|
ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2009.291.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 52 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
OPINIE |
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
2009/C 291/01 |
||
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 291/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5647 – Advent/GFKL) ( 1 ) |
|
|
2009/C 291/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit) ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 291/09 |
||
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 291/10 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5719 – Oaktree/SGD) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
2009/C 291/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Europejski Bank Centralny
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/1 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 12 listopada 2009 r.
w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji oraz przeglądu nadzorczego polityki wynagrodzeń
(CON/2009/94)
2009/C 291/01
Wprowadzenie i podstawa prawna
|
1. |
W dniu 10 września 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji oraz przeglądu nadzorczego polityki wynagrodzeń (1) (zwanego dalej „projektem dyrektywy”). |
|
2. |
Właściwość EBC do wydania opinii wynika z tiret pierwszego art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ponieważ projekt dyrektywy odnosi się do jednego z zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC), to jest przyczyniania się do należytego wykonywania polityk prowadzonych przez właściwe władze w odniesieniu do stabilności systemu finansowego. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego. |
Uwagi ogólne
|
3. |
EBC z zadowoleniem przyjmuje projekt dyrektywy w zakresie wymogów kapitałowych dotyczących portfela handlowego i resekurytyzacji, które są w dużym stopniu zgodne z podejściem wypracowanym w ostatnim czasie przez Bazylejski Komitet Nadzoru Bankowego (2). EBC jest zdania, że istnieje potrzeba dalszego dostosowania wymogów określonych w projekcie dyrektywy do zmienionych zaleceń Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) w zakresie ryzyka rynkowego. W szczególności EBC sugeruje, by w punkcie 1) załącznika II projektu dyrektywy wprowadzić wyłączenie transakcji handlowych na aktywach skorelowanych z wymogu określonego, standardowego postępowania z ryzykiem w odniesieniu do wszystkich ekspozycji sekurytyzacyjnych w ramach portfela handlowego. |
|
4. |
Ponadto EBC zauważa, że realizowane obecnie przez Bazylejski Komitet Nadzoru Bankowego badanie wpływu w ujęciu ilościowym może doprowadzić do zmian w zakresie „transakcji handlowych na aktywach skorelowanych”. Gdyby badanie wpływu rzeczywiście miało doprowadzić do zmiany parametrów w zaleceniach Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) dotyczących ryzyka rynkowego, EBC zdecydowanie popierałby wprowadzenie odpowiednich zmian w projekcie dyrektywy lub jej zmienionej wersji, tak aby zapewnić uczciwą konkurencję w tym zakresie na rynku międzynarodowym. |
|
5. |
EBC przyjmuje również z zadowoleniem wprowadzenie do załącznika I projektu dyrektywy przepisów dotyczących wynagrodzeń, które są zgodne z podjętym przez przywódców krajów grupy G20 zobowiązaniem do wdrożenia międzynarodowych standardów wynagradzania mających na celu wyeliminowanie praktyk prowadzących do podejmowania nadmiernego ryzyka (3). Ponadto EBC popiera stosowanie przepisów określających zasady wynagradzania w całej grupie G20, tak aby pracownicy, których obowiązki wiążą się z podejmowaniem ryzyka, byli traktowani jednolicie we wszystkich jurysdykcjach, w których prowadzą działalność banki z Unii Europejskiej. EBC podkreśla wreszcie, że przy wprowadzaniu do prawa wspólnotowego (które stosuje się do wszystkich, w tym małych, instytucji kredytowych) międzynarodowych standardów, które dotyczą przede wszystkim instytucji finansowych o dużym znaczeniu, należy odpowiednio stosować wynikającą z Traktatu zasadę proporcjonalności. |
|
6. |
Propozycje zmian brzmienia projektu dyrektywy wynikające z ewentualnego przyjęcia wskazanych powyżej uwag, wraz z ich uzasadnieniem, zostały zawarte w załączniku. Propozycje zmian zawarte w załączniku nie odnoszą się do przedstawionych powyżej uwag natury ogólnej. |
Frankfurt nad Menem dnia 12 listopada 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) COM(2009) 362 wersja ostateczna.
