
T. |
mając na uwadze, że jednolite stosowanie i egzekwowanie postanowień dyrektywy o delegowaniu pracowników ma zasadnicze znaczenie dla realizacji jej celów, a zwłaszcza przestrzegania obowiązujących w państwach członkowskich ustaleń z zakresu rokowań zbiorowych, |
U. |
mając na uwadze, że art. 3 ust. 1 lit. a) dyrektywy usługowej wyraźnie wskazuje, iż celem jej nie jest zastąpienie dyrektywy o delegowaniu pracowników i że dyrektywa o usługach nie narusza przepisów dyrektywy o delegowaniu pracowników, |
V. |
mając na uwadze, że w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2679/98 wprowadzono poniższą klauzulę (zwanej klauzulą Montiego) z myślą o swobodnym przepływie towarów; artykuł 2: „Niniejsze rozporządzenie nie może być interpretowane jako naruszające w jakikolwiek sposób wykonywanie podstawowych praw uznanych w państwach członkowskich, w tym prawa lub wolności strajku. Prawa te zawierać mogą również prawo lub wolność podejmowania innych działań objętych szczególnymi systemami stosunków pracy właściwych każdemu państwu członkowskiemu”, |
W. |
mając na uwadze, że w art. 1 ust. 7 dyrektywy stwierdza się, że: „Niniejsza dyrektywa nie narusza korzystania z praw podstawowych uznawanych w państwach członkowskich oraz w prawie wspólnotowym. Nie narusza także prawa do negocjowania, zawierania i wdrażania umów zbiorowych oraz podejmowania akcji protestacyjnych, zgodnie z prawem i praktykami krajowymi zgodnymi z prawem wspólnotowym”, |
X. |
mając na uwadze, że Rada Europejska ustaliła zasady tworzenia modeli rynku pracy obejmujących zarówno wysoki poziom bezpieczeństwa, jak i wysoki poziom elastyczności (tzw. model „flexicurity”); mając na uwadze, że uznaje się, że w znacznej części wdrożonych z powodzeniem modeli „flexicurity” występują silni partnerzy społeczni i szeroki zakres rokowań zbiorowych, |
Y. |
mając na uwadze, że rolą ETS jest interpretowanie prawa wspólnotowego w świetle podstawowych praw i wolności oraz zapewnianie zgodności z prawem przy interpretowaniu i stosowaniu traktatu WE, |
Z. |
mając na uwadze, że do sądów krajowych należy ustalenie, czy w poszczególnych przypadkach spełnione zostały kryteria pozwalające na ograniczenie podstawowych swobód w zgodzie z prawem wspólnotowym, |
AA. |
mając na uwadze, że prawo do podejmowania działań zbiorowych i do zawierania układów zbiorowych jest prawem podstawowym, stanowiącym nieodłączną część ogólnych zasad prawa wspólnotowego; mając na uwadze, że w tym kontekście ETS nie powinien opierać się na oświadczeniu Rady i Komisji z dnia 24 września 1996 r., które nie zostało przyjęte przez Parlament Europejski jako współprawodawcę, co ograniczyłoby wykładnię pojęć „przepisy porządku publicznego” i „przepisy krajowe istotne dla porządku politycznego” jedynie do obowiązkowych zasad określonych w prawodawstwie, |
AB. |
mając na uwadze, że wyrok ETS z dnia 21 września 1999 w sprawie C-67/96 Albany International BV (20) w dziedzinie prawa konkurencji przyznał związkom zawodowym szerokie kompetencje w zakresie kwestii dotyczących rynku pracy, |
AC. |
mając na uwadze, że w ETS oraz pomiędzy Trybunałem a rzecznikami generalnymi odnotowano różnice w poglądach i wykładniach we różnych sprawach odnoszących się do dyrektywy o delegowaniu pracowników, w szczególności w wyżej wymienionych sprawach Laval i Rüffert, mając na uwadze, że takie różnice poglądów i wykładni mogą stanowić argument za doprecyzowaniem przepisów w świetle równowagi między podstawowymi prawami i swobodami, |
1. |
podkreśla, że swoboda świadczenia usług to jeden z kamieni węgielnych w budowie wspólnej Europy; jest jednak zdania, że dla równowagi muszą jej towarzyszyć prawa podstawowe i cele społeczne wyznaczone w traktatach oraz prawo partnerów publicznych i społecznych do zapewniania niedyskryminujących warunków, równego traktowania i poprawy warunków życia i pracy; przypomina, że negocjacje i działania zbiorowe należą do praw podstawowych uznanych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, oraz że równe traktowanie jest podstawową zasadą Unii Europejskiej; |
2. |
jest zdania, że każdy obywatel UE powinien mieć prawo do pracy w dowolnym miejscu w Unii Europejskiej, a tym samym prawo do równego traktowania; dlatego też ubolewa, że prawo to nie jest stosowane jednakowo w całej UE; jest zdania, że istniejące uregulowania przejściowe należy poddać rygorystycznemu przeglądowi przez Komisję w celu dokonania oceny, czy są one faktycznie potrzebne do zapobiegania zakłóceń na krajowych rynkach pracy, a jeżeli okaże się inaczej, należy je jak najszybciej usunąć; |
3. |
podkreśla, że swoboda świadczenia usług nie stoi w sprzeczności i nie jest nadrzędna wobec podstawowego prawa partnerów społecznych do prowadzenia dialogu społecznego i sporów zbiorowych, tym bardziej że w niektórych państwach członkowskich prawo to gwarantuje konstytucja; podkreśla, że celem klauzuli Montiego była ochrona konstytucyjnych praw podstawowych w kontekście rynku wewnetrznego; przypomina jednocześnie, że swobodny przepływ pracowników jest jedną z czterech wolności rynku wewnętrznego; |
4. |
z zadowoleniem przyjmuje traktat z Lizbony oraz fakt, że Karta praw podstawowych Unii Europejskiej ma przybrać charakter prawnie wiążący; zauważa, że objęłoby to prawo związków zawodowych do negocjowania i zawierania układów zbiorowych na właściwym szczeblu, a w razie konfliktu interesów do podejmowania działań zbiorowych (takich jak strajk) w celu obrony swoich interesów; |
5. |
podkreśla, że swoboda świadczenia usług nie jest nadrzędna wobec praw podstawowych określonych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza prawa związków zawodowych do wchodzenia w spór zbiorowy, tym bardziej że w niektórych państwach członkowskich prawo to gwarantuje konstytucja; podkreśla zatem, że wyżej wymienione orzeczenia ETS w sprawach Rüffert, Laval i Viking pokazują konieczność wyjaśnienia, iż swobody gospodarcze ustanowione w traktatach należy interpretować w sposób nienaruszający wykonywania podstawowych praw socjalnych uznanych przez państwa członkowskie i przez prawo wspólnotowe, w tym prawa do negocjowania, zawierania i wdrażania umów zbiorowych oraz podejmowania działań zbiorowych, oraz nienaruszający autonomii partnerów społecznych przy wykonywaniu tych praw podstawowych z myślą o interesach społecznych i ochronie pracowników; |
6. |
podkreśla, że dyrektywa o delegowaniu pracowników umożliwia władzom publicznym i partnerom społecznym określenie warunków zatrudnienia korzystniejszych dla pracowników zgodnie z różnymi tradycjami państw członkowskich; |
7. |
podkreśla, że 22 punkt preambuły dyrektywy o delegowaniu pracowników nie narusza prawa państw członkowskich w zakresie zbiorowych działań na rzecz obrony interesów zawodowych, co potwierdza art. 137 ust. 5 Traktatu WE; |
8. |
dlatego podkreśla potrzebę zachowania i wzmocnienia zasady równego traktowania, jednakowej płacy za tę samą pracę w tym samym miejscu pracy zgodnie z art. 39 i art. 12 Traktatu WE; uważa, że w ramach swobody świadczenia usług lub swobody przedsiębiorczości przynależność państwowa pracodawcy, pracowników lub pracowników delegowanych nie może stanowić uzasadnienia nierówności w zakresie warunków pracy, wynagrodzenia lub wykonywania praw podstawowych, takich jak prawo strajku; |
9. |
podkreśla wagę zapobiegania negatywnemu wpływowi na modele rynku pracy, które już dziś łączą duży stopień elastyczności na rynku pracy z wysokim poziomem bezpieczeństwa, i dalszego wspierania tych modeli; |
Ogólne skutki
10. |
zauważa, że horyzontalny skutek pewnych postanowień traktatu WE zależy od spełnienia określonych warunków, m. in. warunku przyznawania praw jednostkom, które mają interes w przestrzeganiu odnośnych zobowiązań; wyraża zaniepokojenie faktem, że w konkretnych przypadkach niedawnych orzeczeń ETS horyzontalny skutek art. 43 traktatu WE został należycie wyodrębniony, i uważa, że może to skutkować wnoszeniem większej liczby spraw przed ETS; |
11. |
z zadowoleniem przyjmuje fakt, że zgodnie z zasadami i tradycją Unii Europejskiej szereg państw członkowskich we współpracy z partnerami społecznymi stworzyło wysokie standardy warunków pracy, które poprawiają dobrostan wszystkich pracowników i wspierają wzrost gospodarczy oraz konkurencyjność; |
12. |
uważa, że intencje prawodawcy zawarte w dyrektywie o delegowaniu pracowników oraz w dyrektywie usługowej nie są zgodne z wykładniami, które mogą zachęcać do nieuczciwej konkurencji między przedsiębiorstwami; zauważa, że przedsiębiorstwa, które podpisują i stosują układy zbiorowe, mogą znaleźć się w gorszej sytuacji w konkurencji z przedsiębiorstwami, które takie układy odrzucają; |
13. |
uważa, że właściwe stosowanie i wdrażanie przepisów dyrektywy o delegowaniu pracowników jest kluczowe dla zapewnienia realizacji jej celów, a mianowicie dla łatwiejszego świadczenia usług, przy jednoczesnym zagwarantowaniu odpowiedniej ochrony pracowników oraz pełnego poszanowania porozumień o stosowaniu układów zbiorowych obowiązujących w państwach członkowskich, do których pracownicy są delegowani w ramach tej dyrektywy; |
14. |
uważa również, że swoboda świadczenia usług transgranicznych na rynku wewnętrznym jest uzupełniana zapewnieniem, że krajowi i zagraniczni usługodawcy mają do czynienia z podobnymi warunkami gospodarczymi i rynkiem pracy w miejscu dostarczenia usług; |
15. |
aktywnie wspiera konkurencyjność opartą na wiedzy i innowacyjności określoną w strategii lizbońskiej; |
16. |
kwestionuje wprowadzenie zasady proporcjonalności w środkach podejmowanych przeciwko przedsiębiorstwom, które opierając się na swobodzie przedsiębiorczości lub świadczenia usług ponad granicami, rozmyślnie stosują gorsze warunki zatrudnienia; jest zdania, że nie można kwestionować prawa do wchodzenia w spory zbiorowe w obronie równego traktowania i zapewnienia godziwych warunków pracy; |
17. |
podkreśla, że z interpretacji swobód gospodarczych WE nie może wynikać, że nadają one przedsiębiorstwom prawo do ich stosowania w celu lub ze skutkiem unikania lub omijania krajowego prawa i praktyk w dziedzinie socjalnej i zatrudnienia lub do nieuczciwej konkurencji w zakresie płacy i warunków pracy; uważa w związku z tym, że działania ponadgraniczne przedsiębiorstw, które mogą spowodować gorsze warunki zatrudnienia w kraju przyjmującym muszą być proporcjonalne i nie można ich automatycznie usprawiedliwiać postanowieniami Traktatu WE, na przykład swobodną przepływu usług lub swobodą przedsiębiorczości; |
18. |
podkreśla, że prawo Wspólnoty musi przestrzegać zasady niedyskryminacji; podkreśla ponadto, że prawo europejskie musi zapewnić niestawianie przeszkód umowom zbiorowym, na przykład tym, które realizują w miejscu świadczenia usługi zasadę jednakowej płacy za jednakową pracę dla wszystkich pracowników w miejscu pracy, bez względu na ich obywatelstwo lub na przynależność państwową pracodawcy, lub wchodzeniu w spory zbiorowe na rzecz takich umów zgodnych z prawem lub praktyką krajową; |
19. |
przyznaje, że orzeczenia ETS w wyżej wymienionych sprawach Laval, Rüffert i Luksemburg spowodowały głębokie zaniepokojenie co do sposobu interpretacji dyrektyw wprowadzających minimalną harmonizację; |
20. |
stwierdza, że względy społeczne, o których mowa w art. 26 i 27 dyrektywy o zamówieniach publicznych, umożliwiają państwom członkowskim stworzenie sprawiedliwych warunków konkurencji poprzez ustalenie warunków i zatrudnienia wykraczających poza minimalny poziom ochrony; |
21. |
jest zdania, że wąska podstawa prawna dyrektywy o delegowaniu pracowników, dotycząca swobodnego przepływu, może prowadzić do zinterpretowania dyrektywy o delegowaniu pracowników jako wyraźnej zachęty do nieuczciwej konkurencji w zakresie płac i warunków pracy; dlatego też uważa, że można rozszerzyć podstawę prawną dyrektywy o delegowaniu pracowników, tak aby objęła ona odniesienie do swobodnego przepływu pracowników; |
22. |
podkreśla, że obecny stan rzeczy może doprowadzić do sytuacji, w której pracownicy w krajach przyjmujących znajdą się pod presją konkurencji w postaci niskich płac; dlatego uważa, też należy zapewnić spójną transpozycję dyrektywy o delegowaniu pracowników we wszystkich państwach członkowskich; |
23. |
przypomina, że dziewięć państw członkowskich ratyfikowało konwencję MOP nr 94; wyraża ubolewanie, że nawet orzeczenia sądowe nie uwzględniają należycie konwencji nr 94 MOP i obawia się, że stosowanie tej konwencji w zainteresowanych państwach członkowskich może stać w sprzeczności ze stosowaniem dyrektywy o delegowaniu pracowników; wzywa Komisję do pilnego wyjaśnienia sytuacji i do dalszego zachęcania do ratyfikacji tej konwencji w celu dalszego rozwoju klauzul socjalnych w regulacjach dotyczących zamówień publicznych, co należy do celów dyrektywy o zamówieniach publicznych; |
24. |
zauważa, że zgodnie z konwencjami MOP nr 87 i 98 ograniczanie prawa do wchodzenia w spór zbiorowy oraz praw podstawowych może być uzasadnione jedynie względami dotyczącymi zdrowia, porządku publicznego i innymi podobnymi względami; |
Żądania
25. |
wzywa wszystkie państwa członkowskie do właściwego wdrożenia dyrektywy o delegowaniu pracowników; podkreśla, że przepisy dotyczące rynku pracy oraz zasady rokowań zbiorowych i zawierania układów zbiorowych należą do kompetencji państw członkowskich i partnerów społecznych; w szczególności wskazuje, że zgodnie z zasadą pomocniczości zadaniem państw członkowskich jest pełne wykorzystanie i udoskonalenie środków prewencyjnych i kontrolnych oraz sankcji; |
26. |
jest zdania, że obecne prawo Wspólnoty jest niekompletne i niespójne co umożliwia interpretację dyrektywy o delegowaniu pracowników w sposób niezgodny z intencjami wspólnotowego prawodawcy, który dążył do osiągnięcia uczciwego kompromisu pomiędzy swobodą świadczenia usług i ochroną praw pracowników; wzywa Komisję do przygotowania niezbędnych wniosków legislacyjnych służących zapobieganiu przyszłym sprzecznym interpretacjom; |
27. |
dlatego też z zadowoleniem przyjmuje oświadczenie Komisji z dnia 3 kwietnia 2008 r., w którym zobowiązuje się ona do dalszego zwalczania konkurencji opartej na dumpingu społecznym i jednocześnie podkreśla, że swoboda świadczenia usług nie jest sprzeczna ani nadrzędna względem podstawowego prawa do strajku oraz przystępowania do związku zawodowego; zachęca do bezzwłocznego wdrożenia konkluzji Rady z dnia 9 czerwca 2008 r. w celu naprawy usterek w procesie wdrażania, aby zapobiec dalszym problematycznym sytuacjom i nadużyciom i stworzyć pożądany klimat wzajemnego zaufania; wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby zadbały o ściślejszą współpracę między państwami członkowskimi, władzami krajowymi i Komisją w zakresie monitoringu i wymiany najlepszych wzorców; uważa to za skuteczny sposób zwalczania nadużyć; |
28. |
zauważa, że istotne jest, aby zasady dotyczące rynku pracy UE były przejrzyste i odpowiednie dla wszystkich, ale także, że różne tradycje polityczne niezmiernie utrudniają stworzenie jednolitego modelu rynku pracy; dlatego też uznaje, że gdy szczególnie dotyczy to niektórych państw członkowskich, należy przeprowadzić drobiazgową ocenę wpływu orzeczeń na poziomie krajowym, przy konsultacji z partnerami społecznymi; |
29. |
z zadowoleniem przyjmuje sygnały z Komisji, że jest ona do powtórnego zbadania wpływu rynku wewnętrznego na prawa pracownicze i negocjacje zbiorowe; |
30. |
sugeruje, że nie powinno to pominąć częściowego przeglądu dyrektywy o delegowaniu pracowników Jakiegokolwiek przeglądu tej dyrektywy powinno się dokonać po szczegółowej analizie rzeczywistych wyzwań związanych z różnymi modelami umów zbiorowych przeprowadzonej na szczeblu krajowym. Jeżeli uzna się go za użyteczny, przegląd ten powinien poruszać w szczególności takie kwestie, jak te dotyczące stosowanych warunków pracy, poziomu płac, zasady równego traktowania pracowników w kontekście wolnego przepływu usług, poszanowania różnych modeli pracy i czasu oddelegowania; |
31. |
jest zdania, że korzystanie z praw podstawowych uznanych w państwach członkowskich, w konwencjach MOP i w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, w tym prawa do negocjowania, zawierania i wdrażania umów zbiorowych oraz podejmowania akcji protestacyjnych nie powinno być zagrożone; |
32. |
podkreśla, że należy jasno stwierdzić, że dyrektywa o delegowaniu pracowników i inne dyrektywy nie zabraniają państwom członkowskim i partnerom społecznym domagania się lepszych warunków z myślą o równym traktowaniu pracowników, oraz że zapewniona jest możliwość wdrażania prawa wspólnotowego na podstawie wszystkich istniejących modeli rynku pracy; |
33. |
wzywa Komisję do pilnego wykonania decyzji Rady dotyczącej ustanowienia elektronicznego systemu wymiany informacji, który mógłby umożliwić państwom członkowskim skuteczniejsze zwalczanie nadużyć; |
34. |
zwraca się do państw członkowskich o przyjęcie środków mające na celu zwalczanie nadużyć, szczególnie w odniesieniu do działalności przedsiębiorstw działających na zasadzie „skrzynki pocztowej”, które nie prowadzą żadnej istotnej i konkretnej działalności w kraju siedziby przedsiębiorstwa, a które zostały utworzone — czasem wręcz bezpośrednio przez głównego kontrahenta w kraju przyjmującym — wyłącznie w celu prowadzenia działalności w kraju przyjmującym, w celu uniknięcia pełnego stosowania przepisów i regulacji kraju przyjmującego, zwłaszcza w odniesieniu do płac i warunków pracy; wzywa Komisję, aby w swoim kodeksie postępowania dla przedsiębiorstw w ramach dyrektywy usługowej ustanowiła jednoznaczne przepisy zwalczające przedsiębiorstwa działające na zasadzie „skrzynki pocztowej”; |
35. |
podkreśla, że podstawowe prawa społeczne nie są podporządkowane prawom gospodarczym w hierarchii podstawowych wolności; dlatego zwraca się o potwierdzenie w prawie pierwotnym równowagi pomiędzy prawami podstawowymi i wolnością gospodarczą w celu uniknięcia dążenia do obniżania standardów socjalnych; |
36. |
z zadowoleniem przyjmuje wspólne stanowisko Rady w sprawie nowej dyrektywy w sprawie pracy tymczasowej, która zapewni niedyskryminujące traktowanie od pierwszego dnia zatrudnienia, jeżeli partnerzy społeczni nie przyjmą innego rozwiązania; |
37. |
wzywa Komisję do przedstawienia dawno oczekiwanego komunikatu w sprawie międzynarodowych rokowań zbiorowych zawierającego propozycję utworzenia ram prawnych dla ponadnarodowych układów zbiorowych; |
*
* *
38. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 18 z 21.1.1997, s. 1.
(2) Dz.U. L 134 z 30.4.2004, s. 114.
(3) Dz.U. L 337 z 12.12.1998, s. 8.
(4) Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36.
(5) Zb.Orz. 1990 r., tom I, s. 1470.
(6) Zb.Orz. 1994 r., tom I, s. 3803.
(7) Zb.Orz. 1999 r., tom I, s. 8453.
(8) Zb.Orz. 2001 r., tom I, s. 7831.
(9) Zb.Orz. 2002 r., tom I, s. 1425.
(10) Zb.Orz. 2004 r., tom I, s. 9553.
(11) Zb.Orz. 1999 r., tom I, s. 10191.
(12) Zb.Orz. 2006 r., tom I, s. 885.
(13) Zb.Orz. 2007 r., tom I, s. 10779.
(14) Zb.Orz. 2007 r., tom I, s. 11767.
(15) Dotychczas nieopublikowno w Zb.Orz.
(16) Dz.U. C 313 E z 20.12.2006, s. 452.
(17) Dz.U. C 92 E z 16.4.2004, s. 404.
(18) Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 321.
(19) Teksty przyjęte, P6_TA(2007)0574.
(20) Zb.Orz. 1999 r., tom I, s. 5751.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/58 |
Środa, 22 października 2008 r.
Demokracja, prawa człowieka i nowa Umowa o partnerstwie i współpracy WE/Wietnam
P6_TA(2008)0514
Rezolucja Parlamentu Europejskiego zdnia 22 października 2008 r. w sprawie demokracji, praw człowieka i nowej Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotą Europejską a Wietnamem
2010/C 15 E/11
Parlament Europejski,
uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie Wietnamu,
uwzględniając Umowę o współpracy zawartą w 1995 r. między Wspólnotą Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu,
uwzględniając Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych, ratyfikowany przez Wietnam w 1982 r.,
uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że druga tura rozmów między Unią Europejską i Wietnamem odbyła się w Hanoi w dniach 20-21 października 2008 r., |
B. |
mając na uwadze posiedzenie Podkomisji praw człowieka Parlamentu Europejskiego w sprawie Wietnamu, Laosu i Kambodży, które odbyło się 25 sierpnia 2008 r., |
C. |
mając na uwadze, że kolejne spotkanie w ramach dialogu trojki UE i Wietnamu na temat praw człowieka zaplanowano na grudzień 2008 r., |
D. |
mając na uwadze art. 1 Umowy o współpracy między Wspólnotą Europejską a Socjalistyczną Republiką Wietnamu, który stanowi, że „poszanowanie praw człowieka i zasad demokratycznych jest podstawą współpracy między Umawiającymi się Stronami i postanowień tej umowy oraz stanowi jej istotny element”, |
E. |
mając na uwadze, że w Wietnamie wolność zgromadzeń podlega surowym ograniczeniom: we wrześniu 2008 r. wietnamski rząd rozpoczął najostrzejszą od kilkudziesięciu lat rozprawę z uczestnikami pokojowych demonstracji katolickich, biorącymi udział czuwaniach modlitewnych w Hanoi, by domagać się zwrotu własności Kościoła skonfiskowanej przez rząd wietnamski, |
F. |
mając na uwadze, że wolność prasy w Wietnamie podlega surowym ograniczeniom: w 2008 r. kilku dziennikarzy wietnamskich zostało aresztowanych lub ukaranych za publikowanie informacji o korupcji wśród urzędników, a 19 września 2008 r. szef biura Associated Press w Hanoi Ben Stocking został aresztowany i pobity przez policję za relacjonowanie przebiegu pokojowej manifestacji wietnamskich katolików w Hanoi, |
G. |
mając na uwadze, że mniejszości etniczne z płaskowyżów w północnej i środkowej części kraju są nadal ofiarami dyskryminacji, konfiskaty ziemi i łamania przysługujących im praw do swobody wyznania i zachowania własnej kultury; ponadto mając na uwadze, że ani niezależne organizacje pozarządowe, ani zagraniczni dziennikarze nie mieli wolnego dostępu do płaskowyżów w środkowym Wietnamie i nie mogli przekonać się o rzeczywistej sytuacji ludności Degar, w tym zwłaszcza przymusowych repatriantów z Kambodży; mając na uwadze, że od 2001 r. ponad 300 osób należących do plemion Degar zostało skazanych na karę więzienia za pokojową działalność polityczną lub religijną, |
H. |
mając na uwadze, że mimo nieustannych i ponawianych wezwań społeczności międzynarodowej 79-letni najwyższy patriarcha Zjednoczonego Kościoła Buddyjskiego Wietnamu Thích Qung Đ, laureat Nagrody Rafto 2006 przyznawanej za obronę praw człowieka, od 1982 r. wielokrotnie przebywał w więzieniu i obecnie nadal pozostaje w areszcie domowym, |
I. |
mając na uwadze, że rząd wietnamski nie uznał dotychczas Zjednoczonego Kościoła Buddyjskiego Wietnamu, największej organizacji buddyjskiej w Wietnamie, |
J. |
mając na uwadze, że Wietnam wprowadził przepisy ograniczające swobodę dostępu do Internetu poprzez filtrowanie zasobów internetowych i kontrolę treści oraz aresztował wielu cyberdysydentów za używanie Internetu do rozpowszechniania ich poglądów na temat praw człowieka i demokracji lub za udział w internetowych dyskusjach na temat demokracji; mając na uwadze, że dnia 10 września 2008 r. publikujący w Internecie działacz demokratyczny Nguyen Hoang Hai, znany pod pseudonimem Điu Cày, został skazany na karę więzienia, |
K. |
mając na uwadze, że członkowie mniejszości etnicznej Khmer (Khmer Krom) w południowym Wietnamie są prześladowani na tle wyznaniowym i są ofiarami konfiskaty ziemi; mając na uwadze, że władze zawiesiły w pełnieniu obowiązków około 20 mnichów buddyjskich ze społeczności Khmer Krom za udział w pokojowym proteście w lutym 2007 r. zorganizowanym w celu zaapelowania o większą swobodę wyznania i skazały pięciu z nich na karę więzienia; mając na uwadze, że po uwolnieniu z więzienia w czerwcu 2008 r. władze wietnamskie umieściły Tima Sakhorna, buddyjskiego mnicha ze społeczności Khmer Krom, w areszcie domowym; mając na uwadze, że władze nadużyły siły przeciw rolnikom ze społeczności Khmer Krom proszącym o rozwiązanie konfliktów o grunty, |
1. |
przypomina, że dialog Unii Europejskiej i Wietnamu na temat praw człowieka musi doprowadzić do konkretnej poprawy sytuacji w Wietnamie; zwraca się do Rady i Komisji o ponowne przeprowadzenie oceny współpracy z Wietnamem, z uwzględnieniem art. 1 Umowy o współpracy z 1995 r., zgodnie z którym to artykułem współpraca ta opiera się na poszanowaniu praw człowieka i demokratycznych zasad; |
2. |
wzywa Komisję Europejską do ustanowienia jasnych punktów odniesienia na potrzeby oceny projektów rozwojowych prowadzonych obecnie w Wietnamie w celu zapewnienia ich zgodności z klauzulą dotyczącą praw człowieka i demokracji zawartą w ww. umowie; |
3. |
wzywa Komisję Europejską i Radę — w ramach obecnie prowadzonych negocjacji nad nową umową o partnerstwie i współpracy między Wspólnotą Europejską w Wietnamem, która będzie zawierać jednoznaczną klauzulę dotyczącą praw człowieka i demokracji wraz z mechanizmem służącym wdrożeniu tej klauzuli — do zaapelowania do strony wietnamskiej o położenie kresu obecnemu systematycznemu naruszaniu demokracji i łamaniu praw człowieka przed zawarciem umowy, a w szczególności do zwrócenia się do rządu wietnamskiego o:
|
4. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN), Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, Wysokiemu Przedstawicielowi ONZ ds. Praw Człowieka oraz rządowi i parlamentowi Wietnamu. |
Czwartek, 23 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/61 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Piractwo na morzu
P6_TA(2008)0519
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie piractwa na morzu
2010/C 15 E/12
Parlament Europejski,
uwzględniając swoją rezolucję w sprawie zintegrowanej polityki morskiej Unii Europejskiej z dnia 20 maja 2008 r. (1),
uwzględniając swoją rezolucję w sprawie notorycznego zabijania ludności cywilnej w Somalii z dnia 19 czerwca 2008 r. (2),
uwzględniając konkluzje Rady ds. Ogólnych z dnia 15 września 2008 r. (13028/2008),
uwzględniając konkluzje Rady ds. Stosunków Zewnętrznych z dnia 26 maja 2008 r. (9868/2008),
uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/749/WPZiB z dnia 19 września 2008 r. ustanawiające wojskowe działania koordynujące Unii Europejskiej wspierające rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1816(2008) (UE NAVCO) (3) oraz rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1838(2008),
uwzględniając Konwencję Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie przeciwdziałania bezprawnym czynom przeciwko bezpieczeństwu żeglugi morskiej,
uwzględniając rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1814(2008) z dnia 15 maja 2008 r. oraz 1816(2008) z dnia 2 czerwca 2008 r. w sprawie sytuacji w Somalii,
uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że piractwo na pełnym morzu stanowi coraz większe zagrożenie dla życia i bezpieczeństwa ludzi, zwłaszcza na morzach w pobliżu Somalii i Rogu Afryki, a także dla pomocy humanitarnej udzielanej ok. 3,5 mln ludzi, którzy potrzebują pomocy; |
B. |
mając na uwadze napływające skargi dotyczące zwiększenia częstotliwości aktów piractwa w innych częściach świata, takich jak Kanał Mozambicki, niektóre obszary w pobliżu wybrzeży Indii oraz Karaiby, |
C. |
mając na uwadze, że utrzymujący się konflikt i brak politycznej stabilizacji w Somalii przyczyniają się do aktów piractwa i zbrojnych rabunków, |
D. |
mając na uwadze, że w ubiegłym roku zwiększyła się liczba i częstotliwość aktów przestępczych skierowanych przeciwko jednostkom rybackim, handlowym i pasażerskim z krajów Wspólnoty na wodach międzynarodowych w pobliżu wybrzeży Afryki, co stwarza poważne zagrożenie dla życia załóg i ma bardzo negatywny wpływ na handel międzynarodowy; |
E. |
mając na uwadze, że swobodny ruch statków uprawiających legalną działalność handlową na pełnym morzu stanowi warunek konieczny do prowadzenia handlu międzynarodowego; |
F. |
mając na uwadze, że ta forma piractwa bezpośrednio zagraża marynarzom, których środki do życia zależą od bezpiecznego i zgodnego z prawem prowadzenia handlu i wykonywania zawodu na morzu; |
G. |
mając na uwadze, że rybacy z UE prowadzący działalność na pełnym morzu padają ofiarą piratów, a zagrożenie piractwem doprowadziło do wycofania się znacznej liczby statków rybackich UE na odległość kilkuset kilometrów od wybrzeży Somalii lub do ograniczenia działalności rybackiej w tym regionie; |
H. |
mając na uwadze, że ofiarą piractwa padło wielu zwykłych obywateli przebywających na statkach rekreacyjnych na morzu w pobliżu Rogu Afryki; |
I. |
mając na uwadze, że po części ta forma piractwa wynika z przemocy i braku stabilności politycznej Somalii, wywołuje efekt domina w pozostałej części regionu Rogu Afryki, ale również przyczynia się do nich, tak jak w przypadku jego jednoczesnych konsekwencji dla ludności cywilnej Somalii pod względem narażenia na zagrożenia, braku rozwoju, zakłóceń w dostawach pomocy w postaci żywności i innych działań humanitarnych, |
J. |
mając na uwadze, że w 2007 r. doniesiono o 20 zamordowanych członkach załóg, 153 rannych lub napadniętych oraz 194 porwanych, |
K. |
mając na uwadze, że w reakcji na zaostrzanie się tego zjawiska Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych opracowuje obecnie nową rezolucję, mającą zmobilizować społeczność międzynarodową do lepszego stosowania istniejących instrumentów zwalczania i prewencji w ramach prawa morza lub w ramach rezolucji Rady Bezpieczeństwa, |
1. |
wzywa Tymczasowy Rząd Federalny Somalii, aby we współpracy z ONZ i Unią Afrykańskaą traktował piractwo i zbrojne rabunki dokonywane z wybrzeży Somalii na statki przewożące pomoc humanitarną jako przestępstwa, które należy ścigać poprzez aresztowanie sprawców zgodnie z obowiązującym prawem międzynarodowym; |
2. |
odnotowuje wspólne działanie 2008/749/WPZiB ustanawiające wojskowe działania koordynujące UE wspierające rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1816(2008 r.), tzw. UE NAVCO; |
3. |
zwraca się do państw członkowskich zasiadających w Radzie Bezpieczeństwa ONZ o odnowienie upoważnień przyznanych w rezolucji nr 1816(2008), zgodnie z zamiarem zapisanym w rezolucji nr 1838(2008); |
4. |
wzywa Komisję, żeby poszukiwała sposobów ochrony przed piractwem statków rybackich pływających pod banderami unijnymi i innych statków rybackich, dokonujących połowów na wodach międzynarodowych w północno-zachodniej części Oceanu Indyjskiego, ewentualnie we współpracy z Komisją ds. Tuńczyka na Oceanie Indyjskim (IOTC); |
5. |
ubolewa, że Rada nie skonsultowała się z Parlamentem w sprawie decyzji o rozpoczęciu tej operacji w zakresie Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony (EPBO) i wzywa Radę do poinformowania Parlamentu o zakresie tego działania i dokładnych zadaniach, jakie podejmie komórka UE ds, koordynacji w ramach Rady Europejskiej w celu wsparcia misji morskiej w zakresie EPBiO — EU NAVCO; |
6. |
apeluje do Rady o wyraźne rozróżnienie przyszłego mandatu EPBiO i antypirackich zadań wykonywaych przez państwa członkowskie w ramach operacji Trwała Wolność — Róg Afryki, która ma na celu walkę z działaniami terrorystycznymi; żąda jasnych wytycznych dotyczących zatrzymania i karania schwytanych piratów; apeluje do Rady, aby unikała jakiegokolwiek angażowania UE NAVCO w trwający w Somalii konflikt; wzywa do skutecznej koordynacji działań z innymi okrętami wojennymi w regionie, zwłaszcza amerykańskimi i rosyjskimi; |
7. |
wzywa Komisję i Radę, aby dążyły do zagwarantowania jak najszybszego przeglądu i uaktualnienia prawnych instrumentów Międzynarodowej Organizacji Morskiej dotyczących piractwa i zbrojnych rabunków w celu schwytania i skazania sprawców tych zbrodni; |
8. |
zwraca się do Komisji i Rady o zachęcenie państw przybrzeżnych i wszystkich państw członkowskich do ratyfikowania protokołu do Konwencji w sprawie przeciwdziałania bezprawnym czynom przeciwko bezpieczeństwu żeglugi morskiej z 2005 r.; |
9. |
zachęca państwa członkowskie, które jeszcze tego nie zrobiły, do jak najszybszego wprowadzenia do swoich wewnętrznych systemów prawnych odpowiednich przepisów Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza i Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie przeciwdziałania bezprawnym czynom przeciwko bezpieczeństwu żeglugi morskiej, pozwalających na jasne wskazanie jurysdykcji, a przez to na zapewnienie ścigania karnego przy pełnej pewności prawa w razie schwytania piratów lub sprawców zbrojnych napaści na morzu; |
10. |
z zadowoleniem przyjmuje plany Komisji dotyczące wzmocnienia koordynacji europejskich agencji odpowiedzialnych za nadzór morski, zwłaszcza w dziedzinie zapobiegania nielegalnej działalności (handlowi ludźmi i przemytowi narkotyków, nielegalnej imigracji), ze szczególnym naciskiem na wody międzynarodowe; wzywa Radę do nieprzyrównywania wyzwania, jakim jest terroryzm, do kwestii nielegalnej imigracji oraz handlu ludźmi i przemytu narkotyków; |
11. |
przyjmuje z zadowoleniem inicjatywę Komisji dotyczącą promowania negocjacji w celu lepszego współużytkowania przestrzeni morskiej z krajami trzecimi i zdecydowanie popiera wzmożoną współpracę z krajami sąsiadującymi w zakresie ochrony mórz niepodlegających krajowym jurysdykcjom; |
12. |
stanowczo potępia handel bronią i amunicją ze zorganizowanymi bandami, które dokonują aktów piractwa; zwraca się do właściwych organizacji międzynarodowych, żeby zaleciły odpowiednie środki mające na celu niedopuszczenie, by broń nie trafiała w ręce takich pirackich band; |
13. |
apeluje do Komisji o przekazywanie Parlamentowi informacji na temat wszelkich decyzji, jakie może ona podjąć w sprawie finansowania przedsięwzięć związanych z najbardziej niebezpiecznymi szlakami morskimi w okolicach Rogu Afryki, w cieśninie Bab al-Mandab i Zatoce Adeńskiej; |
14. |
wzywa Komisję do rozważenia, w jaki sposób można by praktycznie wesprzeć agendę IMO z Sana'a/Dar-es-Salaam, a w szczególności związane z tym utworzenie regionalnego ośrodka lub systemu informacji morskiej; |
15. |
z zadowoleniem przyjmuje postępy Rady Europejskiej w przygotowywaniu operacji morskiej Unii Europejskiej skierowanej przeciwko piratom, mającej na celu zagwarantowanie bezpieczeństwa tranzytu statków towarowych w korytarzu morskim Zatoki Adeńskiej; |
16. |
ubolewa, że działania Rady nie dotyczą stref połowowych w tym regionie, i wnioskuje o szybkie podjęcie działań zmierzających w tym kierunku; |
17. |
zwraca się do Komisji o stworzenie w możliwie najkrótszym czasie w ramach nowej zintegrowanej polityki morskiej wspólnotowego systemu współpracy i koordynacji, który pozwoliłby okrętom wojennym pływającym pod flagą jednego z państw członkowskich i znajdującym się na wodach międzynarodowych chronić statki rybackie i handlowe z innych państw członkowskich; |
18. |
w związku z powyższym z zadowoleniem przyjmuje poprawkę do budżetu ogólnego UE na rok 2009 przyjętą przez Parlament w pierwszym czytaniu, mającą na celu ustanowienie nowej linii budżetowej w celu sfinansowania projektu pilotażowego mającego ocenić możliwość finansowania, zarządzania i koordynowania programu działań Wspólnoty, którego celem będzie ochrona statków wspólnotowych przepływających przez obszary zagrożone piractwem międzynarodowym bądź prowadzących działalność na tych obszarach; |
19. |
wzywa Komisję i państwa członkowskie do czynnego wsparcia w ramach ONZ i IMO inicjatywy niektórych państw członkowskich zmierzającej do objęcia prawem pościgu na wodzie i w powietrzu wód terytorialnych krajów przybrzeżnych, jeśli wyrażą one na to zgodę, oraz do stworzenia mechanizmu skoordynowanej pomocy w przypadku piractwa morskiego; zwraca się również do Komisji i do państw członkowskich o aktywne działania na rzecz zapewnienia przyjęcia kolejnej rezolucji Organizacji Narodów Zjednoczonych, ponieważ rezolucja nr 1816 wygaśnie w dniu 2 grudnia 2008 r.; |
20. |
pragnie, aby Komisja Europejska i Narody Zjednoczone równolegle do zapewniania bezpieczeństwa konwojów i korzystania z prawa do ścigania napastników nie zaniedbywały drogi współpracy i normalizacji stosunków politycznych z państwami danego regionu w celu umożliwienia im przyjmowania środków mających na celu zapobieganie lub walkę z przestępczością na morzu i jej wieloma przyczynami; |
21. |
wzywa Radę i państwa członkowskie do wyjaśnienia celów morskiej operacji wojennej UE w ramach rezolucji nr 1816(2008) Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu zwalczania zbrojnych rabunków i aktów piractwa w pobliżu wybrzeży Somalii; uznaje, że rezolucje nr 1816(2008) i 1838 Rady Bezpieczeństwa ONZ sporządzono zgodnie z rozdziałem VII Karty ONZ, który jako jedyny przewiduje legalne użycie siły; niemniej jednak podkreśla, że w żadnym razie nie powinno się uznawać za działania wojenne aktów piractwa oraz działań podejmowanych przeciw piractwu; wzywa Radę, aby traktowała piractwo jako przestępstwo zgodnie z obowiązującym prawem międzynarodowym; |
22. |
zwraca się do Rady o podjęcie wszelkich starań o rozpoznanie i rozbicie siatek zorganizowanej przestępczości, które czerpią korzyści z opisywanych czynów; |
23. |
zwraca się do Komisji i społeczności międzynarodowej o użycie wszelkich zasobów ludzkich i finansowych niezbędnych, by pomóc w ustanowieniu demokratycznych i stabilnych rządów w Somalii w celu skutecznego i długoterminowego zwalczania piractwa na morzu; |
24. |
zachęca Radę i państwa członkowskie do przyjęcia jasnych i prawnie niepodważalnych zasad interwencji sił morskich uczestniczących w omawianych operacjach; |
25. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji. |
(1) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0213.
