ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2009.284.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 52 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
OPINIE |
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
2009/C 284/01 |
||
2009/C 284/02 |
||
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 284/03 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
2009/C 284/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 284/05 |
||
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2009/C 284/06 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 ) |
|
2009/C 284/07 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja |
|
2009/C 284/08 |
||
2009/C 284/09 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 284/10 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2009/C 284/11 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group) ( 1 ) |
|
2009/C 284/12 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Europejski Bank Centralny
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/1 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 5 listopada 2009 r.
w sprawie zaleceń dotyczących decyzji Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do renegocjowanego układu monetarnego z Państwem Watykańskim oraz w sprawie stanowiska Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do renegocjowanego układu monetarnego z Republiką San Marino
(CON/2009/91)
2009/C 284/01
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 27 października 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie zalecenia dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do renegocjowanego układu monetarnego z Państwem Watykańskim (1) (zwanej dalej „projektem decyzji dotyczącej Watykanu”) oraz o wydanie opinii w sprawie zalecenia dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do renegocjowanego układu monetarnego z Republiką San Marino (2) (zwanej dalej „projektem decyzji dotyczącej San Marino”).
Właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 111 ust. 3 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
Uwagi ogólne
EBC przyjmuje z zadowoleniem projekty decyzji, które – po 10 latach od wprowadzenia euro – zmierzają do zmiany układów monetarnych z Państwem Watykańskim oraz San Marino, w szczególności w celu zapewnienia równych warunków w zakresie obowiązków nałożonych na państwa sygnatariuszy układów monetarnych ze Wspólnotą, stworzenia mechanizmów monitorowania, wprowadzenia jednolitej metody wyliczania pułapu emisji monet euro oraz umożliwienia zlecania produkcji monet Państwa Watykańskiego oraz Republiki San Marino mennicom innym niż włoskie.
EBC zauważa, że zgodnie z projektami decyzji (3) układy, których stroną jest Wspólnota, zawierane są przez Radę. Zdaniem EBC, gdyby zasada ta miała zostać zmieniona w ten sposób, że Rada nie byłaby już podmiotem zawierającym układy, Komitet Ekonomiczno-Finansowy oraz EBC powinny mieć możliwość wnioskowania o przedkładanie układów Radzie, tak jak postanowiła Rada w momencie wstępnego rozpoczęcia negocjacji w sprawie zawarcia przez Wspólnotę układów z Państwem Watykańskim oraz Republiką San Marino (4).
Propozycje zmian w projektach decyzji wraz z ich uzasadnieniem zamieszczono w załączniku.
Frankfurt nad Menem dnia 5 listopada 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) COM(2009) 570 wersja ostateczna.
(2) COM(2009) 572 wersja ostateczna.
(3) Artykuł 4.
(4) Artykuł 8 decyzji Rady 1999/97/WE z dnia 31 grudnia 1998 r. w sprawie stanowiska Wspólnoty w odniesieniu do stosunków monetarnych z Republiką San Marino (Dz.U. L 30 z 4.2.1999, s. 33); artykuł 8 decyzji Rady 1999/98/WE z dnia 31 grudnia 1998 r. w sprawie stanowiska Wspólnoty w odniesieniu do stosunków monetarnych z Państwem Watykańskim (Dz.U. L 30 z 4.2.1999, s. 35).
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC (1) |
||||
Zmiana nr 1 |
|||||
Artykuł 2 lit. b) projektu decyzji dotyczącej Watykanu |
|||||
|
|
||||
Uzasadnienie W razie rozwinięcia w przyszłości w Państwie Watykańskim sektora bankowego, układ z Watykanem należy dostosować do aktualnej sytuacji prawnej, tak aby zapewnić równe warunki konkurencji. |
|||||
Zmiana nr 2 |
|||||
Artykuł 2 lit. d) projektu decyzji dotyczącej Watykanu |
|||||
|
|
||||
Uzasadnienie EBC zauważa, że art. 2 lit. c) projektu decyzji dotyczącej Watykanu ustala minimalną proporcję monet euro wprowadzanych do obiegu za cenę wartości nominalnej na poziomie 51 %. Zdaniem EBC należy regularnie dokonywać oceny minimalnej proporcji. EBC proponuje, aby stosować uproszczoną procedurę zmiany minimalnej proporcji. |
|||||
Zmiana nr 3 |
|||||
Artykuł 2 lit. e) projektu decyzji dotyczącej Watykanu |
|||||
|
|
||||
Uzasadnienie Dodawanie liczby monet wyemitowanych przez Watykan do liczby monet wyemitowanych przez państwo, w którym ma siedzibę mennica bijąca monety, stwarzałoby wiele problemów praktycznych związanych ze stabilnością obowiązków sprawozdawczych wobec EBC dotyczących wyemitowanych monet, w sytuacji, w której co jakiś czas następowałaby zmiana państwa, w którym ma siedzibę mennica bijąca monety Watykanu. Biorąc pod uwagę, że obecnie obowiązki sprawozdawcze nie są wykonywane przez mennice, większą przewidywalność zapewniłoby dodawanie liczby monet wyemitowanych przez Państwo Watykańskie do liczby monet wyemitowanych przez Włochy. W tej sytuacji organy Włoch i Watykanu współpracowałyby dla potrzeb przekazywania EBC sprawozdań dotyczących emisji monet. |