(2) Zobacz dokumenty Bazylejskiego Komitetu Nadzoru Bankowego pt. „Revisions to the Basel II market risk framework”, „Guidelines for computing capital for incremental risk in the trading book” oraz „Enhancements to the Basel II framework” z dnia 13 lipca 2009 r., dostępne na stronie Banku Rozrachunków Międzynarodowych (Bank for International Settlements, BIS) pod adresem http://www.bis.org
(3) Zob. dokument pt. „FSF Principles of Sound Compensation Practices” oraz odpowiednie standardy implementacji, dostępne na stronie internetowej grupy G20 pod adresem http://www.g20.org
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC (1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zmiana nr 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Umocowania |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 47 ust. 2, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu”, |
„uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 47 ust. 2, uwzględniając wniosek Komisji, uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centralnego, stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu”, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzasadnienie Traktat wymaga zasięgnięcia opinii EBC w sprawie projektu dyrektywy, w związku z czym w projekcie dyrektywy należy umieścić odpowiednie umocowanie, zgodnie z art. 253 Traktatu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zmiana nr 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Artykuł 1 ust. 9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Artykuł 122b 1. Niezależnie od wag ryzyka przypisanych ogólnym pozycjom resekurytyzacyjnym w załączniku IX część 4 właściwe organy wymagają od instytucji kredytowych stosowania w odniesieniu do pozycji dotyczących bardzo złożonych resekurytyzacji wagi ryzyka wynoszącej 1 250 %, chyba że dana instytucja kredytowa wykazała wobec właściwego organu, że w przypadku każdej takiej pozycji resekurytyzacyjnej spełniła wymogi określone w art. 122a ust. 4 i 5. 2. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących nowych resekurytyzacji emitowanych po dniu 31 grudnia 2010 r. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących już istniejących resekurytyzacji od dnia 31 grudnia 2014 r., jeżeli po tej dacie zostaną dodane nowe lub zastąpione wcześniejsze ekspozycje bazowe”. |
„Artykuł 122b 1. Niezależnie od wag ryzyka przypisanych ogólnym pozycjom resekurytyzacyjnym w załączniku IX część 4 właściwe organy wymagają od instytucji kredytowych stosowania w odniesieniu do pozycji dotyczących bardzo złożonych resekurytyzacji wagi ryzyka wynoszącej 1 250 %, chyba że dana instytucja kredytowa wykazała wobec właściwego organu, że w przypadku każdej takiej pozycji resekurytyzacyjnej spełniła wymogi określone w art. 122a ust. 4 i 5. 2. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących nowych resekurytyzacji emitowanych po dniu 31 grudnia 2010 r. Ustęp 1 ma zastosowanie do pozycji dotyczących już istniejących resekurytyzacji od dnia 31 grudnia 2014 r., jeżeli po tej dacie zostaną dodane nowe lub zastąpione wcześniejsze ekspozycje bazowe.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzasadnienie Kwestia braku zgodności z wymogami zachowania należytej staranności w odniesieniu do ekspozycji sekurytyzacyjnych została w dostateczny sposób uregulowana w art. 122a dyrektywy przyjętej przez Radę w dniu 15 lipca 2009 r. (2). Ponadto proponowany sposób postępowania z bardzo złożonymi ekspozycjami resekurytyzacyjnymi na podstawie art. 122b jest niezgodny z zasadą proporcjonalności zastosowaną w art. 122a ust. 5 wspomnianej dyrektywy, przewidującą przedział wartości od 250 % do 1 250 %, w zależności od stopnia naruszenia obowiązku zachowania należytej staranności. W związku z powyższym EBC sugeruje usunięcie z projektu proponowanego art. 122b. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zmiana nr 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Załącznik I, pkt 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„11. POLITYKA WYNAGRODZEŃ
|
„11. POLITYKA WYNAGRODZEŃ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzasadnienie EBC sugeruje wprowadzenie następujących zmian w pkt 1 załącznika I projektu dyrektywy: i) pomiar wyników powinien uwzględniać korektę z tytułu wszelkich typów ryzyka (zob. lit. g) w prawej kolumnie powyżej); oraz ii) należy zmienić kolejność liter h) oraz i) punktu 1 załącznika 1 projektu dyrektywy (zob. lit. g) oraz i) w prawej kolumnie powyżej), tak aby postanowienia dotyczące pomiaru wyników oraz zmiennych składników wynagrodzenia znajdowały się obok siebie. EBC proponuje także wprowadzenie nowych zasad odzwierciedlających osiągnięte na szczycie w Pittsburghu w dniach 24–25 września 2009 r. porozumienie przywódców krajów grupy G20. W szczególności przywódcy krajów grupy G20 zaaprobowali wdrażanie standardów Rady Stabilności Finansowej mających na celu powiązanie zasad dotyczących wynagrodzeń z wytwarzaniem długoterminowej wartości a nie podejmowaniem nadmiernego ryzyka (zob. przypis nr 3 powyżej). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zmiana nr 4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Załącznik II, pkt 3 lit. e) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzasadnienie EBC popiera ujednolicenie projektu dyrektywy z odpowiednimi fragmentami umowy bazylejskiej (tj. zmianami zaleceń Nowej Umowy Kapitałowej (NUK) dotyczących ryzyka rynkowego), która przewiduje dwa różne mnożniki dla wartości zagrożonej aktualnej i w warunkach skrajnych. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zmiana nr 5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Załącznik II, pkt 3 lit. f) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Do celów ust. 10b lit. a) i ust. 10b lit. b) mnożnik (m+) zostaje zwiększony o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, potwierdzonych przez instytucję za pomocą weryfikacji historycznej pomiaru wartości zagrożonej, który jest opisany w ust. 10 (…).” |
