ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2009.270.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 52 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
OPINIE |
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
2009/C 270/01 |
||
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 270/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON) ( 1 ) |
|
2009/C 270/03 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Rada |
|
2009/C 270/04 |
Lista osób mianowanych przez Radę – wrzesień/październik 2009 r. (dziedzina społeczna) |
|
|
Komisja |
|
2009/C 270/05 |
||
|
Sąd do spraw Służby Publicznej |
|
2009/C 270/06 |
||
2009/C 270/07 |
||
2009/C 270/08 |
||
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja |
|
2009/C 270/09 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 270/10 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2009/C 270/11 |
Wycofanie zgłoszenia o koncentracji (Sprawa COMP/M.5654 – Brookfield/BBI) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Europejski Bank Centralny
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/1 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 26 października 2009 r.
w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnotowego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym oraz ustanawiającego Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego oraz projektu decyzji Rady powierzającej Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania dotyczące funkcjonowania Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego
(CON/2009/88)
2009/C 270/01
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 6 października 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie: 1) projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnotowego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym oraz ustanawiającego Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia”); oraz 2) projektu decyzji Rady powierzającej Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania dotyczące funkcjonowania Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (2) (zwanego dalej „projektem decyzji”).
Właściwość EBC do wydania opinii w sprawie projektu rozporządzenia wynika z art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ponieważ projekt rozporządzenia zawiera postanowienia mające wpływ na przyczynianie się Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) do należytego wykonywania polityk w odniesieniu do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i do stabilności systemu finansowego, zgodnie z art. 105 ust. 5 Traktatu. W odniesieniu do projektu decyzji właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 105 ust. 6 Traktatu. Obydwa teksty dotyczą utworzenia, organizacji i funkcjonowania Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego („European Systemic Risk Bard”, ESRB). Dlatego też – pomimo faktu, iż do tekstów tych mają zastosowanie dwie odrębne procedury legislacyjne – EBC w celu uproszczenia wydał jedną opinię dotyczącą obydwu projektów.
Uwagi zawarte w niniejszej opinii pozostają bez uszczerbku dla przyszłej opinii EBC w sprawie trzech projektów rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie utworzenia Europejskiego Organu Nadzoru Bankowego, Europejskiego Organu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz Europejskiego Organu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (3), które tworzą część pakietu legislacyjnego przyjętego przez Komisję w dniu 23 września 2009 r., reformującego europejski nadzór finansowy.
Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
Uwagi ogólne
1. |
EBC generalnie popiera zaproponowane przez Komisję rozporządzenie i decyzję, które zmierzają do ustanowienia nowego organu odpowiedzialnego za sprawowanie nadzoru makroostrożnościowego w Unii Europejskiej, mianowicie ESRB. Zdaniem EBC ostatni kryzys finansowy pokazał potrzebę wzmocnienia podejścia makroostrożnościowego do kwestii regulacji systemu finansowego jako całości oraz nadzoru nad tym systemem jako całością. Kryzys pokazał także potrzebę dokonania w odpowiednim czasie kompleksowej oceny różnych źródeł ryzyka systemowego i ich konsekwencji dla systemu finansowego. Poprzez identyfikowanie i ocenę ryzyk systemowych, przekazywanie na wczesnym etapie ostrzeżeń i zaleceń, jeżeli ryzyka takie okażą się znaczące, oraz poprzez monitorowanie działań następczych ESRB może znacząco przyczynić się do stabilności systemu finansowego UE jako całości. |
2. |
W dniu 9 czerwca 2009 r. Rada ECOFIN wskazała, że „EBC powinien zapewnić ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne, korzystając również z porad technicznych ze strony krajowych banków centralnych i krajowych organów nadzoru”. Powyższe było następstwem zaleceń zawartych w raporcie grupy wysokiego szczebla ds. nadzoru finansowego w UE pod przewodnictwem Jacquesa de Larosière'a z dnia 25 lutego 2009 r., jak również komunikatu Komisji z dnia 27 maja 2009 r., która zasugerowała, że EBC powinien zapewnić ESRB Sekretariat. W dniach 18–19 czerwca Rada Europejska wskazała, że komunikat i konkluzje Rady ECOFIN wyznaczają drogę do ustanowienia nowych ram prawnych dla nadzoru makro- i mikroostrożnościowego, jak również udzieliła poparcia dla utworzenia ESRB. |
3. |
EBC uznaje, że jest gotowy zapewnić ESRB Sekretariat oraz udzielać jej wsparcia, jak również sugeruje zwrócenie uwagi na tę okoliczność w motywach projektu rozporządzenia. EBC jest również gotowy do udostępnienia ESRB, poprzez udział członków Rady Ogólnej EBC, eksperckiej wiedzy makroekonomicznej, finansowej i monetarnej wszystkich banków centralnych UE. Wkład ten będzie opierał się na działaniach EBC i ESBC w obszarze monitorowania stabilności finansowej, analiz makroekonomicznych, zbierania informacji statystycznych i ogólnej synergii wiedzy eksperckiej, środków i infrastruktury w zakresie bieżących działań banków centralnych Unii Europejskiej. |