(2) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0313.
(3) Dz.U. L 252 z 20.9.2008, s. 39.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/64 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Równoważność standardów rachunkowości
P6_TA(2008)0520
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie projektu rozporządzenia Komisji z dnia 2 czerwca 2008 r. zmieniającego rozporzadzenie Komisji (WE) nr 809/2004 wykonujące dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2003/71/WE w odniesieniu do elementów prospektu emisyjnego i do reklam oraz w sprawie projektu decyzji Komisji z dnia 2 czerwca 2008 r. w sprawie stosowania przez emitentów papierów wartościowych z krajów trzecich krajowych standardów rachunkowości określonych krajów trzecich oraz międzynarodowych standardów sprawozdawczości finansowej do celów sporządzania skonsolidowanych sprawozdań finansowych
2010/C 15 E/13
Parlament Europejski,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2003/71/WE z dnia 4 listopada 2003 r. w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych (1), a w szczególności jej art. 7 ust. 1,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2004/109/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie ujednolicenia wymogów przejrzystości informacji dotyczących emitentów, których papiery wartościowe zostały dopuszczone do obrotu na rynku regulowanym (2), a w szczególności jej art. 23 ust. 4 akapit trzeci,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie stosowania międzynarodowych standardów rachunkowości (3),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1569/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające zgodnie z dyrektywami 2003/71/WE i 2004/109/WE Parlamentu Europejskiego i Rady mechanizm ustalenia równoważności standardów rachunkowości stosowanych przez emitentów papierów wartościowych z krajów trzecich (4),
uwzględniając projekt rozporządzenia Komisji z dnia 2 czerwca 2008 r. zmieniającego rozporzadzenie Komisji (WE) nr 809/2004 wykonujące dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady nr 2003/71/WE w odniesieniu do elementów prospektu emisyjnego i do reklam,
uwzględniając projekt decyzji Komisji z dnia 2 czerwca 2008 r. w sprawie stosowania przez emitentów papierów wartościowych z krajów trzecich krajowych standardów rachunkowości określonych krajów trzecich oraz międzynarodowych standardów sprawozdawczości finansowej do celów sporządzania skonsolidowanych sprawozdań finansowych,
uwzględniając decyzję Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (5)
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 listopada 2007 r. w sprawie projektu rozporządzenia Komisji zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 809/2004 w sprawie standardów rachunkowości, zgodnie z którymi sporządza się informacje finansowe na podstawie danych zawartych w prospektach emisyjnych z minionych lat, oraz w sprawie projektu decyzji Komisji w sprawie korzystania przez emitentów papierów wartościowych z krajów trzecich z informacji przygotowanych zgodnie z ogólnie przyjętymi międzynarodowymi standardami rachunkowości (6),
uwzględniając art. 81 Regulaminu,
W kwestii projektu rozporządzenia i projektu decyzji
1. |
odnotowuje postęp osiągnięty przez Komisję, jeżeli chodzi o zniesienie wymogów obowiązujących emitentów UE w krajach trzecich dotyczących uzgadniania sprawozdań; przyznaje, że podjęte zostały kroki w kierunku uznania norm unijnych opartych na amerykańskich ogólnie przyjętych zasadach rachunkowości (US Generally Accepted Accounting Principles — US GAAP) oraz międzynarodowych standardach sprawozdawczości finansowej (MSSF) przyjętych przez UE; |
2. |
jest zdania, że ogólnie przyjęte zasady rachunkowości kraju trzeciego powinny być uznawane za równoważne z MSSF przyjętymi zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1606/2002, jeśli inwestorzy są w stanie podejmować podobne decyzje niezależnie od tego, czy otrzymali sprawozdania finansowe oparte na MSSF czy na ogólnie przyjętych zasadach rachunkowości kraju trzeciego oraz jeśli poświadczenie audytu oraz wdrożenie na poziomach jednostkowych są wystarczające, by inwestorzy mogli na nich polegać; |
3. |
twierdzi, że organy nadzoru powinny podtrzymywać czynny dialog ze swoimi odpowiednikami krajowymi na temat zastosowania i konsekwentnego wdrażania MSSF oraz że powinny pogłębiać wzajemną współpracę i usprawnić przekazywanie sobie informacji; |
4. |
odnotowuje, że MSSF zatwierdzone przez Radę ds. Międzynarodowych Standardów Rachunkowości (RMSR) stanowią solidną podstawę dla pracy organów nadzoru nad przybliżaniem do siebie standardów rachunkowości na poziomie światowym; jest zdania, że powszechne wykorzystywanie przyjętych w świecie standardów rachunkowości mogłoby poprawić przejrzystość i porównywalność sprawozdań finansowych, a tym samym przynieść znaczne korzyści przedsiębiorstwom oraz inwestorom; |
5. |
jest przekonany, że przybliżanie do siebie standardów rachunkowości jest ważnym zadaniem, podkreśla jednak, że ostatecznym celem dla każdej jurysdykcji musi być przyjęcie MSSF przy poszanowaniu jej własnych ram demokratycznych i prawnych; |
6. |
z zadowoleniem przyjmuje rozporządzenie Komisji (WE) nr 1569/2007, które podaje definicję równoważności oraz stwarza mechanizm określania równoważności ogólnie przyjętych zasad rachunkowości kraju trzeciego; podkreśla, że rozporządzenie (WE) nr 1569/2007 wymaga, aby decyzja Komisji pozwalała emitentom wspólnotowym stosować w danym kraju trzecim MSSF przyjęte zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002; |
7. |
zwraca uwagę, że Stany Zjednoczone uznają jedynie sprawozdania finansowe sporządzone na bazie MSSF w wersji wydanej przez RMSR; przyznaje jednak, że kraj ten wyraża zgodę na krótki okres przejściowy, w trakcie którego przyjmowane będą również, bez wymogu dostosowania, sprawozdania finansowe przygotowane na bazie MSSF w wersji przyjętej w ramach rozporządzenia (WE) nr 1606/2002; |
8. |
zwraca uwagę, że niektóre kraje trzecie nie określiły jeszcze oficjalnie terminu, w którym MSSF zostaną zastosowane do ich emitentów krajowych; |
9. |
jest zdania, że projekt rozporządzenia Komisji oraz projekt decyzji Komisji muszą spełniać warunki określone w rozporządzeniu (WE) nr 1569/2007 oraz w niniejszej rezolucji; |
10. |
z zadowoleniem przyjmuje przedstawione niedawno przez niektóre kraje trzecie plany przejścia na MSSF; wzywa Komisję do nadzorowania postępu w zakresie wdrażania tych planów w celu zniesienia procedury uznania równoważności standardów rachunkowości po upływie przewidzianego terminu przejścia; |
11. |
odnotowuje, że pojawiły się już propozycje opracowania sposobu zarządzania RMSR; |
12. |
zwraca uwagę na sprawozdanie Komisji z 22 kwietnia 2008 r. dotyczące postępów na drodze ku eliminacji wymogów uzgadniania sprawozdań oraz dążeń podmiotów zajmujących się opracowywaniem standardów rachunkowości w krajach trzecich do ich zharmonizowania z MSSF; |
13. |
proponuje następujące zmiany do projektu rozporządzenia Komisji:
|
14. |
proponuje następujące zmiany i do projektu decyzji Komisji:
|
15. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. L 345 z 31.12.03, s. 64.
(2) Dz.U. L 390 z 31.12.04, s. 38.
(3) Dz.U. L 243 z 11.9.2002, s. 1.
(4) Dz.U. L 340 z 22.12.2007, s. 66.
(5) Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.
(6) Teksty przyjęte: P6_TA(2007)0527.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/71 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Bezpieczeństwo lotnictwa oraz urządzenia prześwietlające pasażerów
P6_TA(2008)0521
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie wpływu środków dotyczących bezpieczeństwa lotnictwa oraz urządzeń prześwietlających pasażerów na prawa człowieka, prywatność, godność osobistą i ochronę danych
2010/C 15 E/14
Parlament Europejski,
uwzględniając Europejską Konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, artykuł 6 Traktatu UE, artykuł 80 ust. 2 Traktatu WE oraz rozporządzenie (WE) nr 300/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego (1),
uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze fakt, że Komisja przedstawiła projekt rozporządzenia Komisji uzupełniającego wspólne podstawowe zasady w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, włączający do dozwolonych metod kontroli pasażerów na lotniskach Unii Europejskiej urządzenia prześwietlające pasażerów, tzn. urządzenia umożliwiające uzyskanie obrazów ludzi, jakby byli oni nadzy, co jest równoznaczne z wirtualnym przeszukiwaniem rozebranych do naga osób, |
B. |
mając na uwadze, że urządzenia prześwietlające pasażerów mogą być jednym z technicznych rozwiązań potrzebnych do utrzymania wysokiego poziomu bezpieczeństwa w europejskich portach lotniczych, |
C. |
mając na uwadze, że w przypadku korzystania z urządzeń prześwietlających pasażerów europejskie ramy gwarantujące prawa pasażerów europejskich są kluczowe dla niedopuszczenia do sytuacji, w której poszczególne porty lotnicze stosują różne regulacje, |
D. |
mając na uwadze, że projekt tego środka, o charakterze daleko odbiegającym od czysto technicznego, ma poważny wpływ na prywatność, prawo do ochrony danych oraz prawo do godności osobistej, i dlatego też powinny mu towarzyszyć mocne i odpowiednie gwarancje, |
E. |
mając na uwadze, że Komisja nie dołączyła do projektu tego środka oceny wpływu na prawa podstawowe, jak wymaga tego komunikat Komisji z dnia 27 kwietnia 2005 r. dotyczący zgodności z Kartą praw podstawowych we wniosku legislacyjnym Komisji COM(2005)0172; mając na uwadze, że Komisja nie skonsultowała się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, jak wymaga tego art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (2), ani z grupą roboczą utworzoną na mocy art. 29, ani też z Agencją Praw Podstawowych, oraz mając na uwadze, że nie przeprowadzono żadnego badania dotyczącego ewentualnego wpływu takich urządzeń na zdrowie pasażerów, |
F. |
mając na uwadze, że z wyżej wymienionych przyczyn pojawiają się wątpliwości co do zasadności takiego środka oraz jego proporcjonalności i konieczności w demokratycznym społeczeństwie, |
G. |
mając na uwadze, że kontynuacją projektu tego środka dotyczącego metod kontroli pasażerów rozpatrywanego w ramach procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą (komitologia), będą środki wykonawcze dotyczące wymogów i procedur w zakresie kontroli, co do których decyzje zapadną w drodze procedur, w ramach których Parlament nie posiada prawie żadnych uprawnień, |
H. |
mając na uwadze, że nie odbyła się żadna szeroka, przejrzysta i otwarta debata z udziałem pasażerów, zainteresowanych stron i instytucji na szczeblu unijnym lub krajowym na ten tak delikatny temat dotyczący podstawowych praw obywateli, |
I. |
mając na uwadze, że w sektorze lotnictwa należy zagwarantować realne bezpieczeństwo, |
J. |
mając na uwadze, że decyzja Komisji o stopniowym zniesieniu zakazu dotyczącego cieczy najpóźniej do kwietnia 2010 r. stanowi zdecydowanie krok w dobrym kierunku, |
1. |
uważa, że nie zostały jeszcze spełnione warunki do podjęcia decyzji, ponieważ nadal brak podstawowych informacji, i zwraca się do Komisji, aby przed upływem trzech miesięcy:
|
2. |
uważa, że projekt dotyczący tego środka może wykraczać poza uprawnienia wykonawcze przyznane w akcie podstawowym, ponieważ przewidywane przepisy nie mogą być uważane za zwykłe przepisy techniczne związane z bezpieczeństwem lotnictwa, lecz za przepisy mające poważny wpływ na podstawowe prawa obywateli; |
3. |
uważa w związku z tym, że wszystkie środki dotyczące bezpieczeństwa lotnictwa, w tym stosowanie urządzeń prześwietlających, powinny przestrzegać zasady proporcjonalności, uzasadnionej i koniecznej w demokratycznym społeczeństwie, i dlatego też zwraca się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych, grupy roboczej utworzonej na mocy artykułu 29 oraz Agencji Praw Podstawowych o wydanie w trybie pilnym na początku listopada 2008 r. opinii w sprawie urządzeń prześwietlających; |
4. |
zastrzega sobie prawo do zwrócenia się do służb prawnych Unii Europejskiej o sprawdzenie zgodności takich środków z prawami człowieka i podstawowymi wolnościami, oraz do podjęcia niezbędnych działań następczych; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 72.
(2) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/72 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu WE/Bośnia i Hercegowina
P6_TA(2008)0522
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie zawarcia Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony
2010/C 15 E/15
Parlament Europejski,
uwzględniając konkluzje prezydencji Rady Europejskiej obradującej w Salonikach w dniach 19-20 czerwca 2003 r. oraz załącznik do nich zatytułowany „Agenda z Salonik dla Bałkanów Zachodnich: w kierunku integracji europejskiej”,
uwzględniając decyzję Rady z dnia 7 listopada 2005 r. o rozpoczęciu negocjacji z Bośnią i Hercegowiną (BiH) w sprawie zawarcia układu o stabilizacji i stowarzyszeniu,
uwzględniając parafowanie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu w dniu 4 grudnia 2007 r. oraz jego podpisanie w dniu 16 czerwca 2008 r.,
uwzględniając projekt Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony (8226/2008),
uwzględniając plan działania na rzecz liberalizacji systemu wizowego przedstawiony BiH przez Komisję w dniu 5 czerwca 2008 r.,
uwzględniając Umowę tymczasową o handlu i sprawach związanych z handlem między Wspólnotą Europejską z jednej strony a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony, załączniki i protokoły do tej umowy, jak również wspólną deklarację i deklarację Wspólnoty załączone do aktu końcowego,
uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu jest pierwszym kompleksowym porozumieniem międzynarodowym między BiH i Unią Europejską, ustanawiającym stosunek umowny między dwiema stronami, który ułatwi przekształcenie BiH w państwo w pełni sprawne, którego przyszłość, jak oświadczono podczas wyżej wspomnianego posiedzenia Rady Europejskiej w Salonikach, leży w Unii Europejskiej, |
B. |
mając na uwadze, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu może pobudzić gospodarkę BiH, gdyż zawiera zapisy, które zobowiązują ten kraj do liberalizacji rynku, co oznacza zwiększenie konkurencyjności krajowych przedsiębiorstw i przyciągnięcie inwestycji, do modernizacji krajowych ram prawnych poprzez zwiększenie ich skuteczności i przejrzystości oraz do stopniowego zbliżania przepisów prawnych i regulacji BiH do wspólnotowego dorobku prawnego UE, |
C. |
mając na uwadze, że umowa tymczasowa, która obowiązuje od dnia 1 lipca 2008 r., stopniowo znosi większość ograniczeń w handlu między dwiema stronami, co mogłoby nadwerężyć gospodarkę BiH ze względu na konkurencję ze strony produktów UE i spadek przychodów celnych, |
D. |
mając na uwadze, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu zawiera zapisy dotyczące umocnienia instytucji, konsolidacji rządów prawa oraz przestrzegania praw człowieka, w tym praw mniejszości, |
E. |
mając na uwadze, że układ ten stanowi, iż strony powinny współpracować w newralgicznych dziedzinach, takich jak system wizowy, kontrole graniczne, azyl i migracja, pranie pieniędzy, zwalczanie terroryzmu oraz zwalczanie przestępczości zorganizowanej, |
F. |
mając na uwadze, że wdrożenie uzgodnionej reformy struktur policyjnych BiH należy postrzegać jako część starań tego kraju na rzecz poprawy zdolności rozwiązywania powyższych kwestii, |
G. |
mając na uwadze, że celem układu jest również podniesienie poziomu kształcenia ogólnego i zawodowego w BiH, w tym kształcenia nieformalnego, a także polityki dotyczącej młodzieży i wykonywanej przez nią pracy, |
H. |
mając na uwadze, że konieczne jest podjęcie większych wysiłków w celu przezwyciężenia podziałów etnicznych i zbliżenia się do prawdziwego pojednania między stronami; mając na uwadze, że działania te należy ukierunkować szczególnie na młode pokolenia i prowadzić poprzez wspólne programy edukacyjne w obu częściach kraju oraz wspólne zrozumienie niedawnych tragicznych wydarzeń, które miały miejsce w kraju, |
I. |
mając na uwadze, że BiH jest wciąż pod wieloma względami państwem podzielonym etnicznie, co stanowi przeszkodę dla jego przekształcenia w państwo w pełni sprawne i demokratyczne, |
J. |
mając na uwadze, że perspektywa członkowstwa Bośni i Hercegowiny dotyczy jej jako jednego państwa, a nie jej części składowych, które nie są autonomicznie niepodległe; mając na uwadze, że z tego względu w interesie jej części składowych leży zapewnienie, aby Bośnia i Hercegowina była w pełni funkcjonującym państwem, zdolnym wypełnić wszelkie kryteria członkowstwa i zobowiązania; |
K. |
mając na uwadze, że nadal 125 072 osoby są oficjalnie zarejestrowane jako osób przesiedlonych wewnątrz kraju, z których według rządu BiH 8 000 wciąż przebywa w obozach dla osób przetrzymywanych, głównie z powodu braku odpowiednich warunków mieszkaniowych, infrastruktury i miejsc pracy na obszarach, z których pochodzą, |
L. |
mając na uwadze znakomitą pracę wykonywaną na miejscu przez organizacje pozarządowe, starające się uczynić sytuację osób przesiedlonych wewnątrz kraju i uchodźców bardziej znośną, |
M. |
mając na uwadze, że ponadto oficjalnie zarejestrowanych jest 45 000 osób potrzebujących pomocy w powrocie do miejsca zamieszkania sprzed wojny, |
N. |
mając na uwadze, że zbrodnie wojenne powinny być ścigane z taką samą determinacją, przy użyciu takich samych środków i z taką samą skutecznością zarówno na szczeblu państwowym, jak i lokalnym, |
1. |
z zadowoleniem przyjmuje podpisanie tego ważnego układu i wzywa wszystkie państwa członkowskie UE do szybkiej jego ratyfikacji; wyraża przekonanie, że układ ten umacnia europejskie perspektywy BiH oraz zapewnia temu krajowi wyjątkową okazję do osiągnięcia pokoju, stabilności i dobrobytu; |
2. |
przypomina w szczególności przywódcom politycznym, że to głównie ich obowiązkiem jest wykorzystanie tej okazji poprzez wykazanie się wystarczającą dalekowzrocznością i determinacją we wspólnym dążeniu do przeprowadzenia reform na wszystkich szczeblach — na poziomie państwa, na poziomie poszczególnych części kraju oraz na poziomie lokalnym — w celu modernizacji kraju oraz poprawy jego skuteczności i zgodności z normami UE, zwłaszcza poprzez zniesienie wszystkich niepotrzebnych barier prawnych i administracyjnych oraz usprawnienie struktur administracyjnych; jest zdania, że władze Federacji powinny zwłaszcza rozważyć w trybie pilnym podjęcie konkretnych kroków w tym kierunku; |
3. |
przypomina w tym kontekście zobowiązanie się BiH, zgodnie z układem o stabilizacji i stowarzyszeniu i z umową tymczasową, między innymi do:
|
4. |
uważa, że układ o stabilizacji i stowarzyszeniu może pobudzić gospodarkę BiH, gdyż zawiera zapisy, które zobowiązują ten kraj do liberalizacji rynku, co oznacza zwiększenie konkurencyjności krajowych przedsiębiorstw i przyciągnięcie inwestycji, oraz do modernizacji krajowych ram prawnych dzięki zwiększeniu ich skuteczności i przejrzystości; zachęca władze BiH do podjęcia kroków niezbędnych do zwiększenia poziomu bezpośrednich inwestycji zagranicznych w kraju; |
5. |
jest zdania, że powyższe środki oznaczają konieczność zwiększenia możliwości administracyjnych BiH na wszystkich szczeblach, w tym na szczeblu państwa, które będzie odpowiedzialne za monitorowanie i zagwarantowanie przestrzegania zobowiązań wynikających z układu niezależnie od tego, które organy odpowiadają za wdrożenie układu o stabilności i stowarzyszeniu; |
6. |
przypomina, że obie części kraju muszą poczynić postępy w procesie prywatyzacji, ale podkreśla, że należy ją przeprowadzać na przejrzystych warunkach i we właściwych ramach regulacyjnych i ustawowych oraz że dochody z prywatyzacji należy przeznaczyć na inwestycje w celu pobudzenia trwałego rozwoju gospodarczego kraju; |
7. |
apeluje do parlamentu BiH, aby w ścisłej współpracy z parlamentami poszczególnych części kraju monitorował wdrażanie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu oraz ułatwił przyjęcie prawodawstwa dotyczącego układu oraz partnerstwa europejskiego; |
8. |
wyraża przekonanie, że postanowienia dotyczące współpracy w takich dziedzinach, jak system wizowy, zarządzanie granicami, migracja, zwalczanie przestępczości zorganizowanej oraz terroryzmu będą stanowiły w BiH silną zachętę do wykorzystania ostatnio przyjętej reformy policyjnej poprzez wspieranie dalszej współpracy między różnymi strukturami policyjnymi i osiągnięcie większej harmonizacji procedur i praktyk; wzywa Misję Policyjną UE w BiH do wspierania tego procesu; |
9. |
przychylnie odnosi się do faktu, że układ podtrzymuje także zasadę niedyskryminacyjnego dostępu do systemu edukacji i kształcenia zawodowego w BiH niezależnie od płci, pochodzenia etnicznego czy religii; jest zdania, że należy dołożyć starań, aby przezwyciężyć struktury segregacyjne obecnie istniejące w kraju; uważa, że nauka i poznanie osiągnięte dzięki życiu obok siebie od najwcześniejszych lat stanowią kluczowe czynniki procesu pojednania; |
10. |
jest przekonany, że UE powinna propagować współpracę akademicką i naukową, w tym wymianę personelu, między BiH i innymi krajami regionu oraz między tymi krajami i państwami członkowskimi UE; przypomina w tym kontekście wkład, jaki programy UE mogą wnieść w realizację tego celu oraz pilną konieczność ustanowienia krajowej agencji odpowiedzialnej za wdrożenie takich programów, które są obecnie dostępne dla krajów Bałkanów Zachodnich; |
11. |
wzywa organy odpowiedzialne za edukację w BiH, aby ostatecznie ustanowiły wymaganą agencję krajową, która pozwoli obywatelom BiH na uczestnictwo we wspólnotowych programach mobilności, które — na żądanie Parlamentu — otwarto dla krajów Bałkanów Zachodnich; stoi na stanowisku, że odnośne programy wspólnotowe powinny nie tylko wspierać mobilność studentów i badaczy, lecz także sprzyjać współpracy między placówkami oświatowymi w poszczególnych częściach kraju; |
12. |
stoi także na stanowisku, że biorąc pod uwagę skutki społeczne i gospodarcze wejścia w życie umowy tymczasowej, instrument pomocy przedakcesyjnej UE (IPA) (1) musi wspierać modernizację krajowych systemów ubezpieczeń społecznych i przepisów prawa pracy, a także wspierać organizacje rynku pracy i związki zawodowe, unowocześnienie infrastruktury transportowej BiH w celu ułatwienia rozwoju gospodarczego oraz politykę w zakresie ochrony środowiska w celu zmniejszenia zanieczyszczeń, optymalizacji zużycia energii oraz lepszego zarządzania odpadami; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wyznaczenie po długich negocjacjach krajowego koordynatora ds. instrumentu pomocy przedakcesyjnej, czego domagała się Komisja; |
13. |
wzywa Komisję do opracowania specjalnie dostosowanych środków, uwzględniających szczególne warunki w BiH, aby wspomóc i ułatwić proces przystąpienia do UE; |
14. |
wzywa Komisję do włączenia BiH we wszystkie inicjatywy na rzecz wspierania kontaktów międzyludzkich, rozwoju społeczeństwa obywatelskiego oraz większego rozwoju gospodarczego i społecznego BiH; |
15. |
wyraża zaniepokojenie brakiem postępów w zakresie powrotu uchodźców i przesiedleńców wewnętrznych, na przykład w Posavinie w Republice Srpskiej; przypomina o potrzebie zagwarantowania większego zaangażowania władz lokalnych w proces powrotu, o potrzebie przeprowadzenia ukierunkowanych i szeroko zakrojonych działań na rzecz zwiększenia akceptacji osób powracających, o potrzebie podjęcia działań służących realizacji wymogów w zakresie infrastruktury i usług komunalnych na obszarach powrotów, o potrzebie stworzenia możliwości pracy dla osób powracających, a także o potrzebie ujednolicenia systemów emerytalnych, systemów ubezpieczenia zdrowotnego oraz systemów edukacji w całej BiH, aby zagwarantować bezpieczne i godne warunki powrotu, które będą trwałe i skutecznie przyczynią się do procesu pojednania; |
16. |
w tym kontekście przypomina zobowiązanie do wdrożenia deklaracji z Sarajewa z 2005 r.; |
17. |
wyraża przekonanie, że w świetle konieczności przeprowadzenia do 2011 r. spisu ludności w oparciu o deagregowane dane statystyczne szczególnie znaczenie ma podjęcie wzmożonych wysiłków na rzecz ułatwienia powrotów, aby móc zaktualizować informacje o strukturze ludności w BiH; |
18. |
apeluje do władz BiH o pilne zajęcie się problemami 8 000 mieszkańców nadal istniejących obozów dla uchodźców, dla których bezpieczny i godny powrót może być niemożliwy, oraz o rozważenie odpowiednich, rozsądnych i trwałych rozwiązań dla tych osób; |
19. |
uważa, że należy zintensyfikować działania na rzecz praw mniejszości w BiH, mając na względzie ograniczone postępy w tym zakresie; w związku z tym z zadowoleniem odnosi się do zmiany prawa wyborczego z kwietnia 2008 r., dzięki której członkowie mniejszości narodowych mogą kandydować w wyborach lokalnych; niemniej jednak ubolewa nad faktem, że decyzja dotycząca liczby miejsc przypadających mniejszościom narodowym podejmowana jest przez gminy; ponadto podkreśla potrzebę rozpoczęcia działalności przez rady doradcze w sprawach mniejszości, które niedawno ustanowiono w Republice Serbskiej, a które mają zostać utworzone w Federacji BiH; ponadto ubolewa nad utrzymującą się dyskryminacją „innych” w konstytucji i przepisach wyborczych BiH; |
20. |
wyraża zaniepokojenie atmosferą nietolerancji wobec lesbijek, gejów, biseksualistów i transseksualistów (LGBT), mając na uwadze w szczególności incydenty, do których doszło w trakcie otwarcia pierwszego festiwalu środowisk LGBT (Queer Festival) w Sarajewie w dniu 24 września 2008 r. oraz wzywa władze państwowe i lokalne Bośni do przyjęcia niezbędnych środków dających również osobom ze środowiska LGBT w BiH pełną gwarancję, że ich podstawowe prawo do pokojowych zgromadzeń jest przestrzegane; |
21. |
wzywa do przeznaczenia większych środków na realizację krajowej strategii działań w zakresie min, której celem jest odminowanie BiH do 2009 r.; wskazuje, że głównym wyzwaniem w tym zakresie jest brak środków finansowych na realizację wymienionej strategii, w związku z czym wzywa właściwe organy do udostępnienia środków finansowych niezbędnych dla realizacji przedsięwzięcia w możliwie jak najkrótszym czasie; |
22. |
wzywa Komisję do zagwarantowania funduszy UE na potrzeby programu ONZ dotyczącego rozbrojenia, tak aby likwidowanie nadwyżek broni, wyposażenia wojskowego i amunicji sił zbrojnych Bośni i Hercegowiny mogło być kontynuowane pod nadzorem ONZ oraz do podjęcia środków, które zapobiegną sprzedaży tej broni brokerom, krajom lub reżimom o złej reputacji; |
23. |
przypomina w związku z tym o konieczności skutecznego wdrożenia już obowiązujących postanowień dotyczących zwrotu mienia oraz wzywa władze BiH do wyzbycia się wątpliwości w tym zakresie; |
24. |
wyraża także przekonanie, że należy dołożyć starań w celu rozwiązania problemu osób zaginionych i reparacji wypłacanych ich rodzinom, oraz przychylnie odnosi się w związku z tym do działalności prowadzonej przez Międzynarodową Komisję ds. Osób Zaginionych oraz Instytut ds. Osób Zaginionych BiH; wzywa odpowiednie agencje w poszczególnych częściach kraju do wsparcia pracy jednostek na szczeblu krajowym poprzez przekazywanie im wszelkich zebranych informacji w tym zakresie ; |
25. |
stoi na stanowisku, że większą uwagę należy zwrócić na procesy w sprawie zbrodni wojennych na poziomie okręgów i kantonów w celu wyjaśnienia, czy i w jaki sposób powinno się rozdzielać sprawy między władzę sądowniczą na szczeblu centralnym i lokalnym, oraz w celu zapewnienia odpowiednich zasobów sądom i prokuraturom, zacieśnienia ponadgranicznej współpracy policyjnej i sądowej oraz harmonizacji obowiązujących ram prawnych na poziomie państwowym i lokalnym; w związku z tym wzywa Komisję oraz kraje Bałkanów Zachodnich do działań na rzecz poprawy współpracy na poziomie regionalnym i międzynarodowym; |
26. |
wspiera w związku z tym trwające obecnie prace nad projektem strategii w zakresie ścigania zbrodni wojennych w BiH, która wyjaśniając wiele potencjalnych przypadków zbrodni wojennych powinna pomóc w określeniu polityki, decyzji finansowych i legislacyjnych oraz środków niezbędnych dla rozwiązania takich przypadków; |
27. |
wyraża niepokój z powodu atmosfery zastraszania środków przekazu, obrońców praw człowieka i społeczeństwa obywatelskiego w ogóle, która dominuje w Republice Serbskiej, i wzywa przywódców politycznych do uznania istotnej roli, jaką odgrywają niezależne media i organizacje pozarządowe w demokratycznym życiu w poszczególnych częściach kraju; |
28. |
wyraża ubolewanie z powodu faktu zagrożenia przez Republikę Srpską jednostronnym wycofaniem się z państwowego przedsiębiorstwa energetycznego i utworzeniu własnego przedsiębiorstwa, wycofując swoje wsparcie dla uzgodnionej reformy; podkreśla, że takie działanie utrudniłoby starania Bośni w kontekście układu o stabilizacji i stowarzyszeniu; jednocześnie wzywa władze federacji do przyjęcia długo oczekiwanych ustaw w dziedzinie dostaw energii elektrycznej; |