|||||
Zmiana nr 4 |
|||||
Artykuł 3 projektu decyzji dotyczącej Watykanu |
|||||
„Negocjacje układu z Państwem Watykańskim w imieniu Wspólnoty prowadzą Republika Włoska i Komisja. Europejski Bank Centralny w pełni uczestniczy w procesie negocjacji w zakresie właściwych sobie kompetencji. Republika Włoska i Komisja przedstawiają projekt układu Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu, zasięgając jego opinii.” |
„Negocjacje układu z Państwem Watykańskim w imieniu Wspólnoty prowadzą Republika Włoska i Komisja. Europejski Bank Centralny w pełni uczestniczy w procesie negocjacji, a jego zgoda jest wymagana w kwestiach wchodzących w zakresie właściwych sobie jego kompetencji. Republika Włoska i Komisja przedstawiają projekt układu Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu, zasięgając jego opinii.” |
||||
Uzasadnienie Ze względu na monetarny charakter układu z Państwem Watykańskim EBC uważa, że powinien on – oprócz wydawania opinii w oparciu o art. 111 ust. 3 Traktatu – uczestniczyć w negocjacjach, jak również w czynnościach prowadzących do zawarcia układu. W sprawach wchodzących w zakres kompetencji EBC powinna być wymagana jego zgoda. |
|||||
Zmiana nr 5 |
|||||
Postanowienie końcowe projektu decyzji dotyczącej Watykanu |
|||||
„Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej oraz Komisji.” |
„Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej, oraz Komisji oraz EBC.” |
||||
Uzasadnienie EBC należy wymienić w katalogu adresatów decyzji, ponieważ projekt decyzji przewiduje udział EBC w negocjacjach oraz czynnościach prowadzących do zawarcia układu. |
|||||
Zmiana nr 6 |
|||||
Artykuł 2 lit. e) projektu decyzji dotyczącej San Marino |
|||||
|
|
||||
Uzasadnienie Dodawanie liczby monet wyemitowanych przez San Marino do liczby monet wyemitowanych przez państwo, w którym ma siedzibę mennica bijąca monety, stwarzałoby wiele problemów praktycznych związanych ze stabilnością obowiązków sprawozdawczych wobec EBC dotyczących wyemitowanych monet, w sytuacji, w której następowałaby co jakiś czas zmiana państwa, w którym ma siedzibę mennica bijąca monety. Biorąc pod uwagę, że obecnie obowiązki sprawozdawcze nie są wykonywane przez mennice, większą przewidywalność zapewniłoby dodawanie liczby monet wyemitowanych przez Republikę San Marino do liczby monet wyemitowanych przez Włochy. W tej sytuacji organy Włoch i San Marino współpracowałyby dla potrzeb przekazywania EBC sprawozdań dotyczących emisji monet. |
|||||
Zmiana nr 7 |
|||||
Artykuł 3 projektu decyzji dotyczącej San Marino |
|||||
„Negocjacje układu z Republiką San Marino w imieniu Wspólnoty prowadzą Republika Włoska i Komisja. Europejski Bank Centralny w pełni uczestniczy w procesie negocjacji w zakresie właściwych sobie kompetencji. Republika Włoska i Komisja przedstawiają projekt układu Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu, zasięgając jego opinii.” |
„Negocjacje układu z Republiką San Marino w imieniu Wspólnoty prowadzą Republika Włoska i Komisja. Europejski Bank Centralny w pełni uczestniczy w procesie negocjacji, a jego zgoda jest wymagana w kwestiach wchodzących w zakresie właściwych sobie jego kompetencji. Republika Włoska i Komisja przedstawiają projekt układu Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu, zasięgając jego opinii.” |
||||
Uzasadnienie Ze względu na monetarny charakter układu z Republiką San Marino EBC uważa, że powinien on – oprócz wydawania opinii w oparciu o art. 111 ust. 3 Traktatu – uczestniczyć w negocjacjach, jak również w czynnościach prowadzących do zawarcia układu. W sprawach wchodzących w zakres kompetencji EBC powinna być wymagana jego zgoda. |
|||||
Zmiana nr 8 |
|||||
Końcowy przepis projektu decyzji dotyczącej San Marino |
|||||
„Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej oraz Komisji.” |
„Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej, oraz Komisji oraz EBC.” |
||||
Uzasadnienie EBC należy wymienić w katalogu adresatów decyzji, ponieważ projekt decyzji przewiduje udział EBC w negocjacjach oraz czynnościach prowadzących do zawarcia układu. |
(1) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje umieszczenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/6 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 16 listopada 2009 r.
w sprawie projektu rozporządzenia Rady w sprawie weryfikacji autentyczności monet euro oraz postępowania z monetami euro nienadającymi się do obiegu
(CON/2009/95)
2009/C 284/02
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 30 września 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu rozporządzenia Rady w sprawie weryfikacji autentyczności monet euro oraz postępowania z monetami euro nienadającymi się do obiegu (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia”).