4. |
Zaangażowanie EBC i ESBC w ESRB nie zmieni podstawowego celu ESBC, którym zgodnie z art. 105 ust. 1 Traktatu jest utrzymywanie stabilności finansowej. W tym kontekście EBC zauważa, że jego działania wspierające ESRB nie będą stanowiły naruszenia instytucjonalnej, funkcjonalnej lub finansowej niezależności EBC ani nie będą miały wpływu na wykonywanie przez ESBC zadań określonych w Traktacie i Statucie Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanym dalej „Statutem ESBC”), w szczególności zadań dotyczących stabilności finansowej i nadzoru (4). |
5. |
W zakresie statystyki EBC jest przygotowany do przekazywania ESRB informacji dotyczących środowiska makroekonomicznego i makrofinansowego oraz dysponuje niezbędną wiedzą ekspercką w tym zakresie. Chodzi tu w szczególności o informacje dotyczące warunków rynkowych i infrastruktury rynkowej. Informacje mikroostrożnościowe będą przekazywane przez trzy nowe europejskie organy nadzoru. |
Uwagi szczegółowe
6. |
Odnośnie procedury wydawania ostrzeżeń i zaleceń, jak również działań następczych, EBC w pełni popiera projekt rozporządzenia (5), który stanowi, że ostrzeżenia i zalecenia ESRB będą przekazywane bezpośrednio odpowiednim adresatom, z ich równoczesnym przekazywaniem Radzie ECOFIN. Zmiana tych przepisów w sposób, który skutkowałby wprowadzeniem „pośredniej” drogi przekazywania ostrzeżeń przed ryzykiem i zaleceń zmniejszyłaby skuteczność i terminowość zaleceń, a także niezależność i wiarygodność ESRB. Ponadto ważne jest, aby procedury odnoszące się do komunikacji ESRB z innymi instytucjami i komitetami wspólnotowymi nie zaburzały skutecznej i terminowej realizacji zadań ESRB. |
7. |
Jeżeli chodzi o organizacyjny aspekt działania ESRB, EBC uważa za szczególnie istotne, aby skład Komitetu Sterującego ESRB w adekwatny sposób odzwierciedlał skład Zarządu Głównego ESRB. W Zarządzie Głównym ESRB 29 członków z prawem głosu będzie przedstawicielami banków centralnych, zaś pozostali czterej członkowie dysponujący prawem głosu to członek Komisji Europejskiej oraz przewodniczący trzech nowych europejskich organów nadzoru. Bardzo ważne jest, aby skład Komitetu Sterującego odzwierciedlał skład Zarządu Głównego. W ten sposób Komitet będzie reprezentatywny dla Zarządu Głównego, którego posiedzenia ma przygotowywać. Dlatego zapewnienie odpowiedniej równowagi oraz wystarczającej reprezentacji krajowych banków centralnych strefy euro i spoza strefy euro wymaga uwzględnienia co najmniej pięciu członków będących przedstawicielami banków centralnych (poza przewodniczącym i wiceprzewodniczącym ESRB) obok wskazanych powyżej czterech członków dysponujących prawem głosu. W związku z tym EBC zdecydowanie popiera propozycję Komisji, zgodnie z którą siedmiu członków Komitetu Sterującego będzie wybieranych spośród członków Rady Ogólnej EBC (6). W związku z tym jednak, że skład strefy euro będzie z czasem ulegać zmianom, nie jest wskazane ustalenie w drodze aktu prawnego określonych niezmiennych zasad podziału miejsc między bankami centralnymi ze strefy euro i spoza niej. Ponadto EBC popiera stanowisko Komisji, zgodnie z którym jedynie przewodniczący ESRB wydaje instrukcje dyrektorowi Sekretariatu (7). |
8. |
Wybór przewodniczącego i wiceprzewodniczącego Zarządu Głównego ESRB powinien być dokonywany według tych samych zasad i przez tę samą grupę członków Zarządu Głównego, ponieważ w razie potrzeby wiceprzewodniczący powinien być w stanie w pełni zastępować przewodniczącego. W związku z powyższym wiceprzewodniczący także powinien być wybierany – zgodnie z propozycją Komisji – przez i spośród członków Zarządu Głównego będących jednocześnie członkami Rady Ogólnej EBC. Stosowanie odmiennych procedur do wyboru przewodniczącego i wiceprzewodniczącego niepotrzebnie skomplikowałoby sprawę i mogłoby sprawiać nieuzasadnione wrażenie, że osoby te reprezentują różne grupy w ramach ESRB. |
9. |
Jeżeli chodzi o skład Zarządu Głównego ESRB, EBC popiera propozycję Komisji, aby prezes i wiceprezes EBC byli członkami Zarządu Głównego ESRB z prawem głosu. Takie rozwiązanie jest zgodne z zasadą, że podstawą dla wyboru członków Zarządu Głównego dysponujących prawem głosu jest Rada Ogólna EBC (8). Uwzględnienie wiceprezesa EBC byłoby także zgodne z konkluzjami prezydencji Rady Europejskiej z dni 18–19 czerwca 2009 r., zgodnie z którymi wiceprezes może głosować podczas wyboru przewodniczącego ESRB jako członek Rady Ogólnej EBC. Gdyby wiceprezes nie był członkiem Zarządu Głównego ESRB, byłby pozbawiony możliwości brania udziału w tym głosowaniu. |
10. |
ESRB jest organem wspólnotowym, którego zadania dotyczą systemu finansowego UE i obejmują wydawanie zaleceń oraz podejmowanie odpowiednich działań mających przeciwdziałać ryzykom systemowym oraz chronić stabilność systemu, i którego członkowie pochodzą z wszystkich państw członkowskich UE. Jednakże, z uwagi na znaczenie niektórych krajów europejskich nienależących do UE dla systemu finansowego Unii Europejskiej, właściwe byłoby zaproszenie przedstawicieli tych krajów do udziału w charakterze obserwatorów w posiedzeniach ESRB lub komitetów technicznych, podczas których omawiane będą odpowiednie zagadnienia. |
EBC proponuje wprowadzenie zmian do wskazanych poniżej postanowień projektu rozporządzenia oraz projektu decyzji. Szczegóły tych propozycji wraz z uzasadnieniem zostały zawarte w załączniku.