29. |
wzywa do podjęcia odpowiednich działań w związku z podpisaniem przez BiH, odnośnie do Międzynarodowego Trybunału Karnego, dwustronnego porozumienia o immunitecie ze Stanami Zjednoczonymi, niezgodnego ze wspólnym stanowiskiem i odpowiednimi wytycznymi UE w tej dziedzinie; |
30. |
z ubolewaniem przyjmuje fakt, że mimo poważnych wyzwań stojących przed BiH w dziedzinie zwalczania korupcji, przestępczości zorganizowanej, handlu ludźmi, prania brudnych pieniędzy oraz przemytu narkotyków postępy w tych dziedzinach utrudniają wpływy polityczne, brak woli politycznej oraz brak koordynacji między różnymi agencjami i siłami policyjnymi poszczególnych części składowych kraju; wzywa władze BiH do szybkiego podjęcia działań w celu zaradzenia tym problemom; |
31. |
jest zdania, że debatę poświęconą przyszłej strukturze konstytucyjnej kraju powinien prowadzić parlament BiH; wzywa w związku z tym do przeprowadzenia przejrzystej i otwartej debaty publicznej przy pełnym udziale społeczeństwa obywatelskiego; uważa również, że jakiekolwiek rozstrzygnięcie dotyczące konstytucji musi być wynikiem dobrowolnego porozumienia między poszczególnymi partiami politycznymi BiH; uważa jednak, że wspólnota międzynarodowa i Specjalny Przedstawiciel UE mają do odegrania doniosłą rolę jako moderatorzy procesu reformy konstytucyjnej i wzywa ich do udzielenia we współpracy z Komisją Wenecką Rady Europy niezbędnego wsparcia w przeprowadzeniu tej debaty; |
32. |
wzywa polityków lokalnych do uznania potrzeby reformy strukturalnej państwa w BiH; przypomina jednak, że takiej reformy można dokonać jedynie w oparciu o realistyczne przesłanki; |
33. |
przypomina, że wzmocnienie państwa centralnego nie oznacza osłabienia jego części składowych, lecz stworzenie warunków dla skutecznej administracji pracującej dla wspólnego dobra wszystkich obywateli BiH w wielu dziedzinach, na przykład ustanawiając jeden wspólny rynek wewnętrzny; jednocześnie ostrzega przed wykorzystaniem debaty konstytucyjnej jako okazji do przypisywania częściom składowym uprawnień i prerogatyw właściwych suwerennemu państwu; |
34. |
przypomina władzom BiH, że są one zobowiązane do pełnej współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla byłej Jugosławii, szczególnie w zakresie ułatwiania aresztowań nadal ukrywających się osób, identyfikacji i ochrony potencjalnych świadków oraz dostarczania Trybunałowi dokumentów i innych dowodów wymaganych do prowadzenia procesów i śledztw; |
35. |
ubolewa nad faktem, że organom wyborczym nie udało się rozwiać obaw obywateli BiH, którzy podczas wojny opuścili kraj, lecz mimo to pragną wykonywać swoje prawo do głosowania; uważa, że rozwiązanie należy znaleźć we współpracy z sąsiednimi krajami, aby umożliwić tym obywatelom zarejestrowanie się; |
36. |
jest zdania, że ostatecznym celem zarówno dla wspólnoty międzynarodowej, jak i przywódców lokalnych powinno pozostać zamknięcie Biura Wysokiego Przedstawiciela przy jednoczesnym umocnieniu roli Specjalnego Przedstawiciela UE; dlatego wzywa przywódców politycznych do wypełnienia swoich obowiązków w tym zakresie i do dołożenia starań na rzecz osiągnięcia pięciu celów i dwóch warunków określonych przez Radę ds. Zaprowadzenia Pokoju, aby w oparciu o konsensus zastąpić Wysokiego Przedstawiciela Specjalnym Przedstawicielem UE; |
37. |
wyraża niezadowolenie w szczególności z powodu braku postępów w finalizacji porozumienia w sprawie dystryktu Brczko; ostrzega przywódców politycznych Bośni i Hercegowiny, że orzeczenie sądu arbitrażowego w sprawie statusu Brczko jest ostateczne i nie może być kwestionowane; |
38. |
wzywa również polityków BiH do dostrzeżenia konieczności rozsądnego podziału własności między państwo a organy innych szczebli, co jest jednym z celów zamknięcia Biura Wysokiego Przedstawiciela; wzywa ich do podjęcia poważnych negocjacji w celu rozwiązania tej od dawna istniejącej kwestii; przypomina, że należy przyznać państwu środki niezbędne dla wypełnienia jego zadań; |
39. |
przypomina przedstawicielom wspólnoty międzynarodowej, że ich rozmówcami w Bośni i Hercegowinie są instytucje tego kraju, a nie przywódcy głównych partii politycznych; dlatego też uważa, że instytucje BiH powinny uczestniczyć w procesie reform, jakich ma dokonać ten kraj, i stać się głównymi podmiotami tego procesu; |
40. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich, rządowi Bośni i Hercegowiny oraz Wysokiemu Przedstawicielowi/Specjalnemu Przedstawicielowi dla Bośni i Hercegowiny. |
(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA), (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 82).
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/78 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Upamiętnienie Hołodomoru, głodu wywołanego sztucznie na Ukrainie (1932-1933)
P6_TA(2008)0523
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie upamiętnienia Wielkiego Głodu sztucznie wywołanego na Ukrainie w latach 1932-1933
2010/C 15 E/16
Parlament Europejski,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej,
uwzględniając Europejską konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności,
uwzględniając Konwencję ONZ w sprawie zapobiegania zbrodniom ludobójstwa i karania ich,
uwzględniając wspólne oświadczenie w sprawie 70. rocznicy Wielkiego Głodu na Ukrainie, złożone na 58. posiedzeniu plenarnym Zgromadzenia Ogólnego ONZ, które poparły 63 państwa, w tym wszystkie 25 (ówczesnych) państw członkowskich UE,
uwzględniając ukraińską ustawę w sprawie Wielkiego Głodu na Ukrainie w latach 1932-1933, przyjętą w dniu 28 listopada 2006 r.,
uwzględniając oświadczenie przewodniczącego Parlamentu Europejskiego złożone w dniu 21 listopada 2007 r., będące sygnałem do upamiętnienia 75. rocznicy Wielkiego Głodu na Ukrainie,
uwzględniając oświadczenie końcowe oraz zalecenia dziewiątego posiedzenia Komisji Współpracy Parlamentarnej UE-Ukraina, przyjęte w dniu 27 lutego 2008 r.,
uwzględniając art. 103 ust. 4 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności stanowią fundamentalne zasady na których opiera się UE, |
B. |
mając na uwadze, że w rozumieniu Konwencji ONZ w sprawie zapobiegania zbrodniom ludobójstwa i karania ich, ludobójstwem jest którykolwiek z następujących czynów, dokonany w zamiarze zniszczenia w całości lub w części grup narodowych, etnicznych, rasowych lub religijnych: zabójstwo członków grupy, spowodowanie poważnego uszkodzenia ciała lub rozstroju zdrowia psychicznego członków grupy, rozmyślne stworzenie dla członków grupy warunków życia obliczonych na spowodowanie ich całkowitego lub częściowego wyniszczenia fizycznego, stosowanie środków mających na celu uniemożliwienie narodzin w obrębie grupy, przymusowe przekazywanie dzieci członków grupy innej grupie, |
C. |
mając na uwadze, że Wielki Głód z lat 1932-1933, który przyniósł śmierć milionom Ukraińców, został cynicznie i okrutnie zaplanowany przez reżim stalinowski w celu narzucenia siłą polityki kolektywizacji rolnictwa w ZSRR wbrew woli mieszkańców ukraińskich wsi, |
D. |
mając na uwadze, że upamiętnianie zbrodni przeciwko ludzkości w historii Europy może pomóc uniknąć powtórzenia się podobnych zbrodni w przyszłości, |
E. |
mając na uwadze, że integracja europejska opiera się na gotowości do zamknięcia tragicznego rozdziału historii XX wieku oraz uznaniu że pogodzenie się z trudną historią nie oznacza zbiorowego poczucia winy, tylko tworzy solidny fundament budowania europejskiej przyszłości, opartej na wspólnych wartościach i wzajemnej współzależności, |
1. |
składa następujące oświadczenie na ręce mieszkańców Ukrainy, a szczególnie żyjących świadków Wielkiego Głodu oraz rodzin i krewnych ofiar:
|
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządowi i parlamentowi Ukrainy, Sekretarzowi Generalnemu ONZ, Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie i Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy. |
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/80 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Sprawozdanie roczne z działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich za rok 2007
P6_TA(2008)0524
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie sprawozdania rocznego z działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich za rok 2007 (2008/2158(INI))
2010/C 15 E/17
Parlament Europejski,
uwzględniając sprawozdanie roczne z działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich za rok 2007,
uwzględniając art. 195 Traktatu WE,
uwzględniając art. 43 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej,
uwzględniając decyzję 94/262/EWWiS, WE, Euratom Parlamentu Europejskiego z dnia 9 marca 1994 r. w sprawie przepisów i warunków ogólnych regulujących wykonywanie funkcji Rzecznika Praw Obywatelskich (1),
uwzględniając rezolucję z dnia 6 września 2001 r. zmieniającą art. 3 przepisów i warunków ogólnych regulujących wykonywanie funkcji Rzecznika Praw Obywatelskich (2),
uwzględniając umowę ramową w sprawie współpracy, zawartą pomiędzy Parlamentem Europejskim i Rzecznikiem Praw Obywatelskich w dniu 15 marca 2006 r., która weszła w życie w dniu 1 kwietnia 2006 r.,
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 października 2005 r. zatytułowany „Uprawnienia w zakresie przyjmowania i przekazywania komunikatów do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich oraz upoważniania urzędników służby cywilnej do występowania przed Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich” (SEC(2005)1227),
uwzględniając pismo Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich do przewodniczącego Parlamentu Europejskiego z lipca 2006 r. w sprawie wszczęcia procedury zmiany Statutu Rzecznika Praw Obywatelskich,
uwzględniając projekt decyzji z dnia 22 kwietnia 2008 r. (3) oraz rezolucję z dnia 18 czerwca 2008 r. w sprawie przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego zmieniającej decyzję 94/262/EWWiS, WE, Euratom z dnia 9 marca 1994 r. w sprawie przepisów i ogólnych warunków regulujących wykonywanie funkcji Rzecznika Praw Obywatelskich (4),
uwzględniając wcześniejsze rezolucje w sprawie działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich,
uwzględniając art. 195 ust. 2 zdanie drugie i trzecie Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Petycji (A6-0358/2008),
A. |
mając na uwadze, że sprawozdanie roczne z działalności Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich za rok 2007 zostało formalnie przedłożone przewodniczącemu Parlamentu w dniu 10 marca 2008 r., a także mając na uwadze, że w dniu 19 maja 2008 r. Rzecznik Praw Obywatelskich Nikiforos Diamandouros przedstawił to sprawozdanie Komisji Petycji w Strasburgu, |
B. |
mając na uwadze, że ogłoszona pierwotnie w grudniu 2000 r. Karta praw podstawowych Unii Europejskiej została podpisana w dniu 12 grudnia 2007 r. i ponownie potwierdzona przez przewodniczących Parlamentu, Komisji i Rady, a także mając na uwadze, że zobowiązanie do przestrzegania postanowień prawnie wiążącej karty, zawarte w traktacie z Lizbony, będącym w trakcie ratyfikacji, odzwierciedla wzrost świadomości, że obywatele powinni być w centrum zainteresowania przejrzystej i dostępnej Europy, z którą można się kontaktować i która jest świadoma trosk swoich obywateli, |
C. |
mając na uwadze, że art. 41 karty stanowi: „Każdy ma prawo do bezstronnego i sprawiedliwego rozpatrzenia swojej sprawy w rozsądnym terminie przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii”, |
D. |
mając na uwadze, że art. 43 karty stanowi: „Każdy obywatel Unii i każda osoba fizyczna lub prawna mająca miejsce zamieszkania lub statutową siedzibę w państwie członkowskim ma prawo zwracać się do Rzecznika Praw Obywatelskich Unii w przypadkach niewłaściwego administrowania w działaniach instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Wspólnoty, z wyłączeniem Trybunału Sprawiedliwości i Sądu Pierwszej Instancji wykonujących swoje funkcje sądowe”, |
E. |
mając na uwadze, że konieczne jest, aby instytucje i organy Unii Europejskiej w pełni wykorzystywały środki konieczne w celu wypełnienia ich obowiązku zagwarantowania, że obywatele otrzymują natychmiastowe i merytoryczne odpowiedzi na swoje zapytania, skargi i petycje, |
F. |
mając na uwadze, że choć od przyjęcia wyżej wymienionej rezolucji Parlamentu z dnia 6 września 2001 r. zatwierdzającej kodeks dobrego postępowania administracyjnego Rzecznika Praw Obywatelskich minęło siedem lat, inne podstawowe instytucje nie spełniły jeszcze żądania Parlamentu o dostosowanie swoich praktyk do postanowień tego kodeksu, |
G. |
mając na uwadze, że liczba otrzymanych skarg w 2007 r. była o około 16 % niższa niż w 2006 r., ale liczba dopuszczalnych skarg wzrosła w 2007 r. zarówno w liczbach bezwzględnych, jak i względnych, z 449 (12 % skarg ogółem) do 518 (16 % skarg ogółem), |
H. |
mając na uwadze, że wyniki 348 zakończonych postępowań, z których 341 związanych było ze skargami, a siedem stanowiło postępowania z inicjatywy własnej, wskazują, iż w 95 sprawach (odpowiadających 25,7 % rozpatrzonych skarg) niemożliwe było stwierdzenie wystąpienia niewłaściwego administrowania, |
I. |
mając na uwadze, że w 2007 r. podwoiła się liczba skarg dotyczących niewłaściwego administrowania rozstrzygniętych przez samą instytucję lub organ w następstwie skargi skierowanej do Rzecznika Praw Obywatelskich (129 przypadków), co odzwierciedla wzrost gotowości ze strony instytucji i organów do postrzegania skarg kierowanych do Rzecznika Praw Obywatelskich jako możliwości naprawy zaistniałych błędów i podjęcia współpracy z Rzecznikiem Praw Obywatelskich dla dobra obywateli, |
J. |
mając na uwadze, że w 2007 r. pięć spraw zostało zakończonych w wyniku polubownego rozstrzygnięcia sporu, a pod koniec 2007 r. rozpatrywano nadal 31 wniosków o polubowne rozstrzygnięcie sporu, |
K. |
mając na uwadze, że w 2007 r. Rzecznik Praw Obywatelskich zaczął wykorzystywać w szerszym zakresie nieformalne procedury w celu rozstrzygnięcia problemów w elastyczny sposób i będzie kontynuował rozwijanie tego podejścia w przyszłości, co jest dowodem na gotowość Rzecznika Praw Obywatelskich i odnośnych instytucji do udzielania pomocy obywatelom, |
L. |
mając na uwadze, że w 2007 r. Rzecznik Praw Obywatelskich zamknął 55 postępowań, wysuwając uwagi krytyczne, a także mając na uwadze, że uwaga krytyczna stanowi dla zgłaszającego skargę potwierdzenie, że jego skarga jest uzasadniona, i wskazuje zainteresowanej instytucji lub organowi popełniony błąd, po to aby pomóc im uniknąć niewłaściwego administrowania w przyszłości, |
M. |
mając na uwadze, że w 2007 r. sporządzono osiem zaleceń wstępnych, siedem zaleceń wstępnych z 2006 r. skutkowało podjęciem decyzji w 2007 r., a jedna sprawa doprowadziła do przedłożenia Parlamentowi Europejskiemu sprawozdania specjalnego, |
N. |
mając na uwadze, że ani uwagi krytyczne zawarte w decyzjach dotyczących zakończenia spraw odnoszących się do niewłaściwego administrowania, w przypadku których niemożliwe było podjęcie skutecznego środka naprawczego, ani zalecenia czy sprawozdania specjalne Rzecznika Praw Obywatelskich nie mają mocy wiążącej, ponieważ uprawnienia rzecznika nie obejmują prawa do podjęcia bezpośrednich środków naprawczych w odniesieniu do niewłaściwego administrowania, ale mają na celu zachęcanie instytucji i organów Unii Europejskiej do samoregulacji, |
O. |
mając na uwadze, że niewłaściwe administrowanie oznacza naruszenie przez instytucję lub stosowny inny organ obowiązujących norm lub zasad prawnych, również w przypadku gdy są one związane z podjętym przez instytucję lub organ zobowiązaniem nieprzewidzianym na mocy traktatów lub przepisów prawa wtórnego, |
P. |
mając na uwadze, że Rzecznik Praw Obywatelskich za priorytetowy cel uznał potrzebę wspierania dobrej administracji w instytucjach i organach UE oraz potrzebę popierania podejmowanych w tym celu wysiłków wykraczających poza zwykłe zapobieganie nielegalnym praktykom, |
Q. |
mając na uwadze, że w 2007 r. Rzecznik Praw Obywatelskich przedłożył Parlamentowi Europejskiemu jedno sprawozdanie specjalne, a także mając na uwadze, że przedłożenie Parlamentowi sprawozdania specjalnego stanowi wartościową metodę, dzięki której Rzecznik Praw Obywatelskich może zabiegać o polityczne wsparcie Parlamentu i jego Komisji Petycji w celu zaspokojenia potrzeb obywateli, których prawa zostały naruszone, a także wspierać podniesienie standardów administracji Unii Europejskiej, |
R. |
mając na uwadze, że od czasu wejścia w życie traktatu z Nicei Parlament ma takie samo prawo jak państwa członkowskie, Rada i Komisja Europejska do wszczęcia postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej z powodu braku właściwości, naruszenia istotnego wymogu proceduralnego, naruszenia traktatu WE lub jakiejkolwiek reguły prawnej związanej z jego stosowaniem, lub nadużycia uprawnień, |
S. |
mając na uwadze, że krytyczne uwagi dotyczące niewłaściwego administrowania zawarte przez Rzecznika Praw Obywatelskich w sprawozdaniu z 2007 r. (uwagi krytyczne, zalecenia wstępne i sprawozdania specjalne) mogą stanowić podstawę unikania powtarzania w przyszłości błędów i wadliwych działań dzięki wdrożeniu odpowiednich środków przez instytucje i inne organy Unii Europejskiej, |
T. |
mając na uwadze, że współpraca ustanowiona przez Rzecznika Praw Obywatelskich w ramach Europejskiej Sieci Rzeczników Praw Obywatelskich funkcjonuje od ponad dziesięciu lat jako elastyczny system wymiany informacji i najlepszych wzorców oraz jako droga kierowania zgłaszających skargi do rzeczników praw obywatelskich lub innych podobnych organów mających największą możliwość udzielenia im pomocy, |
U. |
mając na uwadze, że rola Rzecznika Praw Obywatelskich w zapewnianiu obywatelom Unii Europejskiej ochrony ewoluowała przez 12 lat od czasu utworzenia tego urzędu, dzięki niezależności Rzecznika Praw Obywatelskich i demokratycznej kontroli przejrzystości działalności rzecznika ze strony Parlamentu, |
V. |
mając na uwadze, że działania Rzecznika Praw Obywatelskich i Komisji Petycji muszą pozostać odrębne oraz — z myślą o unikaniu konfliktów w zakresie ich odpowiednich prerogatyw — powinny zasadniczo odzwierciedlać zasadę ostatecznego przekazywania sobie wzajemnie do rozpatrzenia odpowiednich spraw, |
1. |
przyjmuje sprawozdanie roczne za rok 2007 przedstawione przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich i akceptuje formę, w której sprawozdanie to zostało przedstawione, łącząc krótki przegląd działań podjętych w tym roku oraz analizę tematyczną decyzji Rzecznika Praw Obywatelskich i kwestii podniesionych na poszczególnych etapach procedury; uważa jednak, że niezbędne jest podjęcie dalszych działań w celu poprawienia sposobu prezentacji informacji w tabelach statystycznych, w których zestawienie danych liczbowych i procentowych może być dezorientujące; |
2. |
wzywa do zapewnienia wszystkim instytucjom i organom Unii Europejskiej niezbędnych środków budżetowych i zasobów ludzkich w celu zapewnienia, że obywatele otrzymują natychmiastowe i merytoryczne odpowiedzi na swoje zapytania, skargi i petycje; |
3. |
uważa, że Rzecznik Praw Obywatelskich nadal wykonywał swoje uprawnienia w aktywny i zrównoważony sposób, zarówno jeżeli chodzi o rozpatrywanie skarg i zajmowanie się nimi oraz prowadzenie i zamykanie postępowań, jak i w zakresie utrzymywania konstruktywnych stosunków z instytucjami i organami Unii Europejskiej oraz zachęcania obywateli do korzystania ze swoich praw wobec tych instytucji i organów; |
4. |
wzywa Rzecznika Praw Obywatelskich do kontynuowania swoich wysiłków i promowania swoich działań skutecznie, przejrzyście i elastycznie, tak aby w instytucjach i organach Unii Europejskiej można było stworzyć rzeczywistą kulturę świadczenia usług na rzecz obywatela; |
5. |
uważa, że wyrażenie „niewłaściwe administrowanie” powinno być szeroko interpretowane w celu objęcia nie tylko czynności administracyjnych naruszających normy i zasady prawne określone na mocy traktatów lub przepisów prawa wtórnego, ale także na przykład przypadków, w których władze administracyjne podjęły zobowiązania np. przyjmując kodeks dobrego postępowania administracyjnego lub przypadków gdy przyjęta strategia polityczna lub deklaracje natury politycznej wzbudziły słuszne i uzasadnione oczekiwania obywateli; |
6. |
popiera wysiłki podejmowane przez Rzecznika Praw Obywatelskich na rzecz wspierania dobrej administracji, polegające na kierowaniu do instytucji i organów dodatkowych uwag lub sugestii, nawet jeżeli stosowne postępowania nie wykazały przesłanek niewłaściwego administrowania, jednakże w świetle celu, którym jest stworzenie przyjaznej dla obywatela i nastawionej na świadczenie usług kultury w administracji UE, uważa, że konieczne są dalsze ulepszenia; |
7. |
uważa rolę Rzecznika Praw Obywatelskich w zwiększaniu otwartości i jawności w procesach podejmowania decyzji i administracji Unii Europejskiej za istotny wkład w Unię, w której decyzje podejmowane są „z możliwie najwyższym poszanowaniem zasady otwartości i jak najbliżej obywateli”, jak stanowi art. 1 ust. 2 traktatu o Unii Europejskiej, we współpracy z urzędami rzeczników praw obywatelskich poszczególnych państw członkowskich, tak aby UE była w bliższym kontakcie z obywatelami Europy; |
8. |
ponawia swoje wezwanie, wyrażone we wcześniejszych rezolucjach, aby wszystkie instytucje i organy Unii Europejskiej przyjęły wspólne podejście w odniesieniu do kodeksu dobrego postępowania administracyjnego; |
9. |
zwraca uwagę, że zaproponowany przez Rzecznika Praw Obywatelskich kodeks dobrego postępowania administracyjnego, zatwierdzony przez Parlament w wyżej wymienionej rezolucji z dnia 6 września 2001 r., obejmuje swoim zakresem stosowania urzędników wszystkich instytucji i organów Wspólnoty, a także że w przeciwieństwie do innych kodeksów kodeks ten jest stale uaktualniany i publikowany na stronie internetowej Rzecznika Praw Obywatelskich; |
10. |
podkreśla potrzebę dalszego wzmocnienia publicznej pozycji Rzecznika Praw Obywatelskich, którego celem jest udostępnianie informacji obywatelom, przedsiębiorstwom, organizacjom pozarządowym i innym podmiotom, a ponadto uważa, że informacje wysokiej jakości mogą przyczynić się do zmniejszenia liczby skarg niewchodzących w zakres kompetencji Rzecznika Praw Obywatelskich; jednocześnie wzywa Rzecznika Praw Obywatelskich do niezwłocznego przekazywania właściwym organom skarg niewchodzących w zakres jego kompetencji poprzez najbardziej odpowiednią sieć na szczeblu krajowym i lokalnym; |
11. |
uznaje wzrost bezwzględnej liczby skarg dopuszczalnych, lecz sądzi, że ich liczba (16 %) wciąż jest niezadowalająca; w związku z tym zaleca przeprowadzenie wzmocnionej kampanii informacyjnej wśród obywateli Europy, której celem będzie zwiększenie ich świadomości w zakresie funkcji i kompetencji Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich; |
12. |
z zadowoleniem przyjmuje na ogół konstruktywną współpracę pomiędzy Rzecznikiem Praw Obywatelskich a instytucjami i organami Unii Europejskiej oraz popiera go w roli mechanizmu kontroli zewnętrznej, a ponadto jako wartościowe źródło stałej poprawy administracji europejskiej; |
13. |
wzywa Rzecznika Praw Obywatelskich do zapewnienia, że Komisja właściwie korzysta z prawa swobodnego wszczynania postępowań w sprawie naruszenia przepisów prawa na mocy art. 226 traktatu WE lub proponowania sankcji na mocy art. 228 traktatu WE, wykazując się należytą dbałością w unikaniu opóźnień lub nieuzasadnionych przypadków niepodjęcia natychmiastowych działań, co jest niezgodne z uprawnieniami Komisji w zakresie sprawowania nadzoru nad stosowaniem prawa Unii Europejskiej; |
14. |
uważa, że jeżeli instytucja odmówi zastosowania się do zalecenia zawartego w sprawozdaniu specjalnym Rzecznika Praw Obywatelskich pomimo przyjęcia tego zalecenia przez Parlament, Parlament mógłby zasadnie skorzystać ze swojego prawa do wszczęcia postępowania przed Trybunałem Sprawiedliwości w sprawie działania lub zaniechania będącego przedmiotem zalecenia Rzecznika Praw Obywatelskich; |
15. |
zwraca uwagę, że Rzecznik Praw Obywatelskich przedstawił sprawozdanie specjalne krytykujące Komisję za niezajęcie się skargą dotyczącą europejskiej dyrektywy w sprawie czasu pracy, w której to sprawie Parlament przyjął rezolucję w dniu 3 września 2008 r. (5); |
16. |
uważa, że kiedy Rzecznik Praw Obywatelskich i Komisja Petycji, działając w ramach swoich odpowiednich mandatów i kompetencji, badają pokrywające się kwestie, takie jak — odpowiednio — sposób, w jaki Komisja prowadzi postępowania w sprawie naruszenia przepisów prawa, oraz samo rzekome naruszenie, mogą osiągnąć korzystną synergię dzięki bliskiej współpracy; |
17. |
przyjmuje z zadowoleniem relacje w ramach instytucjonalnych pomiędzy Rzecznikiem Praw Obywatelskich i Komisją Petycji, jeżeli chodzi o wzajemne poszanowanie uprawnień i prerogatyw; |
18. |
uznaje przydatny wkład wnoszony przez Europejską Sieć Rzeczników Praw Obywatelskich, zgodnie z zasadą pomocniczości, w zapewnianie pozasądowych środków odwoławczych; z zadowoleniem przyjmuje współpracę pomiędzy Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich i rzecznikami praw obywatelskich oraz podobnymi organami na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym w państwach członkowskich, a ponadto wzywa do dalszego zwiększenia wymiany najlepszych wzorców umożliwiającego ich harmonizację między państwami członkowskimi; |
19. |
z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie oświadczenia Europejskiej Sieci Rzeczników Praw Obywatelskich w październiku 2007 r. jako ważny wkład w celu podniesienia poziomu wiedzy na temat wymiaru pracy rzeczników związanego z Unią Europejską (UE) oraz wyjaśnienia, jaką obsługę zapewniają oni osobom składającym skargi dotyczące spraw wchodzących w zakres prawa UE; |
20. |
z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich związane z promowaniem zarówno jego własnej pracy, jak i pracy wykonywanej przez rzeczników krajowych, oraz zaleca, aby rzecznik kontynuował wysiłki na rzecz podnoszenia świadomości obywateli; |
21. |
zachęca Rzecznika Praw Obywatelskich do dalszego przywiązywania znacznej wagi do wydarzeń dotyczących obywateli, a tym samym ewentualnych osób zgłaszających skargi, ponieważ oczywiste jest, że podział obowiązków i odrębność procesów podejmowania decyzji na szczeblu europejskim, krajowym i regionalnym są ciągle jeszcze zbyt trudne do zrozumienia dla wielu obywateli i przedsiębiorstw; |
22. |
z zadowoleniem odnosi się do wzmocnionej kampanii informacyjnej promowanej w przyjętej przez Rzecznika Praw Obywatelskich strategii komunikacji, która prowadzi zarówno do wzrostu świadomości praw obywatelskich i kompetencji Wspólnoty, jak i zrozumienia zakresu kompetencji Rzecznika Praw Obywatelskich; wzywa jednak rzecznika, w świetle ciągle jeszcze znacznej liczby skarg niewchodzących w zakres jego kompetencji, do wzmożenia wysiłków mających na celu przedstawianie szerszych informacji dotyczących tych kompetencji z większą częstotliwością; |
23. |
biorąc pod uwagę, że każda instytucja posiada swoją własną stronę internetową umożliwiającą składanie skarg, petycji itp., oraz biorąc pod uwagę, iż konieczność rozróżniania poszczególnych instytucji jest frustrująca dla obywateli, z zadowoleniem przyjmuje opracowanie interaktywnego podręcznika, którego zadaniem jest pomaganie obywatelom w identyfikowaniu najwłaściwszego forum dla rozwiązania ich problemów; |
24. |
aby ograniczyć liczbę niedopuszczalnych skarg kierowanych do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, sugeruje dalsze rozwinięcie tego pomysłu oraz utworzenie wspólnej strony internetowej instytucji europejskich, która byłaby pomocna dla obywateli i kierowałaby ich bezpośrednio do instytucji właściwej dla zajęcia się ich skargą; |
25. |
proponuje, aby rzecznik podjął kroki mające na celu ograniczenie liczby skarg w tych przypadkach, w których żadne działanie nie jest możliwe; |
26. |
wzywa Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich do zaangażowania się — po uzyskaniu zgody zainteresowanego składającego petycję — w bezpośrednie przekazywanie każdej skargi, która wchodzi zakres kompetencji rzecznika krajowego lub regionalnego; |
27. |
w celu świadczenia lepszych i skuteczniejszych usług obywatelom proponuje, aby rzecznik w dalszym ciągu informował ich o wewnętrznych procedurach i terminach dotyczących rozpatrywania skarg, a także o kryteriach podejmowania decyzji na poszczególnych etapach rozpatrywania skargi; |
28. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, a także rządom i parlamentom państw członkowskich oraz ich rzecznikom praw obywatelskich lub podobnym właściwym organom. |
(1) Dz.U. L 113 z 4.5.1994, s. 15.