„Do celów ust. 10b lit. a) i ust. 10b lit. b) mnożniki (mc +) oraz (ms) zostają zwiększone o czynnik dodatkowy wynoszący od 0 do 1, zgodnie z tabelą 1, w zależności od liczby przekroczeń w ciągu ostatnich 250 dni roboczych, potwierdzonych przez instytucję za pomocą weryfikacji historycznej pomiaru wartości zagrożonej, który jest opisany w ust. 10 (…).” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Uzasadnienie Zob. uzasadnienie zmiany nr 4. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje wprowadzenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniająca dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w odniesieniu do banków powiązanych z centralnymi instytucjami, niektórych pozycji funduszy własnych, dużych ekspozycji, uzgodnień w zakresie nadzoru i zarządzania kryzysowego, przyjęta przez Radę w dniu 15 lipca 2009 r. po porozumieniu osiągniętym z Parlamentem Europejskim w pierwszym czytaniu, dostępna na stronie internetowej Rady pod adresem http://www.register.consilium.europa.eu
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5647 – Advent/GFKL)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/02
W dniu 23 listopada 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5647 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/7 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5640 – SCF/AIG BANK/AIG Credit)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/03
W dniu 20 listopada 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
|
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5640 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/8 |
Kursy walutowe euro (1)
30 listopada 2009 r.
2009/C 291/04
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,5023 |
|
JPY |
Jen |
129,77 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4424 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,91155 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,4533 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5071 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
8,5125 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
26,135 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
273,88 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7088 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,1441 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,2706 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,2980 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6452 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5882 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
11,6431 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,1019 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0789 |
|
KRW |
Won |
1 746,88 |
|
ZAR |
Rand |
11,1421 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
10,2564 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3160 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 222,64 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,0966 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
70,918 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
43,9800 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
49,951 |
|
BRL |
Real |
2,6251 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
19,3984 |
|
INR |
Rupia indyjska |
69,7590 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/9 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące stron, którym przyznano zwolnienie zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 88/97 w sprawie zezwolenia na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzenia, na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 71/97, cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93, utrzymanego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1524/2000 i zmienionego ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005: zmiany nazw oraz adresów niektórych stron, które uzyskały zwolnienia
2009/C 291/05
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 88/97 (1) („rozporządzenie w sprawie zwolnienia”) zezwala się na zwolnienie przywozu niektórych części rowerowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej z rozszerzonego cła antydumpingowego. Cło to jest wynikiem rozszerzenia rozporządzeniem Rady (WE) nr 71/97 (2) cła antydumpingowego nałożonego rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2474/93 (3), utrzymanego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1524/2000 (4) i zmienionego ostatnio rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005 (5).
W ramach wspomnianych rozporządzeń oraz w drodze następujących po nich decyzji Komisji pewna liczba producentów rowerów uzyskała zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego, między innymi:
Bike Fun International s.r.o. (dodatkowy kod TARIC A536) (6), C-Trading s.r.o. (dodatkowy kod TARIC A662) (7), Décathlon Italia SRL (dodatkowy kod TARIC 8085) (8), F.lli Schiano S.R.L. (dodatkowy kod TARIC A824) (9), Ghost Mountain Bikes GmbH (dodatkowy kod TARIC 8523) (10), Steppenwolf GmbH (dodatkowy kod TARIC A406) (11).
Przedsiębiorstwo Bike Fun International s.r.o. poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie ze Štefánikova 1163, 742 21 Kopřivnice, REPUBLIKA CZESKA, na Areál Tatry 1445/2, 742 21 Kopřivnice, REPUBLIKA CZESKA.