Frankfurt nad Menem dnia 26 października 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) COM(2009) 499 wersja ostateczna.
(2) COM(2009) 500 wersja ostateczna.
(3) COM(2009) 501 wersja ostateczna, COM(2009) 502 wersja ostateczna oraz COM(2009) 503 wersja ostateczna.
(4) Artykuł 105 ust. 2 tiret czwarte oraz art. 105 ust. 4 i 5 Traktatu, jak również art. 3 ust. 1 tiret czwarte, art. 3 ust. 3, art. 4 i 22 oraz art. 25 ust. 1 Statutu ESBC.
(5) Artykuł 16, 17 i 18 projektu rozporządzenia.
(6) Artykuł 11 ust. 1 projektu rozporządzenia.
(7) Artykuł 4 ust. 1 projektu decyzji. Przewodniczący ESRB przewodniczy zarówno Zarządowi Głównemu, jak i Komitetowi Sterującemu.
(8) Rada Ogólna EBC składa się z prezesa i wiceprezesa EBC oraz prezesów krajowych banków centralnych państw członkowskich UE.
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC (1) |
||||||||
Zmiana nr 1 |
|||||||||
Motyw 5 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Motyw 5 „W swoim komunikacie »Europejski nadzór finansowy« (…) Rada wyraziła również stanowisko, zbieżne z opinią Komisji, że »EBC powinien zapewnić ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne, korzystając również z porad technicznych ze strony krajowych banków centralnych i krajowych organów nadzoru«.” |
Motyw 5 „W swoim komunikacie »Europejski nadzór finansowy« (…) Rada wyraziła również stanowisko, zbieżne z opinią Komisji, że »EBC powinien zapewnić ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne, korzystając również z porad technicznych ze strony krajowych banków centralnych i krajowych organów nadzoru«. EBC uznaje, że jest gotowy zapewnić ESRB Sekretariat oraz udzielać jej wsparcia. Wsparcie udzielane ESRB przez EBC, jak również zadania powierzone ESRB, nie naruszają zasady niezależności EBC w wykonywaniu zadań zgodnie z Traktatem.” |
||||||||
Uzasadnienie: Rada Prezesów EBC uznaje, że EBC jest gotowy zapewnić ESRB Sekretariat oraz udzielać jej wsparcia, jak również uważa, że okoliczność tę należy wskazać w motywie 5 projektu rozporządzenia. Ostatnie zdanie motywu 5 projektu rozporządzenia wyjaśnia, że wsparcie udzielane ESRB przez EBC oraz zadania ESRB nie naruszają wykonywania przez EBC jego zadań, ponieważ – w przeciwieństwie do ESRB – EBC został utworzony na mocy Traktatu. Jest to szczególnie ważne w kontekście zasady niezależności banku centralnego. |
|||||||||
Zmiana nr 2 |
|||||||||
Artykuł 3 ust. 1 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 3 „1. ESRB jest odpowiedzialna za sprawowanie nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym we Wspólnocie w celu przeciwdziałania ryzykom systemowym w obrębie systemu finansowego lub ograniczania tych ryzyk, aby zapobiegać okresom powszechnych trudności finansowych, przyczyniać się do sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego i zapewniać trwały wkład sektora finansowego we wzrost gospodarczy.” |
Artykuł 3 „1. ESRB jest odpowiedzialna za sprawowanie nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym we Wspólnocie w celu przeciwdziałania ryzykom systemowym w obrębie systemu finansowego lub ograniczania tych ryzyk, aby zapobiegać okresom powszechnych trudności finansowych; oraz przyczyniać się do sprawnego funkcjonowania rynku wewnętrznego i zapewniać trwały wkład sektora finansowego we wzrost gospodarczy .” |
||||||||
Uzasadnienie: Zdaniem EBC zapewnienie trwałego wkładu we wzrost gospodarczy nie jest uzasadnieniem wykonywania nadzoru makroostrożnościowego. W związku z tym odniesienie do tego pojęcia należy usunąć ze wskazanego powyżej artykułu. |
|||||||||
Zmiana nr 3 |
|||||||||
Artykuł 4 ust. 1 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 4 „1. ESRB posiada Zarząd Główny, Komitet Sterujący oraz Sekretariat.” |
Artykuł 4 „1. ESRB posiada Zarząd Główny, Komitet Sterujący, oraz Sekretariat oraz Techniczny Komitet Doradczy.” |
||||||||
Uzasadnienie: Projekt rozporządzenia oraz projekt decyzji powinny regulować kluczowe aspekty instytucjonalne działania ESRB, włączając w to kwestie związane z Technicznym Komitetem Doradczym. Zarówno projekt rozporządzenia, jak i projekt decyzji podkreślają wiodącą rolę EBC i krajowych banków centralnych w nadzorze makroostrożnościowym ( (2) ). Przedmiotowy artykuł projektu rozporządzenia powinien zatem wskazywać, że Techniczny Komitet Doradczy jest częścią struktury organizacyjnej ESRB (zob. także wskazane poniżej zmiany nr 5 i nr 7). |
