ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2009.291.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 291

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
1 grudnia 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Europejski Bank Centralny

2009/C 291/01

Opinia Europejskiego Banku Centralnego z dnia 12 listopada 2009 r. w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji oraz przeglądu nadzorczego polityki wynagrodzeń (CON/2009/94)

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 291/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5647 – Advent/GFKL) ( 1 )

7

2009/C 291/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit) ( 1 )

7

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 291/04

Kursy walutowe euro

8

2009/C 291/05

Zawiadomienie Komisji dotyczące stron, którym przyznano zwolnienie zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 88/97 w sprawie zezwolenia na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzenia, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 71/97, cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93, utrzymanego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1524/2000 i zmienionego ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005: zmiany nazw oraz adresów niektórych stron, które uzyskały zwolnienia

9

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2009/C 291/06

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

12

2009/C 291/07

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

17

2009/C 291/08

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

23

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja

2009/C 291/09

Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii

28

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2009/C 291/10

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5719 – Oaktree/SGD) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

31

2009/C 291/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

32

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Europejski Bank Centralny

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/1


OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 12 listopada 2009 r.

w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji oraz przeglądu nadzorczego polityki wynagrodzeń

(CON/2009/94)

2009/C 291/01

Wprowadzenie i podstawa prawna

1.

W dniu 10 września 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji oraz przeglądu nadzorczego polityki wynagrodzeń (1) (zwanego dalej „projektem dyrektywy”).

2.

Właściwość EBC do wydania opinii wynika z tiret pierwszego art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ponieważ projekt dyrektywy odnosi się do jednego z zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC), to jest przyczyniania się do należytego wykonywania polityk prowadzonych przez właściwe władze w odniesieniu do stabilności systemu finansowego. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.

Uwagi ogólne

3.

EBC z zadowoleniem przyjmuje projekt dyrektywy w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji, które są w dużym stopniu zgodne z podejściem wypracowanym w ostatnim czasie przez Bazylejski Komitet Nadzoru Bankowego (2). EBC jest zdania, że istnieje potrzeba dalszego dostosowania wymogów określonych w projekcie dyrektywy do zmienionych zaleceń Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) w zakresie ryzyka rynkowego. W szczególności EBC sugeruje, by w punkcie 1) załącznika II projektu dyrektywy wprowadzić wyłączenie transakcji handlowych na aktywach skorelowanych z wymogu określonego, standardowego postępowania z ryzykiem w odniesieniu do wszystkich ekspozycji sekurytyzacyjnych w ramach portfela handlowego.

4.

Ponadto EBC zauważa, że realizowane obecnie przez Bazylejski Komitet Nadzoru Bankowego badanie wpływu w ujęciu ilościowym może doprowadzić do zmian w zakresie „transakcji handlowych na aktywach skorelowanych”. Gdyby badanie wpływu rzeczywiście miało doprowadzić do zmiany parametrów w zaleceniach Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) dotyczących ryzyka rynkowego, EBC zdecydowanie popierałby wprowadzenie odpowiednich zmian w projekcie dyrektywy lub jej zmienionej wersji, tak aby zapewnić uczciwą konkurencję w tym zakresie na rynku międzynarodowym.

5.

EBC przyjmuje również z zadowoleniem wprowadzenie do załącznika I projektu dyrektywy przepisów dotyczących wynagrodzeń, które są zgodne z podjętym przez przywódców krajów grupy G20 zobowiązaniem do wdrożenia międzynarodowych standardów wynagradzania mających na celu wyeliminowanie praktyk prowadzących do podejmowania nadmiernego ryzyka (3). Ponadto EBC popiera stosowanie przepisów określających zasady wynagradzania w całej grupie G20, tak aby pracownicy, których obowiązki wiążą się z podejmowaniem ryzyka, byli traktowani jednolicie we wszystkich jurysdykcjach, w których prowadzą działalność banki z Unii Europejskiej. EBC podkreśla wreszcie, że przy wprowadzaniu do prawa wspólnotowego (które stosuje się do wszystkich, w tym małych, instytucji kredytowych) międzynarodowych standardów, które dotyczą przede wszystkim instytucji finansowych o dużym znaczeniu, należy odpowiednio stosować wynikającą z Traktatu zasadę proporcjonalności.

6.

Propozycje zmian brzmienia projektu dyrektywy wynikające z ewentualnego przyjęcia wskazanych powyżej uwag, wraz z ich uzasadnieniem, zostały zawarte w załączniku. Propozycje zmian zawarte w załączniku nie odnoszą się do przedstawionych powyżej uwag natury ogólnej.

Frankfurt nad Menem dnia 12 listopada 2009 r.

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  COM(2009) 362 wersja ostateczna.

(2)  Zobacz dokumenty Bazylejskiego Komitetu Nadzoru Bankowego pt. „Revisions to the Basel II market risk framework”, „Guidelines for computing capital for incremental risk in the trading book” oraz „Enhancements to the Basel II framework” z dnia 13 lipca 2009 r., dostępne na stronie Banku Rozrachunków Międzynarodowych (Bank for International Settlements, BIS) pod adresem http://www.bis.org

(3)  Zob. dokument pt. „FSF Principles of Sound Compensation Practices” oraz odpowiednie standardy implementacji, dostępne na stronie internetowej grupy G20 pod adresem http://www.g20.org


ZAŁĄCZNIK

Propozycje zmian

Tekst proponowany przez Komisję

Zmiany proponowane przez EBC (1)

Zmiana nr 1

Umocowania

„uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 47 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego,

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu”,

„uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 47 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego,

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego,

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu”,

Uzasadnienie

Traktat wymaga zasięgnięcia opinii EBC w sprawie projektu dyrektywy, w związku z czym w projekcie dyrektywy należy umieścić odpowiednie umocowanie, zgodnie z art. 253 Traktatu.