Właściwość EBC do wydania opinii wynika ze zdania trzeciego art. 123 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską oraz z pierwszego tiret art. 105 ust. 4 Traktatu w związku z art. 106 ust. 2 Traktatu, jako że projekt rozporządzenia dotyczy specyfikacji technicznych monet euro. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
Uwagi ogólne
Projekt rozporządzenia wdraża obowiązek nałożony na instytucje kredytowe oraz pozostałe instytucje wskazane w art. 6 rozporządzenia Rady (WE) nr 1338/2001 z dnia 28 czerwca 2001 r. ustanawiającego środki niezbędne dla ochrony euro przed fałszowaniem (2), polegający na sprawdzaniu pod kątem autentyczności monet euro, które instytucje te otrzymują i zamierzają wprowadzić ponownie do obiegu, i wykrywaniu falsyfikatów. EBC przyjął bardzo podobne przepisy zobowiązujące wspomniane instytucje do weryfikacji autentyczności banknotów euro zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1338/2001. Obowiązywanie podobnych przepisów w odniesieniu do instytucji uczestniczących w dystrybucji banknotów i monet euro pomoże zmniejszyć zagrożenie fałszowaniem banknotów i monet euro, na które narażona jest wspólna waluta.
W świetle celów projektu rozporządzenia, decyzja Komisji, aby oprzeć się na procedurach i urządzeniach, które są stosowane obecnie do sortowania monet, a które zostały wprowadzone na podstawie zalecenia Komisji 2005/504/WE z dnia 27 maja 2005 r. w sprawie weryfikacji autentyczności monet euro oraz postępowania z monetami euro nienadającymi się do obiegu (3), jest bez wątpienia najlepszym sposobem zapewnienia kontynuowania dobrych praktyk istniejących w tym zakresie, a poprzez to także gwarancją skuteczności proponowanych przepisów.
Opłaty manipulacyjne
Niezależnie od art. 8 ust. 2 i 4 projektu rozporządzenia, które pozwalają państwom członkowskim na ustanawianie zwolnień z opłat manipulacyjnych w określonym zakresie, EBC kwestionuje, że potrącanie opłaty manipulacyjnej w wysokości 5 % nominalnej wartości monet euro nienadających się do obiegu będzie służyło celowi projektu rozporządzenia, którym jest zobowiązanie państw członkowskich do wycofywania monet euro nienadających się do obiegu. Jak wskazano w motywie 4 projektu rozporządzenia, wprowadzanie do obiegu monet euro, które się do tego nie nadają, „utrudnia korzystanie z nich” oraz „może budzić u użytkowników wątpliwości co do ich autentyczności”. Monety euro nienadające się do obiegu powinny zostać z niego wycofane, tak aby zagwarantować możliwość przeprowadzenia rzetelnej kontroli ich autentyczności oraz zmniejszyć ryzyko ich fałszowania. Mając to na uwadze, EBC stwierdza, że ogólną zasadą powinno być zwolnienie zwrotu wartości oraz wymiany monet euro nienadających się do obiegu z opłat manipulacyjnych. Jak podkreślano w wydanych w przeszłości opiniach EBC, stosowanie opłat manipulacyjnych jest sprzeczne z koncepcją prawnego środka płatniczego, która zakłada, że wymiana pieniądza będącego prawnym środkiem płatniczym według jego pełnej wartości należy do zadań publicznych (4).
EBC jest jednak zdania, że stosowanie opłaty w wysokości 15 % byłoby usprawiedliwione, gdyby liczba monet nienadających się do obiegu podlegających weryfikacji była stosunkowo wysoka z powodu anomalii lub odstępstw od specyfikacji, o których mowa w art. 9 projektu rozporządzenia.
Szczegółowe propozycje zmiany brzmienia projektu rozporządzenia wraz z uzasadnieniem zostały zawarte w załączniku.
Frankfurt nad Menem dnia 16 listopada 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) COM(2009) 459 wersja ostateczna.
(2) Dz.U. L 181 z 4.7.2001, s. 6.
(3) Dz.U. L 184 z 15.7.2005, s. 60.