|||||||||
Zmiana nr 4 |
|||||||||
Artykuł 4 ust. 4 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 4 „4. Sekretariat zapewnia ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne, pod kierownictwem przewodniczącego Zarządu Głównego, zgodnie z decyzją Rady XXXX/2009/WE.” |
Artykuł 4 „4. Z zgodnie z decyzją Rady XXXX/2009/WE powierzającą EBC szczególne zadania dotyczące funkcjonowania ESRB Sekretariat EBC zapewnia ESRB Sekretariat oraz wsparcie, korzystając również z porad technicznych ze strony krajowych banków centralnych i krajowych organów nadzoru analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne, pod kierownictwem przewodniczącego Zarządu Głównego, zgodnie z decyzją Rady XXXX/2009/WE.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zmiana jest konieczna w celu dostosowania projektu rozporządzenia do konkluzji Rady ECOFIN z dnia 9 czerwca 2009 r. oraz do projektu decyzji. Bez takiej zmiany rola EBC w zakresie wspierania ESRB zostałaby w tekście projektu rozporządzenia pominięta. Nie byłoby to zgodne z wcześniejszymi deklaracjami i decyzjami, w tym w szczególności:
|
|||||||||
Zmiana nr 5 |
|||||||||
Artykuł 4 ust. 5 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 4 „5. ESRB jest wspierana przez Techniczny Komitet Doradczy, o którym mowa w art. 12, który na wniosek ESRB doradza tej instytucji i wspiera ją w sprawach związanych z jej pracami.” |
Artykuł 4 „5. ESRB jest wspierana przez Techniczny Komitet Doradczy, o którym mowa w art. 12, który na wniosek ESRB doradza ESRB tej instytucji i wspiera ją w sprawach związanych z jej pracami.” |
||||||||
Uzasadnienie: Wskazany powyżej artykuł projektu rozporządzenia powinien wskazywać, że Techniczny Komitet Doradczy doradza ESRB w sposób ciągły. Regulamin wewnętrzny ESRB będzie zawierać postanowienia regulujące doradczą rolę Technicznego Komitetu Doradczego (zob. także zmiany nr 3 i nr 7, które odnoszą się do Technicznego Komitetu Doradczego). |
|||||||||
Zmiana nr 6 |
|||||||||
Artykuł 7 projektu rozporządzenia |
|||||||||
„Artykuł 7 Bezstronność 1. Uczestnicząc w pracach Zarządu Głównego i Komitetu Sterującego lub prowadząc inne działania związane z ESRB, członkowie ESRB wykonują swoje obowiązki w sposób bezstronny i nie zwracają się o instrukcje do państw członkowskich ani ich nie przyjmują. 2. Państwa członkowskie nie dążą do wywierania wpływu na członków ESRB przy wykonywaniu przez nich zadań ESRB.” |
„Artykuł 7 Bezstronność i niezależność 1. Uczestnicząc w pracach Zarządu Głównego i Komitetu Sterującego lub prowadząc inne działania związane z ESRB, członkowie ESRB wykonują swoje obowiązki w sposób bezstronny i , wyłącznie w interesie Wspólnoty jako całości. Członkowie ESRB nie zwracają się o instrukcje do państw członkowskich, instytucji wspólnotowych i innych podmiotów publicznych lub prywatnych, ani ich nie przyjmują. 2. Państwa członkowskie, instytucje wspólnotowe oraz inne podmioty publiczne i prywatne nie dążą do wywierania wpływu na członków ESRB przy wykonywaniu przez nich zadań ESRB.” |
||||||||
Uzasadnienie: Wskazany powyżej artykuł powinien gwarantować niezależność członków ESRB od ingerencji pozostałych organów wspólnotowych oraz innych podmiotów. Przepis ten nie narusza możliwości wykonywania przez EBC zadań służących wspieraniu ESRB, które nie mogą być kwalifikowane jako wydawanie instrukcji. |
|||||||||
Zmiana nr 7 |
|||||||||
Artykuł 12 ust. 3 projektu rozporządzenia |
|||||||||
Artykuł 12 „3. Komitet wykonuje zadania, o których mowa w art. 4 ust. 5, na wniosek przewodniczącego Zarządu Głównego.” |
Artykuł 12 „3. Komitet wykonuje zadania, o których mowa w art. 4 ust. 5, na wniosek przewodniczącego Zarządu Głównego.” |
||||||||
Uzasadnienie: Celem zmiany jest wyjaśnienie, że Doradczy Komitet Techniczny, zgodnie z regulaminem wewnętrznym ESRB, wspomaga ESRB w sposób ciągły, a nie jedynie w razie złożenia takiego wniosku (zob. także zmiany nr 3 i nr 5, które dotyczą Doradczego Komitetu Technicznego). |
|||||||||
Zmiana nr 8 |
|||||||||