Przedsiębiorstwo C-Trading s.r.o. poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa przedsiębiorstwa uległa zmianie z C-Trading s.r.o. na Credat Industries a.s.
Przedsiębiorstwo Décathlon Italia SRL poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa przedsiębiorstwa uległa zmianie z Décathlon Italia SRL, 20124 Milano MI, WŁOCHY, na Oxiprod S.R.L., via Morone Gerolamo 4, 20121 Milano MI, WŁOCHY.
Przedsiębiorstwo F.lli Schiano S.R.L. poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie z via Carmelo Pezzullo 20, 80027 Frattamaggiore NA, WŁOCHY, na via Ferdinando Del Carretto 26, 80100 Naples NA, WŁOCHY.
Przedsiębiorstwo Ghost Mountain Bikes GmbH poinformowało Komisję, że oficjalna nazwa oraz adres urzędowy tego przedsiębiorstwa uległy zmianie z Ghost Mountain Bikes GmbH, 95652 Waldsassen, NIEMCY, na Ghost-Bikes GmbH, An der Tongrube 3, 95652 Waldsassen, NIEMCY.
Przedsiębiorstwo Steppenwolf GmbH poinformowało Komisję, że adres urzędowy przedsiębiorstwa uległ zmianie z Wettersteinstraße 18, 82024 Taufkirchen, NIEMCY, na Keltenring 9, 82041 Oberhaching, NIEMCY.
Komisja po zbadaniu dostarczonych informacji uznała, że zmiany nazw i adresów urzędowych wspomnianych przedsiębiorstw nie mają wpływu na operacje montażu w odniesieniu do przepisów rozporządzenia w sprawie zwolnienia, i w związku z tym Komisja uważa, że zmiany te nie powinny wpływać na zwolnienie z rozszerzonego cła antydumpingowego.
Dlatego też odniesienia do Bike Fun International s.r.o. w decyzji Komisji 2006/22/WE, do C-Trading s.r.o. w decyzji Komisji 2006/772/WE, do Décathlon Italia SRL w decyzji Komisji 97/447/WE, do F.lli Schiano S.R.L w decyzji Komisji 2008/260/WE, do Ghost Mountain Bikes GmbH w decyzji Komisji 98/115/WE oraz do Steppenwolf GmbH w decyzji Komisji 2003/899/WE powinny brzmieć w sposób przedstawiony w poniższym załączniku.
(1) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, s. 17.
(2) Dz.U. L 16 z 18.1.1997, s. 55.
(3) Dz.U. L 228 z 9.9.1993, s. 1.
(4) Dz.U. L 175 z 14.7.2000, s. 39.
(5) Dz.U. L 183 z 14.7.2005, s. 1.
(6) Dz.U. L 17 z 21.1.2006, s. 16.
(7) Dz.U. L 313 z 14.11.2006, s. 5.
(8) Dz.U. L 193 z 22.7.1997, s. 32.
(9) Dz.U. L 81 z 20.3.2008, s. 73.
(10) Dz.U. L 31 z 6.2.1998, s. 25.
(11) Dz.U. L 336 z 23.12.2003, s. 101.