(2) Dz.U. C 72 E z 21.3.2002, s. 336.
(3) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0129.
(4) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0301.
(5) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0398.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/85 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Wenezuela
P6_TA(2008)0525
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie przypadków pozbawiania praw politycznych w Wenezueli
2010/C 15 E/18
Parlament Europejski,
uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Wenezueli, w szczególności rezolucję z dnia 24 maja 2007 r. w sprawie kanału „Radio Caracas TV” w Wenezueli (1),
uwzględniając sprawozdanie organizacji Human Rights Watch z września 2008 r. na temat sytuacji w zakresie praw człowieka w Wenezueli w ostatnim dziesięcioleciu zatytułowane „Dekada pod rządami Cháveza: nietoleracja polityczna i utracone szanse na promowanie praw człowieka w Wenezueli”,
uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że władze wenezuelskie korzystają z różnych spisów obywateli („Tascón list”, „Maisanta list”, „Russián list”) w celu usuwania ze stanowiska urzędników administracji publicznej oraz pozbawiania obywateli prawa piastowania funkcji publicznych i dostępu do usług i procedur administracyjnych, |
B. |
mając na uwadze, że robienie politycznego użytku z tych spisów skutkuje ograniczaniem praw obywatelskich i politycznych przeciwników obecnego rządu Wenezueli, zwłaszcza prawa do kandydowania w wyborach i prawa wyborców do wolnego wyboru władz lokalnych, regionalnych i krajowych, |
C. |
mając na uwadze, że wenezuelski audytor generalny wydał polecenie administracyjne pozbawiające licznych przedstawicieli opozycji prawa do kandydowania w wyborach regionalnych i lokalnych przewidzianych na listopad 2008 r., |
D. |
mając na uwadze, że władze Wenezueli arbitralnie wydaliły z kraju dyrektora organizacji pozarządowej Human Rights Watch do spraw obu Ameryk, José Miguela Vivanco, oraz wicedyrektora tej organizacji, Daniela Wilkinsona, za przedstawienie krytycznego sprawozdania w sprawie sytuacji w zakresie swobód obywatelskich i praw człowieka podczas dziesięciu lat piastowania stanowiska przez prezydenta Hugo Cháveza, |
E. |
mając na uwadze, że są to jedynie ostatnie z długiej serii środków przyjętych przez rząd z zamiarem zastraszania członków opozycji, dysydentów i obserwatorów międzynarodowych w kraju, |
F. |
mając na uwadze, że w dniu 1 października 2008 r. Julio Soto, przywódca studencki w partii COPEI i przewodniczący związku studentów na uniwersytecie stanu Zulia, został dosłownie podziurawiony kulami w samochodzie w mieście Maracaibo — a zbrodnia ta popełniona została w dziwnych okolicznościach i wciąż czeka na wyjaśnienie, |
1. |
wyraża zaniepokojenie spisem osób pozbawionych praw wyborczych wydanym przez wenezuelskiego audytora generalnego; |
2. |
wzywa rząd Wenezueli do zbadania powyższego narzucanego administracyjnie pozbawiania praw politycznych w odniesieniu do przepisów art. 42 i 65 konstytucji Wenezueli, na mocy których środki takie mogą przyjmować zdecydowanie jedynie organy sądowe, jak to jest praktykowane we wszystkich demokratycznych państwach; |
3. |
wzywa również rząd Wenezueli do przestrzegania zawartych i ratyfikowanych przez Wenezuelę porozumień międzynarodowych, w tym Amerykańskiej konwencji praw człowieka, z konkretnym odniesieniem do zawartych tam przepisów dotyczących praw politycznych określonych w art. 23 ust. 1 lit. b) i art. 23 ust. 2, a także art. 2 i 25 Międzynarodowego paktu praw obywatelskich i politycznych; |
4. |
wyraża zdecydowany sprzeciw wobec nękania i arbitralnego wydalania obrońców praw człowieka; uważa, że wydalanie to stanowi niesłychanie poważny precedens w zakresie poszanowania wolności słowa i prawa do krytyki, będących podstawą każdego demokratycznego społeczeństwa; |
5. |
zdecydowanie potępia zamordowanie studenckiego przywódcy Julia Soto; składa kondolencje rodzinie i przyjaciołom ofiary i wzywa władze Wenezueli do poczynienia wszelkich starań służących niezwłocznemu wyjaśnieniu tej zbrodni, aby sprawcy i osoby za nią odpowiedzialne stanęły przed obliczem sprawiedliwości i zbrodnia ta została ukarana; |
6. |
wzywa rząd Hugo Cháveza do położenia kresu w Wenezueli wszelkim takim praktykom i sprzyjania w większym stopniu demokracji uczestniczącej, w całkowitej zgodności z zasadami określonymi w konstytucji z 1999 r.; |
7. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Państw Amerykańskich, Europejsko-Latynoamerykańskiemu Zgromadzeniu Parlamentarnemu, parlamentowi Mercosuru oraz rządowi i parlamentowi Boliwariańskiej Republiki Wenezueli. |
(1) Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 484.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/86 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Demokratyczna Republika Konga: starcia na wschodnich obszarach przygranicznych
P6_TA(2008)0526
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie Demokratycznej Republiki Konga: starcia na wschodnich obszarach przygranicznych Demokratycznej Republiki Konga
2010/C 15 E/19
Parlament Europejski,
uwzględniając rezolucję z dnia 21 lutego 2008 r. w sprawie Kiwu Północnego (1),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2008 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga (DRK) oraz na temat gwałtu jako zbrodni wojennej (2), a także uwzględniając swoje wcześniejsze rezolucje w sprawie nieprzestrzegania praw człowieka w DRK,
uwzględniając rezolucję Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE z dnia 22 listopada 2007 r. w sprawie sytuacji w Demokratycznej Republice Konga, w szczególności we wschodniej części kraju, oraz jej wpływu na sytuację w regionie (3),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2007 r. w sprawie reakcji UE na sytuacje charakteryzujące się brakiem stabilności w krajach rozwijających się (4),
uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 października 2007 r. pt. „Strategie reagowania UE na sytuacje niestabilności — podejmowanie działań w trudnych warunkach na rzecz zrównoważonego rozwoju, stabilności i pokoju” (COM(2007)0643) oraz załączony doń dokument roboczy służb Komisji (SEC(2007)1417),
uwzględniając rezolucję Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych nr 60/1 z dnia 24 października 2005 r. w sprawie wyników światowego szczytu 2005 roku, a zwłaszcza jej ustępy 138-140, poświęcone kwestii odpowiedzialności za ochronę ludności cywilnej,
uwzględniając oświadczenie Rady z dnia 10 października 2008 r. w sprawie sytuacji we wschodniej części DRK,
uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że walki między armią kongijską, wojskami rebeliantów zdymisjonowanego generała Laurenta Nkundy, bojownikami Demokratycznych Sił na rzecz Wyzwolenia Ruandy, a także wojskami ugandyjskiej Armii Oporu Pana doprowadziły do trwających już wiele miesięcy cierpień ludności cywilnej we wschodnich prowincjach DRK, |
B. |
mając na uwadze, że od 1998 r. w konflikcie dotykającym Demokratyczną Republikę Konga życie straciło 5 400 000 osób i że bezpośrednio lub pośrednio w wyniku tego konfliktu nadal umiera codziennie około 1 500 osób; |
C. |
mając na uwadze, że w okolicach granicznej wioski Rumangabo w pobliżu miejscowości Goma doszło do ciężkich walk, a rebelianci generała Nkundy opanowali strategicznie ważny obóz wojskowy, co umożliwiło im zdobycie broni i zaopatrzenia, |
D. |
mając na uwadze, że zgodnie ze sprawozdaniami UNHCR na nowo podjęte walki w Północnym Kiwu spowodowały liczne ofiary i doprowadziły do wysiedlenia 100 tys. osób oraz mając na uwadze, że pojawiają się również doniesienia o setkach martwych ciał wrzucanych do rzeki i przesiedleniu 50 tys. osób po ciężkich walkach z udziałem Armi Oporu Pana w prowincji Ituri, |
E. |
mając na uwadze, że od czasu zawarcia w dniu 23 stycznia 2008 r. porozumienia pokojowego z Gomy miały miejsce masakry, gwałty na małych dziewczynkach, matkach i kobietach w podeszłym wieku, przymusowe wcielanie cywilów i dzieci do sił zbrojnych, a także liczne inne poważne nadużycia i naruszenia praw człowieka, których we wschodnich częściach DRK dopuściły się zarówno grupy rebeliantów Laurenta Nkundy, bojownicy Demokratycznych Sił na rzecz Wyzwolenia Ruandy, jak i sama armia kongijska, |
F. |
mając na uwadze, że Misja ONZ w Demokratycznej Republice Konga (MONUC) dysponuje mandatem na podstawie rozdziału VII karty ONZ do użycia wszelkich niezbędnych środków w celu powstrzymania prób użycia siły przez obce lub kongijskie grupy zbrojne, zwłaszcza byłe ruandyjskie siły zbrojne i bojowników Interahamwe, które wiązałyby się z zagrożeniem procesu politycznego, oraz w celu zapewnienia ochrony ludności cywilnej w przypadku bezpośredniego zagrożenia przemocą fizyczną, |
G. |
mając na uwadze obietnice stopniowej demobilizacji i zobowiązanie do zawieszenia broni, podjęte w Gomie podczas konferencji na rzecz pokoju, bezpieczeństwa i rozwoju oraz przewidujące zawieszenie broni przez wszystkie strony konfliktu, rozbrojenie wszystkich sił pozarządowych, powrót i ponowne osiedlenie się wszystkich wysiedleńców we wschodnich częściach DRK oraz wdrożenie tymczasowego mechanizmu kontroli zawieszenia broni, |
H. |
mając na uwadze, że armia kongijska nie dysponuje możliwościami kadrowymi, technicznymi ani finansowymi niezbędnymi do wykonywania swoich zadań we wschodnich prowincjach DRK, co odbiera jej zdolność do ochrony ludności i ponownego zaprowadzenia pokoju, |
I. |
mając na uwadze, że znalezienie politycznego rozwiązania kryzysu we wschodnich prowincjach DRK ma decydujące znaczenie dla umocnienia pokoju i demokracji oraz promowania stabilności i rozwoju w regionie z myślą o dobrobycie całej ludności zamieszkującej region Wielkich Jezior Afrykańskich, |
J. |
mając na uwadze, że cechą charakterystyczną toczącej się od czterech lat wojny domowej w regionie jest systematyczne rozkradanie bogactw kraju zarówno przez sprzymierzeńców, jak i wrogów rządu Konga, |
K. |
mając na uwadze, że w wyniku działań wojennych kilka organizacji humanitarnych zostało zmuszonych pod koniec 2007 r. do zawieszenia działalności, natomiast ośrodki zdrowia nie otrzymują już zaopatrzenia lub zostały opuszczone przez personel medyczny, |
L. |
mając na uwadze, że znaczna poprawa zdrowia i zmniejszenie śmiertelności w całej Demokratycznej Republice Konga, a zwłaszcza w prowincjach wschodnich, będzie wymagać lat niesłabnącego zaangażowania i znacznych inwestycji finansowych zarówno ze strony rządu Konga, jak i wspólnoty międzynarodowej, |
M. |
mając na uwadze, że zgodnie z doniesieniami pracowników organizacji humanitarnych miejscowa ludność i przesiedleńcy we wschodnich prowincjach DRK są coraz słabsi i że trwające walki uniemożliwiają organizacjom humanitarnym dostęp do niektórych obszarów pilnie potrzebujących pomocy żywnościowej i medycznej, |
N. |
mając na uwadze, że niedożywienie stanowi kolejny aspekt skrajnie trudnej sytuacji, w jakiej znalazła się ludność zamieszkująca obecnie wschodnie prowincje DRK, oraz mając na uwadze, że dane zgromadzone przez organizację Lekarze bez Granic w ramach realizacji programów pomocy medycznej przedstawiają alarmujący obraz skali niedożywienia we wschodnich prowincjach DRK, |
O. |
mając na uwadze, że UE stanowczo potępia niedawne oświadczenia Laurenta Nkundy, w których wzywa on do obalenia wybranego i prawowitego rządu DRK, |
1. |
wyraża głębokie zaniepokojenie ponownym rozpoczęciem walk między armią kongijską a odradzającymi się bojówkami w Kiwu Północnym i uprzednio spacyfikowanym regionie Ituri; |
2. |
wyraża głębokie oburzenie z powodu masakr, zbrodni przeciwko ludzkości i przemocy seksualnej wobec kobiet i dziewcząt, które mają miejsce od zbyt dawna we wschodnich prowincjach DRK i wzywa wszystkie właściwe organy krajowe i międzynarodowe, aby systematycznie pociągały sprawców tych przestępstw do odpowiedzialności, niezależnie od tego, kim są, a także wzywa Radę Bezpieczeństwa ONZ, aby w trybie pilnym podjęła wszelkie działania zdolne rzeczywiście zapobiec dalszym atakom na ludność cywilną we wschodnich prowincjach DRK; |
3. |
wzywa Narodowy Kongres Obrony Ludu (z fr. Congrès National pour la Défense du Peuple — CNDP) do natychmiastowego i bezwarunkowego powrotu do uczestnictwa w procesie pokojowym, do czego zobowiązał się w styczniu 2008 r. w Gomie; |
4. |
wzywa wszystkie strony do przywrócenia rządów prawa i do położenia kresu bezkarności, szczególnie w związku z masowymi gwałtami na kobietach i dziewczętach oraz rekrutowaniem dzieci do wojska; |
5. |
wzywa rząd DRK do opracowania wraz z Ruandą i Misją Obserwacyjną Organizacji Narodów Zjednoczonych w Demokratycznej Republice Konga (MONUC) planu zidentyfikowania i schwytania przywódców ludobójstwa w Demokratycznych Siłach na rzecz Wyzwolenia Ruandy oraz zaproponować możliwość przesiedlenia w granicach Konga lub ponownej integracji w Ruandzie tym, którzy nie przyczynili się do ludobójstwa i wyrażają chęć demobilizacji; |
6. |
wzywa wspólnotę międzynarodową oraz Radę Bezpieczeństwa ONZ do wzmocnienia MONUC poprzez zapewnienie odpowiednich materiałów i pracowników, aby misja ta mogła wypełniać swój mandat, spełniając tym samym życzenie przewodniczącego MONUC Alana Dossa, wyrażone w Nowym Jorku po spotkaniu informacyjnym z Radą Bezpieczeństwa ONZ; |
7. |
przyjmuje z zadowoleniem fakt, że prezydent DRK oraz jego ministrowie publicznie wyrazili poparcie dla misji MONUC za jej wkład w bezpieczeństwo narodowe; |
8. |
wzywa MONUC do zbadania oskarżeń dotyczących zmowy między armią kongijską a Demokratycznymi Siłami na rzecz Wyzwolenia Ruandy w sprawie kontroli nad lukratywnym handlem surowcami mineralnymi w Kiwu Północnym oraz do położenia kresu tej praktyce; |
9. |
potwierdza swoje poparcie dla działań władz kongijskich mających na celu znalezienie politycznego rozwiązania kryzysu i wzywa wszystkie strony do przestrzegania zawieszenia broni; |
10. |
zauważa z niepokojem, że oddziały ugandyjskiej Armii Oporu Pana zaatakowały w ostatnim czasie 16 miejsc we wschodniej części DRK (Dungu, Prowincja Wschodnia oraz prowincja Ituri), gdzie według danych UNHCR zaginęło około 80 dzieci, potwierdzając obawy dotyczące nowej przymusowej rekrutacji dzieci do armii; |
11. |
podkreśla, że w obecnych okolicznościach grupowanie ludzi według kryterium etnicznego w trakcie procesu wysiedlania stanowi potencjalne niebezpieczeństwo; |
12. |
wzywa do stosowania zasady „zero tolerancji” w odniesieniu do przemocy seksualnej wobec kobiet i dziewcząt, stosowanej jako narzędzie walki, i domaga się nałożenia surowych sankcji karnych na sprawców tych zbrodni; zwraca uwagę na znaczenie dostępu do usług w zakresie zdrowia w sytuacjach konfliktu i w obozach dla uchodźców; |
13. |
wzywa wszystkie strony do dotrzymywania zobowiązań dotyczących ochrony ludności cywilnej oraz poszanowania praw człowieka, określonych w porozumieniu pokojowym z Gomy oraz komunikacie z Nairobi, a także do szybkiej realizacji tych zobowiązań; |
14. |
wzywa rządy DRK i Ruandy do zaprzestania werbalnego okazywania wrogości, do powrotu do konstruktywnego dialogu i zakończenia konfliktu; |
15. |
zachęca wszystkie rządy regionu Wielkich Jezior Afrykańskich do zainicjowania dialogu w celu koordynacji działań na rzecz zmniejszenia napięć i położenia kresu przemocy we wschodniej części DRK, zanim ten konflikt rozszerzy się na cały region; |
16. |
wzywa Radę i Komisję do natychmiastowego wdrożenia na szeroką skalę programów pomocy medycznej i ponownej integracji dla ludności cywilnej we wschodniej części DRC, koncentrując się w szczególności na pomocy kobietom i dzieciom będącym ofiarami przemocy seksualnej, aby wyjść naprzeciw doraźnym potrzebom oraz przygotować się do koniecznej przyszłej odbudowy; zwraca uwagę na rolę kobiet w odbudowywaniu zniszczonych wspólnot; |
17. |
wzywa prokuratora Międzynarodowego Trybunału Karnego do zbadania potwornych zbrodni popełnionych w Kiwu Północnym i Południowym oraz w prowincji Ituri od czerwca 2003 r. oraz do postawienia w stan oskarżenia osób za nie odpowiedzialnych i zapewnienia, że znajdą się wśród nich główni dowódcy bojówek, którzy nie zostali jeszcze aresztowani, oraz ludzie odpowiedzialni za masakry i przemoc seksualną; |
18. |
wzywa do rzeczywistego wdrożenia mechanizmów kontrolnych, takich jak proces z Kimberley, dotyczących świadectw pochodzenia zasobów naturalnych wwożonych na rynek UE; |
19. |
zwraca się do Rady i do wszystkich państw członkowskich o udzielenie specjalnej pomocy ludności zamieszkującej wschodnie obszary DRK; |
20. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Wysokiemu Przedstawicielowi ds. WPZiB, rządom i parlamentom państw członkowskich, instytucjom Unii Afrykańskiej, wysokiemu przedstawicielowi ds. WPZiB, rządom i parlamentom państw członkowskich, sekretarzowi generalnemu ONZ, Radzie Bezpieczeństwa ONZ, Komisji Praw Człowieka ONZ oraz parlamentom i rządom regionu Wielkich Jezior Afrykańskich. |
(1) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0072.
(2) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0022.
(3) Dz.U. C 58 z 1.3.2008, s. 40.
(4) Teksty przyjęte, P6_TA(2007)0540.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/90 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Birma
P6_TA(2008)0527
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie Birmy
2010/C 15 E/20
Parlament Europejski,
uwzględniając swoje rezolucje w sprawie Birmy z dnia 19 czerwca 2008 r. (1), 24 kwietnia 2008 r. (2), 27 września 2007 r. (3), 21 czerwca 2007 r. (4) i 14 grudnia 2006 r. (5),
uwzględniając konkluzje Rady z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie Birmy/Związku Myanmar, przyjęte na Radzie ds. Ogólnych i Stosunków Zewnętrznych w Luksemburgu i wspólne stanowisko Rady 2006/318/WPZiB z dnia 27 kwietnia 2006 r. przedłużające środki ograniczające wobec Birmy/Związku Myanmar (6),
uwzględniając sprawozdanie specjalnego sprawozdawcy Narodów Zjednoczonych Tomása Ojea Quintany w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Birmie z dnia 3 września 2008 r. (A/63/341),
uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,
A. |
mając na uwadze, że na dzień 24 października 2008 r. przypada 13 rocznica niesprawiedliwego uwięzienia w charakterze więźnia politycznego Aung San Suu Kyi, sekretarz generalnej Narodowej Ligi na rzecz Demokracji (NLD); mając na uwadze, że kolejne 2 120 osób jest nadal więzionych w strasznych warunkach za samo wyrażenie pragnienia wprowadzenia demokracji w Birmie; mając też na uwadze, że w dniu 3 października 2008 r. Navanethem Pillay, nowo mianowana wysoka komisarz ONZ ds. praw człowieka, oficjalnie zaapelowała do birmańskich władz wojskowych o zwolnienie wszystkich więźniów politycznych, |
B. |
mając na uwadze, że przy okazji rocznicy uwięzienia Aung San Suu Kyi, przywódcy krajów Azji i Europy zwołają w Chinach w dniach 24-25 października 2008 r. siódmy szczyt ASEM, |
C. |
mając na uwadze, że birmańska junta wojskowa umyślnie odmawia podjęcia wszelkich środków prewencyjnych lub ochronnych w celu zabezpieczenia przed poważną klęską głodową zagrażającą stanowi Czin na zachodzie kraju, |
D. |
mając na uwadze, że we wrześniu 2008 r. władze Birmy przez pięć dni tłumiły szerzące się protesty, które rozpoczęły się sześć tygodni wcześniej, |
E. |
mając na uwadze, że sytuacja praw człowieka wciąż się pogarsza, represje polityczne nasiliły się, a juncie wojskowej nie udało się spełnić obietnic poczynionych wobec społeczności międzynarodowej w następstwie szafranowej rewolucji, |
F. |
mając na uwadze, że w 2003 r. Stany Zjednoczone zakazały importu wszelkich ubrań z Birmy, szytych praktycznie w niewolniczych warunkach, a także mając na uwadze, że Rada Unii Europejskiej nie zdołała dotychczas doprowadzić wśród państw członkowskich do konsensusu w sprawie przedsięwzięcia odpowiednich środków, |
G. |
mając na uwadze, iż sekretarz generalny ONZ ogłosił, że może odwołać planowaną na grudzień 2008 r. wizytę w Birmie, jeżeli w nadchodzących miesiącach nie nastąpi dostrzegalna poprawa sytuacji w tym kraju, |
H. |
mając na uwadze, że ONZ ujawniła w sierpniu 2008 r., że wojskowe władze Birmy dopuszczały się oszustwa, przechwytując część środków przekazywanych Birmie w ramach pomocy humanitarnej poprzez nieprawidłowo określane kursy wymiany walut, |
I. |
mając na uwadze, że birmańskie władze wojskowe zahamowały dostęp internetowy do wolnych mediów, utrudniły obieg niezależnych źródeł informacji i uwięziły tak zwanych „cyberdysydentów” za usiłowanie swobodnego wyrażania swoich poglądów politycznych, |
1. |
potępia przeciągające się zatrzymanie Aung San Suu Kyi znajdującej się z przerwami w areszcie domowym od momentu jej zwycięstwa w ostatnich wyborach demokratycznych w 1990 r. i nalega na jej natychmiastowe zwolnienie; |
2. |
wyraża ubolewanie z powodu faktu, że liczba więźniów politycznych wzrosła w następstwie szafranowej rewolucji z 1 300 do 2 000, a mimo uwolnienia w zeszłym miesiącu U Win Tina, byłego dziennikarza i sekretarza NLD, oraz sześciu innych przywódców we wrześniu 2008 r., aresztowano następnie 23 członków NLD; |
3. |
potępia arbitralne oskarżenia będące podstawą aresztowań wielu dysydentów oraz trudne warunki, w których przetrzymywani są więźniowie polityczni, łącznie z rozpowszechnionymi torturami i przymuszaniem do ciężkiej pracy; wyraża głębokie zaniepokojenie systematycznym odmawianiem więźniom politycznym opieki lekarskiej i wzywa do tego, by pozwolono Międzynarodowemu Komitetowi Czerwonego Krzyża na wznowienie wizyt; |
4. |
nalega, by państwa będące członkami ASEM wspólnie zaapelowały podczas swojego szczytu do wojskowych władz Birmy o uwolnienie wszystkich więźniów politycznych; |
5. |
zdecydowanie potępia czystki etniczne wymierzone przeciwko mniejszości Karenów, łącznie z tymi poszukującymi schronienia w sąsiedniej Tajlandii; w związku z tym wzywa społeczność międzynarodową do wywarcia większego nacisku na juntę w celu zatrzymania działań wojskowych skierowanych przeciwko cywilom oraz do zwiększenia pomocy humanitarnej dla ludności dotkniętej omawianym problemem, w tym poprzez zastosowanie w razie konieczności mechanizmów transgranicznych; |
6. |
wzywa Komisję, aby nalegała na zniesienie wszelkich ograniczeń w zakresie udzielania pomocy nałożonych przez birmańskie władze wojskowe na obszarach dotkniętych cyklonem Nagris, a także do złożenia pełnego sprawozdania na temat skuteczności jej pomocy oraz zakresu, w jakim pomoc ta jest wciąż niezbędna; |
7. |
wzywa władze Birmy do pilnej realizacji jej zobowiązań humanitarnych, zwłaszcza w odniesieniu do nieuchronnie zbliżającej się klęski głodowej w stanie Czin; |
8. |
odnotowuje, że 37 wizyt wysłanników ONZ w ciągu przeszłych 20 lat nie zapewniło ani jednej reformy ze strony Państwowej Rady ds. Pokoju i Rozwoju Birmy (SPDC) i zwraca uwagę na oświadczenie przewodniczącego Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 11 października 2007 r. w sprawie sytuacji w Związku Myanmar (S/PRST2007/37), które również zostało zignorowane przez SPDC; wzywa do określenia terminów oraz kryteriów w odniesieniu do reformy, a także aby Rada Bezpieczeństwa ONZ postanowiła podjąć dalsze działania w sprawie Birmy w przypadku braku dotrzymania tych terminów i realizacji kryteriów; |
9. |
wzywa rząd Birmy do stopniowego wdrażania czterech podstawowych elementów dotyczących praw człowieka wymaganych przez specjalnego sprawozdawcę ONZ, do których należą: swoboda wypowiedzi, wolność zgromadzeń i zrzeszania się; zwolnienie więźniów sumienia; przejście na wielopartyjne, demokratyczne i cywilne rządy; a także niezależne i bezstronne sądownictwo; |
10. |
wzywa sekretarza generalnego ONZ do dalszych działań w zakresie drugiej wizyty w Birmie w grudniu 2008, niezależnie od panujących warunków, w celu osobistego zwrócenia się w trybie pilnym o zwolnienie wszystkich więźniów politycznych oraz pełne zaangażowanie NLD w przygotowania do wyborów w roku 2010, a także podkreślenia, że muszą zostać spełnione wymogi ONZ; |
11. |
wzywa Radę Europejską do wykorzystania posiedzenia, które odbędzie się w dniach 11-12 grudnia 2008 r. do dokonania przeglądu rozporządzenia Rady (WE) nr 194/2008 z dnia 25 lutego 2008 r. w sprawie przedłużenia obowiązywania i wzmocnienia środków ograniczających wobec Birmy/Związku Myanmar (7), do rozszerzenia ukierunkowanych sankcji tak, by uwzględnić dostęp do międzynarodowych usług bankowych dla firm, konglomeratów i przedsiębiorstw, których właścicielem jest birmańskie wojsko, bądź które są z nim ściśle powiązane, do zatrzymania wszelkiego importu ubrań wytwarzanych w Birmie, a także do uniemożliwienia dalszego dostępu do możliwości biznesowych, opieki zdrowotnej, zakupów i kształcenia za granicą dla wybranych generałów i członków ich rodzin; |
12. |
wzywa Komisję do wyjaśnienia, jakie działania zamierza podjąć w związku z tym, że ONZ przyznało, iż pewna część wszystkich środków przesyłanych do Birmy w ramach wsparcia humanitarnego podlega finansowanym przez państwo nadużyciom w zakresie kursów wymiany walut; |
13. |
wyraża głębokie zaniepokojenie faktem, że „organ śledczy” powołany przez birmańskie władze wojskowe w celu zbadania spraw zgonów, aresztowań i zniknięć osób związanych z pokojowymi demonstracjami z września 2007 r. nie doszedł do żadnych wyników, i wzywa władze Birmy do ułatwienia działań komisji śledczej zatwierdzonej przez ONZ; |
14. |
wzywa rządy Chin, Indii i Rosji, aby wykorzystały swoje znaczące możliwości nacisku gospodarczego i politycznego na birmańskie władze w celu doprowadzenia do istotnej poprawy w tym kraju, a także by zaprzestały dostaw broni i innych strategicznych zasobów; |
15. |
zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, specjalnemu wysłannikowi UE ds. Birmy, SPDC, rządom Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN) i ASEM, sekretariatowi ASEM, Międzyparlamentarnej Grupie ASEAN ds. Myanmaru, Daw Aung San Suu Kyi, NLD, sekretarzowi generalnemu ONZ, wysokiemu komisarzowi ONZ ds. praw człowieka oraz specjalnemu sprawozdawcy ONZ ds. sytuacji praw człowieka w Związku Myanmar. |
(1) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0312.