Artykuł 13 projektu rozporządzenia |
|||||||||
„Artykuł 13 Wykonując swoje zadania, ESRB zasięga w stosownych przypadkach rady odpowiednich zainteresowanych stron z sektora prywatnego.” |
„Artykuł 13 Wykonując swoje zadania, ESRB zasięga w stosownych przypadkach rady opinii odpowiednich zainteresowanych stron z sektora prywatnego.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zaproponowana terminologia lepiej oddaje charakter roli, którą pełnią zainteresowane strony z sektora prywatnego. |
|||||||||
Zmiana nr 9 |
|||||||||
Motyw 8 projektu decyzji |
|||||||||
Motyw 8 „W dniu 9 czerwca 2009 r. Rada stwierdziła, że EBC powinien zapewniać ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne. Należy zatem skorzystać z przewidzianej w Traktacie możliwości powierzenia EBC specyficznych zadań dotyczących polityk w dziedzinie nadzoru ostrożnościowego i powierzyć EBC zadanie polegające na zapewnianiu ESRB Sekretariatu.” |
Motyw 8 „W dniu 9 czerwca 2009 r. Rada stwierdziła, że EBC powinien zapewniać ESRB wsparcie analityczne, statystyczne, administracyjne i logistyczne. Należy zatem skorzystać z przewidzianej w Traktacie możliwości powierzenia EBC specyficznych zadań dotyczących polityk w dziedzinie nadzoru ostrożnościowego i powierzyć EBC zadanie polegające na zapewnianiu ESRB Sekretariatu. Wsparcie udzielane ESRB przez EBC, jak również zadania powierzone ESRB, nie naruszają zasady niezależności EBC w wykonywaniu zadań zgodnie z Traktatem.” |
||||||||
Uzasadnienie: Wprowadzenie zmiany w motywie projektu ma na celu wyjaśnienie, że wsparcie udzielane ESRB przez EBC oraz zadania ESRB nie naruszają wykonywania przez EBC jego zadań, ponieważ – w przeciwieństwie do ESRB – EBC został utworzony na mocy Traktatu. Jest to szczególnie ważne w kontekście zasady niezależności banku centralnego. |
|||||||||
Zmiana nr 10 |
|||||||||
Nowy motyw 8a projektu decyzji |
|||||||||
Brak tekstu w chwili obecnej |
Motyw 8a
|
||||||||
Uzasadnienie: Biorąc pod uwagę charakter i cele funkcji powierzonych ESRB w zakresie nadzoru makroostrożnościowego oraz wsparcia na rzecz ESRB ze strony EBC, zaproponowany nowy motyw wyjaśnia, w kontekście stosowania art. 105 ust. 6 Traktatu, że nadzór makroostrożnościowy dotyczy systemu finansowego jako całości. |
|||||||||
Zmiana nr 11 |
|||||||||
Artykuł 2 projektu decyzji |
|||||||||
Artykuł 2 „Europejski Bank Centralny zapewnia ESRB Sekretariat, w związku z czym dostarcza ESRB wsparcia analitycznego, statystycznego, logistycznego i administracyjnego. (…)
|
Artykuł 2 „Europejski Bank Centralny zapewnia ESRB Sekretariat, w związku z czym oraz dostarcza ESRB wsparcia analitycznego, statystycznego, logistycznego i administracyjnego. (…)
|
||||||||
Uzasadnienie: Usunięcie wyrażenia „w związku z czym” ujednolica tekst z brzmieniem konkluzji Rady ECOFIN z dnia 9 czerwca 2009 r. Artykuł 2 lit. b) projektu decyzji odnosi się do wsparcia w zakresie statystyki, jakiego EBC ma udzielać na rzecz ESRB. Zaproponowana zmiana umożliwi Sekretariatowi uzyskiwanie poufnych danych zbieranych przez EBC/ESBC w imieniu i na rzecz ESRB. |
|||||||||
Zmiana nr 12 |
|||||||||
Artykuł 4 projektu decyzji |
|||||||||
„Artykuł 4 Zarządzanie Sekretariatem (…)” |
„Artykuł 4 Zarządzenia Sekretariatem Funkcjonowanie Sekretariatu (…)” |
||||||||
Uzasadnienie: Proponowany tytuł dokładniej odzwierciedla treść art. 4 projektu decyzji i używa terminologii, która lepiej uwzględnia wewnętrzne kompetencje administracyjne EBC. |
|||||||||
Zmiana nr 13 |
|||||||||
Artykuł 4 ust. 2 projektu decyzji |
|||||||||
Artykuł 4 „2. Dyrektor Sekretariatu lub jego przedstawiciel uczestniczy w posiedzeniach Zarządu Głównego i Komitetu Sterującego ESRB.” |
Artykuł 4 „2. Dyrektor Sekretariatu lub jego przedstawiciel uczestniczy w posiedzeniach Zarządu Głównego, i Komitetu Sterującego oraz Doradczego Komitetu Technicznego ESRB.” |
||||||||
Uzasadnienie: Zmiana ma na celu odzwierciedlenie zaproponowanej struktury ESRB wskazanej w art. 4 ust. 1 projektu rozporządzenia. |
(1) Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu. Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje umieszczenie nowego tekstu.
(2) Zob. motyw 13 projektu rozporządzenia oraz motyw 7 projektu decyzji.