ZAŁĄCZNIK
|
Poprzednie odniesienie |
Nowe odniesienie |
Kraj |
Dodatkowy kod TARIC |
||||||||
|
|
Republika Czeska |
A536 |
||||||||
|
|
Republika Słowacka |
A662 |
||||||||
|
|
Włochy |
8085 |
||||||||
|
|
Włochy |
A824 |
||||||||
|
|
Niemcy |
8523 |
||||||||
|
|
Niemcy |
A406 |
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/12 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/06
|
Numer środka pomocy państwa |
X 179/09 |
|||||||
|
Państwo członkowskie |
Cypr |
|||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
25.06.001.728 |
|||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Cyprus Obszary nieobjęte pomocą |
|||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Νέο Σχέδιο Αγροτικής Πολιτικής Αρχής Ηλεκτρισμού Κύπρου (Α.Η.Κ) — (2007-2013) |
|||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Οι περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού (Τροποποιητικοί) Κανονισμοί του 2008 |
|||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 205/08 |
|||||||
|
Czas trwania pomocy |
4.8.2008–31.12.2013 |
|||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Rolnictwo, Leśnictwo i Rybactwo, Produkcja artykułów spożywczych |
|||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
3,42 EUR (w mln) |
|||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||||
|
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
40 % |
— |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.moa.gov.cy
|
Numer środka pomocy państwa |
X 180/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
421-40306-BB |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Brandenburg Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Zusammenarbeit von Unternehmen bzw. von Unternehmen und Forschungseinrichtungen bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Richtlinie des Ministeriums für Ländliche Entwicklung, Umwelt und Verbraucherschutz über die Gewährung von Zuwendungen für die Zusammenarbeit bei der Entwicklung neuer Produkte, Verfahren und Technologien in der Land- und Ernährungswirtschaft sowie in der Forstwirtschaft vom 26. November 2007 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.2.2009–31.12.2013 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Rolnictwo, Leśnictwo i Rybactwo, Działalność związana z zakwaterowaniem i usługami gastronomicznymi |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,60 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
unbekannt — 0,45 EUR (in Mio.) |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
70 % |
— |
|||||
|
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
70 % |
— |
|||||
|
Pomoc na działalność badawczo-rozwojową w sektorach rolnictwa i rybołówstwa (art. 34) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mluv.brandenburg.de/cms/media.php/2317/rl_techno.pdf
|
Numer środka pomocy państwa |
X 183/09 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
North West Obszary nieobjęte pomocą |
||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||
|
Nazwa środka pomocy |
R&D aid to Maelstrom Limited |
||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Regional Development Agencies Act 1998 http://www.opsi.gov.uk/Acts/acts1998/ukpga_19980045_en_1 |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
pomoc ad hoc Maelstrom Limited |
||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||
|
Data przyznania pomocy |
1.6.2009 |
||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Przetwórstwo przemysłowe |
||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,95 GBP (w mln) |
||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Measure 2.1.3 — GBP 0,80 million |
||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||
|
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.nwda.co.uk/what-we-do/projects-and-funding/state-aid.aspx
|
Numer środka pomocy państwa |
X 184/09 |
|||||||
|
Państwo członkowskie |
Słowacja |
|||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
MF/22335/2008-832 |
|||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Bratislavský Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
|||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Schéma podpory inovácií prostredníctvom priemyselného výskumu, experimentálneho vývoja a transferu technológií pre mikro, malé a stredné podniky |
|||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
|
|||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||||
|
Czas trwania pomocy |
20.1.2009–31.12.2013 |
|||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,47 EUR (w mln) |
|||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
|||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||||
|
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23) |
45 % |
— |
||||||
|
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
45 % |
— |
||||||
|
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
10 % |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.justice.gov.sk/h.aspx?pg=r2&htm=http://www.justice.gov.sk/ovest/ov9/01/012/ov012A.pdf
|
Numer środka pomocy państwa |
X 190/09 |
||||||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Wales Artykuł 87 ust. 3 lit. a) Artykuł 87 ust. 3 lit. c) Obszary nieobjęte pomocą |
||||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Welsh Property Development Scheme |
||||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
The Welsh Development Agency Act 1975 (section 1) http://www.statutelaw.gov.uk/legResults.aspx?LegType=All+Primary&PageNumber=55&NavFrom=2&activeTextDocId=515803 The Housing Grants, Construction and Regeneration Act 1996 (section 126) http://www.opsi.gov.uk/acts/acts1996/Ukpga_19960053_en_1 The Government of Wales Act (section 80) http://www.opsi.gov.uk/acts/acts2006/ukpga_20060032_en_1 |
||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
2,25 GBP (w mln) |
||||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Pożyczka, Dopłata do oprocentowania, Dotacja, Zaliczki zwrotne |
||||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
European Regional Development Fund (ERDF) — GBP 7,50 million |
||||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
20 % |
|||||||
|
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
20 % |
— |
|||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://wales.gov.uk/docs/det/report/090130stateaidpropertydevelopmentscheme.pdf?lang=en
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/17 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/07
|
Numer środka pomocy państwa |
X 191/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Litwa |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
LT |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Lithuania Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Ekonomikos augimo veiksmų programos 2 prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ priemonė „Kontroliuojantysis fondas“ |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. vasario 5 d. įsakymas Nr. 4-45 „Dėl Rizikos kapitalo fondų valstybės pagalbos schemos patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 15-608) |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