(4) Zob. opinię CON/2009/52. Opinie EBC są publikowane na stronie internetowej EBC pod adresem http://www.ecb.europa.eu
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiana proponowana przez EBC (1) |
||||||||
Zmiana nr 1 |
|||||||||
Artykuł 3 ust. 1 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 3 „1. Instytucje gwarantują, że monety euro, które otrzymały i które zamierzają wprowadzić ponownie do obiegu, poddawane są weryfikacji autentyczności. Wypełniają ten obowiązek:
|
Artykuł 3 „1. Instytucje gwarantują, że monety euro o wartości nominalnej 2 euro, 1 euro oraz 50 centów, które otrzymały i które zamierzają wprowadzić ponownie do obiegu, poddawane są weryfikacji autentyczności. Wypełniają ten obowiązek:
|
||||||||
Uzasadnienie: EBC sugeruje ograniczenie procedury weryfikacji autentyczności do monet o wartości nominalnej nie mniejszej niż 50 centów (tj. 2 euro, 1 euro i 50 centów). Ryzyko fałszowania monet o wartości nominalnej 20 centów i mniejszej jest bardzo niskie z uwagi na ich niską wartość w porównaniu do (i) wartości użytego metalu; oraz (ii) kosztu sfałszowania monety. Poddanie wszystkich monet procedurze weryfikacji autentyczności stanowiłoby dla instytucji znaczący ciężar, nie znajdujący uzasadnienia w wartości monet, których taka weryfikacja dotyczy. |
|||||||||
Zmiana nr 2 |
|||||||||
Artykuł 4 ust. 1 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 4 „1. Urządzenia do przetwarzania monet stosowane przez instytucje są uprzednio testowane przez wyznaczone organy krajowe lub przez Europejskie Centrum Techniczne i Naukowe (ECTN) poprzez przeprowadzenie testu wykrywalności. Test ten jest opracowywany tak, aby zagwarantować, że urządzenie do przetwarzania monet będzie w stanie odrzucić znane typy sfałszowanych monet i inne przedmioty podobne do monet, które nie są zgodne ze specyfikacją oryginalnych monet euro.” |
Artykuł 4 „1. Instytucje mogą stosować jedynie takie typy urządzeń urządzenia do przetwarzania monet, stosowane przez instytucje są, które przeszły uprzednio test wykrywalności testowane przeprowadzony przez wyznaczone organy krajowe lub przez Europejskie Centrum Techniczne i Naukowe (ECTN) poprzez przeprowadzenie testu wykrywalności. Test ten jest opracowywany tak, aby zagwarantować, że dany typ urządzeń urządzenie do przetwarzania monet będzie w stanie odrzucić znane typy sfałszowanych monet, i inne przedmioty podobne do monet, które nie są zgodne ze specyfikacją oryginalnych monet euro oraz monety euro nienadające się do obiegu.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zdaniem EBC bardziej logicznym rozwiązaniem jest nałożenie na instytucje obowiązku używania urządzeń do przetwarzania monet, które przeszły uprzednio test wykrywalności. Umożliwiłoby to używanie urządzeń, które przeszły z powodzeniem test wykrywalności, przez kilka instytucji, tzn. nie byłoby konieczności powtórnego wykonywania testu dla każdej instytucji. Ponadto odpowiadałoby to bardziej treści art. 5 projektu rozporządzenia, zgodnie z którym testy wykrywalności mogą być przeprowadzane w zakładzie producenta, a zbiorczy wykaz wszystkich urządzeń do przetwarzania monet, które pozytywnie przeszły test, publikuje się na stronie internetowej Komisji. Ponadto EBC sugeruje ograniczenie testu wykrywalności do typów urządzeń do przetwarzania monet (tj. urządzeń wykorzystujących takie samo oprzyrządowanie i oprogramowanie oraz realizujących takie same podstawowe funkcje), ponieważ takie rozwiązanie powinno być dostateczną gwarancją spełniania przez wszystkie urządzenia do przetwarzania monet danego typu wymogów określonych w projekcie rozporządzenia. Ponadto, zgodnie z art. 2 lit. b projektu rozporządzenia, monety euro nienadające się do obiegu są zdefiniowane jako te, które zostały odrzucone w procesie weryfikacji. Dlatego też brzmienie art. 4 ust. 1 projektu rozporządzenia powinno jasno wskazywać, że urządzenia do przetwarzania monet poddane testowi wykrywalności powinny także wykrywać monety euro nienadające się do obiegu. |
|||||||||
Zmiana nr 3 |
|||||||||
Artykuł 6 ust. 3 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 6 „3. Liczba urządzeń sprawdzanych corocznie w poszczególnych państwach członkowskich jest na tyle duża, by ilość monet euro przetwarzanych przez te urządzenia w danym roku stanowiła co najmniej jedną trzecią łącznej zbiorczej ilości netto monet wyemitowanych przez dane państwo członkowskie od momentu wprowadzenia monet euro do końca poprzedniego roku. Liczbę urządzeń do sprawdzenia oblicza się na podstawie ilości trzech najwyższych nominałów monet euro przeznaczonych do obiegu.” |