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/9 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5589 – SONY/SEIKO EPSON)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 270/02
W dniu 22 września 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5589 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/10 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 270/03
Data przyjęcia decyzji |
3.8.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 38/B/06 |
||||
Państwo członkowskie |
Grecja |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Odszkodowanie – Niekorzystne zjawisko klimatyczne – Sektor akwakultury |
||||
Podstawa prawna |
Apofazē tou Upourgeiou Agrotikēs Anaptuzēs kai Trofimōn |
||||
Rodzaj środka pomocy |
— |
||||
Cel pomocy |
Odszkodowanie dla sektora akwakultury za szkody powstałe w niektórych prowincjach Grecji w wyniku szczególnego zjawiska klimatycznego w 2005 r. |
||||
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
||||
Budżet |
800 000 EUR |
||||
Intensywność pomocy |
Do 50 % wartości utraconej produkcji lub do 70 % kosztów naprawy szkód |
||||
Czas trwania |
Dwa lata |
||||
Sektory gospodarki |
Sektor akwakultury |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
Sprawozdanie roczne |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
17.6.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 214/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Austria |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Beihilfemaßnahme zugunsten der Hypo Tirol Bank AG |
||||
Podstawa prawna |
§ 23 Bankwesengesetz (BWG)* Aktiengesetz (AktG)* |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
||||
Forma pomocy |
Gwarancja |
||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 100 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
— |
||||
Czas trwania |
1.7.2009–1.7.2019 |
||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
2.10.2009 |
Numer środka pomocy państwa |
N 409/09 |
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
Region |
— |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Short-term export-credit insurance |
Podstawa prawna |
Kaderwet financiële verstrekkingen Financiën |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Ubezpieczenie kredytów eksportowych |
Forma pomocy |
Ubezpieczenie kredytów eksportowych |
Budżet |
— |
Intensywność pomocy |
— |
Czas trwania |
Do 31.12.2010 |
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
The State of the Netherlands |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
21.9.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 494/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Dania |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Podstawa prawna |
Lov nr. 555 af 6. juni 2007 om et Energiteknologisk Udviklings- og Demonstrationsprogram |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 891 mln DKK |
||||
Intensywność pomocy |
80 % |
||||
Czas trwania |
Do 1.1.2014 |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
30.9.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
NN 44/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Osvobození ocenění a darů v oblasti kultury od daně z příjmu |
||||
Podstawa prawna |
Zákon o některých druzích podpory kultury a o změně některých souvisejících zákonů |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Promowanie kultury, Rozwój sektorowy |
||||
Forma pomocy |
Ulga podatkowa |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 5 mln CZK |
||||
Intensywność pomocy |
— |
||||
Czas trwania |
12.4.2006–11.4.2016 |
||||
Sektory gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/14 |
Lista osób mianowanych przez Radę
wrzesień/październik 2009 r. (dziedzina społeczna)
2009/C 270/04
Komitet |
Data końca kadencji |
Publikacja w Dz.U. |
Osoba zastąpiona |
Rezygnacja/Mianowanie |
Członek/Zastępca członka |
Kategoria |
Państwo |
Osoba mianowana |
Przynależność |
Data decyzji Rady |
Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników |
24.9.2010 |
Peter BODE |
rezygnacja |
członkowie |
rząd |
Zjednoczone Królestwo |
Fiona KILPATRICK |
DWP |
26.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Swobodnego Przepływu Pracowników |
24.9.2010 |
Seonaid WEBB |
rezygnacja |
członkowie |
rząd |
Zjednoczone Królestwo |
Carolyn BARTLETT |
EEA Policy Team |
26.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy |
28.2.2010 |
Harald KIHL |
rezygnacja |
zastępca członka |
pracodawcy |
Niemcy |
Walter HERMÜLHEIM |
RAG Aktiengesellschaft Zentralbereich Arbeits — Gesundheits — und Umweltschutz |
9.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy |
28.2.2010 |
Jean-Marie MUSY |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Belgia |
Xavier LEBICHOT |
DG Humanisation du travail SPF Emploi, Travail et Concertation social |
9.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy |
28.2.2010 |
Robert MURR |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Austria |
Gerlinde ZINIEL |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz |
9.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia w Miejscu Pracy |
28.2.2010 |
Saviour SAMMUT |
rezygnacja |
członek |
pracownicy |
Malta |
Joe CARABOTT |
General Workers Union |
26.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących |
29.3.2011 |
Dora PETSA |
rezygnacja |
członek |
rząd |
Cypr |
Nicolas ARTEMIS |
Ministry of Labour and Social Insurance |
9.10.2009 |
|
Komitet Doradczy ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących |
29.3.2011 |
Andreas KYRIAKIDES |
rezygnacja |
członek |
rząd |
Cypr |
Mr Nicos VAKANAS |
Ministry of Health |
9.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Marie ÅKHAGEN |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Szwecja |
Per NYSTÖM |
Ministry of Employment |
9.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Eva MEŠŤANOVÁ |
rezygnacja |
członek |
pracownicy |
Słowacja |
Erik MACAK |
KOZSR |
9.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Laurence THERY |
rezygnacja |
członek |
pracownicy |
Francja |
Emmanuel COUVREUR |
CFDT |
9.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Anne COLEMAN-DUNNE |
rezygnacja |
członek |
rząd |
Irlandia |
Paul CULLEN |
Department of Enterprise Trade and Employment |
19.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Jens WIENE |
rezygnacja |
członek |
pracownicy |
Dania |
Ole PRASZ |
FTF |
19.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Joaquín MARTÍNEZ SOLER |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Hiszpania |
Gonzalo GIMÉNEZ COLOMA |
Ministerio de Trabajo e Inmigración |
19.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Mireille JARRY |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Francja |
Marie-Soline CHOMEL |
Ministère du Travail et des Affaires Sociales |
19.10.2009 |
|
Rada Zarządzająca Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy |
30.11.2010 |
Konstantinos PETINIS |
rezygnacja |
zastępca członka |
rząd |
Grecja |
Triantafyllia TOTOU |
Ministry of Employment and Social Protection |
23.10.2009 |
Komisja
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/17 |
Kursy walutowe euro (1)
10 listopada 2009 r.