5.2.2009–31.12.2013 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
55,00 LTL (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Kapitał podwyższonego ryzyka |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 275,00 LTL (mln.) |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Pomoc w formie kapitału podwyższonego ryzyka (art. 28-29) |
5 180 000 LTL |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336959
|
Numer środka pomocy państwa |
X 192/09 |
|
|
Państwo członkowskie |
Polska |
|
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
|
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Poland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
|
|
Organ przyznający pomoc |
Starosta Około 340 podmiotów |
|
|
Nazwa środka pomocy |
Refundacja kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy – pomoc w formie subsydiów płacowych na rekrutację pracowników w szczególnie niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych |
|
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Rozporządzenie Ministra Pracy i Polityki Społecznej z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie szczegółowych warunków i trybu dokonywania refundacji kosztów wyposażenia lub doposażenia stanowiska pracy, przyznawania bezrobotnemu środków na podjęcie działalności gospodarczej oraz form zabezpieczenia zwrotu otrzymanych środków (Dz.U. nr 5, poz. 26). Art. 46 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (tj. Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415, z późn. zm). |
|
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|
|
Czas trwania pomocy |
16.1.2009-31.12.2013 |
|
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP Duże przedsiębiorstwo |
|
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
715,50 PLN (w mln) |
|
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
|
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Program Operacyjny Kapitał Ludzki Narodowe Strategiczne Ramy Odniesienia 2007–2013, priorytet VI, poddziałanie 6.1.3: „Poprawa zdolności do zatrudnienia oraz podnoszenie poziomu aktywności zawodowej osób bezrobotnych“ – 180,00 PLN (w mln) |
|
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40) |
50 % |
— |
|
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41) |
75 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://158.66.1.108/_files_/akty_prawne_2006/akty_wykonawcze/dziennik/46_6_dzu_09_05_26.pdf
|
Numer środka pomocy państwa |
X 193/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL – W związku z nowelizacją ustawy z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych m. in. w zakresie zmiany upoważnienia dla Rady Ministrów określonego w art. 4 ustawy wydano jedno rozporządzenie Rady Ministrów określające zasady udzielania pomocy publicznej i warunki prowadzenia działalności w strefach oraz 14 rozporządzeń w sprawie poszczególnych stref (patrz załącznik 1) |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Poland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych na podstawie zezwolenia wydanego po dniu 1 stycznia 2007 r. |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Patrz załącznik 2 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XR 98/07 |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.1.2007–31.12.2013 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw, Produkcja napojów, Produkcja wyrobów tekstylnych, Produkcja odzieży, Produkcja skór i wyrobów ze skór wyprawionych, Produkcja papieru i wyrobów z papieru, Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji, Wytwarzanie i przetwarzanie koksu i produktów rafinacji ropy naftowej, Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych, Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych oraz leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych, Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych, Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych, Produkcja metali, Produkcja metalowych wyrobów gotowych, z wyłączeniem maszyn i urządzeń, Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych, Produkcja urządzeń elektrycznych, Produkcja maszyn i urządzeń, gdzie indziej niesklasyfikowana, Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep, Produkcja pozostałego sprzętu transportowego, Produkcja mebli, Produkcja wyrobów, pozostała, Naprawa i instalowanie maszyn i urządzeń, Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych, Dostawa wody; gospodarowanie ściekami i odpadami oraz działalność związana z rekultywacją, Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków, Nadawanie programów ogólnodostępnych i abonamentowych, Telekomunikacja, Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane, Działalność usługowa w zakresie informacji, Finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych, Badania naukowe i prace rozwojowe, Reklama, badanie rynku i opinii publicznej, Działalność związana z tłumaczeniami |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP Duże przedsiębiorstwo |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
670,00 PLN (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Środek fiskalny |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
50 % |
20 % |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mg.gov.pl/Specjalne+strefy+ekonomiczne/Prawo/Pomoc+regionalna+dla+przedsiebiorcow/
|
Numer środka pomocy państwa |
X 194/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Veneto Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Aiuti alla formazione. Interventi volti a favorire l’aggiornamento e/o formazione di figure professionali dirigenziali e manageriali e la formazione dei responsabili delle risorse umane e dei rappresentanti dei lavoratori ai fini di implementare i collegamenti fra la formazione e i temi dell’innovazione e della competitività. |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007. |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
30.9.2008–31.12.2009 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP Duże przedsiębiorstwo |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,55 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
0,55 EUR (w mln) |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
dgr n. 1405 del 6.6.2008 — 0,23 milioni di EUR |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
70 % |
— |
|||||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm
|
Numer środka pomocy państwa |
X 195/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Veneto Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Aiuti alla formazione. Attività dirette all'acquisizione di competenze tecnico-professionali funzionali all'inserimento nel sistema produttivo regionale o al perfezionamento di conoscenze e abilità proprie delle figure professionali già attive nel settore dello spettacolo. |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
L. 845/1978 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