(2) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0178.
(3) Dz.U. C 219 E z 28.8.2008, s. 311.
(4) Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 383.
(5) Dz.U. C 317 E z 23.12.2006, s. 902.
(6) Dz.U. L 116 z 29.4.2006, s. 77.
(7) Dz.U. L 66 z 10.3.2008, s. 1.
Parlament Europejski
Wtorek, 21 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/93 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Umowa o współpracy naukowo-technicznej między WE/Nowa Zelandia *
P6_TA(2008)0478
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania i zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej umowy o współpracy naukowo-technicznej między Wspólnotą Europejską z jednej strony, a Nową Zelandią z drugiej strony. (COM(2008)0170 — C6-0292/2008 — 2008/0066(CNS))
2010/C 15 E/21
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2008)0170),
uwzględniając decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1982/2006/WE z dnia 18 grudnia 2006 r. dotyczącą siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013) (1),
uwzględniając art. 170 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze Traktatu WE,
uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0292/2008),
uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A6-0367/2008),
1. |
zatwierdza zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich i Nowej Zelandii. |
(1) Dz.U. L 412 z 30.12.2006, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/93 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Porozumienie o współpracy między Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego i Wspólnotą Europejską w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych *
P6_TA(2008)0479
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia porozumienia o współpracy między Organizacją Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego i Wspólnotą Europejską w zakresie kontroli/inspekcji w dziedzinie ochrony lotnictwa i spraw powiązanych (COM(2008)0335 — C6-0320/2008 — 2008/0111(CNS))
2010/C 15 E/22
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2008)0335),
uwzględniając art. 80 ust. 2 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze Traktatu WE,
uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0320/2008),
uwzględniając art. 51, art. 83 ust. 7 oraz art. 43 ust. 1 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6-0374/2008),
1. |
zatwierdza zawarcie porozumienia o współpracy; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego. |
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/94 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Odpowiedzialność cywilna związana z korzystaniem z pojazdów silnikowych (wersja ujednolicona) ***I
P6_TA(2008)0480
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności (wersja ujednolicona) (COM(2008)0098 — C6-0144/2008 — 2008/0049(COD))
2010/C 15 E/23
(Procedura współdecyzji — ujednolicenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0098),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0144/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),
uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0380/2008),
A. |
mając na uwadze opinię grupy konsultacyjnej złożonej ze służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, zgodnie z którą przedmiotowy wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu, Rady i Komisji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/95 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Proste zbiorniki ciśnieniowe (wersja ujednolicona) ***I
P6_TA(2008)0481
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady odnoszącej się do prostych zbiorników ciśnieniowych (wersja ujednolicona) (COM(2008)0202 — C6-0172/2008 — 2008/0076(COD))
2010/C 15 E/24
(Procedura współdecyzji — ujednolicenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0202),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0172/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),
uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0381/2008),
A. |
mając na uwadze, że zdaniem grupy konsultacyjnej, złożonej z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu, Rady i Komisji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/95 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Dodatkowe świadectwo ochronne dla produktów leczniczych (wersja ujednolicona) ***I
P6_TA(2008)0482
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych (wersja ujednolicona) (COM(2008)0369 — C6-0244/2008 — 2008/0126(COD))
2010/C 15 E/25
(Procedura współdecyzji — ujednolicenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0369),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0244/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),
uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0385/2008),
A. |
mając na uwadze, że zdaniem grupy konsultacyjnej, złożonej z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu, Rady i Komisji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/96 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Stosowanie Protokołu w sprawie procedury dotyczącej nadmiernego deficytu załączonego do Traktatu WE (wersja ujednolicona) *
P6_TA(2008)0483
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady o stosowaniu Protokołu w sprawie procedury dotyczącej nadmiernego deficytu załączonego do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (wersja ujednolicona) (COM(2008)0073 — C6-0147/2008 — 2008/0053(CNS))
2010/C 15 E/26
(Procedura konsultacji — ujednolicenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2008)0073),
uwzględniając art. 104 ust. 14 akapit trzeci Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0147/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),
uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0386/2008),
A. |
mając na uwadze opinię grupy konsultacyjnej złożonej ze służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, zgodnie z którą przedmiotowy wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu, Rady i Komisji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/97 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Pewne kategorie porozumień i praktyk uzgodnionych w sektorze transportu lotniczego (wersja ujednolicona) *
P6_TA(2008)0484
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 Traktatu do pewnych kategorii porozumień i praktyk uzgodnionych w sektorze transportu lotniczego (wersja ujednolicona) (COM(2008)0367 — C6-0272/2008 — 2008/0124(CNS))
2010/C 15 E/27
(Procedura konsultacji — ujednolicenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2008)0367),
uwzględniając art. 83 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0272/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),
uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0379/2008),
A. |
mając na uwadze, że zdaniem grupy konsultacyjnej, złożonej z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu, Rady i Komisji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/97 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
System zasobów własnych Wspólnoty *
P6_TA(2008)0485
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE, Euratom) nr 1150/2000 wykonujące decyzję 2000/597/WE, Euratom w sprawie systemu środków własnych Wspólnot (COM(2008)0223 — C6-0197/2008 — 2008/0089(CNS))
2010/C 15 E/28
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2008)0223),
uwzględniając art. 279 ust. 2 Traktatu WE oraz art. 183 Traktatu Euratom, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0197/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności deklarację nr 3 w sprawie przeglądu ram finansowych, dołączoną do powyższego porozumienia,
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0342/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE oraz art. 119 drugi akapit Traktatu Euratom; |
3. |
zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu zatwierdzonego przez Parlament; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ |
POPRAWKI |
||||
Poprawka 1 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 1 preambuły |
|||||
|
|
||||
Poprawka 2 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 1 a preambuły (nowy) |
|||||
|
|
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/99 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Europejski nakaz dowodowy dotyczący dowodów, które mają zostać wykorzystane w postępowaniach w sprawach karnych *
P6_TA(2008)0486
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie projektu dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie europejskiego nakazu dowodowego dotyczącego przedmiotów, dokumentów i danych, które mają zostać wykorzystane w postępowaniach w sprawach karnych (13076/2007 — C6-0293/2008 — 2003/0270(CNS))
2010/C 15 E/29
(Procedura konsultacji — ponowna konsultacja)
Parlament Europejski,
uwzględniając projekt Rady (13076/2007),
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Rady (COM(2003)0688),
uwzględniając swoje stanowisko z dnia 31 marca 2004 r. (1),
uwzględniając art. 34 ust. 2 lit. b) traktatu UE,
uwzględniając art. 39 ust. 1 traktatu UE, na mocy którego Rada skonsultowała się ponownie z Parlamentem (C6-0293/2008),
uwzględniając art. 93, 51 oraz art. 55 ust. 3 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0408/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach projekt Rady; |
2. |
zwraca się do Komisji o zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE; |
3. |
zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do projektu lub zastąpienia go innym tekstem; |
5. |
deklaruje swoją determinację, aby w przypadku, gdyby przedmiotowy tekst nie został przyjęty przed wejściem w życie traktatu lizbońskiego, rozpatrzyć wszelkie kolejne wnioski w trybie pilnym, w ścisłej współpracy z parlamentami krajowymi; |
6. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
PROJEKT RADY |
POPRAWKI |
||||||||||||
Poprawka 1 |
|||||||||||||
Projekt Rady Punkt 8 preambuły |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 2 |
|||||||||||||
Projekt Rady Punkt 9 preambuły |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 3 |
|||||||||||||
Projekt Rady Punkt 24 apreambuły (nowy) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 4 |
|||||||||||||
Projekt Rady Punkt 25 preambuły |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 5 |
|||||||||||||
Projekt Rady Punkt 25 apreambuły (nowy) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 6 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 2 — litera c |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 7 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 4 — ustęp 1 a(nowy) |
|||||||||||||
|
1 a. Europejski nakaz dowodowy jest instrumentem, z którego może korzystać zarówno obrona, jak i oskarżenie. W związku z tym zarówno obrona, jak i oskarżenie mogą zwrócić się do właściwego organu sądowego o wydanie europejskiego nakazu dowodowego. |
||||||||||||
Poprawka 8 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 4 — ustęp 6 |
|||||||||||||
6. Niezależnie od ust. 2, na wniosek organu wydającego, europejski nakaz dowodowy obejmuje również uzyskiwanie oświadczeń od osób obecnych w trakcie wykonywania europejskiego nakazu dowodowego i mających bezpośredni związek z przedmiotem europejskiego nakazu dowodowego. Odpowiednie zasady stosowane przez państwo wykonujące w przypadku spraw krajowych stosowane są również w odniesieniu do uzyskiwania takich oświadczeń. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 9 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 7 — akapit pierwszy — litera b a(nowa) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 10 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 7 — akapit pierwszy a(nowy) |
|||||||||||||
|
Organ wydający potwierdza w nakazie, że warunki wskazane w pierwszym akapicie zostały spełnione. |
||||||||||||
Poprawka 11 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 8 — ustęp 2 |
|||||||||||||
2. Każde państwo członkowskie może wyznaczyć organ centralny lub, gdy przewiduje to jego system prawny, organy centralne w celu wspierania właściwych organów. Państwo członkowskie może, jeśli jest to konieczne z uwagi na organizację jego wewnętrznego systemu sądownictwa, przenieść na organ lub organy centralne odpowiedzialność za administracyjne przekazywanie i odbiór europejskiego nakazu dowodowego, jak również za wszelką inną związaną z tym korespondencję urzędową. |
2. Każde państwo członkowskie może wyznaczyć organ centralny lub, gdy przewiduje to jego system prawny, organy centralne w celu wspierania właściwych organów sądowych i prokuratury. |
||||||||||||
Poprawka 12 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 10 — ustęp 3 a(nowy) |
|||||||||||||
|
3a) Każda osoba, której dotyczy wymiana danych dokonywana zgodnie z przepisami niniejszej decyzji ramowej, może zażądać skorzystania z prawa do ochrony danych, w tym do zablokowania, wprowadzenia zmian, usunięcia i częściowego dostępu do informacji jej dotyczących, a także ze środków odwoławczych, z których może skorzystać na mocy ustawodawstwa państwa wydającego lub państwa wykonującego. |
||||||||||||
Poprawka 13 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 11 — ustęp 4 |
|||||||||||||
4. Jeżeli organem wydającym nie jest sędzia, sąd, sędzia śledczy lub prokurator i europejski nakaz dowodowy nie został zatwierdzony przez jeden ze wspomnianych organów w państwie wydającym, organ wykonujący może w danym przypadku postanowić, że nie można przeprowadzić przeszukania lub zajęcia w celu wykonania europejskiego nakazu dowodowego. Przed podjęciem takiej decyzji organ wykonujący zasięga opinii właściwego organu państwa wydającego. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 14 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 11 — ustęp 5 |
|||||||||||||
5. W chwili przyjęcia niniejszej decyzji ramowej państwo członkowskie może złożyć oświadczenie lub w terminie późniejszym powiadomić Sekretariat Generalny Rady, domagając się takiego zatwierdzenia we wszystkich przypadkach, gdy organem wydającym nie jest sędzia, sąd, sędzia śledczy ani prokurator, a w których na mocy prawa państwa wykonującego w podobnych przypadkach krajowych środki niezbędne do wykonania END musiałyby zostać nakazane lub nadzorowane przez sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 15 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 11 a(nowy) |
|||||||||||||
|
Artykuł 11a Gwarancje związane z wykonaniem Każde państwo członkowskie wydaje niezbędne przepisy, aby europejski nakaz dowodowy był wykonywany przy poszanowaniu następujących warunków minimalnych:
2. Każde państwo członkowskie ustanawia odpowiednie środki, aby w przypadku konieczności dokonania przeszukania i zajęcia w celu uzyskania przedmiotów, dokumentów czy danych, przestrzegane były następujące gwarancje minimalne:
|
||||||||||||
Poprawka 16 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 12 |
|||||||||||||
Organ wykonujący dopełnia formalności i przestrzega procedur wyraźnie wskazanych przez organ wydający, chyba że niniejsza decyzja ramowa stanowi inaczej i pod warunkiem, że takie formalności i procedury nie są sprzeczne z podstawowymi zasadami prawa państwa wykonującego. Niniejszy artykuł nie rodzi obowiązku stosowania środków przymusu. |
Z zastrzeżeniem art. 11a, organ wykonujący dopełnia formalności i przestrzega procedur wyraźnie wskazanych przez organ wydający, chyba że niniejsza decyzja ramowa stanowi inaczej i pod warunkiem, że takie formalności i procedury nie są sprzeczne z podstawowymi zasadami prawa państwa wykonującego. |
||||||||||||
Poprawka 17 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 12 — akapit pierwszy a(nowy) |
|||||||||||||
|
Organ wydający może ponadto wymagać od organu wykonującego:
|
||||||||||||
Poprawka 18 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 1 — litera aa (nowa) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 19 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 1 — litera ab (nowa) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 20 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 1 — litera e |
|||||||||||||
|
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 21 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 1 — litera f |
|||||||||||||
|
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 22 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 2 |
|||||||||||||
2. Decyzja o odmowie wykonania lub uznania END zgodnie z ust. 1 jest podejmowana w państwie wykonującym przez sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora. Jeżeli europejski nakaz dowodowy został wydany przez organ sądowy, o którym mowa w art. 2 lit. c) pkt. (ii), i nie został zatwierdzony przez sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora w państwie wydającym, decyzja może zostać również podjęta przez jakikolwiek inny organ sądowy właściwy zgodnie z prawem państwa wykonującego, o ile jest to w nim przewidziane. |
2. Decyzja o odmowie wykonania lub uznania END zgodnie z ust. 1 jest podejmowana w państwie wykonującym przez sędziego, sąd, sędziego śledczego lub prokuratora. |
||||||||||||
Poprawka 23 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 3 |
|||||||||||||
3. Każda decyzja na mocy ust. 1 lit. f) pkt (i) dotycząca przestępstw popełnionych częściowo na terytorium państwa wykonującego lub w miejscu traktowanym jak jego terytorium podejmowana jest przez właściwe organy, o których mowa w ust. 2 w wyjątkowych okolicznościach i indywidualnie dla każdego przypadku, z uwzględnieniem szczególnych okoliczności danego przypadku, a w szczególności to, czy czyn został popełniony w znacznej lub istotnej części w państwie wydającym, czy europejski nakaz dowodowy odnosi się do czynu, który nie jest przestępstwem zgodnie z prawem państwa wykonującego oraz czy do wykonania europejskiego nakazu dowodowego konieczne byłoby dokonanie przeszukania i zajęcia. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 24 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 4 |
|||||||||||||
4. Jeżeli właściwy organ zamierza skorzystać z podstawy odmowy określonej w ust. 1 lit. f) pkt (i), przed podjęciem tej decyzji zasięga opinii Eurojustu. Jeżeli właściwy organ nie zgadza się z opinią Eurojustu, państwa członkowskie zapewniają, by organ ten uzasadnił swoją decyzję oraz by została powiadomiona Rada. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 25 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 13 — ustęp 5 |
|||||||||||||
5. W przypadkach określonych w ust. 1 lit. a), g) i h) przed podjęciem decyzji o odmowie uznania lub wykonania europejskiego nakazu dowodowego w całości lub w części, właściwy organ w państwie wykonującym zasięga opinii właściwego organu w państwie wydającym, z wykorzystaniem wszelkich odpowiednich środków, a w stosownych przypadkach zwraca się z prośbą o niezwłoczne dostarczenie wszelkich niezbędnych informacji. |
5. W przypadkach określonych w ust. 1 lit. a), aa), ab), g) i h) przed podjęciem decyzji o odmowie uznania lub wykonania europejskiego nakazu dowodowego w całości lub w części, właściwy organ w państwie wykonującym zasięga opinii właściwego organu w państwie wydającym, z wykorzystaniem wszelkich odpowiednich środków, a w stosownych przypadkach zwraca się z prośbą o niezwłoczne dostarczenie wszelkich niezbędnych informacji. |
||||||||||||
Poprawka 26 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 14 — ustęp 2 — część wprowadzająca |
|||||||||||||
2. Jeżeli do celów wykonania europejskiego nakazu dowodowego konieczne jest dokonanie przeszukania lub zajęcia, przedmiotem weryfikacji podwójnej karalności czynu w żadnych przypadku nie są następujące przestępstwa, jeżeli w państwie wydającym zagrożone są one karą pozbawienia wolności lub zastosowaniem innego środka polegającego na pozbawieniu wolności w maksymalnym wymiarze co najmniej trzech lat i zgodnie z definicją tych przestępstw w systemie prawnym tego państwa: |
2. Jeżeli do celów wykonania europejskiego nakazu dowodowego konieczne jest dokonanie przeszukania lub zajęcia, przedmiotem weryfikacji podwójnej karalności czynu w żadnych przypadku nie są następujące przestępstwa, zgodnie z definicją tych przestępstw w systemie prawnym państwa wydającego : |
||||||||||||
Poprawka 27 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 15 — ustęp 3 |
|||||||||||||
3. Jeżeli nie występuje podstawa do odroczenia zgodnie z art. 16, lub poszukiwane przedmioty, dokumenty lub dane znajdują się już w posiadaniu organu wykonującego, organ wykonujący dokonuje zajęcia przedmiotów, dokumentów lub danych niezwłocznie i, bez uszczerbku dla przepisów ust. 4 , nie później niż w terminie 60 dni od otrzymania europejskiego nakazu dowodowego przez właściwy organ wykonujący . |
3. Jeśli nie występuje jedna z podstaw do odroczenia zgodnie z art. 16 lub poszukiwane przedmioty, dokumenty lub dane znajdują się już w posiadaniu organu wykonującego, organ wykonujący dokonuje zajęcia przedmiotów, dokumentów lub danych tak szybko, jak to możliwe , jednak nie później niż w terminie 60 dni po otrzymaniu europejskiego nakazu dowodowego przez właściwy organ wykonujący, bez uszczerbku dla przepisów ust. 4 . |
||||||||||||
Poprawka 28 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 15 — ustęp 3 a(nowy) |
|||||||||||||
|
3a) O ile nie toczy się żadne postępowanie odwoławcze zgodnie z art. 18 i o ile nie uzasadnia tego jeden z powodów odroczenia zgodnie z art. 16, państwo wykonujące bezzwłocznie przekazuje państwu wydającemu przedmioty, dokumenty lub dane otrzymane na mocy europejskiego nakazu dowodowego, jeżeli te przedmioty, dokumenty lub dane znajdują się już pod kontrolą organu wykonującego lub — w przeciwnym razie — tak szybko, jak to możliwe, jednak nie później niż w terminie 30 dni od wejścia w posiadanie tych dowodów przez organ wykonujący. Przy przekazywaniu uzyskanych przedmiotów, dokumentów lub danych organ wykonujący zaznacza, czy wymaga ich zwrotu do państwa wykonującego, gdy przestaną one być potrzebne państwu wydającemu. |
||||||||||||
Poprawka 29 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 15 — ustęp 4 |
|||||||||||||
4. Gdy w określonym przypadku właściwy organ wykonujący nie ma praktycznej możliwości zachowania terminu określonego odpowiednio w ust. 2 lub 3 , informuje o tym niezwłocznie w dowolny sposób właściwy organ państwa wydającego, podając przyczyny opóźnienia i szacunkowy okres potrzebny do podjęcia działania. |
4. Gdy w wyjątkowych okolicznościach właściwy organ wykonujący nie ma praktycznej możliwości zachowania terminu określonego w niniejszym artykule , informuje o tym niezwłocznie na piśmie Eurojust i właściwy organ państwa wydającego, podając przyczyny opóźnienia i szacunkowy okres potrzebny do podjęcia działania. |
||||||||||||
Poprawka 30 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 15 — ustęp 5 |
|||||||||||||
5. O ile nie jest zawisły żaden środek odwoławczy zgodnie z art. 18 lub nie istnieją podstawy do odroczenia zgodne z art. 16, państwo wykonujące przekazuje bezzwłocznie państwu wydającemu przedmioty, dokumenty lub dane uzyskane na mocy europejskiego nakazu dowodowego. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 31 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 15 — ustęp 6 |
|||||||||||||
6. Przy przekazywaniu uzyskanych przedmiotów, dokumentów lub danych organ wykonujący zaznacza, czy wymaga ich zwrotu do państwa wykonującego, gdy przestaną one być potrzebne państwu wydającemu. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 32 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 17 a(nowy) |
|||||||||||||
|
Artykuł 17a Późniejsze wykorzystanie dowodów Wykorzystanie w ramach późniejszych procedur karnych dowodów otrzymanych zgodnie z niniejszą decyzją ramową nie może w żadnym wypadku naruszać prawa do obrony. Prawo to musi być w pełni przestrzegane, szczególnie w zakresie dopuszczalności dowodów, obowiązku dostarczenia dowodów obronie i prawa obrony do ich zakwestionowania. |
||||||||||||
Poprawka 33 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 18 — ustęp 1 |
|||||||||||||
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne działania służące zapewnieniu możliwości skorzystania ze środków odwoławczych przeciwko uznaniu i wykonaniu europejskiego nakazu dowodowego na mocy art. 11 przez wszystkie zainteresowane strony — w tym strony trzecie będące w dobrej wierze — w celu ochrony ich praw. Państwa członkowskie mogą ograniczyć środki odwoławcze przewidziane w niniejszym ustępie do spraw, w których europejski nakaz dowodowy jest wykonywany przy zastosowaniu środków przymusu. Środek odwoławczy jest wnoszony do sądu w państwie wykonującym zgodnie z prawem tego państwa. |
1. Państwa członkowskie podejmują niezbędne działania służące zapewnieniu możliwości skorzystania ze środków odwoławczych przeciwko uznaniu i wykonaniu europejskiego nakazu dowodowego na mocy art. 11 przez wszystkie zainteresowane strony — w tym strony trzecie będące w dobrej wierze — w celu ochrony ich praw. Środek odwoławczy jest wnoszony do sądu w państwie wykonującym zgodnie z prawem tego państwa. |
||||||||||||
Poprawka 34 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 23 — ustęp 1 |
|||||||||||||
1. Państwa członkowskie podejmują do dnia … niezbędne środki w celu wykonania niniejszej decyzji ramowej. |
1. Państwa członkowskie podejmują do dnia … niezbędne środki w celu wykonania niniejszej decyzji ramowej i starają się przyjąć do tego czasu decyzję ramową dotyczącą praw proceduralnych przyznawanych w ramach postępowania w sprawach karnych w Unii Europejskiej z uwzględnieniem opinii Parlamentu Europejskiego . |
||||||||||||
Poprawka 35 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 23 — ustęp 1 a(nowy) |
|||||||||||||
|
1a) Państwa członkowskie wskazują w deklaracji złożonej w Sekretariacie Generalnym Rady krajowe organy wyznaczone do pełnienia funkcji organu wydającego i organu wykonującego. |
||||||||||||
Poprawka 36 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 23 — ustęp 3 |
|||||||||||||
3. Każde państwo członkowskie, które zamierza dokonać transpozycji do swojego prawa krajowego podstawy odmowy określonej w art. 13 ust. 1 lit. f), powiadamia o tym Sekretarza Generalnego Rady oraz Komisję w momencie przyjęcia niniejszej decyzji ramowej poprzez złożenie oświadczenia. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 37 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 23 — ustęp 4 |
|||||||||||||
4. Niemcy mogą poprzez złożenie oświadczenia zapewnić sobie prawo poddania wykonania europejskiego nakazu dowodowego weryfikacji podwójnej karalności w przypadkach wymienionych w art. 14 ust. 2 odnoszących się do terroryzmu, przestępstw komputerowych, rasizmu i ksenofobii, sabotażu, wymuszenia rozbójniczego lub oszustwa, jeśli dla wykonania europejskiego nakazu dowodowego konieczne jest przeszukanie lub zajęcie, z wyjątkiem przypadków, w których organ wydający oświadczył, że dane przestępstwo zgodnie z prawem państwa wydającego spełnia kryteria określone w oświadczeniu. Jeśli Niemcy pragną skorzystać z przepisów niniejszego ustępu, składają w tym celu oświadczenie do sekretarza generalnego Rady w momencie przyjęcia niniejszej decyzji ramowej. Oświadczenie jest publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 38 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 23 — ustęp 5 a(nowy) |
|||||||||||||
|
5a) Rokrocznie Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu sprawozdanie dotyczące stosowania niniejszej decyzji ramowej ze szczególnym uwzględnieniem stosowania zabezpieczeń proceduralnych. |
||||||||||||
Poprawka 39 |
|||||||||||||
Projekt Rady Artykuł 24 — ustęp 2 |
|||||||||||||
2. Na początku każdego roku kalendarzowego Niemcy informują Radę i Komisję o liczbie przypadków, w których w poprzednim roku zastosowano podstawy odmowy uznania lub wykonania określone w art. 23 ust. 4. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 40 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja B — punkt iia(nowy) |
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
Poprawka 41 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja C — litera d |
|||||||||||||
Niniejszy europejski nakaz dowodowy został zatwierdzony przez sędziego lub sąd, urzędnika prowadzącego dochodzenie lub prokuratora (patrz sekcje D i O). |
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 42 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja D |
|||||||||||||
|
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 43 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja E |
|||||||||||||
|
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 44 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja F |
|||||||||||||
|
skreślona |
||||||||||||
Poprawka 45 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja I— przypis dolny |
|||||||||||||
W przypadku gdy END jest skierowany do Niemiec, zgodnie z deklaracją Niemiec na podstawie art. 23 ust. 4 decyzji ramowej Rady 2007/…/WSiSW z dnia … (2) w sprawie europejskiego nakazu dowodowego dotyczącego przedmiotów, dokumentów i danych, które mają zostać wykorzystane w postępowaniach w sprawach karnych, organ wydający może dodatkowo zaznaczyć pole N.1 by potwierdzić, że przestępstwo lub przestępstwa spełniają kryteria wskazane przez Niemcy dla tych typów przestępstw. |
skreślony |
||||||||||||
Poprawka 46 |
|||||||||||||
Projekt Rady Załącznik — sekcja N — punkt 1 |
|||||||||||||
Fakultatywne informacje podawane jedynie wobec Niemiec.
|
skreślony |
(1) Dz.U. C 103 E z 29.4.2004, s. 659.