Zmiana nr 2

Artykuł 1 ust. 9

„Artykuł 122b

1.   Niezależnie od wag ryzyka przypisanych ogólnym pozycjom resekurytyzacyjnym w załączniku IX część 4 właściwe organy wymagają od instytucji kredytowych stosowania w odniesieniu do pozycji dotyczących bardzo złożonych resekurytyzacji wagi ryzyka wynoszącej 1 250 %, chyba że dana instytucja kredytowa wykazała wobec właściwego organu, że w przypadku każdej takiej pozycji resekurytyzacyjnej spełniła wymogi określone w art. 122a ust. 4 i 5.

2.   Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących nowych resekurytyzacji emitowanych po dniu 31 grudnia 2010 r. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących już istniejących resekurytyzacji od dnia 31 grudnia 2014 r., jeżeli po tej dacie zostaną dodane nowe lub zastąpione wcześniejsze ekspozycje bazowe”.

Artykuł 122b

1.   Niezależnie od wag ryzyka przypisanych ogólnym pozycjom resekurytyzacyjnym w załączniku IX część 4 właściwe organy wymagają od instytucji kredytowych stosowania w odniesieniu do pozycji dotyczących bardzo złożonych resekurytyzacji wagi ryzyka wynoszącej 1 250 %, chyba że dana instytucja kredytowa wykazała wobec właściwego organu, że w przypadku każdej takiej pozycji resekurytyzacyjnej spełniła wymogi określone w art. 122a ust. 4 i 5.

2.   Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących nowych resekurytyzacji emitowanych po dniu 31 grudnia 2010 r. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących już istniejących resekurytyzacji od dnia 31 grudnia 2014 r., jeżeli po tej dacie zostaną dodane nowe lub zastąpione wcześniejsze ekspozycje bazowe.”

Uzasadnienie

Kwestia braku zgodności z wymogami zachowania należytej staranności w odniesieniu do ekspozycji sekurytyzacyjnych została w dostateczny sposób uregulowana w art. 122a dyrektywy przyjętej przez Radę w dniu 15 lipca 2009 r.  (2). Ponadto proponowany sposób postępowania z bardzo złożonymi ekspozycjami resekurytyzacyjnymi na podstawie art. 122b jest niezgodny z zasadą proporcjonalności zastosowaną w art. 122a ust. 5 wspomnianej dyrektywy, przewidującą przedział wartości od 250 % do 1 250 %, w zależności od stopnia naruszenia obowiązku zachowania należytej staranności. W związku z powyższym EBC sugeruje usunięcie z projektu proponowanego art. 122b.

Zmiana nr 3

Załącznik I, pkt 1

„11.   POLITYKA WYNAGRODZEŃ

22.

Ustanawiając i stosując politykę wynagrodzeń dla kategorii pracowników, których działalność zawodowa ma istotny wpływ na ich profil ryzyka, instytucje kredytowe przestrzegają następujących zasad, w sposób odpowiadający ich wielkości, wewnętrznej organizacji oraz charakterowi, zakresowi i złożoności ich działalności:

a)

polityka wynagrodzeń jest zgodna z prawidłowym i skutecznym zarządzaniem ryzykiem, sprzyja takiemu zarządzaniu ryzykiem i nie zachęca do podejmowania ryzyka wykraczającego poza poziom ryzyka tolerowany przez daną instytucję kredytową;

b)

polityka wynagrodzeń jest zgodna ze strategią działalności, celami, wartościami i długoterminowymi interesami instytucji kredytowej;

c)

organ zarządzający (pełniący funkcję nadzorczą) instytucji kredytowej ustanawia ogólne zasady polityki wynagrodzeń i jest odpowiedzialny za jej wdrożenie;

d)

stan wdrożenia polityki wynagrodzeń podlega co najmniej raz do roku scentralizowanemu i niezależnemu przeglądowi wewnętrznemu pod kątem zgodności z zasadami i procedurami dotyczącymi wynagrodzeń, które zostały określone przez organ zarządzający (pełniący funkcję nadzorczą);

e)

w przypadku wynagrodzeń zależnych od wyników podstawą do określenia łącznej wysokości wynagrodzenia jest ocena wyników danego pracownika i danej jednostki organizacyjnej w powiązaniu z ogólnymi wynikami instytucji kredytowej;

f)

proporcja stałych i zmiennych składników łącznego wynagrodzenia jest odpowiednio wyważona; stałe składniki stanowią na tyle dużą część łącznego wynagrodzenia, aby możliwe było prowadzenie całkowicie elastycznej polityki dotyczącej premii, w tym niewypłacanie premii;

g)

płatności z tytułu wcześniejszego rozwiązania umowy odzwierciedlają wyniki osiągnięte w dłuższym okresie, a zasady dotyczące tych płatności są określane w taki sposób, aby zapobiegać wynagradzaniu złych wyników;

h)

podczas mierzenia wyników na potrzeby obliczeń premii lub puli premii dokonywana jest korekta z tytułu obecnych i przyszłych ryzyk i uwzględniane są koszt kapitału oraz wymagana płynność;

i)

w przypadku wysokich premii wypłata znacznej części premii jest odraczana na odpowiedni okres i jest uzależniana od przyszłych wyników przedsiębiorstwa.”

„11.   POLITYKA WYNAGRODZEŃ

22.