Artykuł 6 „3. Liczba urządzeń sprawdzanych corocznie w poszczególnych państwach członkowskich danym państwie członkowskim stanowi 10 % całkowitej liczby urządzeń zainstalowanych w tym państwie lub jest na tyle duża, by ilość monet euro przetwarzanych przez te urządzenia w danym roku stanowiła co najmniej jedną trzecią łącznej zbiorczej ilości netto monet wyemitowanych przez dane państwo członkowskie od momentu wprowadzenia monet euro do końca poprzedniego roku. W drugim ze wskazanych powyżej przypadków L liczbę urządzeń do sprawdzenia oblicza się na podstawie ilości trzech najwyższych nominałów monet euro przeznaczonych do obiegu.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zdaniem EBC państwa członkowskie powinny mieć możliwość wyboru między sprawdzaniem urządzeń do przetwarzania monet zainstalowanych na ich terytorium w oparciu o metodę kalkulacji wskazaną w projekcie rozporządzenia a sprawdzaniem określonej procentowo ilości tych urządzeń. W rzeczywistości monety krążą w obiegu w ramach całej strefy euro, w związku z czym przepływ monet pomiędzy państwami członkowskimi może mieć poważny wpływ na ilość monet pozostających w obiegu w poszczególnych państwach. Dlatego też niektóre państwa członkowskie mogą uznać, że bardziej odpowiednie jest sprawdzanie urządzeń do przetwarzania monet w sposób niezależny od zbiorczej ilości netto wyemitowanych przez nie monet. W obu przypadkach liczba sprawdzonych przez państwa członkowskie urządzeń do przetwarzania monet powinna być na tyle duża, aby zapewnić odpowiednią kontrolę zdolności instytucji do przeprowadzania weryfikacji autentyczności monet euro. |
|||||||||
Zmiana nr 4 |
|||||||||
Artykuł 8 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 8 „1. Opłatę manipulacyjną w wysokości 5 % nominalnej wartości przedłożonych monet euro nienadających się do obiegu potrąca się przy zwrocie równowartości lub wymianie tych monet euro. Do opłaty manipulacyjnej dolicza się dodatkowo 15 % opłaty od wartości nominalnej przedłożonych monet euro, w przypadku gdy sprawdza się cały worek lub pudełko zgodnie z art. 10. 2. Państwa członkowskie mogą ustanowić ogólne zwolnienia z opłat manipulacyjnych, w przypadku gdy osoby fizyczne lub prawne, które przedkładają monety, ściśle i regularnie współpracują z wyznaczonymi organami krajowymi w procesie wycofywania z obiegu sfałszowanych monet euro i monet euro nienadających się do obiegu. 3. Koszty transportu i koszty powiązane ponosi osoba fizyczna lub prawna, która przedkłada monety. 4. Bez uszczerbku dla zwolnienia przewidzianego w ustępie 2, jednej przedkładającej monety osobie fizycznej lub prawnej raz w roku przysługuje zwolnienie z opłaty manipulacyjnej w odniesieniu do maksymalnie jednego kilograma monet euro nienadających się do obiegu dla każdego nominału.” |
Artykuł 8 „1. Opłatę manipulacyjną w wysokości 5 % nominalnej wartości przedłożonych monet euro nienadających się do obiegu potrąca się przy zwrocie równowartości lub wymianie tych monet euro. Opłatę manipulacyjną w wysokości 5 % Do opłaty manipulacyjnej dolicza się dodatkowo 15 % opłaty od wartości nominalnej przedłożonych monet euro nienadających się do obiegu potrąca się przy zwrocie równowartości lub wymianie tych monet euro, w przypadku gdy sprawdza się cały worek lub pudełko zgodnie z art. 10 ust. 2. 2. Państwa członkowskie mogą ustanowić ogólne zwolnienia z opłat manipulacyjnych, w przypadku gdy osoby fizyczne lub prawne, które przedkładają monety, ściśle i regularnie współpracują z wyznaczonymi organami krajowymi w procesie wycofywania z obiegu sfałszowanych monet euro i monet euro nienadających się do obiegu. 3. Koszty transportu i koszty powiązane ponosi osoba fizyczna lub prawna, która przedkłada monety. 4. Bez uszczerbku dla zwolnienia przewidzianego w ustępie 2, jednej przedkładającej monety osobie fizycznej lub prawnej raz w roku przysługuje zwolnienie z opłaty manipulacyjnej w odniesieniu do maksymalnie jednego kilograma monet euro nienadających się do obiegu dla każdego nominału.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zobacz powyższy fragment dotyczący opłat manipulacyjnych. |
|||||||||
Zmiana nr 5 |
|||||||||
Artykuł 14 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 14 „Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Obowiązuje ono od dnia 1 stycznia 2012 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.” |
Artykuł 14 „Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Obowiązuje ono od dnia 1 stycznia 2012 r. Państwa członkowskie, w których w dniu wejścia w życie niniejszego rozporządzenia będą miały zastosowanie przepisy implementujące zalecenie Komisji 2005/504/WE, mogą nadal stosować te przepisy przez trzyletni okres przejściowy rozpoczynający się w dniu 1 stycznia 2012 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatem ustanawiającym Wspólnotę Europejską.” |
||||||||
Uzasadnienie: Projekt rozporządzenia powinien umożliwić tymczasowe wyłączenie spod obowiązywania nowych regulacji ugruntowanych przepisów krajowych opartych na zaleceniu Komisji 2005/504/WE, uwzględniając w szczególności inwestycje poczynione w związku z instalacją urządzeń do przetwarzania monet w tych państwach członkowskich, które implementowały to zalecenie Komisji. |
(1) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje wstawienie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie danego fragmentu tekstu.