5.11.2008–31.12.2009 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rozrywką i rekreacją |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,09 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
0,09 EUR (w mln) |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
70 % |
— |
|||||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/ModulisticaREG.htm#spettacolo
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/23 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/08
|
Numer środka pomocy państwa |
X 196/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Veneto Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Aiuti alla formazione. Interventi formativi per l'aggiornamento delle qualifiche per l'acquisizione di nuove competenze dei lavoratori |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Programma Operativo approvato dalla Giunta con dgr n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
17.9.2008–31.7.2009 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
8,60 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
8,60 EUR (w mln) |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Dgr n. 1009 del 6.5.2008 — 3,70 milioni di EUR |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
70 % |
— |
|||||
|
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
35 % |
— |
|||||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/Modulistica+FSE+Formazione+2007-2013.htm
|
Numer środka pomocy państwa |
X 197/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Veneto Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere l'innovazione e la competitività dei sistemi produttivi veneti |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
6.11.2008–31.12.2009 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
5,93 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
5,93 EUR (w mln) |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Dgr n. 2331 dell’8.8.2008 — 1,78 milioni di EUR |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
70 % |
— |
|||||
|
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
35 % |
— |
|||||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm
|
Numer środka pomocy państwa |
X 198/09 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Veneto Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Aiuti alla formazione. Interventi volti a sostenere la crescita professionale dei lavoratori al fine di agevolare l’innovazione delle PMI nei distretti produttivi e nei settori strategici dell’economia regionale |
||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Programma Operativo approvato dalla Giunta Regionale con DGR n. 422 del 27.2.2007 e dalla Commissione europea con decisione C(2007) 3329 del 13.7.2007 e C(2007) 5633 del 16.11.2007 |
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
6.11.2008–31.12.2009 |
||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
8,26 EUR (w mln) |
||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
8,26 EUR (w mln) |
||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Dgr n. 1886 dell’8.7.2008 — 3,58 milioni di EUR |
||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
70 % |
— |
|||||
|
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
35 % |
— |
|||||
|
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
— |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.regione.veneto.it/Servizi+alla+Persona/Formazione+e+Lavoro/SpazioOperatori.htm
|
Numer środka pomocy państwa |
X 201/09 |
||||||||||||||||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Irlandia |
||||||||||||||||||||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
ENV/09/1 |
||||||||||||||||||||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Ireland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) Artykuł 87 ust. 3 lit. c) Obszary nieobjęte pomocą Obszary mieszane |
||||||||||||||||||||||||
|
Organ przyznający pomoc |
Enterprise Ireland, IDA Ireland, Shannon Development and Údarás na Gaeltachta
|
||||||||||||||||||||||||
|
Nazwa środka pomocy |
Environmental Support Initiative 2008-2013 |
||||||||||||||||||||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
IDA Ireland & Enterprise Ireland: Industrial Development Acts 1986 to 2006, as amended and the Science and Technology Act 1987 Údarás Na Gaeltachta: Údarás na Gaeltachta Act, 1979 Shannon Development: Shannon Free Airport Development Company Limited Act 1959, as amended |
||||||||||||||||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||||||||||||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.2.2009–31.12.2013 |
||||||||||||||||||||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||||||||||||||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||||||||||||||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
40,00 EUR (w mln) |
||||||||||||||||||||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||||||||||||||||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||||||||||||||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||||||||||||||||||
|
Pomoc w obszarze ochrony środowiska na inwestycje zwiększające oszczędność energii (art. 21) |
60 % |
20 % |
|||||||||||||||||||||||
|
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na układy kogeneracji o wysokiej sprawności (art. 22) |
45 % |
20 % |
|||||||||||||||||||||||
|
Pomoc inwestycyjna w obszarze ochrony środowiska na propagowanie energii ze źródeł odnawialnych (art. 23) |
45 % |
20 % |
|||||||||||||||||||||||
|
Pomoc na badania środowiska (art. 24) |
50 % |
20 % |
|||||||||||||||||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/environmentalaid.htm
|
Numer środka pomocy państwa |
X 204/09 |
||||||||
|
Państwo członkowskie |
Malta |
||||||||
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Malta Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||||
|
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
|
Nazwa środka pomocy |
ERDF — Innovation Actions (Innov-Act) Grant |
||||||||
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Assistance to Small and Medium-Sized Undertakings Regulations, 2008 (Legal Notice 69 of 2008) Regulation 6 |
||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
|
Czas trwania pomocy |
19.1.2009–31.12.2013 |
||||||||
|
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||||
|
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,80 EUR (w mln) |
||||||||
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||||
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
ERDF – 2007MT161PO001 – EUR 3,40 (f′miljuni) |
||||||||
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
|
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
20 % |
|||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.doi.gov.mt/EN/legalnotices/2008/02/LN%2069.pdf
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/28 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii
2009/C 291/09
Komisja otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenia podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek został złożony przez przedsiębiorstwo Garware Polyester Limited („wnioskodawca”), producenta eksportującego z Indii.