Ustanawiając i stosując politykę wynagrodzeń dla kategorii pracowników, których działalność zawodowa ma istotny wpływ na ich profil ryzyka, instytucje kredytowe przestrzegają następujących zasad, w sposób odpowiadający ich wielkości, wewnętrznej organizacji oraz charakterowi, zakresowi i złożoności ich działalności:

a)

polityka wynagrodzeń jest zgodna z prawidłowym i skutecznym zarządzaniem ryzykiem, sprzyja takiemu zarządzaniu ryzykiem i nie zachęca do podejmowania ryzyka wykraczającego poza poziom ryzyka tolerowany przez daną instytucję kredytową;

b)

polityka wynagrodzeń jest zgodna ze strategią działalności, celami, wartościami i długoterminowymi interesami instytucji kredytowej;

c)

organ zarządzający (pełniący funkcję nadzorczą) instytucji kredytowej ustanawia ogólne zasady polityki wynagrodzeń oraz dokonuje ich przeglądu, i jest odpowiedzialny za jej wdrożenie;

d)

stan wdrożenia polityki wynagrodzeń podlega co najmniej raz do roku scentralizowanemu i niezależnemu przeglądowi wewnętrznemu pod kątem zgodności z zasadami i procedurami dotyczącymi wynagrodzeń, które zostały określone przez organ zarządzający (pełniący funkcję nadzorczą);

e)

wynagrodzenia pracowników zajmujących się kontrolą finansową i kontrolą ryzyka są niezależne od tego, jaki obszar działalności instytucji pracownicy ci nadzorują, oraz adekwatne do kluczowej roli, jaką pełnią oni w instytucji kredytowej;

e f)

w przypadku wynagrodzeń zależnych od wyników podstawą do określenia łącznej wysokości wynagrodzenia jest ocena wyników danego pracownika i danej jednostki organizacyjnej w powiązaniu z ogólnymi wynikami instytucji kredytowej;

h g)

podczas mierzenia wyników na potrzeby obliczeń zmiennych składników wynagrodzenia premii lub puli premii dokonywana jest korekta z tytułu wszelkich typów obecnych i przyszłych ryzyk i uwzględniane są koszt kapitału oraz wymagana płynność;

h)

gwarantowane zmienne wynagrodzenie może występować tylko w wyjątkowych przypadkach w kontekście zatrudniania nowych pracowników i jest ograniczone do pierwszego roku, przy uwzględnieniu polityki ostrożnego zarządzania ryzykiem.

f i)

proporcja stałych i zmiennych składników łącznego wynagrodzenia jest odpowiednio wyważona oraz spójna z podziałem ryzyka; stałe składniki stanowią na tyle dużą część łącznego wynagrodzenia, aby możliwe było prowadzenie całkowicie elastycznej polityki dotyczącej premii w zakresie zmiennych składników wynagrodzenia, w tym ich niewypłacanie premii;

j)

wypłata całości zmiennego wynagrodzenia nie ogranicza możliwości podwyższenia kapitału przez instytucję kredytową;

i k)

w przypadku wysokich zmiennych składników wynagrodzenia premii wypłata znacznej ich części premii jest odraczana na odpowiedni okres nie krótszy niż trzy lata, jest dokonywana w sposób proporcjonalny i jest uzależniana od przyszłych wyników instytucji kredytowej przedsiębiorstwa.;

l)

znaczna część zmiennych składników wynagrodzenia powinna być wypłacana w akcjach lub instrumentach z nimi powiązanych, lub – w stosownych przypadkach – w innych instrumentach bezgotówkowych, o ile rozwiązania motywacyjne stwarzane przez te instrumenty są skoordynowane z wytwarzaniem długoterminowej wartości i horyzontem czasowym ryzyka. Wypłaty w akcjach, instrumentach powiązanych z akcjami lub instrumentach bezgotówkowych podlegają odpowiednim zasadom ograniczającym rozporządzanie takimi akcjami lub instrumentami.

g m)

płatności z tytułu wcześniejszego rozwiązania umowy odzwierciedlają wyniki osiągnięte w dłuższym okresie, a zasady dotyczące tych płatności są określane w taki sposób, aby zapobiegać wynagradzaniu złych wyników;.

22a.

Instytucje kredytowe, które ze względu na wielkość, wewnętrzną organizację oraz charakter, zakres i złożoność działalności należy uznać za znaczące, tworzą komisję ds. wynagrodzeń nadzorującą stosowane przez te instytucje zasady i praktyki w zakresie wynagrodzeń. Struktura komisji ds. wynagrodzeń umożliwia fachową i niezależną ocenę zasad i praktyk w zakresie wynagrodzeń oraz rozwiązań motywacyjnych stworzonych na potrzeby zarządzania ryzykiem, kapitałem i płynnością”.

Uzasadnienie

EBC sugeruje wprowadzenie następujących zmian w pkt 1 załącznika I projektu dyrektywy: i) pomiar wyników powinien uwzględniać korektę z tytułu wszelkich typów ryzyka (zob. lit. g) w prawej kolumnie powyżej); oraz ii) należy zmienić kolejność liter h) oraz i) punktu 1 załącznika 1 projektu dyrektywy (zob. lit. g) oraz i) w prawej kolumnie powyżej), tak aby postanowienia dotyczące pomiaru wyników oraz zmiennych składników wynagrodzenia znajdowały się obok siebie. EBC proponuje także wprowadzenie nowych zasad odzwierciedlających osiągnięte na szczycie w Pittsburghu w dniach 24–25 września 2009 r. porozumienie przywódców krajów grupy G20. W szczególności przywódcy krajów grupy G20 zaaprobowali wdrażanie standardów Rady Stabilności Finansowej mających na celu powiązanie zasad dotyczących wynagrodzeń z wytwarzaniem długoterminowej wartości a nie podejmowaniem nadmiernego ryzyka (zob. przypis nr 3 powyżej).