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/11 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/03
Data przyjęcia decyzji |
25.2.2009 |
||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 381/08 |
||||||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||||||
Region |
Settimo Torinese |
||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. |
||||||||||
Podstawa prawna |
|
||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||||||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny, Zatrudnienie |
||||||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 7,4 mln EUR |
||||||||||
Intensywność pomocy |
7,01 % |
||||||||||
Czas trwania |
do 31.12.2011 |
||||||||||
Sektory gospodarki |
Sektory związane z produkcją |
||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
16.9.2009 |
||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 658/08 |
||||||||||
Państwo członkowskie |
Belgia |
||||||||||
Region |
Bruxelles/Brussel |
||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Brussels Greenfields |
||||||||||
Podstawa prawna |
|
||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 14 960 000 EUR |
||||||||||
Intensywność pomocy |
75 % |
||||||||||
Czas trwania |
do 31.12.2013 |
||||||||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
19.5.2009 |
||||||||||||||||||||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 153/09 |
||||||||||||||||||||||||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||||||||||||||||||||||||
Region |
Freistaat Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Änderung der „Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)“ |
||||||||||||||||||||||||||||
Podstawa prawna |
Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz) Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAKRahmenplan 2008—2011 Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||||||||||||||||||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
||||||||||||||||||||||||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||||||||||||||||||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 42,75 mln EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Intensywność pomocy |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
||||||||||||||||||||||||||||
Sektory gospodarki |
Poczta i telekomunikacja |
||||||||||||||||||||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
22.9.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 442/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Garantiefaciliteit geothermie |
||||
Podstawa prawna |
Kaderwet EZ-subsidies- Tijdelijke Energieregeling Markt en Innovatie (TERM) |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||
Forma pomocy |
Gwarancja |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 10 000 000 EUR |
||||
Intensywność pomocy |
60 % |
||||
Czas trwania |
1.7.2009–30.6.2015 |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
6.10.2009 |
Numer środka pomocy państwa |
N 466/09 |
Państwo członkowskie |
Włochy |
Region |
— |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Proroga del regime di ricapitalizzazione |
Podstawa prawna |
Decreto-legge n. 185 del 28 novembre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
Forma pomocy |
Inne formy pozyskiwania kapitału |
Budżet |
— |
Intensywność pomocy |
— |
Czas trwania |
do 31.12.2009 |
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/16 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/04
W dniu 18 listopada 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku włoskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5663 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/17 |
Kursy walutowe euro (1)
24 listopada 2009 r.
2009/C 284/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4969 |
JPY |
Jen |
132,57 |
DKK |
Korona duńska |
7,4413 |
GBP |
Funt szterling |
0,90310 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,3145 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5110 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,3765 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,894 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
267,65 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7091 |
PLN |
Złoty polski |
4,1149 |
RON |
Lej rumuński |
4,2665 |
TRY |
Lir turecki |
2,2410 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6254 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5815 |
HKD |
Dolar hong kong |
11,6010 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0541 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0738 |
KRW |
Won |
1 731,62 |
ZAR |
Rand |
11,1762 |
CNY |
Yuan renminbi |
10,2229 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3105 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 245,62 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,0715 |
PHP |
Peso filipińskie |
70,448 |
RUB |
Rubel rosyjski |
43,1625 |
THB |
Bat tajlandzki |
49,746 |
BRL |
Real |
2,5791 |
MXN |
Peso meksykańskie |
19,3232 |
INR |
Rupia indyjska |
69,3890 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/18 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/06
Numer środka pomocy państwa |
X 168/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Sachsen-Anhalt Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm) |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001; Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991 zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004. |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=pgkfnmg5kqs3 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
27.1.2009–31.12.2009 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,16 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
E 12060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Nord E 42060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Süd
|
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
|
Numer środka pomocy państwa |
X 169/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Severozápad Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Investiční podpora v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh a technická neinvestiční podpora |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, § 36 písm. c) a § 59 odst. 2 písm. a) Zásady poskytování finančních prostředků z rozpočtu Ústeckého kraje Program podpory směrů rozvoje zemědělství a venkova Ústeckého kraje na rok 2008 až 2013 |
||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.kr-ustecky.cz/vismo5/zobraz_dok.asp?u=450018&id_org=450018&id_ktg=36563&archiv=0&p1=84858 |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 118/08 |
||||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–30.11.2013 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Produkcja artykułów spożywczych, Produkcja napojów |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
7,00 CZK (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
40 % |
— |
|||||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 170/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Litwa |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
LT |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Lithuania Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Ekonomikos augimo veiksmų programos 1 prioriteto „Ūkio konkurencingumui ir ekonomikos augimui skirti moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra“ priemonė „Idėja LT“ |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. sausio 19 d. įsakymas Nr. 4-16 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. birželio 13 d. įsakymo Nr. 4-247 „Dėl Priemonės „Idėja LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2009, Nr. 11-427) |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336298 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
29.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,87 LTL (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 4,34 LTL (mln.) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