2009/C 270/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4966 |
JPY |
Jen |
134,51 |
DKK |
Korona duńska |
7,4410 |
GBP |
Funt szterling |
0,89860 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,2850 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5115 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,3835 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,524 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
272,19 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7088 |
PLN |
Złoty polski |
4,2033 |
RON |
Lej rumuński |
4,2979 |
TRY |
Lir turecki |
2,2112 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6145 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5852 |
HKD |
Dolar hong kong |
11,5988 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0224 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0788 |
KRW |
Won |
1 739,87 |
ZAR |
Rand |
11,1616 |
CNY |
Yuan renminbi |
10,2170 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2767 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 089,57 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,0660 |
PHP |
Peso filipińskie |
70,186 |
RUB |
Rubel rosyjski |
43,0194 |
THB |
Bat tajlandzki |
49,855 |
BRL |
Real |
2,5685 |
MXN |
Peso meksykańskie |
19,9557 |
INR |
Rupia indyjska |
69,5170 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
Sąd do spraw Służby Publicznej
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/18 |
Skład izb i przydzielenie sędziów do izb
2009/C 270/06
Decyzją z dnia 30 listopada 2005 r. (1) Sąd postanowił obradować w trzech izbach i w pełnym składzie. Decyzją z dnia 24 września 2008 r. (2) Sąd wybrał, na okres od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2011 r., jako prezesa pierwszej izby sędziego S. GERVASONIEGO. Decyzją z dnia 7 października 2009 r. Sąd wybrał, na okres od dnia 7 października 2009 r. do dnia 30 września 2011 r., jako prezesa drugiej izby sędziego H. TAGARASA i przydzielił sędziów do izb w następujący sposób:
|
Pierwsza izba S. GERVASONI, prezes izby, H. KREPPEL i M.I. ROFES I PUJOL, sędziowie, |
|
Druga izba H. TAGARAS, prezes izby, I. BORUTA i S. VAN RAEPENBUSCH, sędziowie, |
|
Trzecia izba, obradująca z trzema sędziami P. MAHONEY, prezes izby, H. KREPPEL, I. BORUTA, S. VAN RAEPENBUSCH i M.I. ROFES I PUJOL, sędziowie. |
W tej ostatnie izbie prezes będzie zasiadał na przemian albo z sędziami H. KREPPELEM i S. VAN RAEPENBUSCHEM, albo z sędziami I. BORUTĄ i M.I. ROFES I PUJOL, bez uszczerbku dla połączenia spraw.
(1) Dz.U. C 322 z 17.12.2005, s. 16.
(2) Dz.U. C 272 z 25.10.2008, s. 3.
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/19 |
Kryteria przydziału spraw do izb
2009/C 270/07
Sąd w dniu 7 października 2009 r. postanowił, zgodnie z art. 4 ust. 4 załącznika do statutu Trybunału Sprawiedliwości i art. 12 ust. regulaminu postępowania przed Sądem, z chwilą wpłynięcia skargi przydzielać sprawy na przemian do pierwszej i do drugiej izby według kolejności ich rejestracji w sekretariacie, bez uszczerbku dla stosowania art. 13, 14 i 46 ust. 2 regulaminu postępowania przed Sądem.
Określona ilość spraw z automatyczną częstotliwością, określoną na posiedzeniu ogólnym, będzie przydzielana trzeciej izbie.
Prezes Sądu może odstąpić od powyższych zasad podziału ze względu na powiązanie między sprawami, jak również celem zapewnienia zrównoważonego i spójnego podziału pracy w ramach Sądu.
Niniejsza decyzja uchyla decyzję z dnia 30 września 2008 r. (1). Decyzja wchodzi w życie następnego dnia po publikacji.
(1) Dz.U. C 272 z 25.10.2008, s. 4.
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/20 |
Wyznaczenie sędziego zastępującego prezesa Sądu jako sędziego orzekającego w przedmiocie środków tymczasowych
2009/C 270/08
Sąd w dniu 7 października 2009 r. postanowił, zgodnie z art. 103 ust. 2 regulaminu postępowania przed Sądem, że w okresie od dnia 1 października 2009 r. do dnia 30 września 2010 r. sędzia S. GERVASONI, prezes pierwszej izby, będzie zastępował prezesa Sądu w przypadku nieobecności lub wystąpienia innej przeszkody w wykonywaniu obowiązków jako sędzia orzekający w przedmiocie środków tymczasowych.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/21 |
MEDIA 2007 – ROZWÓJ, DYSTRYBUCJA, PROMOCJA I SZKOLENIA
Zaproszenie do składania wniosków – EACEA/17/09
i2i audiovisual
2009/C 270/09
1. Cele i Opis
Niniejsze zawiadomienie o zaproszeniu do składania wniosków zostało wydane na podstawie decyzji nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007).
Działania wymienione we wspomnianej decyzji obejmują rozwój projektów produkcji.