Zmiana nr 4

Załącznik II, pkt 3 lit. e)

„7.

Do celów ust. 10b lit. a) i 10b lit. b) wyniki własnych obliczeń instytucji skaluje się za pomocą mnożnika (m+) równego co najmniej 3.”

„7.

Do celów ust. 10b lit. a) i 10b lit. b) wyniki własnych obliczeń instytucji skaluje się za pomocą mnożnika (mc +) równego co najmniej 3 oraz mnożnika (ms) równego co najmniej 3.”

Uzasadnienie

EBC popiera ujednolicenie projektu dyrektywy z odpowiednimi fragmentami umowy bazylejskiej (tj. zmianami zaleceń Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) dotyczących ryzyka rynkowego), która przewiduje dwa różne mnożniki dla wartości zagrożonej aktualnej i w warunkach skrajnych.

Zmiana nr 5

Załącznik II, pkt 3 lit. f)

„Do celów ust. 10b lit. a) i ust. 10b lit. b) mnożnik (m+) zostaje zwiększony o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, potwierdzonych przez instytucję za pomocą weryfikacji historycznej pomiaru wartości zagrożonej, który jest opisany w ust. 10 (…).”

„Do celów ust. 10b lit. a) i ust. 10b lit. b) mnożniki (mc +) oraz (ms) zostają zwiększone o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, potwierdzonych przez instytucję za pomocą weryfikacji historycznej pomiaru wartości zagrożonej, który jest opisany w ust. 10 (…).”

Uzasadnienie

Zob. uzasadnienie zmiany nr 4.


(1)  Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje wprowadzenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniająca dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w odniesieniu do banków powiązanych z centralnymi instytucjami, niektórych pozycji funduszy własnych, dużych ekspozycji, uzgodnień w zakresie nadzoru i zarządzania kryzysowego, przyjęta przez Radę w dniu 15 lipca 2009 r. po porozumieniu osiągniętym z Parlamentem Europejskim w pierwszym czytaniu, dostępna na stronie internetowej Rady pod adresem http://www.register.consilium.europa.eu


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/7


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5647 – Advent/GFKL)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/02

W dniu 23 listopada 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5647 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/7


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/03

W dniu 20 listopada 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5640 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/8


Kursy walutowe euro (1)

30 listopada 2009 r.

2009/C 291/04

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,5023

JPY

Jen

129,77

DKK

Korona duńska

7,4424

GBP

Funt szterling

0,91155

SEK

Korona szwedzka

10,4533

CHF

Frank szwajcarski

1,5071

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,5125

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

26,135

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

273,88

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7088

PLN

Złoty polski

4,1441

RON

Lej rumuński

4,2706

TRY

Lir turecki

2,2980

AUD

Dolar australijski

1,6452

CAD

Dolar kanadyjski

1,5882

HKD

Dolar hong kong

11,6431

NZD

Dolar nowozelandzki

2,1019

SGD

Dolar singapurski

2,0789

KRW

Won

1 746,88

ZAR

Rand

11,1421

CNY

Yuan renminbi

10,2564

HRK

Kuna chorwacka

7,3160

IDR

Rupia indonezyjska

14 222,64

MYR

Ringgit malezyjski

5,0966

PHP

Peso filipińskie

70,918

RUB

Rubel rosyjski

43,9800

THB

Bat tajlandzki

49,951

BRL

Real

2,6251

MXN

Peso meksykańskie

19,3984

INR

Rupia indyjska

69,7590


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/9


Zawiadomienie Komisji dotyczące stron, którym przyznano zwolnienie zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 88/97 w sprawie zezwolenia na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzenia, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 71/97, cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93, utrzymanego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1524/2000 i zmienionego ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005: zmiany nazw oraz adresów niektórych stron, które uzyskały zwolnienia

2009/C 291/05

W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 88/97 (1) („rozporządzenie w sprawie zwolnienia”) zezwala się na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzonego cła antydumpingowego. Cło to jest wynikiem rozszerzenia rozporządzeniem Rady (WE) nr 71/97 (2) cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 (3), utrzymanego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1524/2000 (4) i zmienionego ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005 (5).

W ramach wspomnianych rozporządzeń oraz w drodze następujących po nich decyzji Komisji pewna liczba producentów rowerów uzyskała zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego, między innymi:

Bike Fun International s.r.o. (dodatkowy kod TARIC A536) (6), C-Trading s.r.o. (dodatkowy kod TARIC A662) (7), Décathlon Italia SRL (dodatkowy kod TARIC 8085) (8), F.lli Schiano S.R.L. (dodatkowy kod TARIC A824) (9), Ghost Mountain Bikes GmbH (dodatkowy kod TARIC 8523) (10), Steppenwolf GmbH (dodatkowy kod TARIC A406) (11).

Przedsiębiorstwo Bike Fun International s.r.o. poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie ze Štefánikova 1163, 742 21 Kopřivnice, REPUBLIKA CZESKA, na Areál Tatry 1445/2, 742 21 Kopřivnice, REPUBLIKA CZESKA.

Przedsiębiorstwo C-Trading s.r.o. poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa przedsiębiorstwa uległa zmianie z C-Trading s.r.o. na Credat Industries a.s.

Przedsiębiorstwo Décathlon Italia SRL poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa przedsiębiorstwa uległa zmianie z Décathlon Italia SRL, 20124 Milano MI, WŁOCHY, na Oxiprod S.R.L., via Morone Gerolamo 4, 20121 Milano MI, WŁOCHY.