(2) Dz.U. L …
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/112 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Odnowienie zasobów dorsza *
P6_TA(2008)0487
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 423/2004 w odniesieniu do odnowienia zasobów dorsza oraz zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 (COM(2008)0162 — C6-0183/2008 — 2008/0063(CNS))
2010/C 15 E/30
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2008)0162),
uwzględniając art. 37 Traktatu WE, zgodnie z którym Rada przeprowadziła konsultacje z Parlamentem (C6-0183/2008),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A6-0340/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE; |
3. |
zwraca się do Rady, jeśli ta uzna za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ |
POPRAWKI |
||||
Poprawka 1 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 1 preambuły |
|||||
|
|
||||
Poprawka 2 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 4 a preambuły (nowy) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 3 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 5 preambuły |
|||||
|
|
||||
Poprawka 4 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 5 a preambuły (nowy) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 5 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 5 b preambuły (nowy) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 6 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 1 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 2b — litera b a (nowa) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 7 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 3 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 6 — ustęp 4 |
|||||
|
|
||||
Poprawka 8 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 3 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 6 — ustęp 5 — litera b) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 9 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 3 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 7 — ustęp 1 |
|||||
1. Co trzy lata od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia Komisja zwraca się do STECF o ocenę postępu w odnawianiu się każdego uszczuplonego stada dorsza. |
1. Co trzy lata od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia Komisja zwraca się do STECF o ocenę postępu w odnawianiu się każdego uszczuplonego stada dorsza. Ponadto Komisja konsultuje się z właściwymi regionalnymi komitetami doradczymi oraz państwami członkowskimi w sprawie skutecznego zarządzania stadami dorsza. |
||||
Poprawka 10 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Rozdział IV — tytuł |
|||||
Poprawka 11 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8a — ustęp 2 — litera a) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 12 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8a — ustęp 3 — część wprowadzająca |
|||||
3. W odniesieniu do grup nakładu połowowego, które na podstawie rocznej oceny danych dotyczących zarządzania nakładem połowowym przedłożonych zgodnie z art. 18, 19 i 20 rozporządzenia (WE) nr .../2008 przyczyniły się najbardziej do całkowitych połowów dorsza, i dla których dorsz stanowi zgodnie z wymienioną oceną co najmniej 80 % całkowitych połowów, maksymalny dopuszczalny nakład połowowy oblicza się w następujący sposób: |
3. W odniesieniu do grup nakładu połowowego, które na podstawie rocznej oceny danych dotyczących zarządzania nakładem połowowym przedłożonych zgodnie z art. 18, 19 i 20 rozporządzenia (WE) nr .../2008 przyczyniły się najbardziej do całkowitych połowów dorsza ogółem , i dla których dorsz stanowi zgodnie z wymienioną oceną co najmniej 80 % łącznych połowów, maksymalny dopuszczalny nakład połowowy oblicza się w następujący sposób: |
||||
Poprawka 13 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8a — ustęp 3 — litera a) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 14 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8 b — ustęp 1 — część wprowadzająca |
|||||
1. W odniesieniu do statków pływających pod jego banderą każde państwo członkowskie ustala swoją metodę przydzielania maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego poszczególnym jednostkom w oparciu o następujące kryteria : |
1. W odniesieniu do statków pływających pod jego banderą każde państwo członkowskie ustala swoją metodę przydzielania maksymalnego dopuszczalnego nakładu połowowego poszczególnym jednostkom na podstawie pewnej liczby kryteriów, w tym takich jak, na przykład : |
||||
Poprawka 15 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8 b — ustęp 3 |
|||||
3. W odniesieniu do każdej grupy nakładu połowowego, całkowita zdolność połowowa wyrażona w GT i kW statków posiadających specjalne zezwolenie połowowe wydane zgodnie z ust. 2 nie może przekraczać zdolności połowowej statków, które rozpoczęły połowy danym narzędziem w 2007 r. i dokonują ich w danym obszarze geograficznym. |
skreślony |
||||
Poprawka 16 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8 d — część wprowadzająca |
|||||
Zainteresowane państwa członkowskie dostosowują maksymalny dopuszczalny nakład połowowy ustanowiony zgodnie z art. 8a w celu: |
Zainteresowane państwa członkowskie mogą dostosować maksymalny dopuszczalny nakład połowowy ustanowiony zgodnie z art. 8a w celu: |
||||
Poprawka 17 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 4 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 8 e — ustęp 3 |
|||||
3. Dopuszcza się przeniesienie jedynie z grupy narzędzi połowowych, która wykazała w odniesieniu do dorsza większy połów na jednostkę nakładu niż grupa narzędzi, która ma przedmiotowy nakład przyjąć. Państwo członkowskie ubiegające się o przeniesienie nakładu dostarcza niezbędnych informacji na temat połowu na jednostkę nakładu. |
3. Dopuszcza się w zasadzie przeniesienie jedynie z grupy narzędzi połowowych, która wykazała w odniesieniu do dorsza większy połów na jednostkę nakładu niż grupa narzędzi, która ma przedmiotowy nakład przyjąć. Jeżeli ma miejsce przeniesienie z grupy narzędzi połowowych do innej grupy narzędzi połowowych o wyższej jednostce nakładu, przeniesiony nakład podlega ograniczeniu za pomocą konkretniej określonego współczynnika korygującego. Państwo członkowskie ubiegające się o przeniesienie nakładu dostarcza niezbędnych informacji na temat połowu na jednostkę nakładu. |
||||
Poprawka 18 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 — punkt 6 Rozporządzenie (WE) nr 423/2004 Artykuł 17 |
|||||
Artykuł 17 Procedura podejmowania decyzji Jeżeli niniejsze rozporządzenie stanowi, że decyzję podejmuje Rada, Rada podejmuje decyzję większością kwalifikowaną głosów na podstawie wniosku Komisji. |
skreślony |
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/117 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Uruchomienie Funduszu Solidarności Unii Europejskiej
P6_TA(2008)0488
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2008)0557 — C6-0318/2008 — 2008/2253(ACI))
2010/C 15 E/31
Parlament Europejski,
uwzgledniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0557 — C6-0318/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 26,
uwzględniając wspólną deklarację Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą podczas posiedzenia pojednawczego z dnia 17 lipca 2008 r. dotyczącą Funduszu Solidarności UE,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej oraz opinię Komisji Rozwoju Regionalnego (A6-0399/2008),
1. |
zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do podpisania wraz z Przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
Wtorek, 21 października 2008 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY W SPRAWIE URUCHOMIENIA FUNDUSZU SOLIDARNOŚCI UE ZGODNIE Z PKT 26 POROZUMIENIA MIĘDZYINSTYTUCJONALNEGO Z DNIA 17 MAJA 2006 R. ZAWARTEGO POMIĘDZY PARLAMENTEM EUROPEJSKIM, RADĄ I KOMISJĄ W SPRAWIE DYSCYPLINY BUDŻETOWEJ I NALEŻYTEGO ZARZĄDZANIA FINANSAMI
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), w szczególności jego pkt 26,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2),
uwzględniając wniosek Komisji,
mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Unia Europejska ustanowiła Fundusz Solidarności Unii Europejskiej („fundusz”) w celu okazania solidarności z ludnością zamieszkującą regiony dotknięte klęskami. |
(2) |
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. dopuszcza możliwość uruchomienia funduszu w granicach rocznego pułapu wynoszącego 1 mld EUR. |
(3) |
Rozporządzenie (WE) nr 2012/2002 zawiera przepisy umożliwiające uruchomienie funduszu. |
(4) |
Francja złożyła wniosek o uruchomienie funduszu w związku z katastrofą naturalną spowodowaną przez huragan Dean w sierpniu 2007 r. |
STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2008 uruchamia się Fundusz Solidarności Unii Europejskiej w celu udostępnienia kwoty 12 780 000 EUR w środkach na zobowiązania i środkach na płatności.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Strasburgu, …
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/119 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Projekt budżetu korygującego nr 7/2008
P6_TA(2008)0489
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie projektu budżetu korygującego nr 7/2008 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2008, Sekcja III — Komisja (14359/2008 — C6-0375/2008 — 2008/2252(BUD))
2010/C 15 E/32
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 272 Traktatu WE oraz art. 177 Traktatu Euratom,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), a w szczególności jego art. 37 i 38,
uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2008, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 13 grudnia 2007 r. (2),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),
uwzględniając wstępny projekt budżetu korygującego Unii Europejskiej nr 7/2008 na rok budżetowy 2008 przedstawiony przez Komisję dnia 15 września 2008 r. (COM(2008)0556),
uwzględniając projekt budżetu korygującego nr 7/2008 sporządzony przez Radę dnia 20 października 2008 r. (14359/2008 — C6-0375/2008)
uwzględniając art. 69 Regulaminu i załącznik IV do niego,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0412/2008),
A. |
mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 7 do budżetu ogólnego na rok 2008 obejmuje:
|
B. |
mając na uwadze, że celem projektu budżetu korygującego nr 7/2008 jest formalne wpisanie tych korekt budżetowych do budżetu na rok 2008, |
1. |
odnotowuje projekt budżetu korygującego nr 7/2008, który jest pierwszym budżetem korygującym poświęconym wyłącznie Funduszowi Solidarności UE; |
2. |
zatwierdza projekt budżetu korygującego nr 7/2008 bez poprawek; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(3) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/120 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Uruchomienie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji (Litwa i Hiszpania)
P6_TA(2008)0490
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, zgodnie z pkt 28 Porozumienia międzyinstytucjonalnego pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami z 17 maja 2006 r. (COM(2008)0547 — C6-0312/2008 — 2008/2251(ACI))
2010/C 15 E/33
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady (COM(2008)0547 — C6-0312/2008),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) z dnia 17 maja 2006 r., a w szczególności jego pkt 28,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2),
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej oraz opinię Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0405/2008),
A. |
mając na uwadze, że Unia Europejska opracowała odpowiednie instrumenty legislacyjne i budżetowe w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym konsekwencjami wynikającymi z najważniejszych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im ponownej integracji na rynku pracy, |
B. |
mając na uwadze, że pomoc finansowa Unii dla zwalnianych pracowników powinna być dynamiczna i powinno się jej udzielać tak szybko i efektywnie, jak to tylko możliwe, zgodnie ze wspólną deklaracją Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r., a także należycie uwzględniając postanowienia porozumienia międzyinstytucjonalnego dotyczące przyjęcia decyzji o uruchomieniu funduszu, |
C. |
mając na uwadze, że w pismach z dnia 6 lutego i 8 maja 2008 r. (3) Hiszpania i Litwa zwróciły się o pomoc w związku z dwoma przypadkami zwolnień, mianowicie w przemyśle samochodowym w Hiszpanii oraz w sektorze tekstylnym na Litwie, |
1. |
zwraca się do zainteresowanych instytucji o podjęcie niezbędnych kroków mających na celu przyspieszenie uruchomienia funduszu; |
2. |
zatwierdza decyzję w załączniku; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do podpisania decyzji wraz z Przewodniczącym Rady oraz do zarządzenia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; |
4. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 406 z 30.12.2006, s. 1.
(3) Wnioski EGF/2008/002/ES/Delphi oraz EGF/2008/003/LT/Alytaus Tekstile.
Wtorek, 21 października 2008 r.
ZAŁĄCZNIK
DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY W SPRAWIE URUCHOMIENIA EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU DOSTOSOWANIA DO GLOBALIZACJI, ZGODNIE Z PKT 28 POROZUMIENIA MIĘDZYINSTYTUCJONALNEGO POMIĘDZY PARLAMENTEM EUROPEJSKIM, RADĄ I KOMISJĄ W SPRAWIE DYSCYPLINY BUDŻETOWEJ I NALEŻYTEGO ZARZĄDZANIA FINANSAMI Z DNIA 17 MAJA 2006 R.
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1) z dnia 17 maja 2006 r., a w szczególności jego pkt 28,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1927/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (2), a w szczególności jego art. 12 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji,
mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji („fundusz”) utworzono w celu udzielenia dodatkowego wsparcia pracownikom dotkniętym konsekwencjami wynikającymi z najważniejszych zmian strukturalnych w handlu światowym oraz z myślą o ułatwieniu im ponownej integracji na rynku pracy. |
(2) |
Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. umożliwia uruchomienie funduszu na kwotę 500 mln EUR rocznie. |
(3) |
W dniu 6 lutego 2008 r. Hiszpania złożyła wniosek o uruchomienie funduszu w związku ze zwolnieniami w sektorze motoryzacyjnym, w szczególności pracowników przedsiębiorstwa Delphi Automotive Systems España, S.L.U. Wniosek przedstawiono w zgodzie z wymogami dotyczącymi określania wkładów finansowych, określonymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. |
(4) |
W dniu 8 maja 2008 r. Litwa złożyła wniosek o uruchomienie funduszu w związku ze zwolnieniami w sektorze tekstylnym, w szczególności dla pracowników zwolnionych przez przedsiębiorstwo Alytaus Tekstile. Wniosek przedstawiono w zgodzie z wymogami dotyczącymi określania wkładów finansowych, określonymi w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1927/2006. |
(5) |
W związku z tym należy uruchomić fundusz, aby zapewnić wkład finansowy dla powyższych wniosków. |
STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
W ogólnym budżecie Unii Europejskiej na rok budżetowy 2008 należy uruchomić środki Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji, aby udostępnić kwotę 10 770 772 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Strasburgu, …
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Przewodniczący
W imieniu Rady
Przewodniczący
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/122 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Program Erasmus Mundus (2009-2013) ***I
P6_TA(2008)0497
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej działanie na rzecz poprawy jakości w szkolnictwie wyższym i wspierania międzykulturowego zrozumienia poprzez współpracę z krajami trzecimi (Erasmus Mundus) (2009-2013) (COM(2007)0395 — C6-0228/2007 — 2007/0145(COD))
2010/C 15 E/34
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady (COM(2007)0395),
uwzględniając art. 251 ust. 2 i art. 149 ust. 4 Traktatu WE, na mocy którego Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C6-0228/2007),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Kultury i Edukacji oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Rozwoju, Komisji Budżetowej, Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0294/2008),
1. |
zatwierdza zmieniony wniosek Komisji; |
2. |
uważa, że kwota finansowa podana we wniosku legislacyjnym musi być zgodna z pułapem działu 1 A nowych wieloletnich ram finansowych i wskazuje na fakt, że decyzja w sprawie kwoty rocznej zostanie podjęta w ramach rocznej procedury budżetowej zgodnie z postanowieniami punktu 37 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1); |
3. |
zwraca uwagę, że mandat Agencji Wykonawczej ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego nie obejmuje proponowanego rozszerzenia programu Erasmus Mundus; podkreśla, że wdrożenie tego programu przez agencję wykonawczą będzie możliwe jedynie po należycie zatwierdzonym rozszerzeniu mandatu, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi; |
4. |
zwraca uwagę, że orientacyjną kwotę ogólną w wysokości 460 mln EUR, jaką przewidziano na finansowanie działania 2 w ramach programu, pokryłyby środki finansowe odnośnych instrumentów polityki zewnętrznej; |
5. |
podkreśla, że finansowanie działań przewidzianych w ramach działania 2 nie może odbić się negatywnie na innych działaniach finansowanych przez odnośne instrumenty; ponownie stwierdza, że nowe działania powinny być finansowane z budżetu UE jedynie wtedy, gdy przeznaczy się na nie dodatkowe środki finansowe; wzywa Komisję, aby przedstawiła Parlamentowi roczne sprawozdanie zawierające szczegółowe dane na temat działań w ramach działania 2 oraz ich podział według instrumentów finansowych oraz między poszczególne regiony i państwa; |
6. |
zwraca się do Komisji o ponownie skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku lub zastąpienia go innym tekstem; |
7. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
Wtorek, 21 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2007)0145
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 21 października 2008 r. w celu przyjęcia decyzji nr …/2008/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej program Erasmus Mundus na lata 2009-2013 na rzecz poprawy jakości w szkolnictwie wyższym i wspierania międzykulturowego zrozumienia poprzez współpracę z krajami trzecimi
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 1298/2008/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/123 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Reguły i normy bezpieczeństwa statków pasażerskich (przekształcenie) ***I
P6_TA(2008)0498
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reguł i norm bezpieczeństwa statków pasażerskich (przekształcenie) (COM(2007)0737 — C6-0442/2007 — 2007/0257(COD))
2010/C 15 E/35
(Procedura współdecyzji — przekształcenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0737),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 80 ust. 2 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0442/2007),
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych, (1)
uwzględniając zobowiązania podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 3 września 2008 r. dotyczące przyjęcia wniosku, zgodnie z art. 251 ust. 2 Traktatu WE i z zaleceniami konsultacyjnej grupy roboczej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;
uwzględniając art. 80a i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Transportu i Turystyki (A6-0300/2008),
A. |
mając na uwadze, że konsultacyjna grupa robocza służb prawnych złożona z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że przedmiotowy wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz mając na uwadze, że w odniesieniu do kodyfikacji niezmienionych przepisów wcześniejszych aktów z tymi zmianami merytorycznymi wniosek zawiera prostą kodyfikację istniejących tekstów, bez zmian merytorycznych, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji po dostosowaniu do zaleceń konsultacyjnej grupy roboczej złożonej ze służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/124 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Mikroorganizmy zmodyfikowane genetycznie (przekształcenie) ***I
P6_TA(2008)0499
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zamkniętego użycia mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie (przekształcenie) (COM(2007)0736 — C6-0439/2007 — 2007/0259(COD))
2010/C 15 E/36
(Procedura współdecyzji — przekształcenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0736),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 175 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0439/2007),
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych (1),
uwzględniając zobowiązania podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 7 października 2008 r. odnośnie do przyjęcia wniosku ze zmianami, zgodnie z art. 251 ust. 2 akapit drugi tiret pierwsze Traktatu WE,
uwzględniając art. 80a oraz art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0297/2008),
A. |
mając na uwadze, że konsultacyjna grupa robocza służb prawnych złożona z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że przedmiotowy wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz mając na uwadze, że w odniesieniu do kodyfikacji niezmienionych przepisów wcześniejszych aktów z tymi zmianami merytorycznymi wniosek zawiera prostą kodyfikację istniejących tekstów, bez zmian merytorycznych, |
1. |
zatwierdza wniosek Komisji po dostosowaniu do zaleceń konsultacyjnej grupy roboczej złożonej ze służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, w poniższej wersji poprawionej; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.
Wtorek, 21 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2007)0259
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 21 października 2008 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/…/WE w sprawie zamkniętego użycia mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie (przekształcenie)
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2009/41/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/126 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Sprawozdania statystyczne w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (przekształcenie) ***I
P6_TA(2008)0500
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (przekształcenie) (COM(2007)0859 — C6-0001/2008 — 2007/0288(COD))
2010/C 15 E/37
(Procedura współdecyzji — przekształcenie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0859),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 285 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0001/2008),
uwzględniając porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych (1),
uwzględniając zobowiązania podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 8 października 2008 r., dotyczące przyjęcia poprawionego wniosku, zgodnie z art. 251 ust. 2 akapit drugi tiret pierwsze traktatu WE,
uwzględniając art. 80a i art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Transportu i Turystyki (A6-0288/2008),
A. |
mając na uwadze, że konsultacyjna grupa robocza służb prawnych złożona z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że przedmiotowy wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz mając na uwadze, że w odniesieniu do kodyfikacji niezmienionych przepisów wcześniejszych aktów z tymi zmianami merytorycznymi wniosek zawiera prostą kodyfikację istniejących tekstów, bez zmian merytorycznych, |
1. |
przyjmuje wniosek Komisji w wersji dostosowanej do zaleceń konsultacyjnej grupy roboczej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji i wraz z poniższymi zmianami; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.
Wtorek, 21 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2007)0288
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 21 października 2008 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/…/WE w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (przekształcenie)
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2009/42/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/127 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Statystyki Wspólnoty dotyczące handlu między państwami członkowskimi ***I
P6_TA(2008)0501
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 638/2004 w sprawie danych statystycznych Wspólnoty odnoszących się do handlu towarami między państwami członkowskimi (COM(2008)0058 — C6-0059/2008 — 2008/0026(COD))
2010/C 15 E/38
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0058),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 285 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0059/2008),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0348/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
Wtorek, 21 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2008)0026
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 21 października 2008 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr …/2008 zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 638/2004 w sprawie danych statystycznych Wspólnoty odnoszących się do handlu towarami między państwami członkowskimi
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (WE) nr 222/2009.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/128 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Prawo właściwe w sprawach małżeńskich *
P6_TA(2008)0502
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2201/2003 w odniesieniu do jurysdykcji i wprowadzającego zasady dotyczące prawa właściwego w sprawach małżeńskich (COM(2006)0399 — C6-0305/2006 — 2006/0135(CNS))
2010/C 15 E/39
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0399),
uwzględniając art. 61 lit. c) i art. 67 ust. 1 Traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0305/2006),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinię Komisji Prawnej (A6-0361/2008),
1. |
zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach; |
2. |
zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE; |
3. |
zwraca się do Rady, jeśli ta uzna za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ |
POPRAWKI PARLAMENTU |
||||||
Poprawka 1 |
|||||||
PUNKT 6 A PREAMBUŁY (nowy) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 2 |
|||||||
PUNKT 6 B PREAMBUŁY (nowy) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 3 |
|||||||
PUNKT 6 C PREAMBUŁY (nowy) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 4 |
|||||||
PUNKT 7 A PREAMBUŁY (nowy) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 5 |
|||||||
PUNKT 9 A PREAMBUŁY (nowy) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 6 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 1 Tytuł (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
Rozporządzenie Rady (WE) 2201/2003 dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, a także prawa właściwego w sprawach małżeńskich . |
Rozporządzenie Rady (WE) 2201/2003 dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, a także prawa właściwego w sprawach rozwodu i separacji prawnej . |
||||||
Poprawka 7 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 1 A (nowy) Artykuł 2 — punkt 11 a (nowy) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 8 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 2 Artykuł 3 a — ustęp 1 — litera a (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 9 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 2 Artykuł 3 a — ustęp 1 — litera b (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 10 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 2 Artykuł 3 a — ustęp 1 — litera c (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 11 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 2 Artykuł 3 a — ustęp 1 — litera c a (nowa) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 12 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 2 Artykuł 3 a — ustęp 2 (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 13 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 3 Artykuły 4 i 5 (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 14 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 5 Artykuł 7 — litera a (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 15 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 5 A (nowy) Artykuł 7 a (nowy) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 16 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 6 Artykuł 12 — ustęp 1 (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 38 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — tytuł (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
1. Małżonkowie mogą porozumieć się co do wyznaczenia prawa właściwego w przypadku rozwodu i separacji prawnej. Małżonkowie mogą porozumieć się co do wyznaczenia jednego z następujących systemów prawa: |
1. Małżonkowie mogą porozumieć się co do wyznaczenia prawa właściwego w przypadku rozwodu i separacji prawnej, o ile wybrany przez nich system prawa jest zgodny z prawami podstawowymi określonymi w traktatach i Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej oraz z zasadami porządku publicznego . Małżonkowie mogą porozumieć się co do wyznaczenia jednego z następujących systemów prawa: |
||||||
Poprawka 18 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 1 — litera -a (nowa) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 19 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 1 litera a (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 20 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 1 — litera b (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 21 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 1 — litera c (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawki 22 i 23 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 1 — litera c a (nowa) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 24 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 2 (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
2. Porozumienie w sprawie wyznaczenia prawa właściwego powinno być sporządzone na piśmie i podpisane przez oboje małżonków najpóźniej w dniu złożenia pozwu do sądu. |
2. Porozumienie w sprawie wyznaczenia prawa właściwego powinno być sporządzone na piśmie i podpisane przez oboje małżonków najpóźniej w dniu złożenia pozwu do sądu. Jeżeli jednak prawo państwa członkowskiego, w którym jedno z małżonków zamieszkuje w chwili zawarcia porozumienia, przewiduje dodatkowe wymogi formalne dotyczące takiego porozumienia, wymogi te muszą zostać spełnione. Jeżeli małżonkowie stale zamieszkują w różnych państwach członkowskich, których odpowiednie prawa przewidują dodatkowe wymogi formalne, porozumienie jest ważne, jeżeli spełnia wymogi prawa któregokolwiek z tych państw. Jeżeli porozumienie stanowi element umowy małżeńskiej, muszą zostać spełnione wymogi formalne tej umowy. |
||||||
Poprawka 25 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 a — ustęp 2 a (nowy) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
2a. Jeżeli prawo wskazane na mocy ust. 1 nie uznaje separacji lub rozwodu albo uznaje je w sposób dyskryminujący jedno z małżonków, zastosowanie ma prawo miejsca siedziby sądu (lex fori). |
||||||
Poprawka 27 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 b — litera a (nowa) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 28 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 b — litera b (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 29 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 b — litera c (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
|
||||||
Poprawka 30 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 b — akapit pierwszy a (nowy) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
Jeżeli prawo wskazane na mocy akapitu pierwszego nie uznaje separacji lub rozwodu albo uznaje je w sposób dyskryminujący jedno z małżonków, zastosowanie ma prawo miejsca siedziby sądu (lex fori). |
||||||
Poprawka 31 |
|||||||
ARTYKUŁ 1 — PUNKT 7 Artykuł 20 e a (nowy) (Rozporządzenie (WE) nr 2201/2003) |
|||||||
|
Artykuł 20e a Informowanie przez państwa członkowskie 1. Najpóźniej dnia … (2) państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach krajowych dotyczących wymogów formalnych mających zastosowanie do porozumień w sprawie wyboru sądu i prawa właściwego do umów małżeńskich. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich późniejszych zmianach tych przepisów. 2. Komisja podaje do publicznej wiadomości informacje dostarczone jej zgodnie z ust. 1 przy pomocy właściwych środków, w szczególności za pośrednictwem Europejskiej Sieci Sądowej w sprawach cywilnych i handlowych. |
(1) Dz.U. L 174 z 27.6.2001, s. 25.
(2) 3 miesiące od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/135 |
Wtorek, 21 października 2008 r.
Zarządzanie flotami rybackimi zarejestrowanymi w najbardziej oddalonych regionach Wspólnoty *
P6_TA(2008)0503
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 21 października 2008 r. wsprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 639/2004 w sprawie zarządzania flotami rybackimi zarejestrowanymi w najbardziej oddalonych regionach Wspólnoty (COM(2008)0444 — C6-0298/2008 — 2008/0138(CNS))
2010/C 15 E/40
(Procedura konsultacji)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji skierowany do Rady (COM(2008)0444),
uwzględniając art. 37 i art. 299 ust. 2 Traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0298/2008),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rybołówstwa (A6-0388/2008),
1. |
zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach; |
2. |
zwraca się do Komisji o zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE; |
3. |
zwraca się do Rady, jeśli ta uzna za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie; |
4. |
zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego o przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ |
POPRAWKI |
||||
Poprawka 1 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 3 apreambuły (nowy) |
|||||
|
|
||||
Poprawka 2 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Punkt 4 preambuły |
|||||
|
|
||||
Poprawka 4 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł — 1 (nowy) Rozporządzenie (WE) nr 639/2004 Artykuł 2 — ustęp 2 |
|||||
|
Artykuł –1 Art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 639/2004 otrzymuje następujące brzmienie:
|
||||
Poprawka 6 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł –1 a(nowy) Rozporządzenie (WE) nr 639/2004 Artykuł 2 — ustęp 4 |
|||||
|
Artykuł –1a Art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 639/2004 przyjmuje następujące brzmienie:
|
||||
Poprawka 7 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 Rozporządzenie (WE) nr 639/2004 Artykuł 2 — ustęp 5 |
|||||
W art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 639/2004 datę „31 grudnia 2008 r.” zastępuje się datą „ 31 grudnia 2009 r. ” |
W art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 639/2004 datę „31 grudnia 2008 r.” zastępuje się datą „ 31 grudnia 2011 r. ” |
||||
Poprawka 8 |
|||||
Wniosek dotyczący rozporządzenia — akt zmieniający Artykuł 1 a(nowy) Rozporządzenie (WE) nr 639/2004 Artykuł 6 |
|||||
|
Artykuł 1a Artykuł 6 rozporządzenia (WE) nr 639/2004 otrzymuje następujące brzmienie: Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie wykonania niniejszego rozporządzenia do chwili wygaśnięcia odstępstw przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu. Jeżeli chodzi o środki wspomniane w art. 2, Komisja proponuje w odpowiednich przypadkach niezbędne dostosowania w zależności od rozwoju potrzeb społeczno-gospodarczych omawianych regionów i od stanu poszczególnych zasobów rybołówstwa. |
Środa, 22 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/137 |
Środa, 22 października 2008 r.
Zatwierdzenie nominacji Catherine Margaret Ashton na członka Komisji Europejskiej
P6_TA(2008)0505
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. zatwierdzająca nominację Baronessy Catherine Margaret Ashton of Upholland na stanowisko członka Komisji
2010/C 15 E/41
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 214 ust. 2 akapit trzeci oraz art. 215 Traktatu WE,
uwzględniając art. 4 porozumienia ramowego w sprawie stosunków między Parlamentem Europejskim a Komisją (1),
uwzględniając złożoną dnia 3 października 2008 r. rezygnację Petera Mandelsona ze stanowiska członka Komisji,
uwzględniając nominację Baronessy Catherine Margaret Ashton of Upholland przez rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej na stanowisko członka Komisji,
uwzględniając decyzję Rady 2008/779/WE, Euratom z dnia 6 października 2008 r. o mianowaniu nowego członka Komisji Wspólnot Europejskich (2),
uwzględniając przeprowadzone w dniu 20 października 2008 r. przesłuchanie desygnowanego komisarza przez właściwą komisję,
uwzględniając art. 99 Regulaminu,
1. |
zatwierdza nominację Baronessy Catherine Margaret Ashton of Upholland na stanowisko członka Komisji do końca kadencji Komisji, czyli do dnia 31 października 2009 r.; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie, Komisji i rządom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 117 E z 18.5.2006, s. 123.
(2) Dz.U. L 267 z 8.10.2008, s. 31.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/137 |
Środa, 22 października 2008 r.
Praca tymczasowa ***II
P6_TA(2008)0507
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej pracy tymczasowej (10599/2/2008 — C6-0327/2008 — 2002/0072(COD))
2010/C 15 E/42
(Procedura współdecyzji: drugie czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wspólne stanowisko Rady (10599/2/2008 — C6-0327/2008),
uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2002)0149),
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji (COM(2002)0701),
uwzględniając art. 251 ust. 2 Traktatu WE,
uwzględniając art. 67 Regulaminu,
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0373/2008),
1. |
zatwierdza wspólne stanowisko; |
2. |
stwierdza, że akt prawny zostaje przyjęty zgodnie ze wspólnym stanowiskiem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do podpisania, wraz z Przewodniczącym Rady, aktu prawnego, zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE; |
4. |
zobowiązuje swojego Sekretarza Generalnego do podpisania aktu prawnego, po sprawdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z Sekretarzem Generalnym Rady; |
5. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji oraz parlamentom państw członkowskich. |
(1) Dz.U. C 25 E z 29.1.2004, s. 368.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/138 |
Środa, 22 października 2008 r.
Wieloletni wspólnotowy program ochrony dzieci korzystających z Internetu oraz innych technologii komunikacyjnych ***I
P6_TA(2008)0508
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia wieloletniego wspólnotowego programu ochrony dzieci korzystających z Internetu oraz innych technologii komunikacyjnych (COM(2008)0106 — C6-0092/2008 — 2008/0047(COD))
2010/C 15 E/43
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0106),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 153 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0092/2008),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinie Komisji Budżetowej, Komisji Kultury i Edukacji, Komisji Prawnej i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0404/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
jest zdania, że wymieniona we wniosku legislacyjnym finansowa kwota referencyjna na wykonanie programu w okresie od 1 stycznia 2009 r. do 31 grudnia 2013 r., w wysokości 55 000 000 EUR, powinna być zgodna z pułapem określonym w poddziale 1a wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013; |
3. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
4. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
Środa, 22 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2008)0047
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 22 października 2008 r. w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr …/2008/WE w sprawie ustanowienia wieloletniego wspólnotowego programu ochrony dzieci korzystających z Internetu oraz innych technologii komunikacyjnych
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, decyzji nr 1351/2008/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/139 |
Środa, 22 października 2008 r.
Promowanie ekologicznie czystych i energooszczędnych pojazdów w transporcie drogowym ***I
P6_TA(2008)0509
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie zmienionego wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie promowania ekologicznie czystych i energooszczędnych pojazdów w transporcie drogowym (COM(2007)0817 — C6-0008/2008 — 2005/0283(COD))
2010/C 15 E/44
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając zmieniony wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0817)
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 175 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0008/2008)
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz Komisji Transportu i Turystyki (A6-0291/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
Środa, 22 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2005)0283
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 22 października 2008 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/…/WE w sprawie promowania ekologicznie czystych i energooszczędnych pojazdów transportu drogowego
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2009/33/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/140 |
Środa, 22 października 2008 r.
Zmiany warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych ***I
P6_TA(2008)0510
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2001/82/WE i dyrektywę 2001/83/WE odnośnie do zmian warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych (COM(2008)0123 — C6-0137/2008 — 2008/0045(COD))
2010/C 15 E/45
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0123),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C6-0137/2008),
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0346/2008),
1. |
zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
Środa, 22 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2008)0045
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 22 października 2008 w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/…/WE zmieniającej dyrektywę 2001/82/WE i dyrektywę 2001/83/WE w odniesieniu do zmian warunków pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2009/53/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/141 |
Środa, 22 października 2008 r.
Ochrona konsumentów w odniesieniu do niektórych aspektów użytkowania nieruchomości w oznaczonym czasie ***I
P6_TA(2008)0511
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 22 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony konsumentów w odniesieniu do niektórych aspektów użytkowania nieruchomości w oznaczonym czasie, długoterminowych produktów wakacyjnych, wymiany i odsprzedaży (COM(2007)0303 — C6-0159/2007 — 2007/0113(COD))
2010/C 15 E/46
(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0303),
uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi projekt został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0159/2007),
uwzględniając zobowiązania podjęte przez przedstawiciela Rady w piśmie z dnia 24 września 2008 r. odnośnie do przyjęcia wniosku ze zmianami, zgodnie z art. 251 ust. 2 akapit drugi tiret pierwsze Traktatu WE,
uwzględniając art. 51 Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinie Komisji Transportu i Turystyki, jak również Komisji Prawnej (A6-0195/2008),
1. |
zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach; |
2. |
zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem; |
3. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
Środa, 22 października 2008 r.