50 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 171/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Vysočina Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů Program rozvoje kraje Vysočina Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07 |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 83/07 |
||||||
Czas trwania pomocy |
27.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Produkcja artykułów spożywczych, Produkcja napojów |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,00 CZK (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
— |
|||||
Pomoc na udział MŚP w targach (art. 27) |
50 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 173/09 |
|||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Friuli-Venezia Giulia Obszary mieszane |
|||||||
Organ przyznający pomoc |
|
|||||||
Nazwa środka pomocy |
Fondo di rotazione per iniziative economiche — aiuti a finalità regionale |
|||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Delibera del Presidente del Comitato di Gestione del FRIE del 30.12.2008«Adeguamento dei criteri operativi del FRIE alla vigente normativa comunitaria», ratificata dal Comitato di Gestione con delibera del 26.1.2009 |
|||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.frie.it/criteri-operativi/info-generali/criteri-operativi-del-comitato-f.r.i.e.html |
|||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XR 8/07 |
|||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2013 |
|||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
9,00 EUR (w mln) |
|||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
15 % |
20 % |
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/23 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/07
Numer środka pomocy państwa |
X 149/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Austria |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
Änderung/Anpassung an AGVO |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Österreich Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Prämienförderung |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Prämienförderung“ |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1189& |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XR 2/07 Zmiany XS 46/07 |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
13,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 0,70 EUR (in Mio.) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
20 % |
— |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
75 % |
— |
|||||
Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla MŚP (art. 33) |
100 % |
— |
|||||
Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji (art. 36) |
200 000 EUR |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 151/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Lazio Obszary mieszane |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Legge 1329/65 — Agevolazioni a favore di PMI per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Deliberazione della Giunta Regionale 967 del 22.12.2008, pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio n. 3, del 21 gennaio 2009, attuativa della legge 28.11.1965, n. 1329 (c.d. «legge Sabatini») e succ. mod. |
||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_LAZIO/MCC_LAZIO_LEGGE_SABATINI/section_new.html |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 102/07 |
||||||||
Czas trwania pomocy |
31.12.2008–31.12.2013 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
10,00 EUR (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dopłata do oprocentowania |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
DOCUP Ob. 2 Lazio 2000/2006 Misura IV.1 Aiuti alle PMI — Sottomisura IV.1.5 «Sostegno agli investimenti delle PMI attraverso il fondo unico regionale» — 2,00 EUR milioni |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
20 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 152/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Poland Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc finansowa na szkolenia udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007–2013 |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (Dz.U. z 2008 r. Nr 111, poz. 710) |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://rcl.dokumenty.pl/D2008111071001.pdf |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
27.6.2008–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
160,30 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
rozporządzenie Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw, zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. – 817,53 PLN (w mln) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
45 % |
10 % |
|||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
20 % |
Numer środka pomocy państwa |
X 153/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Austria |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Österreich Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Haftungsübernahmen |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz) Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Haftungsübernahmen“ |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1188& |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 45/07 |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
70,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
70,00 EUR (w mln) |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
— |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
20 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 154/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Łódzki Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Artykuł 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. Nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała Nr X/89/07 Rady Miasta Kutno z dnia 15 maja 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno (Dz. Urz. Woj. Łódzkiego z 2007 r. Nr 189, poz. 1792) |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.kutno.bip-jst.pl/index.php?grupa=524409 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
5.7.2007–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
3,00 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Środek fiskalny |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
50 % |
20 % |
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/28 |
Zaproszenie do składania wniosków w ramach programu pracy „Ludzie” 2010 siódmego programu ramowego WE w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji
2009/C 284/08
Niniejszym zawiadamia się o ogłoszeniu zaproszenia do składania wniosków w ramach programu pracy „Ludzie” 2010 siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013).
Przyjmowane są wnioski dotyczące wyszczególnionego niżej zaproszenia. Termin składania wniosków i budżet określone są w tekście zaproszenia, opublikowanym na stronie internetowej serwisu CORDIS.
Program szczegółowy „Ludzie”:
Tytuł zaproszenia |
Identyfikator zaproszenia |
Międzynarodowy program wymiany personelu naukowego |
FP7-PEOPLE-2010-IRSES |
Wymienione zaproszenie do składania wniosków dotyczy programu pracy 2010 przyjętego decyzją Komisji C(2009) 5892 z dnia 29 lipca 2009 r.
Zasady dotyczące zaproszenia do składania wniosków, program pracy oraz wskazówki dla wnioskodawców zamieszczono na stronie internetowej serwisu CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/29 |
Zaproszenie do składania wniosków w ramach siódmego programu ramowego Euratom działań badawczych i szkoleniowych w dziedzinie jądrowej
2009/C 284/09
Niniejszym zawiadamia się o rozpoczęciu procedury zaproszenia do składania wniosków w ramach siódmego programu ramowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Euratom) badań jądrowych i działań szkoleniowych (w latach 2007–2011).