Przedsiębiorstwo F.lli Schiano S.R.L. poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie z via Carmelo Pezzullo 20, 80027 Frattamaggiore NA, WŁOCHY, na via Ferdinando Del Carretto 26, 80100 Naples NA, WŁOCHY.

Przedsiębiorstwo Ghost Mountain Bikes GmbH poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa oraz adres urzędowy tego przedsiębiorstwa uległy zmianie z Ghost Mountain Bikes GmbH, 95652 Waldsassen, NIEMCY, na Ghost-Bikes GmbH, An der Tongrube 3, 95652 Waldsassen, NIEMCY.

Przedsiębiorstwo Steppenwolf GmbH poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie z Wettersteinstraße 18, 82024 Taufkirchen, NIEMCY, na Keltenring 9, 82041 Oberhaching, NIEMCY.

Komisja po zbadaniu dostarczonych informacji uznała, że zmiany nazw i adresów urzędowych wspomnianych przedsiębiorstw nie mają wpływu na operacje montażu w odniesieniu do przepisów rozporządzenia w sprawie zwolnienia, i w związku z tym Komisja uważa, że zmiany te nie powinny wpływać na zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego.

Dlatego też odniesienia do Bike Fun International s.r.o. w decyzji Komisji 2006/22/WE, do C-Trading s.r.o. w decyzji Komisji 2006/772/WE, do Décathlon Italia SRL w decyzji Komisji 97/447/WE, do F.lli Schiano S.R.L w decyzji Komisji 2008/260/WE, do Ghost Mountain Bikes GmbH w decyzji Komisji 98/115/WE oraz do Steppenwolf GmbH w decyzji Komisji 2003/899/WE powinny brzmieć w sposób przedstawiony w poniższym załączniku.


(1)  Dz.U. L 17 z 21.1.1997, s. 17.

(2)  Dz.U. L 16 z 18.1.1997, s. 55.

(3)  Dz.U. L 228 z 9.9.1993, s. 1.

(4)  Dz.U. L 175 z 14.7.2000, s. 39.

(5)  Dz.U. L 183 z 14.7.2005, s. 1.

(6)  Dz.U. L 17 z 21.1.2006, s. 16.

(7)  Dz.U. L 313 z 14.11.2006, s. 5.

(8)  Dz.U. L 193 z 22.7.1997, s. 32.

(9)  Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 73.

(10)  Dz.U. L 31 z 6.2.1998, s. 25.

(11)  Dz.U. L 336 z 23.12.2003, s. 101.


ZAŁĄCZNIK

Poprzednie odniesienie

Nowe odniesienie

Kraj

Dodatkowy kod TARIC

Bike Fun International s.r.o.

Štefánikova 1163

742 21 Kopřivnice

ČESKÁ REPUBLIKA

Bike Fun International s.r.o.

Areál Tatry 1445/2

742 21 Kopřivnice

ČESKÁ REPUBLIKA

Republika Czeska

A536

C-Trading s.r.o.

V. Palkovicha 19

946 03 Kolárovo

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Credat Holding a.s.

V. Palkovicha 19

946 03 Kolárovo

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Republika Słowacka

A662

Décathlon Italia SRL

20124 Milano MI

ITALIA

Oxiprod S.R.L.

Via Morone Gerolamo 4

20121 Milano MI

ITALIA

Włochy

8085

F.lli Schiano S.R.L.

Via Carmello Pezzullo 20

80027 Frattamaggiore NA

ITALIA

F.lli Schiano S.R.L.

Via Ferdinando Del Carretto 26

80100 Naples NA

ITALIA

Włochy

A824

Ghost Mountain Bikes GmbH

95652 Waldsassen

DEUTSCHLAND

Ghost-Bikes GmbH

An der Tongrube 3

95652 Waldsassen

DEUTSCHLAND

Niemcy

8523

Steppenwolf GmbH

Wettersteinstrasse 18

82024 Taufkirchen

DEUTSCHLAND

Steppenwolf GmbH

Keltenring 9

82041 Oberhaching

DEUTSCHLAND

Niemcy

A406


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/12


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/06

Numer środka pomocy państwa

X 179/09

Państwo członkowskie

Cypr

Numer referencyjny państwa członkowskiego

25.06.001.728

Nazwa regionu (NUTS)

Cyprus

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου

Αμφιπόλεως 11

Στρόβολος, Τ.Θ. 24506

1399 Λευκωσία/Nicosia

KYΠPOΣ/CYPRUS

http://www.eac.com.cy/

Nazwa środka pomocy

Νέο Σχέδιο Αγροτικής Πολιτικής Αρχής Ηλεκτρισμού Κύπρου (Α.Η.Κ) — (2007-2013)

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Οι περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού (Τροποποιητικοί) Κανονισμοί του 2008

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Zmiany XS 205/08

Czas trwania pomocy

4.8.2008–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Rolnictwo, Leśnictwo i Rybactwo, Produkcja artykułów spożywczych

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

3,42 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15)

40 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.moa.gov.cy

Numer środka pomocy państwa

X 180/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

421-40306-BB

Nazwa regionu (NUTS)

Brandenburg

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Landesamt für Verbraucherschutz, Landwirtschaft und Flurneuordnung (LVLF)

Thälmannstraße 11

14656 Brieselang

DEUTSCHLAND

http://www.mluv.brandenburg.de/info/lvlf

Nazwa środka pomocy

Zusammenarbeit von Unternehmen bzw. von Unternehmen und Forschungseinrichtungen bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Richtlinie des Ministeriums für Ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz über die Gewährung von Zuwendungen für die Zusammenarbeit bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft vom 26. November 2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.2.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Rolnictwo, Leśnictwo i Rybactwo, Działalność związana z zakwaterowaniem i usługami gastronomicznymi