P6_TC1-COD(2007)0113
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 22 października 2008 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/…/WE w sprawie ochrony konsumentów w odniesieniu do niektórych aspektów umów timeshare, umów o długoterminowe produkty wakacyjne, umów odsprzedaży oraz wymiany
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2008/122/WE.)
Czwartek, 23 października 2008 r.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/142 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Projekt budżetu ogólnego na rok 2009 (Sekcja III)
P6_TA(2008)0515
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, Sekcja III — Komisja (C6-0309/2008 — 2008/2026(BUD)) oraz list w sprawie poprawek nr 1/2009 (SEC(2008)2435) do projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009
2010/C 15 E/47
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 272 Traktatu WE oraz art. 177 Traktatu Euratom,
uwzględniając decyzję Rady 2000/597/WE, Euratom z dnia 29 września 2000 r. dotyczącą systemu środków własnych Wspólnot Europejskich (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r. w sprawie rocznej strategii politycznej Komisji na 2009 r. (4),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r. w sprawie ram i priorytetów budżetowych na rok 2009 (5),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 lipca 2008 r. w sprawie budżetu na 2009 r.: uwagi wstępne dotyczące wstępnego projektu budżetu na rok 2009 oraz mandatu w sprawie postępowania porozumiewawczego, sekcja 3 — Komisja (6),
uwzględniając wstępny projekt budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 przedstawiony przez Komisję dnia 16 maja 2008 r. (COM(2008)0300),
uwzględniając projekt budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 przedstawiony przez Komisję dnia 17 lipca 2008 r. (C6-0309/2008),
uwzględniając list w sprawie poprawek nr 1/2009 (SEC(2008)2435) do wstępnego projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009,
uwzględniając art. 69 oraz załącznik IV do Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej oraz opinie innych zainteresowanych komisji (A6-0398/2008),
Kluczowe zagadnienia
1. |
przypomina, że we wspomnianych powyżej dwóch rezolucjach z dnia 24 kwietnia 2008 r. określono priorytety polityczne oraz przedstawiono ocenę ram budżetowych na rok 2009; zaznacza, że te dwie rezolucje dostarczają solidnych podstaw dla przeprowadzenia pierwszej oceny wstępnego projektu budżetu Komisji (WPB) na rok 2009, jak określono w wyżej wymienionej rezolucji w sprawie WPB przyjętej w dniu 8 lipca 2008 r.; przypomina, że Parlament w swojej rezolucji wyraził zdecydowaną krytykę w związku z niskim poziomem środków na płatności oraz małymi marginesami dostępnymi w większości działów wieloletnich ram finansowych; |
2. |
z zadowoleniem przyjmuje porozumienie w sprawie sześciu wspólnych oświadczeń Parlamentu Europejskiego i Rady, załączonych do niniejszej rezolucji, zawarte w pierwszym czytaniu w postępowaniu pojednawczym w sprawie budżetu na 2009 r. z dnia 17 lipca 2008 r.; wziął je pod uwagę w trakcie przygotowywania swoich poprawek do projektu budżetu; wskazuje na fakt, że w niektórych kwestiach, takich jak ocena agencji, nie osiągnięto jednak jeszcze z Radą wspólnego stanowiska; |
3. |
wyraża ubolewanie z powodu dalszego obniżenia przez Radę i tak już niskiego poziomu WPB: środki na zobowiązania w projekcie budżetu wynoszą łącznie 133 933 mln EUR, co oznacza obniżenie o 469 mln euro wobec WPB, a środki na płatności w wysokości 114 972 mln EUR są o 1 771 mln euro niższe od tych we WPB i odpowiadają 0,89 % DNB, co sytuuje płatności na najniższym do tej pory poziomie; podkreśla, że doprowadziło to do jeszcze większej dysproporcji pomiędzy poziomem zobowiązań i płatności, co stoi w sprzeczności z zasadą równowagi; |
4. |
domaga się dostosowania przy pierwszej okazji działu 4, tak aby odpowiadał on rzeczywistym potrzebom; wyraża ubolewanie, że Komisja nie jest skłonna przeznaczyć odpowiednich środków na ten cel; |
5. |
popiera list w sprawie poprawek nr 1 do wstępnego projektu budżetu na rok 2009, przyjęty przez Komisję w dniu 9 września 2008 r., ponieważ wydaje się, że przedstawia on nieco bardziej realistyczną niż WPB wizję potrzeb w dziale 4; wyraża jednak ubolewanie, że z powodu ograniczeń związanych z wieloletnimi ramami finansowymi przewidzianymi na lata 2007-2013 nie jest w stanie w pełni przyjąć nowych, nieprzewidzianych i pilnych potrzeb, takich jak pomoc żywnościowa i pomoc na odbudowę Gruzji, Kosowa, Afganistanu i Palestyny; podkreśla, że tylko wykorzystanie możliwości wynikających z postanowień porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. oraz absolutnie niezbędna zdecydowana wola polityczna umożliwią UE wypełnienie swych zobowiązań podjętych w dziedzinie polityki zewnętrznej; |
6. |
uważa, że kwota przyjęta przez Radę jako środki na płatności nie jest w ogóle spójna z wieloma priorytetami politycznymi i zobowiązaniami UE; daje wyraz swojemu wielkiemu zdziwieniu faktem, że Rada proponuje oficjalnie zaledwie 0,89 % DNB na płatności, podczas gdy łączne zaległe zobowiązania wyniosły już 139 000 mln EUR w 2007 r.; w związku z tym podejmuje decyzję o zwiększeniu ogólnego poziomu płatności do 0,959 %; |
7. |
jest zdania, że budżet UE w swej obecnej formie nie może skutecznie i realistycznie służyć celom wytyczonym przez UE w odniesieniu do zmian klimatycznych; uważa, że obywatele europejscy potrzebują namacalnej inicjatywy europejskiej, by móc poradzić sobie z następstwami zmian klimatycznych; wyraża ubolewanie z powodu faktu, że wsparcie działań w zakresie zmian klimatu wciąż jest bardzo ograniczone w budżecie UE; jest przekonany, że należy podjąć zdecydowane wysiłki na rzecz zwiększenia i skoncentrowania odpowiednich środków finansowych w celu zwiększenia przewodniej roli Europy w przeciwdziałaniu następstwom zmian klimatycznych; zachęca Komisję, by do 15 marca 2009 r. przedstawiła ambitny plan odpowiedniego zwiększenia środków w zakresie zmian klimatycznych, który rozważy ustanowienie specjalnego „funduszu zapobiegania zmianom klimatycznym” lub celowej pozycji budżetowej, która poprawiłaby zdolność budżetu do rozwiązywania tych kwestii, zwłaszcza przy wykorzystaniu środków ograniczających, dostosowujących i stabilizujących; uważa, że należy rozważyć system handlu uprawnieniami do emisji (ETS) jako potencjalne źródło zasobów na szczeblu UE; |
8. |
nie jest gotowy na zaakceptowanie żadnych nowych przydziałów w uwagach do budżetu 2009; w związku z tym usunął wszelkie zaproponowane nowe odniesienia do konkretnych kwot lub organizacji czy jednostek wymienionych z nazwy, ponieważ takie przydziały nie są zgodne z rozporządzeniem finansowym; |
9. |
podjął decyzję o przyjęciu dokonanych przez Radę drobnych cięć w pozycjach dotyczących wydatków administracyjnych niektórych wieloletnich programów, biorąc pod uwagę fakt, że sama Komisja często ponownie przydziela środki z tych pozycji poprzez przeniesienie przy okazji dokonywania ogólnego rozliczenia rachunków; podkreśla jednak, że to obniżenie poziomów w jednej rocznej procedurze budżetowej nie może w żadnym wypadku prowadzić do obniżenia poziomów w kopertach finansowych danych programów, ustalanych w procedurze współdecyzji; nalega, aby Komisja zrekompensowała zmniejszenie tych kwot w kolejnych latach okresu programowania; |
10. |
uważa, że wzrost i zatrudnienie, walka ze zmianami klimatu oraz wzmocnienie bezpieczeństwa i ochrony obywateli Unii Europejskiej i jej społecznego wymiaru, na przykład poprzez inicjatywę w zakresie wzrostu na rzecz zatrudnienia oraz poprzez wsparcie dla MŚP, a także poprzez wspieranie spójności regionów, są ważnymi priorytetami w budżecie na rok 2009; wzmocni środki w pozycjach budżetowych, z których finansowane są te priorytetowe działania, zgodnie ze swoimi wcześniejszymi rezolucjami; |
W sprawie poddziału 1a
11. |
jest zdziwiony dodatkowymi cięciami, których Rada dokonała w pozycjach wspierających strategię lizbońską, która przecież opiera się na decyzji Rady Europejskiej; wskazuje na fakt, że cele w zakresie wzrostu i zatrudnienia znajdują się w centrum strategii lizbońskiej oraz że Komisja w swoim WPB już obniżyła poziom w niektórych pozycjach w stosunku do poziomu ubiegłorocznego; |
12. |
zrobi wszystko, co w jego mocy, aby zabezpieczyć odpowiednie finansowanie wszystkich działań i polityk w tym dziale, które mogą być źródłem bezpośrednich i wyraźnych korzyści dla europejskich obywateli; jest gotowy na wykorzystanie całego dostępnego marginesu na finansowanie pilotażowych projektów i działań przygotowawczych w tym poddziale; |
13. |
w kwestii Europejskiego Instytutu Technologii i Innowacji nie może zaakceptować podejmowanych przez Komisję prób zmiany decyzji podjętych przez władzę budżetową w ramach budżetu na rok 2008; w związku z tym będzie nalegać na włączenie budżetu EIT do obszaru polityki „badań naukowych” oraz finansowanie jego struktury zarządzającej, o charakterze administracyjnym, w ramach działu 5 wieloletnich ram finansowych; podejmuje decyzję o odpowiedniej zmianie nomenklatury; |
14. |
podkreśla, że wydatkowanie środków z linii budżetowej 06 03 04 (transeuropejskie sieci energetyczne) i przyznanie statusu TEN-E jakiemukolwiek gazociągowi lub projektowi, który ułatwia przesył gazu z Rosji lub od innych przedsiębiorstw kontrolowanych faktycznie przez Rosję, zależy od realizacji trasy NG3, co potwierdził koordynator UE; |
W sprawie poddziału 1b
15. |
ponownie podkreśla wagę przywiązywaną do zasady solidarności w Unii Europejskiej; ma zamiar podjąć wszelkie starania w celu zagwarantowania wystarczającego finansowania polityki spójności, tak aby zapewnić możliwość stawiania czoła obecnym i przyszłym wyzwaniom; |
16. |
podkreśla fakt, że z poddziału tego finansowanych jest wiele ważnych strategii politycznych i działań mających na celu walkę ze zmianami klimatu i wspieranie wzrostu gospodarczego na rzecz zatrudnienia; |
17. |
wyraża ubolewanie z powodu wprowadzenia przez Radę cięć w WPB zwłaszcza w zakresie środków finansowych Europejskiego Funduszu Społecznego przeznaczonych na konkurencyjność regionalną i zatrudnienie; przypomina Radzie, że strategia lizbońska opiera się na wspólnych wysiłkach opartych na budżecie zarówno Unii Europejskiej, jak i państw członkowskich; |
W sprawie działu 2
18. |
odnotowuje oznajmienie Komisji, że walka ze zmianami klimatu jest jednym z jej głównych priorytetów w budżecie na 2009 r.; uważa jednak, że priorytetowe znaczenie tej kwestii nie jest wystarczająco odzwierciedlone w WPB i w związku z tym zamierza położyć większy nacisk na tą kluczową strategię polityczną; proponuje, z uwagi na widoczność, aby przeznaczone wyłącznie na ten cel środki przydzielić do jednej konkretnej linii budżetowej; ma zamiar odpowiednio zwiększyć środki przyznane na program LIFE+ oraz na Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich; |
19. |
odnotowuje przedstawione niedawno wnioski Komisji w sprawie oceny funkcjonowania reformy WPR oraz zdecydowanie opowiada się za poglądem, że modulacja z pierwszego do drugiego filara musi pozostać neutralna pod względem budżetowym; |
20. |
odnotowuje utworzenie pozycji budżetowych dla trzech nowych funduszy we wspólnej polityce rolnej i polityce rybackiej — fundusz na rzecz restrukturyzacji sektora mleczarskiego, pomoc ekologiczna na rzecz utrzymania hodowli owiec i kóz w UE oraz doraźny instrument finansowy „Dostosowanie flot rybackich do skutków gospodarczych wzrostu cen paliwa” — z których każdy został utworzony w celu przystosowania do nowych sytuacji oraz stworzenia możliwości na przyszłość, zwłaszcza w regionach o trudnej sytuacji i podatnych na zagrożenia; jest zdania, że fundusze te powinny być finansowane głównie z niewykorzystanych środków budżetowych; |
21. |
odnotowuje z satysfakcją, że Rada i Komisja są wreszcie skłonne do ustanowienia programu „owoce dla uczniów” i zmobilizowały znaczną kwotę roczną na walkę z otyłością i problemami zdrowotnymi wśród uczniów, jednakże wyraża ubolewanie z powodu faktu, że z uwagi na odrzucenie przez Radę inicjatywy Parlamentu Europejskiego w tym zakresie w ramach budżetu na 2008 r. utracony został jeden rok; |
W sprawie poddziału 3a
22. |
uznaje fakt, że obywatele europejscy pragną bezpiecznej Europy, i z zadowoleniem przyjmuje podwyższenie poziomu środków w tym poddziale w porównaniu z budżetem na 2008 r.; zaznacza znaczenie zasady solidarności i zachowania najwyższego poziomu ochrony praw podstawowych; |
23. |
podkreśla znaczenie udostępnienia wystarczających funduszy w budżecie UE na zarządzanie legalną imigracją i na zapewnienie integracji obywateli krajów trzecich, a równocześnie na zajęcie się problemem imigracji nielegalnej i wzmacnianie ochrony granic, w tym wzmocnienie Europejskiego Funduszu na rzecz Uchodźców w celu ułatwienia solidarności pomiędzy państwami członkowskimi; |
W sprawie poddziału 3b
24. |
przypomina, że poddział 3b obejmuje kluczowe dziedziny polityki, mające bezpośredni wpływ na codzienne życie obywateli europejskich; ponownie wyraża rozczarowanie zaproponowanym przez Komisję, niewielkim w porównaniu z 2008 r. wzrostem środków w tym poddziale, zwłaszcza na działania ważne dla Europy obywatelskiej (budżet niektórych z tych działań będzie wręcz niższy niż w roku poprzednim); |
25. |
nie może zaakceptować faktu, że Rada wręcz jeszcze bardziej obniżyła „obywatelskie pozycje budżetowe”, i dopilnuje, by zagwarantowano wystarczające zasoby na tę ważną dziedzinę; zaznacza, że wykorzysta nieznaczny pozostały w tym poddziale margines do sfinansowania projektów pilotażowych i działań przygotowawczych w celu wzmocnienia tego obszaru polityki; |
W sprawie działu 4
26. |
odnotowuje dokonane przez Radę poważne przetasowanie środków w dziale 4 i uznaje je za wyraźną oznakę poważnego niedoboru zasobów dostępnych w pułapach wieloletnich ram finansowych; zaznacza, że pułapy działu 4 w coraz większym zakresie powodować będą konieczność uciekania się do przepisów PMI; uważa, że dostępne środki w obecnym stanie nie pozwalają Unii Europejskiej odgrywać roli partnera na skalę światową; |
27. |
wzywa Radę Europejską, gdy będzie podejmowała daleko idące zobowiązania polityczne, takie jak na przykład zobowiązania zawarte w konkluzjach Prezydencji z dnia 20 czerwca 2008 r., w których głowy państw i rządów wezwały do zwiększenia wsparcia ze strony UE dla krajów rozwijających się, lub do jednoczesnego zaplanowania niezbędnych propozycji i działań w odniesieniu do budżetu, jeżeli pozostaje to w jawnej sprzeczności z wysokością funduszy dostępnych w ramach rocznych pułapów obecnych wieloletnich ram finansowych; |
28. |
ponownie wyraża opinię o pilnej konieczności masowej i konkretnej mobilizacji Unii Europejskiej na rzecz powstrzymania gwałtownego wzrostu cen żywności i ponownie podkreśla konieczność reakcji uwzględniającej możliwości budżetu; przypomina, że dostępnego marginesu z działu 2 nie można wydać na cele działu 4, ponieważ aktualny pułap działu 4 nie jest wystarczający do finansowania tego instrumentu bez zagrożenia istniejącym priorytetom; uważa, że obie gałęzie władzy budżetowej powinny dołożyć wszelkich starań i rozważyć wszelkie możliwości, których dostarcza porozumienie międzyinstytucjonalne w celu zapewnienia środków finansowych w kwotach przewidzianych na pomoc żywnościową w dziale 4; niemniej jednak przypomina, że ostateczna decyzja o wysokości przyznanych środków finansowych zostanie podjęta w trakcie rocznej procedury budżetowej i będzie powiązana z ogólną oceną obecnych instrumentów w ramach polityki współpracy z krajami rozwijającymi się; |
29. |
nadal zalicza wsparcie procesu pokojowego w Palestynie i Kosowie do swoich niezmienionych kluczowych priorytetów, na które w budżecie UE muszą się znaleźć wystarczające środki; zauważa jednak, że odpowiedni poziom finansowania może wymagać przeprogramowania działu 4, w tym pewnego wyrównania z innych pozycji budżetowych; przypomina znaczenie funkcjonującej administracji publicznej, która jest niezbędna w celu zapewnienia szczególnej ostrożności niezbędnej do zagwarantowania odpowiedniego wykorzystania funduszy UE; |
30. |
z zadowoleniem przyjmuje przywrócenie środków w pozycji przeznaczonej na udzielanie wsparcia finansowego w celu pobudzenia rozwoju gospodarczego społeczności Turków cypryjskich; z zadowoleniem przyjmuje również poparcie ekshumacji, identyfikacji oraz zwrotu szczątków osób zaginionych na Cyprze; |
31. |
popiera misję policyjną zainicjowaną w Kosowie w ramach Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony; zwraca się jednak do Komisji o przedłożenie konkretnego planu i harmonogramu misji Unii Europejskiej w zakresie praworządności w Kosowie (EULEX), w szczególności w odniesieniu do przejęcia zadań od misji ONZ w Kosowie (UNMIK) oraz związanych z tym potrzeb w zakresie zasobów ludzkich i kosztów, a także współpracy z biurem łącznikowym Komisji w Kosowie (ECLO); ponadto, zwraca się do Komisji o udzielenie szczegółowych informacji na temat szkolenia lokalnych sił; |
32. |
podkreśla, że jego wolą jest wspieranie Gruzji w długim i kosztownym procesie odbudowy oraz wzięcie aktywnego udziału w znalezieniu odpowiedniego finansowego rozwiązania, co zostało wyrażone w jego rezolucji z dnia 3 września 2008 r. w sprawie sytuacji w Gruzji (7); wzywa dlatego Komisję do przedłożenia propozycji dotyczących wypełniania zobowiązań UE, dlatego też nalega na przestrzeganie politycznie i finansowo racjonalnej zasady przeznaczania na nowe potrzeby nowych środków finansowych; w związku z tym dostrzega zamiar rozważenia przez Komisję udostępnienia 500 mln EUR w okresie 2008 do 2010 włącznie i, w razie konieczności, zadeklarowania tych środków w ramach konferencji darczyńców dla Gruzji; |
33. |
zwraca uwagę na rosnące znaczenie Wspólnoty Energetycznej i z zadowoleniem przyjmuje zamiar Turcji przyłączenia się do niej; uważa, że należy ułatwić akcesję Ukrainy, Gruzji, Azerbejdżanu i Armenii do Wspólnoty oraz opracować środki służące solidarności energetycznej pomiędzy jej członkami; oczekuje przedłożenia przez Komisję w 2009 r. sprawozdania w sprawie doświadczeń wyniesionych z wdrożenia decyzji Rady 2006/500/WE z dnia 29 maja 2006 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską traktatu o Wspólnocie Energetycznej (8); |
34. |
zaznacza, że priorytet UE polegający na zwalczaniu zmian klimatycznych ma również wymiar zewnętrzny, a związane z nim działania, na przykład dotyczące światowego sojuszu na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym, należy finansować ze środków działu 4; |
35. |
podkreśla fakt, że Fundusz Globalny na rzecz Walki z AIDS, Gruźlicą i Malarią okazał się skutecznym mechanizmem finansowym, lecz wyraża ubolewanie, że Fundusz Globalny nie jest jednostką odpowiedzialną za realizację; przypomina Komisji, że w celu skutecznego wykonania dotacji Funduszu Globalnego, niezbędne są zwiększone środki finansowe na pomoc techniczną; |
36. |
przypomina Radzie, że rezerwa na pomoc nadzwyczajną ma służyć finansowaniu nieprzewidzianych potrzeb nadzwyczajnych, i uważa nie tylko, że środki zapisane w tej pozycji budżetowej są uzasadnione, ale również że skreślenie ich zagroziłoby zdolności UE do właściwego reagowania na potencjalną sytuację kryzysową w pierwszych miesiącach 2009 r.; dlatego też przywraca rezerwę na pomoc nadzwyczajną z WPB, w zgodzie również z pkt 25 porozumienia międzyinstytucjonalnego; |
W sprawie działu 5
37. |
generalnie rzecz biorąc, przywróci w tym dziale dokonane przez Radę cięcia w stosunku do WPB; zauważa jednak, że pozostały jeszcze nierozstrzygnięte pytania dotyczące szczególnych aspektów przydziału przez Komisję pracowników w zakresie wsparcia administracyjnego oraz funkcji koordynacyjnych oraz możliwości przesunięć kadrowych, oraz potrzebę dodatkowych informacji dotyczących jej polityki w zakresie budynków; zdecydował umieścić pewne kwoty w rezerwie, chcąc dopilnować, że w stosownym czasie otrzyma odpowiedzi na te pytania; |
38. |
zaznacza, że w WPB na 2009 r. zapisano ogólną kwotę 1 120 milionów EUR na sfinansowanie wydatków administracyjnych spoza działu 5; uważa, że jest to pokaźna kwota; |
39. |
podkreśla, że wydatki administracyjne wciąż wzrastają znacznie powyżej średniego wskaźnika inflacji w UE wzbudzając wątpliwości czy za tę cenę oferowana jest podatnikom najlepsza jakość usług; wzywa Komisję do rozpoczęcia gruntownego przeglądu wszystkich aspektów wydatków administracyjnych, analizującego postępy poczynione od reform dokonanych w 2000 r. i zwracając szczególną uwagę na skutki rozszerzenia z 2004 r. oraz konieczność kontynuowania starań na rzecz poprawy wydajności; wnioskuje, aby przegląd został skończony do 31 lipca 2009 r. |
40. |
w tym kontekście wyraża zaniepokojenie faktem, że kwoty przeniesione z puli na programy operacyjne w celu finansowania agencji wykonawczych stale rosną i osiągnęły już wysoki poziom, jako że w 2009 r. ze środków tych finansowane będzie zatrudnienie 1 300 pracowników; chciałby uzyskać jaśniejszy obraz wpływu tworzenia agencji wykonawczych i bieżących rozszerzeń zakresu ich działań na te macierzyste dyrekcje generalne, które były odpowiedzialne za wdrażanie odpowiednich programów, zanim przejęły je agencje wykonawcze; |
41. |
zauważa, że według aktualnych danych w poszczególnych dyrekcjach generalnych Komisji stosunek liczby pracowników zapewniających wsparcie administracyjne i koordynację do liczby pracowników wykonujących zadania operacyjne może się znacznie różnić; zwraca się do Komisji o przeprowadzenie analizy przyczyn tych rozbieżności; |
42. |
oczekuje, że będzie w pełni informowany o wszelkich postępach w sprawie tzw. reformy Holmquista dotyczącej personelu Komisji; |
43. |
zwraca się do Europejskiego Urzędu Doboru Kadr (EPSO) o kontynuowanie starań w celu usprawnienia i skrócenia cyklu konkursów; uważa, że należy zapewnić EPSO odpowiednie zasoby ludzkie w celu wsparcia wysiłków podjętych na rzecz poprawy jego wewnętrznych procedur i metod oraz przyśpieszenia zarządzania listami rezerwowymi w celu zagwarantowania dostarczania instytucjom odpowiednich pracowników w zależności od potrzeb, w tym w celu zapewnienia odpowiednich kryteriów dopuszczalności, zwłaszcza w odniesieniu do stanowisk AST; |
44. |
wzywa Komisję do przedstawienia harmonogramu negocjacji z Parlamentem dotyczących jego propozycji w sprawie rozporządzenia (WE) nr 1073/1999 (OLAF) w celu wzmocnienia skuteczności Europejskiego Urzędu ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych oraz wyraźniejszego zdefiniowania ram prawnych jego zadań; |
45. |
ubolewa nad niekonsekwencją i niespójnością obserwowaną regularnie w polityce komunikacji wdrażanej przez dyrekcje generalne Komisji; jest za opracowaniem spójnej i rozpoznawalnej „tożsamości UE” i stosowaniem jej we wszystkich środkach związanych z komunikacją; dlatego też chciałby zachęcić poszczególne działy Komisji do dostrojenia i koordynacji wszystkich prowadzonych na ich szczeblu działań informacyjnych i komunikacyjnych; |
46. |
wzywa instytucje do systematycznego koordynowania swych wysiłków w celu:
|
47. |
z zadowoleniem przyjmuje reformę systemu szkół europejskich zainicjowaną niedawno przez Komisję, wzywa jednak państwa członkowskie do realizacji zobowiązań zgodnie z obowiązującymi porozumieniami; zwraca uwagę na pkt 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego, zgodnie z którym utworzenie nowych szkół mające wpływ na budżet wymaga zgody władzy budżetowej; |
48. |
podkreśla znaczenie poszanowania pkt 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego; zwraca się do Komisji o współpracę z władzą budżetową w zakresie zdefiniowania szczegółowej procedury stosowania go w praktyce; |
49. |
wzywa Komisję do przedłożenia sprawozdania w sprawie możliwych rozwiązań dotyczących bezpieczeństwa gazowego UE i mechanizmu dywersyfikacji w korytarzu NG3, obejmującego m.in. ewentualną rolę Europejskiego Banku Inwestycyjnego w hurtowym zakupie gazu od państw niebędących jego tradycyjnymi dostawcami (których udział w unijnym rynku wynosi poniżej 5 %) w korytarzu NG3 lub ułatwienie takiego zakupu w drodze bezpośredniego zakupu, lub poprzez utworzenie podmiotu kupującego; |
W sprawie agencji
50. |
z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji, by wreszcie zrealizować wnioski władzy budżetowej i uwzględnić dochody przeznaczone na określony cel przy opracowywaniu WBP agencji zdecentralizowanych na 2009 r.; uważa to za niewątpliwy postęp na drodze do przejrzystości budżetowej; ponownie stwierdza jednak, zgodnie z poprawkami do budżetowych uwag agencji do budżetu na 2008 r., że agencje te, w znacznej mierze zależne od dochodów uzyskanych z opłat, powinny jednak mieć możliwość skorzystania z instrumentu dochodów przeznaczonych na określony cel w celu uzyskania większej, niezbędnej im elastyczności budżetowej; |
51. |
z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji z dnia 11 marca 2008 r. zatytułowany „Przyszłość agencji europejskich” (COM(2008)0135) zauważając zwłaszcza zaangażowanie Komisji w przeprowadzenie oceny agencji wykonawczych w ciągu 2009 r.; wnioskuje, aby w ocenie poświęcono szczególną uwagę analizie skuteczności, wydajności i wpływu pracy agencji, ustalając w sposób wymierny zakres poprawy produktywności we własnych służbach Komisji z racji przekazywania pracy agencjom, oraz aby ocena została zakończona do 30 czerwca 2009 r; |
52. |
zauważa, że w mniejszych agencjach występuje tendencja do zatrudniania dużego odsetka pracowników (50 % i więcej) do wewnętrznego administrowania samą agencją; uważa, że rentowność małych agencji powinna znaleźć się wśród kwestii ocenianych przez międzyinstytucjonalną grupę roboczą ds. przyszłości agencji zdecentralizowanych, która ma być utworzona jesienią 2008 r.; |
53. |
odnotował nadwyżkę uzyskaną w obecnym roku budżetowym w Urzędzie Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, w wysokości 290 milionów EUR; chciałby, by Komisja zastanowiła się nad stosownością przekazywania wszelkich nadwyżek dochodów tego urzędu z powrotem do budżetu UE, mając na względzie fakt, że są one bezpośrednim skutkiem funkcjonowania rynku wewnętrznego; |
54. |
podkreśla fakt, że Agencja Dostaw Euratomu, utworzona na mocy traktatu Euratom, to niezależna agencja, a przeznaczone dla niej środki powinny być przejrzyście przedstawione w budżecie UE; |
W sprawie projektów pilotażowych i działań przygotowawczych
55. |
przypomina, że porozumienie międzyinstytucjonalne dopuszcza przeznaczenie w każdym roku budżetowym do 40 milionów EUR na projekty pilotażowe ogółem oraz do 100 milionów EUR na działania przygotowawcze ogółem, z czego do 50 milionów EUR można przeznaczyć na nowe działania przygotowawcze; |
56. |
uważa, że projekty te to dla Parlamentu niezbędne narzędzie inicjowania nowych działań politycznych leżących w interesie obywateli europejskich; przeanalizował szereg interesujących propozycji, z których tylko niewielka liczba może być zrealizowana w ramach budżetu na 2009 r. ze względu na ograniczenia wynikające z porozumienia międzyinstytucjonalnego i z pułapów wieloletnich ram finansowych; |
57. |
podkreśla z naciskiem, że proponowane projekty i działania, które nie zostały włączone do budżetu na 2009 r., gdyż zdaniem Komisji są już objęte obowiązującymi podstawami prawnymi, powinny być rzeczywiście wdrożone w oparciu o te podstawy prawne i zwraca się do Komisji o informowanie w swym sprawozdaniu również o propozycjach dotyczących projektów pilotażowych i działań przygotowawczych; oczekuje od Komisji dołożenia wszelkich starań w tym zakresie bez względu na to, czy te projekty i działania zostaną ostatecznie jednoznacznie wymienione w odpowiednich uwagach na temat podstaw prawnych budżetu na 2009 r.; zamierza w roku budżetowym 2009 r. ściśle kontrolować wdrożenie tych projektów i działań zgodnie z ich podstawami prawnymi; |
*
* *
58. |
odnotowuje opinie komisji specjalnych zawarte w sprawozdaniu A6-0398/2008; |
59. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji, wraz z poprawkami oraz propozycjami zmian do sekcji 3 projektu budżetu ogólnego, Radzie i Komisji, a także innym zainteresowanym instytucjom oraz organom. |
(1) Dz.U. L 253 z 7.10.2000, s. 42.
(2) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(3) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(4) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0174.
(5) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0175.
(6) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0335.
(7) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0396.
(8) Dz.U. L 198 z 20.7.2006, s. 15.
Czwartek, 23 października 2008 r.
ZAŁĄCZNIK
UZGODNIENIA Z POSTĘPOWANIA POJEDNAWCZEGO W DNIU 17 LIPCA 2008 R.
1. Programy w ramach funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności oraz programy dotyczące rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013
„Parlament Europejski i Rada przywiązują najwyższą wagę do sprawnej i prawidłowej realizacji programów operacyjnych i projektów przedstawionych przez państwa członkowskie w związku z nowymi programami w ramach funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności oraz programami dotyczącymi rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013.
Aby uniknąć powtórzenia się doświadczeń z początku okresu programowania na lata 2000-2006, Parlament Europejski i Rada, uznając, że większość programów operacyjnych i projektów została zatwierdzona, uważają, że obecnie bardzo ważne jest zapewnienie ich sprawnego i skutecznego wdrożenia przez jak najszybsze zatwierdzenie odpowiadających im systemów zarządzania i kontroli z zachowaniem terminów ustanowionych w rozporządzeniach.
Parlament Europejski i Rada będą zatem uważnie i regularnie monitorować proces zatwierdzania systemów zarządzania i kontroli w państwach członkowskich oraz proces zatwierdzania dużych projektów.