Zakres wniosku ograniczony jest do zbadania dumpingu w odniesieniu do wnioskodawcy.
2. Produkt
Produktem objętym przeglądem jest folia z politereftalanu etylenu (PET) pochodząca z Indii („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęta kodami CN ex 3920 62 19 i ex 3920 62 90.
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1292/2007 (2), ostatnio zmienionym rozporządzeniem Rady (WE) nr 15/2009 (3), na przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii. Rozporządzeniem Rady (WE) nr 1292/2007, cło antydumpingowe rozszerzono na przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) wysyłanej z Brazylii oraz wysyłanej z Izraela, zgłoszonej lub niezgłoszonej jako pochodząca z Brazylii lub Izraela, z wyjątkiem określonych przedsiębiorstw, wymienionych w art. 2 ust. 4 tego rozporządzenia.
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na mocy art. 11 ust. 3 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż okoliczności, na podstawie których ustanowiono środek, zmieniły się i zmiany te mają charakter trwały.
Wnioskodawca przedstawił dowody prima facie świadczące o tym, iż utrzymywanie środka na dotychczasowym poziomie nie jest już konieczne w celu zrównoważenia skutków dumpingu. W szczególności wnioskodawca twierdzi, że nastąpiły znaczące zmiany w procesie produkcyjnym przedsiębiorstwa, które doprowadziły do znacznego obniżenia marginesu dumpingu od momentu nałożenia obowiązujących środków. Porównanie cen krajowych wnioskodawcy z jego cenami eksportowymi w wywozie do Wspólnoty wskazuje, że margines dumpingu jest znacznie niższy niż obecny poziom obowiązującego środka.
W związku z powyższym wydaje się, że utrzymywanie środków na dotychczasowym poziomie, ustalonym na podstawie wcześniej określonego poziomu dumpingu, nie jest już konieczne w celu zrównoważenia skutków dumpingu.
5. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
W toku dochodzenia przeprowadzona zostanie ocena konieczności utrzymania, zniesienia lub zmiany obowiązujących środków w odniesieniu do wnioskodawcy.
W przypadku ustalenia, że środki w odniesieniu do wnioskodawcy powinny zostać zniesione lub zmienione, konieczna może się okazać zmiana stawki cła stosowanej obecnie do przywozu produktu objętego postępowaniem z innych przedsiębiorstw w Indiach.
a) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do wnioskodawcy oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. b).
6. Terminy
a) Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
b) Przesłuchania
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (4) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 4/92 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks +32 22956505 |
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i wykorzystane zostają dostępne fakty, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
10. Przetwarzanie danych osobowych
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).
11. Rzecznik praw stron
Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade/).
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.
(2) Dz.U. L 288 z 6.11.2007, s. 1.
(3) Dz.U. L 6 z 10.1.2009, s. 1.
(4) Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).
(5) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/31 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5719 – Oaktree/SGD)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/10
|
1. |
W dniu 18 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo OCM Luxembourg Glasnost Holding S.à.r.l (Luksemburg), kontrolowane przez Oaktree Capital Management L.P. („Oaktree”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Cougard Investissement SAS oraz jego spółkami zależnymi SGD (łącznie „SGD”, Francja) w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5719 – Oaktree/SGD, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.
|
1.12.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 291/32 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 291/11
|
1. |
W dniu 24 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Singapore Airlines Engineering Company („SIAEC”, Singapur), spółka zależna przedsiębiorstwa Singapore Airlines Limited (Singapur), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Safran Electronics Asia Private Ltd („SEA”, Singapur), spółką zależną stanowiącą w całości własność przedsiębiorstwa Sagem Défense Sécurité (kontrolowaną przez przedsiębiorstwo Safran SA, Francja) w drodze zakupu akcji i przeniesienia aktywów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5668 – Safran/SIA/Safran Electronics Asia, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.