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,60 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

unbekannt — 0,45 EUR (in Mio.)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

70 %

Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c))

70 %

Pomoc na działalność badawczo-rozwojową w sektorach rolnictwa i rybołówstwa (art. 34)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.mluv.brandenburg.de/cms/media.php/2317/rl_techno.pdf

Numer środka pomocy państwa

X 183/09

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

North West

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

North West Development Agency

Nwda PO Box 37 Renaissance House Centre Park Warrington Wa1 1xb

http://www.nwda.co.uk

Nazwa środka pomocy

R&D aid to Maelstrom Limited

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Regional Development Agencies Act 1998

http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1998/ukpga_19980045_en_1

Rodzaj środka pomocy

pomoc ad hoc

Maelstrom Limited

Zmiany istniejącego środka pomocy

Data przyznania pomocy

1.6.2009

Sektor(-y) gospodarki

Przetwórstwo przemysłowe

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,95 GBP (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Measure 2.1.3 — GBP 0,80 million

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

50 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.nwda.co.uk/what-we-do/projects-and-funding/state-aid.aspx

Numer środka pomocy państwa

X 184/09

Państwo członkowskie

Słowacja

Numer referencyjny państwa członkowskiego

MF/22335/2008-832

Nazwa regionu (NUTS)

Bratislavský

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

Prievozská 2/B

825 25 Bratislava 26

SLOVENSKO/SLOVAKIA

http://www.build.gov.sk

Nazwa środka pomocy

Schéma podpory inovácií prostredníctvom priemyselného výskumu, experimentálneho vývoja a transferu technológií pre mikro, malé a stredné podniky

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

Zákon č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

20.1.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

1,47 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23)

45 %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

45 %

Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c))

25 %

10 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.justice.gov.sk/h.aspx?pg=r2&htm=http://www.justice.gov.sk/ovest/ov9/01/012/ov012A.pdf

Numer środka pomocy państwa

X 190/09

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Wales

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Welsh Assembly Government

Plas Glyndwr

Kingsway

Cardiff

CF10 3AH

UNITED KINGDOM

http://new.wales.gov.uk

Nazwa środka pomocy

Welsh Property Development Scheme

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

The Welsh Development Agency Act 1975 (section 1)

http://www.statutelaw.gov.uk/legResults.aspx?LegType=All+Primary&PageNumber=55&NavFrom=2&activeTextDocId=515803

The Housing Grants, Construction and Regeneration Act 1996 (section 126)

http://www.opsi.gov.uk/acts/acts1996/Ukpga_19960053_en_1

The Government of Wales Act (section 80)

http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/ukpga_20060032_en_1

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.1.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

2,25 GBP (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Pożyczka, Dopłata do oprocentowania, Dotacja, Zaliczki zwrotne

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

European Regional Development Fund (ERDF) — GBP 7,50 million

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

30 %

20 %

Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15)

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://wales.gov.uk/docs/det/report/090130stateaidpropertydevelopmentscheme.pdf?lang=en


1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/17


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/07

Numer środka pomocy państwa

X 191/09

Państwo członkowskie

Litwa

Numer referencyjny państwa członkowskiego

LT

Nazwa regionu (NUTS)

Lithuania

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Nazwa środka pomocy

Ekonomikos augimo veiksmų programos 2 prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ priemonė „Kontroliuojantysis fondas“

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. vasario 5 d. įsakymas Nr. 4-45 „Dėl Rizikos kapitalo fondų valstybės pagalbos schemos patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 15-608)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

5.2.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

55,00 LTL (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Kapitał podwyższonego ryzyka

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 275,00 LTL (mln.)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc w formie kapitału podwyższonego ryzyka (art. 28-29)

5 180 000 LTL

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336959

Numer środka pomocy państwa

X 192/09

Państwo członkowskie

Polska

Numer referencyjny państwa członkowskiego

PL

Nazwa regionu (NUTS)

Poland

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Starosta

Około 340 podmiotów

Nazwa środka pomocy

Refundacja kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy – pomoc w formie subsydiów płacowych na rekrutację pracowników w szczególnie niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy, przyznawania bezrobotnemu środków na podjęcie działalności gospodarczej oraz form zabezpieczenia zwrotu otrzymanych środków (Dz.U. nr 5, poz. 26).

Art. 46 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (tj. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415, z późn. zm).

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

16.1.2009-31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

715,50 PLN (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Program Operacyjny Kapitał Ludzki Narodowe Strategiczne Ramy Odniesienia 2007–2013, priorytet VI, poddziałanie 6.1.3: „Poprawa zdolności do zatrudnienia oraz podnoszenie poziomu aktywności zawodowej osób bezrobotnych“ – 180,00 PLN (w mln)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40)

50 %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41)

75 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/46_6_dzu_09_05_26.pdf

Numer środka pomocy państwa

X 193/09

Państwo członkowskie

Polska

Numer referencyjny państwa członkowskiego

PL – W związku z nowelizacją ustawy z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych m. in. w zakresie zmiany upoważnienia dla Rady Ministrów określonego w art. 4 ustawy wydano jedno rozporządzenie Rady Ministrów określające zasady udzielania pomocy publicznej i warunki prowadzenia działalności w strefach oraz 14 rozporządzeń w sprawie poszczególnych stref (patrz załącznik 1)

Nazwa regionu (NUTS)

Poland

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.mg.gov.pl/Specjalne+strefy+ekonomiczne/Prawo/Pomoc+regionalna+dla+przedsiebiorcow/

Nazwa środka pomocy

Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych na podstawie zezwolenia wydanego po dniu 1 stycznia 2007 r.