W tym celu wzywa się Komisję do dalszego regularnego zapewniania szczegółowych narzędzi monitorujących w trakcie procedury budżetowej.
Komisja proszona jest także o przedstawienie w razie potrzeby, nie później niż do końca października 2008 r., zaktualizowanych prognoz płatności na rok 2009.”
2. Rekrutacja związana z rozszerzeniami w latach 2004 i 2007
„Parlament Europejski i Rada ponownie podkreślają, jak ważna jest pełna obsada stanowisk związanych z rozszerzeniem w latach 2004 i 2007, oraz nalegają, by instytucje, a w szczególności Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO), podjęły wszelkie starania w celu zapewnienia podjęcia działań niezbędnych dla przyspieszenia całego procesu rekrutacji urzędników na te stanowiska. Kryteria powinny być zgodne z postanowieniami art. 27 Regulaminu pracowniczego i mieć na celu jak najszybsze osiągnięcie możliwie szerokiego zasięgu geograficznego przy zachowaniu odpowiednich proporcji.
Parlament Europejski i Rada zamierzają w dalszym ciągu uważnie monitorować trwający proces rekrutacyjny. W tym celu zwracają się do każdej instytucji oraz do EPSO o składanie dwa razy w roku, w marcu i październiku, sprawozdania ze stanu zaawansowania rekrutacji związanej z rozszerzeniami w latach 2004 i 2007.”
3. Fundusz Solidarności UE
„Parlament Europejski, Rada i Komisja potwierdzają, jak ważne jest zapewnienie sprawnego procesu przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności UE. Parlament Europejski i Rada z zadowoleniem przyjmują zatem zobowiązanie Komisji, zgodnie z którym od tej pory każdy wstępny projekt budżetu korygującego wymagany w związku z uruchomieniem Funduszu Solidarności będzie służył wyłącznie temu celowi.”
4. Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji i rezerwa na pomoc nadzwyczajną
„Parlament Europejski, Rada i Komisja potwierdzają, jak ważne jest zapewnienie — z należytym poszanowaniem porozumienia międzyinstytucjonalnego — szybkiej procedury przyjmowania decyzji w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji i wykorzystania rezerwy na pomoc nadzwyczajną.”
5. Oświadczenie w sprawie wykonania budżetu w 2009 roku
„Aby zapewnić sprawne wykonanie budżetu w 2009 roku i ograniczyć wszelkie trudności związane z zakończeniem kadencji Parlamentu Europejskiego i przerwą w pracach podczas wyborów europejskich, Parlament Europejski, Rada i Komisja uzgadniają, co następuje:
Przesunięcia
Komisja zapewni przekazanie wszystkich wniosków o przesunięcie odpowiednio wcześnie przed ostatnim zwyczajnym posiedzeniem Komisji Budżetowej Parlamentu Europejskiego, przewidzianym na 27 kwietnia 2009 r.
Jeżeli dotrzymanie tego terminu okaże się niemożliwe, wszystkie wnioski przekazane po tym terminie zostaną rozpatrzone przez komisję, po wydaniu odpowiedniego komunikatu, w ramach procedury nadzwyczajnej.
Budżety korygujące
Rada i Komisja odnotowują, że w okresie wyborczym może pojawić się potrzeba podjęcia pilnych i nieprzewidzianych decyzji; niepotrzebnych opóźnień można by uniknąć przez przekazanie Komisji Budżetowej uprawnień przez sesję plenarną.”
6. Aktualizacja programowania finansowego w ramach działu 5
„Parlament Europejski, Rada i Komisja wzywają sekretarzy generalnych wszystkich instytucji do przedstawienia do końca października zaktualizowanego sprawozdania na temat finansowego programowania wydatków administracyjnych w ramach działu 5.”
DEKLARACJE JEDNOSTRONNE
1. Środki na płatności
„1.1. |
Rada zwraca się do Komisji o przedłożenie budżetu korygującego, gdyby środki zapisane w budżecie na 2009 rok okazały się niewystarczające, aby pokryć wydatki w ramach poddziału 1a (Konkurencyjność na rzecz wzrostu i zatrudnienia), poddziału 1b (Spójność na rzecz wzrostu i zatrudnienia), działu 2 (Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona) i działu 4 (UE jako partner globalny).” |
„1.2. |
Parlament Europejski uznaje, że podczas procedury oceni potrzeby w zakresie płatności w ramach wszystkich działów na cały rok na podstawie prognoz dostępnych na różnych etapach procedury.” |
2. Programy w ramach funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności oraz programy dotyczące rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013
Komisję poproszono o przedstawienie do końca października 2008 roku zaktualizowanych prognoz na rok 2009 dotyczących płatności. Ze względu na stopień niepewności co do warunków wykonania w państwach członkowskich, w celu przygotowania takich aktualizacji Komisja będzie musiała korzystać także ze zaktualizowanych prognoz dotyczących płatności przedstawionych przez państwa członkowskie.
3. Ocena agencji
„3.1 |
Rada z zadowoleniem przyjmuje zamiar rozpoczęcia dokładnej oceny agencji wykonawczych, ogłoszony przez Komisję w komunikacie z 11 marca 2008 r.„Przyszłość agencji europejskich”. Z zadowoleniem przyjmuje także zobowiązanie Komisji do niezgłaszania propozycji dotyczących nowych agencji wykonawczych do czasu zakończenia oceny, z wyjątkami, o których mowa w wyżej wymienionym komunikacie Komisji. Rada i Komisja zgadzają się, że ocena ta powinna pozwolić na stwierdzenie, w jakim stopniu agencje wykonawcze są właściwym narzędziem obecnej i przyszłej realizacji polityk europejskich pod względem dobrego zarządzania i należytego zarządzania finansami. W tym celu ocena powinna umożliwić porównanie wyników w ujęciu horyzontalnym, o ile to możliwe na podstawie wspólnych wskaźników. Ponadto ocena powinna w szczególności zawierać następujące elementy:
Ocena powinna dotyczyć również:
Ocena ta powinna zapewnić władzy budżetowej właściwe narzędzia i sposoby oceny — w kontekście przydzielania wkładu Wspólnoty w trakcie corocznej procedury budżetowej — porównywalności celów pod względem wydajności, wydatków administracyjnych i operacyjnych, zmian w stanie zatrudnienia (rodzaje i liczba wakatów) oraz wpływu rozmiaru agencji. Komisja zamierza uwzględnić stanowisko Rady podczas określania zakresu i warunków tej oceny, aby zapewnić ujęcie w niej aspektów najbardziej interesujących każdą z instytucji, szczególnie w dziedzinie budżetu. Aby zapewnić wiarygodne, rzetelne i kompletne wyniki potrzebna będzie odpowiednia pomoc niezależnych ekspertów zewnętrznych.” |
„3.2. |
Parlament Europejski z zadowoleniem przyjmuje zamiar rozpoczęcia dokładnej oceny agencji zdecentralizowanych, ogłoszony przez Komisję w komunikacie z 11 marca 2008 r.„Przyszłość agencji europejskich”. Uważa, że międzyinstytucjonalna grupa roboczą byłaby właściwą strukturą do prowadzenia konstruktywnej debaty ukierunkowanej na wyniki, jaka jest w tym celu niezbędna, i podkreśla, że wszystkie najważniejsze podmioty ze sfery instytucjonalnej i prawodawczej, jak również przedstawiciele władzy budżetowej muszą uczestniczyć w tej grupie roboczej, by zagwarantować zadowalające wyniki jej prac. Parlament Europejski z zadowoleniem przyjmuje w szczególności zamiar rozpoczęcia dokładnej oceny agencji zdecentralizowanych, opisanej w komunikacie. Ocena ta powinna pozwolić na stwierdzenie, w jakim stopniu agencje zdecentralizowane są właściwym narzędziem obecnej i przyszłej realizacji polityk europejskich pod względem dobrego zarządzania i należytego zarządzania finansami. W tym celu ocena powinna umożliwić porównanie wyników w ujęciu horyzontalnym, o ile to możliwe na podstawie wspólnych wskaźników. Prerogatywy władzy budżetowej chronione w zakresie tworzenia nowych agencji zdecentralizowanych na mocy pkt 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. muszą zostać w całości zachowane w trakcie procesu oceny i kontroli już istniejących agencji.” |
4. Działania wynikające z pkt. 32 konkluzji Rady Europejskiej z 19-20 czerwca 2008 r.
„Parlament Europejski przypomina, że finansowanie nowych działań musi być zgodne z zasadami ustanowionymi w rozporządzeniu finansowym (szczególnie z zasadą specyfikacji) i w porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 17 maja 2006 r. (szczególnie z pułapami w poszczególnych działach).
Zwraca się do Komisji o przedstawienie niezbędnych wniosków dotyczących finansowania tych działań w ramach procedur budżetowych na lata 2008 i 2009.”
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/153 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Projekt budżetu ogólnego na rok 2009 (Sekcje I, II, IV, V, VI, VII, VIII i IX)
P6_TA(2008)0516
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, Sekcja I — Parlament Europejski, Sekcja II — Rada, Sekcja IV — Trybunał Sprawiedliwości, Sekcja V — Trybunał Obrachunkowy, Sekcja VI — Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny, Sekcja VII — Komitet Regionów, Sekcja VIII — Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich i Sekcja IX — Europejski Inspektor Ochrony Danych (C6-0310/2008 — 2008/2026B(BUD))
2010/C 15 E/48
Parlament Europejski,
uwzględniając art. 272 Traktatu WE,
uwzględniając decyzję Rady 2000/597/WE, Euratom z dnia 29 września 2000 r. dotyczącą systemu środków własnych Wspólnot Europejskich, (1)
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (2),
uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 kwietnia 2008 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej na rok 2009 — pozostałe sekcje (4),
uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 maja 2008 r. w sprawie preliminarza dochodów i wydatków Parlamentu Europejskiego w roku budżetowym 2009 (5),
uwzględniając wstępny projekt budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 przedstawiony przez Komisję dnia 16 maja 2008 r. (COM(2008)0300),
uwzględniając projekt budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 sporządzony przez Radę dnia 17 lipca 2008 r. (C6-0310/2008),
uwzględniając art. 69 oraz załącznik IV do Regulaminu,
uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej oraz opinie zainteresowanych komisji (A6-0397/2008),
A. |
mając na uwadze, że we wstępnym projekcie budżetu (WPB) wszystkich instytucji pozostawiono margines w kwocie 121 744 018 EUR poniżej pułapu przewidzianego w ramach finansowych na rok budżetowy 2008 r., |
B. |
mając na uwadze, że po decyzji Rady z dnia 17 lipca 2008 r. w projekcie budżetu istnieje margines w wysokości 224 133 714 EUR poniżej tego pułapu, |
C. |
mając na uwadze, że uzgodniono proces pilotażowy, w ramach którego podczas procedury budżetowej w 2009 r. zostanie podjęta ściślejsza współpraca między Prezydium a Komisją Budżetową, a także wczesna wzajemna współpraca w przypadku wszystkich pozycji mających znaczące skutki budżetowe, |
D. |
mając na uwadze, że wszystkie prerogatywy w zakresie przyjmowania budżetu przysługujące Parlamentowi obradującemu na posiedzeniu plenarnym są w pełni utrzymane zgodnie z postanowieniami traktatu i Regulaminem, |
E. |
mając na uwadze, że dnia 16 kwietnia 2008 r., przed przyjęciem przez Prezydium preliminarza budżetowego, odbyło się wstępne posiedzenie pojednawcze pomiędzy delegacjami Prezydium i Komisji Budżetowej, |
F. |
mając na uwadze, że posiedzenie pojednawcze z udziałem tych delegacji odbyło się dnia 30 września 2008 r., przed głosowaniami w Komisji Budżetowej i na posiedzeniu plenarnym, |
Ramy ogólne
1. |
jest zdania, że instytucje UE, w odpowiedzi wniosek Parlamentu o przedstawienie projektów budżetów opartych jedynie na rzeczywistych kosztach odpowiadających realnym potrzebom, współpracowały z nim w sposób konstruktywny w zakresie opracowania ostatecznych projektów uwzględniających oczekiwania obywateli oraz konieczność zachowania dyscypliny finansowej; |
2. |
podkreśla, że zwrócił się do wszystkich instytucji z prośbą o oświadczenia na temat możliwości identyfikacji kosztów powiązanych konkretnie z potencjalnym wejściem w życie Traktatu z Lizbony zmieniającego Traktat o Unii Europejskiej i Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską; po uzyskaniu od nich odpowiedzi wyraża zadowolenie, że żadne z takich kosztów nie zostały uwzględnione w ostatecznym projekcie; |
3. |
z zadowoleniem przyjmuje pomysł Rady stosowania bardziej ukierunkowanej metody tworzenia projektu budżetu w przeciwieństwie do stosowanych wcześniej ogólnych zmian wartości procentowych; |
4. |
podkreśla, że ogólnie wiele jeszcze można ulepszyć i skuteczniej gospodarować zasobami budżetowymi w wielu dziedzinach, wśród których można wymienić intensywniejszą współpracę międzyinstytucjonalną, lepsze wykorzystanie wskaźników realizacji celów, narzędzi prognostycznych i porównywania z wzorcowymi praktykami, a także efektywniejsze wykorzystanie mobilności personelu i przesunięć kadrowych w celu kontrolowania podwyżek oraz zademonstrowanie solidnej kontroli wszelkich kosztów odnoszących się do podróży, diet, tłumaczeń, a zwłaszcza kosztów budowy; |
5. |
ponownie podkreśla znaczenie stałego parlamentarnego nadzoru realizacji decyzji budżetowych, które stanowią podstawę opracowywania budżetu rocznego; jest przekonany, że bezpośrednia kontrola parlamentarna może przyczynić się do poprawy jakości wydatków, bardziej bezpośredniej kontroli należytego gospodarowania środkami finansowymi, a w rezultacie do ponownego skupienia wsparcia finansowego na priorytetach politycznych; jest przekonany, że cel ten można zrealizować jedynie przy pełnym zaangażowaniu dwóch komisji budżetowych oraz komisji specjalnych; |
6. |
postanowił pozostawić margines poniżej pułapu w kwocie 76 269 100 EUR, ograniczając tym samy ogólny wzrost do 5,8 %; podkreśla, że obejmuje to przywrócenie części cięć budżetów innych instytucji dokonanych przez Radę (z wyłączeniem budżetu Komisji), ale jedynie w przypadkach, w których jest to uzasadnione konkretnymi potrzebami każdej z nich; |
Sekcja I — Parlament Europejski
7. |
podkreśla, że priorytety polityczne określone w jego rezolucjach z dnia 10 kwietnia 2008 r. i z dnia 20 maja 2008 r. dotyczących wytycznych i preliminarza były podstawą utrzymania projektów budżetów na 2009 r. w duchu dyscypliny budżetowej przy jednoczesnym zachowaniu określonych priorytetów politycznych; jest zdania, że wynik jest w pełni zgodny z tymi celami i odpowiada również konkretnym wymaganiom związanym z rokiem 2009, który jest rokiem wyborów do Parlamentu i wyzwań związanych z nowym statutem dla posłów i zmianą kadencji; |
8. |
z radością przyjmuje poprawę współpracy pomiędzy Prezydium i Komisją Budżetową, która stała się solidną podstawą prac przygotowawczych poprzedzających pierwsze czytanie budżetu, a także prac na etapie określania wytycznych i tworzenia preliminarza; podkreśla gotowość obu stron do kontynuacji i uwieńczenia sukcesem procesu pilotażowego w celu pokonania trudności już na samym początku, przy jednoczesnym utrzymaniu oficjalnych przywilejów każdego organu; |
9. |
jest mimo to zdania, że należy jeszcze pokonać niektóre trudności praktyczne, aby jeszcze bardziej ułatwić współpracę, a mianowicie zdecydowanie poprawić udostępnianie niezbędnych informacji i sprawozdań we właściwym czasie przed pierwszym czytaniem; |
10. |
uznaje, że od chwili przyjęcia preliminarza nastąpiło wiele znaczących zmian mających wyraźne implikacje budżetowe, w związku z czym konieczne jest dokonanie pewnych korekt; podkreśla tu szczególnie zmiany budżetowe będące wynikiem zawieszenia wejścia w życie traktatu lizbońskiego, przygotowań do wprowadzenia w życie nowego statutu asystentów, uaktualnienia przewidywań w sprawie statutu posła, a także podwyżek cen energii; |
11. |
podkreśla, że sukcesem zwieńczono intensywne prace zmierzające do udzielenia pomocy posłom w sprawowaniu mandatu, a zwłaszcza w wywiązywaniu się z obowiązków legislacyjnych; zwraca uwagę na pozytywną ocenę i utworzenie nowego działu informacyjnego biblioteki, który usprawni działalność parlamentarną posłów; podkreśla znaczenie punktualnego uzyskiwania przez posłów obiektywnych i rzeczowych informacji na tematy związane z ich działalnością parlamentarną; zwraca się do administracji o dalszą poprawę przedstawiania odpowiedzi na zapytania posłów, publikowanie na stronie internetowej biblioteki wszystkich zapytań, a nie tylko udzielonych odpowiedzi, oraz powiększenie liczby języków, w których udostępniane będą informacje; pragnie uzyskać informacje na ten temat w formie oceny wstępnej na początku roku 2010; |
12. |
podkreśla, że ogólny poziom jego budżetu wynosi 19,67 % zatwierdzonych wydatków w dziale 5 (środki na wydatki administracyjne) wieloletnich ram finansowych, co znaczy, że został on utrzymany poniżej dobrowolnego limitu w wysokości 20 %; z zadowoleniem konstatuje, że oznacza to dalsze oszczędności o 0,9 mln EUR w stosunku do swego stanowiska w maju 2008 r.; zwraca uwagę, że wynika to z połączenia szeregu wspomnianych wyżej czynników; |
13. |
odnotowuje fakt odbycia posiedzenia pojednawczego przez Prezydium i Komisję Budżetową w dniu 30 września 2008 r., w trakcie którego przedyskutowano, a co najważniejsze, znaleziono rozwiązanie głównych budżetowych kwestii spornych; zwraca jednak uwagę na kilka kwestii, co do których osiągnięcie porozumienia okazało się niemożliwe i pozostawia te kwestie w gestii Parlamentu; |
14. |
podkreśla pozytywne rezultaty i konstruktywny charakter tego posiedzenia; w oparciu o poprzednie rezolucje oraz dalszą analizę preliminarza i listu w sprawie poprawek, może w większości zatwierdzić zmiany planu zatrudnienia zaproponowane przez Prezydium; nie jest jednak uprawniony do pełnego zatwierdzenia wszystkich propozycji; |
15. |
uznaje, że poczyniono i nadal będzie się czynić znaczne wysiłki w dziedzinie przesunięć personalnych w celu ograniczenia wzrostu liczby personelu oraz związanych z tym kosztów;
|
16. |
przyjmuje zmiany planu zatrudnienia sekretariatu zgodnie ze złożonymi poprawkami budżetowymi dotyczące ogółem 88 stanowisk oraz 1283 awansów; utrzymuje w rezerwie środki odnoszące się do niewielkiej liczby stanowisk w oczekiwaniu na dalszą analizę oraz wyjaśnienie dotyczące wykorzystania, potrzeb oraz optymalnego rozmieszczenia zasobów wspomnianego powyżej najpóźniej do końca czerwca 2009 r.; |
17. |
choć w pełni popiera szybkie uruchomienie Wszechnicy, podkreśla po odbyciu posiedzenia pojednawczego, że konieczne są dalsze prace w celu wypracowania zadowalającego i korzystnego cenowo rozwiązania; zwraca uwagę, że dwóm delegacjom nie udało się osiągnąć pełnego porozumienia w tej sprawie, postanawia zatem częściowo uznać wnioski na tym etapie, jest jednak w pełni gotów powrócić do tej sprawy jak najszybciej i po uzyskaniu niezbędnych informacji; |
18. |
uznaje potrzeby grup politycznych pod względem zasobów kadrowych wynikające z konieczności sprostania coraz poważniejszym wyzwaniom, zatem wyraża zgodę na utworzenie kolejnych 53 stanowisk; jest zdania, że pożądana byłaby refleksja na temat lepszego włączania do procedury budżetowej grupowych wniosków kadrowych oraz odnośnych środków na wcześniejszym etapie, aby można było wcześniej ocenić podstawowe potrzeby; |
19. |
zwraca uwagę, że postanowił pobudzić działania informacyjne prowadzone w państwach członkowskich jako część swej strategii oraz planu działania w związku z wyborami europejskimi w 2009 r.; z zadowoleniem przyjmuje również pomysł bardziej aktywnego zaangażowania młodzieży w proces przedwyborczy w celu informowania obywateli UE o roli Parlamentu Europejskiego; |
20. |
podkreśla, że zarezerwowano w budżecie środki na ułatwienie wprowadzenia nowych zasad dotyczących asystentów posłów i z zadowoleniem przyjmuje aktualnie prowadzone prace na rzecz osiągnięcia ostatecznego porozumienia w tej kwestii przed końcem roku; |
21. |
z zadowoleniem przyjmuje propozycję utworzenia systemu zarządzania wiedzą w celu poprawy rozpowszechniania informacji oraz zarządzania różnymi źródłami informacji na szczeblu administracyjnym i politycznym; zwraca się do administracji z wnioskiem o przedstawienie wyników pierwszego etapu podejścia dwustopniowego pod koniec marca 2009 r.; |
22. |
biorąc pod uwagę, że w grę wchodzą wysokie kwoty, jest zdania, że władza budżetowa powinna wziąć pod uwagę ograniczenia finansowe oraz rosnące koszty zakupu, utrzymania oraz remontu budynków w nadchodzącym roku, zwłaszcza uwzględniając fakt wejścia w życie statutu posła w 2009 r.; zwraca się do Prezydium o przedstawienie planu strategicznego do września 2009 r. przed pierwszym czytaniem budżetu; w związku z tym nie może wyrazić zgody na podwyższenie rezerwy na budynki i pozostawia ją na poziomie 20 mln EUR; |
23. |
przypomina, że z punktu widzenia kontrolowania wydatków korzystniejszy będzie bardziej przejrzysty sposób długofalowego planowania w dziedzinie nieruchomości obejmujący środki planowania; wzywa Prezydium do kontynuowania wysiłków w tym zakresie; zwraca się z prośbą o przedstawienie sprawozdania końcowego dotyczącego konsekwencji finansowych, administracyjnych i prawnych wiążących się z kwestią azbestu oraz niezbędnymi pracami w zakresie naprawy sufitu w Strasburgu; |
24. |
przypomina o decyzji podjętej w trakcie posiedzenia plenarnego o braku możliwości nabycia nowych praw w ramach systemu dobrowolnych ubezpieczeń emerytalnych od chwili wejścia w życie statutu posła; zwraca uwagę, że zgodnie z decyzją Prezydium decyzje wykonawcze pozwalają na nabywanie nowych praw jedynie członkom funduszu, którzy zostali ponownie wybrani, są objęci przepisami przejściowymi i nie są uprawnieni do uzyskania emerytury krajowej lub europejskiej z tytułu mandatu poselskiego; jest w związku z tym przekonany, że pozostanie bardzo niewielu posłów uprawnionych do nabycia nowych praw emerytalnych; oczekuje na aktualne szacunki administracji dotyczące środków, jakie będą niezbędne od chwili wejścia w życie statutu posła; |
25. |
oczekuje na wyniki analizy ilości dwutlenku węgla wytwarzanego przez Parlament Europejski, która winna również obejmować kwestię systemów odsprzedawania praw do emisji CO2, o którą wnosił Parlament; podjął decyzję o odpowiednim dostosowaniu nazewnictwa pozycji, których dotyczyć będzie ewentualny przyszły system odsprzedawania; ponownie podkreśla jednak, że konieczne jest zintensyfikowanie wysiłków w kierunku możliwie najczęstszego ograniczania przemieszczania się; |
26. |
wyraża życzenie, aby od momentu rozpoczęcia nowej kadencji Parlamentu we wszystkich jego budynkach, a także w intranecie dostępny był ośrodek zarządzania mobilnością zawierający informacje na temat połączeń z Parlamentem w transporcie publicznym, co stanowić będzie zachętę do korzystania z transportu publicznego jako alternatywy do korzystania z samochodu; |
27. |
odnotowuje sugestię ufundowania profesury Parlamentu Europejskiego na cześć profesora Bronisława Geremka oraz utworzenia komisji, której zadaniem mogłoby być między innymi przyznawanie dorocznej nagrody; zwraca się do Prezydium o przeanalizowanie tej propozycji pod kątem jej wykonalności wspólnie z Komisją w celu przyznania odpowiednich funduszy; |
28. |
odnotowuje opinie przedłożone przez Komisję Handlu Międzynarodowego, Komisję Prawną oraz Komisję Petycji i konstatuje, że są one w dużej mierze pozytywne; podkreśla, że większość spornych obawy została rozstrzygnięta w drodze poprawek budżetowych oraz głosowania; |
Sekcja IV — Trybunał Sprawiedliwości
29. |
uznaje znaczenie wdrożenia w Trybunale nowej procedury nadzwyczajnej, zgodnie z którą sądy krajowe będą uprawnione do otrzymania odpowiedzi w dużo krótszym czasie, niż miało to miejsce dotychczas, dlatego też zatwierdza projekt budżetu pod kątem wniosku o 39 nowych stanowisk; |
30. |
zauważa, że wysokie tempo wzrostu w budżecie związane jest głównie z realizacją projektu budowy nowego budynku Trybunału, który został zatwierdzony wcześniej i który w przyszłości będzie nadal wywierał duży wpływ finansowy na budżet; wzywa Trybunał do przedstawienia uaktualnionego sprawozdania z ogółu prac oraz konsekwencji finansowych realizacji projektu do 2013 r.; |
31. |
jest zdania, że rozwój zwykłego budżetu operacyjnego Trybunału, który w chwili obecnej utrzymuje się na poziomie +2,5 %, jest znacznie bardziej zachęcający oraz że ogólnie Trybunał poczynił widoczne wysiłki w kierunku obniżenia wzrostu wydatków w roku budżetowym 2009; |
32. |
postanawia ustalić ogólną stawkę potrącenia na poziomie 3,5 %, który jest bliski sugestiom samego Trybunału oraz przywraca odpowiednie środki; zwraca uwagę, że zabieg ten powinien zagwarantować pełną operacyjność Trybunału, a jednocześnie stanowić oszczędność w stosunku do pierwotnych propozycji; |
Sekcja V — Trybunał Obrachunkowy
33. |
z zadowoleniem przyjmuje proponowane wzmocnienie potencjału audytowego Trybunału oraz postanawia zapewnić 20 odnośnych stanowisk w porozumieniu zarówno z Trybunałem, jak i Radą; |
34. |
jest zdania, że finansowanie rozbudowy budynku Trybunału powinno kosztować podatników jak najmniej; dlatego też jeszcze raz potwierdza decyzję o pokryciu kosztów tej budowy z budżetu za cztery lata, zamiast maskować znacznie wyższe koszty, jakie wynikałyby z rozwiązania polegającego na zawarciu umowy leasingowej z perspektywą zakupu na okres 25 lat; podejmuje zatem decyzję o zagwarantowaniu maksymalnej możliwej kwoty na ten cel w budżecie na rok 2009 i w związku z tym zatwierdził kwotę 55 mln EUR; |
35. |
postanawia podwyższyć niewielką liczbę pozycji kosztów dotyczących udostępniania przez Trybunał opinii publicznej sprawozdań, przeprowadzenia kontroli pracy samego Trybunału, lepszej sprawozdawczości, opieki nad dziećmi pracowników, a także zapewnić w planie zatrudnienia dwa dodatkowe stanowiska oprócz wspomnianych powyżej stanowisk dla audytorów; |
Sekcja VI — Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny
36. |
uwzględnił obawy Komitetu dotyczące środków na zatrudnienie personelu oraz po rozważeniu przedstawionych argumentów, wyraża zgodę na podwyższenie ogólnej stawki potrącenia do poziomu 4,5 %; |
37. |
obok dwóch nowych stanowisk AD5 uwzględnionych w projekcie budżetu postanawia utworzyć dodatkowe dwa stanowiska AST, odrzucone wcześniej przez Radę; |
38. |
podejmuje decyzję o umieszczeniu w rezerwie części środków na pokrycie kosztów podróży służbowych i posiedzeń do chwili przedstawienia przez Komitet przejrzystego planu kontroli tych kosztów; |
Sekcja VII — Komitet Regionów
39. |
odnotowuje fakt, że Komitet będzie musiał zatrudnić dodatkowy personel w związku z rozszerzeniem UE i wyraża zgodę na nowe stanowiska przewidziane w projekcie budżetu zaproponowanym przez Radę; |
40. |
ponadto po przesłuchaniu w Komitecie może zaakceptować utworzenie trzech dalszych stanowisk w celu powiększenia zdolności operacyjnych konkretnych działów; |
41. |
postanawia wprowadzić ogólną stawkę potrącenia w wysokości 4,5 % po wysłuchaniu argumentów Komitetu; zauważa, że stawka ta jest bliska wysokości wnioskowanej przez sam Komitet, a z drugiej strony pozwala ona na oszczędności; |
Sekcja VIII — Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich
42. |
wyraża zgodę na zaproponowane w projekcie budżetu przygotowanym przez Radę utworzenie trzech nowych stanowisk AD, aby umożliwić rzecznikowi rozpatrywanie stale rosnącej liczby dopuszczalnych skarg, ponadto, po wysłuchaniu rzecznika, może również wyrazić zgodę na utworzenie trzech tymczasowych stanowisk asystenckich; |
Sekcja IX — Europejski Inspektor Ochrony Danych
43. |
zatwierdza tę sekcję projektu budżetu; |
*
* *
44. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji, wraz z poprawkami do sekcji 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8 i 9 projektu budżetu ogólnego, Radzie i Komisji oraz pozostałym instytucjom i zainteresowanych organom. |
(1) Dz.U. L 253 z 7.10.2000, s. 42.
(2) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(3) Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.
(4) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0115.
(5) Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0208.
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/158 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Opłaty lotniskowe ***II
P6_TA(2008)0517
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. dotycząca wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opłat lotniskowych (8332/2/2008 — C6-0259/2008 — 2007/0013(COD))
2010/C 15 E/49
(Procedura współdecyzji: drugie czytanie)
Parlament Europejski,
uwzględniając wspólne stanowisko Rady (8332/2/2008 — C6-0259/2008) (1),
uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (2) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2006)0820),
uwzględniając art. 251 ust. 2 Traktatu WE,
uwzględniając art. 62 Regulaminu,
uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A6-0375/2008),
1. |
zatwierdza wspólne stanowisko po poprawkach; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji. |
(1) Dz.U. C 254 E z 7.10.2008, s. 18.
(2) Teksty przyjęte dnia 15.1.2008, P6_TA(2008)0004.
Czwartek, 23 października 2008 r.
P6_TC2-COD(2007)0013
Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w drugim czytaniu w dniu 23 października 2008 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/…/WE w sprawie opłat lotniskowych
(Jako że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem Europejskim a Radą, stanowisko Parlamentu w drugim czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2009/12/WE.)
21.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CE 15/159 |
Czwartek, 23 października 2008 r.
Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między WE a Bośnią i Hercegowiną ***
P6_TA(2008)0518
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 23 października 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady i Komisji w sprawie zawarcia Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony (8225/2008 — COM(2008)0182 — C6-0255/2008 — 2008/0073(AVC))
2010/C 15 E/50
(Procedura zgody)
Parlament Europejski,
uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady i Komisji (8225/2008-COM(2008)0182),
uwzględniając projekt Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną z drugiej strony (8226/2008),
uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3 akapit drugi, w związku z art. 300 ust. 2, akapit pierwszy, ostatnie zdanie oraz art. 310 traktatu WE (C6-0255/2008),
uwzględniając art. 101 Traktatu EWEA,
uwzględniając art. 75 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,
uwzględniając zalecenie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0378/2008),
1. |
wyraża zgodę na zawarcie umowy; |
2. |
zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie, Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Bośni i Hercegowiny. |