Przyjmowane są wnioski dotyczące następującego zaproszenia. Termin składania wniosków i budżet wskazano w tekście zaproszenia opublikowanym na stronie internetowej CORDIS.
Program prac Euratom:
Tytuł zaproszenia: Badania nad rozszczepieniem jądrowym i ochroną przed promieniowaniem
Identyfikator zaproszenia: FP7-Fission-2010
Przedmiotowe zaproszenie do składania wniosków związane jest z programem prac przyjętym decyzją Komisji C(2009) 5946 z dnia 30 lipca 2009 r.
Zasady dotyczące zaproszenia do składania wniosków, program prac oraz wskazówki dla wnioskodawców zamieszczono na stronach internetowych CORDIS: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/30 |
Zawiadomienie o wszczęciu częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu poliestrowych włókien odcinkowych pochodzących z Republiki Korei
2009/C 284/10
Komisja otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek został złożony przez Woongjin Chemicals Co., Ltd (2) („wnioskodawca”), producenta eksportującego z Republiki Korei.
Zakres przeglądu ograniczony jest do badania dumpingu w odniesieniu do wnioskodawcy.
2. Produkt
Produktem objętym przeglądem są poliestrowe włókna odcinkowe, niezgrzeblone, nieczesane ani nieprzerobione w inny sposób do przędzenia, pochodzące z Republiki Korei („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęte kodem CN 5503 20 00.
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującymi środkami są ostateczne cła antydumpingowe nałożone na przywóz poliestrowych włókien odcinkowych pochodzących m.in. z Republiki Korei rozporządzeniem Rady (WE) nr 2852/2000 (3), zmienionym rozporządzeniem Rady (WE) nr 428/2005 (4) i rozporządzeniem Rady (WE) nr 412/2009 (5).
4. Podstawy dokonania przeglądu
Wniosek na mocy art. 11 ust. 3 opiera się na dowodach prima facie, dostarczonych przez wnioskodawcę, wskazujących, iż okoliczności, na podstawie których ustanowiono środek, zmieniły się i zmiany te mają charakter trwały. W szczególności wnioskodawca twierdzi, że nastąpiły znaczące zmiany w zakładach produkcyjnych przedsiębiorstwa, które to zmiany doprowadziły do znacznego obniżenia marginesu dumpingu od momentu nałożenia obowiązujących środków.
Wnioskodawca przedstawił dowody prima facie świadczące o tym, iż utrzymywanie środka na dotychczasowym poziomie nie jest już konieczne do zrównoważenia skutków dumpingu. Porównanie cen krajowych wnioskodawcy z jego cenami eksportowymi przy wywozie do Wspólnoty wskazuje, że margines dumpingu jest znacznie niższy niż obecny poziom obowiązującego środka.
W związku z powyższym wydaje się, że utrzymywanie środków na dotychczasowym poziomie, ustalonym na podstawie wcześniej określonego poziomu dumpingu, nie jest już konieczne do zrównoważenia skutków dumpingu.
5. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
W toku dochodzenia przeprowadzona zostanie ocena konieczności utrzymania, zniesienia lub zmiany obowiązujących środków w odniesieniu do wnioskodawcy.
W przypadku ustalenia, że środki w odniesieniu do wnioskodawcy powinny zostać zniesione lub zmienione, konieczna może być zmiana stawki cła stosowanej obecnie do przywozu produktu objętego postępowaniem od przedsiębiorstw niewymienionych indywidualnie w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 2852/2000, zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 428/2005 i rozporządzeniem Rady (WE) nr 412/2009.
a) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do wnioskodawcy oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające muszą wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a).
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. b).
6. Terminy
a) Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 37 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
b) Przesłuchania
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (6) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 4/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
10. Przetwarzanie danych osobowych
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (7).
11. Rzecznik praw stron
Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu: http://ec.europa.eu/trade
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.
(2) Wcześniej Saehen Industries Inc., zob. Dz.U. C 49 z 28.2.2009, s. 6.
(3) Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 17.
(4) Dz.U. L 71 z 17.3.2005, s. 1.
(5) Dz.U. L 125 z 21.5.2009, s. 1.
(6) Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).
(7) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/32 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/11
1. |
W dniu 18 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Adecco Inc., spółka zależna należąca w całości do Adecco S.A. („Adecco”, Szwajcaria), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem MPS Group, Inc. („MPS”, Stany Zjednoczone), w drodze oferty publicznej. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
25.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 284/33 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 284/12
1. |
W dniu 18 listopada 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Bayerische Landesbank AöR („BayernLB”, Niemcy), kontrolowane przez wolny kraj związkowy Bawarię, przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Banque LBLux S.A. („LBLux”, Luksemburg), kontrolowanym wspólnie przez przedsiębiorstwa BayernLB oraz Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale (Niemcy), w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.