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Patrz załącznik 2

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Zmiany XR 98/07

Czas trwania pomocy

1.1.2007–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw, Produkcja napojów, Produkcja wyrobów tekstylnych, Produkcja odzieży, Produkcja skór i wyrobów ze skór wyprawionych, Produkcja papieru i wyrobów z papieru, Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji, Wytwarzanie i przetwarzanie koksu i produktów rafinacji ropy naftowej, Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych, Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych oraz leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych, Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych, Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych, Produkcja metali, Produkcja metalowych wyrobów gotowych, z wyłączeniem maszyn i urządzeń, Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych, Produkcja urządzeń elektrycznych, Produkcja maszyn i urządzeń, gdzie indziej niesklasyfikowana, Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep, Produkcja pozostałego sprzętu transportowego, Produkcja mebli, Produkcja wyrobów, pozostała, Naprawa i instalowanie maszyn i urządzeń, Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych, Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją, Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków, Nadawanie programów ogólnodostępnych i abonamentowych, Telekomunikacja, Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane, Działalność usługowa w zakresie informacji, Finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych, Badania naukowe i prace rozwojowe, Reklama, badanie rynku i opinii publicznej, Działalność związana z tłumaczeniami

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

670,00 PLN (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Środek fiskalny

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

50 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.mg.gov.pl/Specjalne+strefy+ekonomiczne/Prawo/Pomoc+regionalna+dla+przedsiebiorcow/

Numer środka pomocy państwa

X 194/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Veneto

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti alla formazione. Interventi volti a favorire l’aggiornamento e/o formazione di figure professionali dirigenziali e manageriali e la formazione dei responsabili delle risorse umane e dei rappresentanti dei lavoratori ai fini di implementare i collegamenti fra la formazione e i temi dell’innovazione e della competitività.

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

30.9.2008–31.12.2009

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,55 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

0,55 EUR (w mln)

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

dgr n. 1405 del 6.6.2008 — 0,23 milioni di EUR

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

70 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Numer środka pomocy państwa

X 195/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Veneto

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti alla formazione. Attività dirette all'acquisizione di competenze tecnico-professionali funzionali all'inserimento nel sistema produttivo regionale o al perfezionamento di conoscenze e abilità proprie delle figure professionali già attive nel settore dello spettacolo.

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

L. 845/1978

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

5.11.2008–31.12.2009

Sektor(-y) gospodarki

Działalność związana z kulturą, rozrywką i rekreacją

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,09 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

0,09 EUR (w mln)

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

70 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/ModulisticaREG.htm#spettacolo


1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/23


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/08

Numer środka pomocy państwa

X 196/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Veneto

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti alla formazione. Interventi formativi per l'aggiornamento delle qualifiche per l'acquisizione di nuove competenze dei lavoratori

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Programma Operativo approvato dalla Giunta con dgr n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

17.9.2008–31.7.2009

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

8,60 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

8,60 EUR (w mln)

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Dgr n. 1009 del 6.5.2008 — 3,70 milioni di EUR

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

70 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

35 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/Modulistica+FSE+Formazione+2007-2013.htm

Numer środka pomocy państwa

X 197/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Veneto

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere l'innovazione e la competitività dei sistemi produttivi veneti

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

6.11.2008–31.12.2009

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

5,93 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

5,93 EUR (w mln)

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Dgr n. 2331 dell’8.8.2008 — 1,78 milioni di EUR

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

70 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

35 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Numer środka pomocy państwa

X 198/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Veneto

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Organ przyznający pomoc

Regione del Veneto

Palazzo Balbi Dorsoduro 3901

30123 Venezia VE

ITALIA

http://www.regione.veneto.it

Nazwa środka pomocy

Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere la crescita professionale dei lavoratori al fine di agevolare l’innovazione delle PMI nei distretti produttivi e nei settori strategici dell’economia regionale

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

6.11.2008–31.12.2009

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

8,26 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

8,26 EUR (w mln)

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Dgr n. 1886 dell’8.7.2008 — 3,58 milioni di EUR

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

70 %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

35 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

70 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm

Numer środka pomocy państwa

X 201/09

Państwo członkowskie

Irlandia

Numer referencyjny państwa członkowskiego

ENV/09/1

Nazwa regionu (NUTS)

Ireland

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Artykuł 87 ust. 3 lit. c)

Obszary nieobjęte pomocą

Obszary mieszane

Organ przyznający pomoc

Enterprise Ireland, IDA Ireland, Shannon Development and Údarás na Gaeltachta

Enterprise Ireland

The Plaza

East Point Business Park

Dublin 3

IRELAND

http://www.enterprise-ireland.com

IDA Ireland

Wilton Park House

Wilton Place

Dublin 2

IRELAND

http://www.idaireland.com

Shannon Development

Town Centre

Shannon

Co. Clare

IRELAND

http://www.shannon-dev.ie

Údarás na Gaeltachta

No Forbacha

Gaillimh

IRELAND

http://www.udaras.ie

Nazwa środka pomocy

Environmental Support Initiative 2008-2013

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

IDA Ireland & Enterprise Ireland: Industrial Development Acts 1986 to 2006, as amended and the Science and Technology Act 1987

Údarás Na Gaeltachta: Údarás na Gaeltachta Act, 1979

Shannon Development: Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

1.2.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

40,00 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21)

60 %

20 %

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22)

45 %

20 %

Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23)

45 %

20 %

Pomoc na badania środowiska (art. 24)

50 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/environmentalaid.htm

Numer środka pomocy państwa

X 204/09

Państwo członkowskie

Malta

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Malta

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Malta Enterprise

Enterprise Centre

Industrial Estate

San Gwann

SGN 3000

MALTA

http://www.maltaenterprise.com

Nazwa środka pomocy

ERDF — Innovation Actions (Innov-Act) Grant

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Assistance to Small and Medium-Sized Undertakings Regulations, 2008 (Legal Notice 69 of 2008) Regulation 6

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

19.1.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

0,80 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja bezpośrednia

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

ERDF – 2007MT161PO001 – EUR 3,40 (f′miljuni)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

30 %

20 %

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:

http://www.doi.gov.mt/EN/legalnotices/2008/02/LN%2069.pdf


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/28


Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii

2009/C 291/09

Komisja otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenia podstawowe”).

1.   Wniosek o dokonanie przeglądu

Wniosek został złożony przez przedsiębiorstwo Garware Polyester Limited („wnioskodawca”), producenta eksportującego z Indii.

Zakres wniosku ograniczony jest do zbadania dumpingu w odniesieniu do wnioskodawcy.

2.   Produkt

Produktem objętym przeglądem jest folia z politereftalanu etylenu (PET) pochodząca z Indii („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęta kodami CN ex 3920 62 19 i ex 3920 62 90.

3.   Obowiązujące środki

Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1292/2007 (2), ostatnio zmienionym rozporządzeniem Rady (WE) nr 15/2009 (3), na przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii. Rozporządzeniem Rady (WE) nr 1292/2007, cło antydumpingowe rozszerzono na przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) wysyłanej z Brazylii oraz wysyłanej z Izraela, zgłoszonej lub niezgłoszonej jako pochodząca z Brazylii lub Izraela, z wyjątkiem określonych przedsiębiorstw, wymienionych w art. 2 ust. 4 tego rozporządzenia.

4.   Podstawy dokonania przeglądu

Wniosek na mocy art. 11 ust. 3 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż okoliczności, na podstawie których ustanowiono środek, zmieniły się i zmiany te mają charakter trwały.

Wnioskodawca przedstawił dowody prima facie świadczące o tym, iż utrzymywanie środka na dotychczasowym poziomie nie jest już konieczne w celu zrównoważenia skutków dumpingu. W szczególności wnioskodawca twierdzi, że nastąpiły znaczące zmiany w procesie produkcyjnym przedsiębiorstwa, które doprowadziły do znacznego obniżenia marginesu dumpingu od momentu nałożenia obowiązujących środków. Porównanie cen krajowych wnioskodawcy z jego cenami eksportowymi w wywozie do Wspólnoty wskazuje, że margines dumpingu jest znacznie niższy niż obecny poziom obowiązującego środka.

W związku z powyższym wydaje się, że utrzymywanie środków na dotychczasowym poziomie, ustalonym na podstawie wcześniej określonego poziomu dumpingu, nie jest już konieczne w celu zrównoważenia skutków dumpingu.

5.   Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

W toku dochodzenia przeprowadzona zostanie ocena konieczności utrzymania, zniesienia lub zmiany obowiązujących środków w odniesieniu do wnioskodawcy.

W przypadku ustalenia, że środki w odniesieniu do wnioskodawcy powinny zostać zniesione lub zmienione, konieczna może się okazać zmiana stawki cła stosowanej obecnie do przywozu produktu objętego postępowaniem z innych przedsiębiorstw w Indiach.

a)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do wnioskodawcy oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).

b)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. b).

6.   Terminy

a)   Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

b)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (4) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22956505

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i wykorzystane zostają dostępne fakty, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).

11.   Rzecznik praw stron

Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade/).


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.

(2)  Dz.U. L 288 z 6.11.2007, s. 1.

(3)  Dz.U. L 6 z 10.1.2009, s. 1.

(4)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).

(5)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/31


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5719 – Oaktree/SGD)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/10

1.

W dniu 18 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo OCM Luxembourg Glasnost Holding S.à.r.l (Luksemburg), kontrolowane przez Oaktree Capital Management L.P. („Oaktree”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Cougard Investissement SAS oraz jego spółkami zależnymi SGD (łącznie „SGD”, Francja) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Oaktree: fundusze inwestycyjne private equity,

w przypadku przedsiębiorstwa SGD: dostawy specjalistycznych opakowań szklanych dla przemysłu perfumeryjnego, kosmetycznego i farmaceutycznego oraz innych wyrobów ze szkła profilowanego, takich jak luksfery, izolatory, jak również dostawy opakowań plastikowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5719 – Oaktree/SGD, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.


1.12.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/32


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 291/11

1.

W dniu 24 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Singapore Airlines Engineering Company („SIAEC”, Singapur), spółka zależna przedsiębiorstwa Singapore Airlines Limited (Singapur), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Safran Electronics Asia Private Ltd („SEA”, Singapur), spółką zależną stanowiącą w całości własność przedsiębiorstwa Sagem Défense Sécurité (kontrolowaną przez przedsiębiorstwo Safran SA, Francja) w drodze zakupu akcji i przeniesienia aktywów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Safran SA: napędy na potrzeby przemysłu lotniczego i kosmicznego, wyposażenie, zabezpieczenia i urządzenia obronne na potrzeby przemysłu lotniczego oraz,

w przypadku Singapore Airlines Limited: lotniczy transport pasażerski i towarowy, usługi inżynieryjne związane z transportem lotniczym i usługi związane z obsługą terminali lotniczych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.