Celem przedmiotowej pomocy jest ułatwienie europejskim przedsiębiorstwom produkcyjnym dostępu do finansowania przez banki i instytucje finansowe poprzez współfinansowanie części następujących kosztów:
— |
ubezpieczenie produkcji audiowizualnych: Moduł 1 – wspieranie pozycji „ubezpieczenie” w budżecie produkcji, |
— |
gwarancja zakończenia produkcji utworu audiowizualnego: Moduł 2 – wspieranie pozycji „gwarancja zakończenia” w budżecie produkcji, |
— |
finansowanie produkcji utworu przez bank: Moduł 3 – wspieranie pozycji „koszty finansowe” w budżecie produkcji. |
2. Kwalifikujący się wnioskodawcy
Niniejsze zaproszenie do składania wniosków jest skierowane do spółek europejskich, których działalność przyczynia się do osiągania wyżej wymienionych celów, a w szczególności do niezależnych przedsiębiorstw audiowizualnych.
Wnioskodawcy muszą mieć siedzibę w jednym z następujących państw:
— |
27 państw Unii Europejskiej, |
— |
kraje EFTA, |
— |
państwa spełniające warunki określone w art. 8 decyzji nr 1718/2006/WE, w tym Szwajcaria i Chorwacja. |
3. Kwalifikujące się działania
Zaproponowany utwór audiowizualny musi być:
— |
filmem fabularnym, animowanym lub dokumentem kreacyjnym, w którego produkcji większościowy udział mają spółki posiadające siedzibę w jednym z krajów uczestniczących w programie MEDIA, |
— |
wyprodukowany przy znacznym udziale fachowców będących obywatelami lub rezydentami krajów uczestniczących w programie MEDIA. |
Maksymalny czas realizacji projektów wynosi 30 miesięcy.
Niniejsze zaproszenie do składania ofert dotyczy wyłącznie projektów rozpoczętych między dniem 1.7.2009 r. a dniem 7.7.2010 r.
4. Kryteria przyznania dotacji
Kwalifikujące się wnioski/projekty będą ocenianie na podstawie następujących kryteriów:
|
projekty korzystające ze wsparcia programu MEDIA na rozwój projektów indywidualnych dla dużych krajów lub katalogi projektów dla krajów o słabej zdolności audiowizualnej: 10 punktów; |
|
projekty korzystające z kredytów bankowych: 10 punktów; |
|
projekty pochodzące z krajów o słabej zdolności audiowizualnej: 10 punktów; |
|
projekty pochodzące z nowych państw członkowskich: 5 punktów; |
|
projekty o wymiarze europejskim: koprodukcje, w które zaangażowany jest więcej niż jeden kraj uczestniczący w programie MEDIA: 3 punkty. |
W ramach dostępnego budżetu wsparcie finansowe będzie przyznawane tym projektom, które uzyskają najwięcej punktów na podstawie wyżej wymienionych kryteriów.
W przypadku, w którym na zakończenie powyższego procesu kilka projektów uzyska w sumie taką samą liczbę punktów, następujące kryterium zostanie rozpatrzone wyłącznie w odniesieniu do tych projektów:
projekty o wymiarze europejskim: koprodukcje, w które zaangażowany jest więcej niż jeden kraj biorący udział w programie MEDIA: 1 punkt dla każdego kraju;
w ramach dostępnego budżetu wsparcie finansowe będzie przyznawane tym projektom, które uzyskają najwięcej punktów na podstawie wyżej wymienionych zasad.
W przypadku, w którym na zakończenie powyższego procesu kilka projektów uzyska w sumie taką samą liczbę punktów, następujące kryterium zostanie rozpatrzone wyłącznie w odniesieniu do tych projektów:
potencjał dystrybucyjny w skali międzynarodowej: 0–5 punktów.
5. Budżet
Całkowity szacunkowy budżet przyznany na współfinansowanie projektów wynosi 3 mln EUR. Wkład finansowy nie może przekroczyć 50 % – (60 %) kwalifikujących się kosztów. Kwota wsparcia wynosi od 5 000 do 50 000 EUR. Maksymalna kwota wsparcia jednego projektu jest ograniczona do 50 000 EUR.
6. Termin składania wniosków
Termin składania wniosków upływa:
— |
dnia 5 lutego 2010 r. w przypadku projektów rozpoczętych między dniem 1 lipca 2009 r. a dniem 5 lutego 2010 r., |
— |
dnia 7 lipca 2010 r. w przypadku projektów rozpoczętych między dniem 1 stycznia 2010 r. a dniem 7 lipca 2010 r. |
Wnioski należy przesyłać na poniższy adres:
Education Audiovisual and Culture Executive Agency |
Call for Proposals EACEA/17/09 |
Mr. Constantin Daskalakis |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Przyjmowane będą wyłącznie wnioski złożone na odpowiednim formularzu, należycie wypełnione, opatrzone datą i podpisane przez osobę uprawnioną do zaciągania prawnych zobowiązań w imieniu organizacji składającej wniosek.
Wnioski nadesłane faksem lub pocztą elektroniczną zostaną odrzucone.
7. Szczegółowe informacje
Wytyczne dotyczące niniejszego zaproszenia do składania wniosków znajdują się na stronie internetowej pod następującym adresem: http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/i2i/detail/index_en.htm
Wnioski muszą spełniać wszystkie warunki przedstawione w pełnym tekście niniejszego zaproszenia do składania wniosków, być złożone na przeznaczonych do tego celu formularzach i wszystkie wymagane informacje i załączniki.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/24 |
Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia i częściowego przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu sklejki z drewna okoumé pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej
2009/C 270/10
Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu sklejki z drewna okoumé pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej („kraj, którego dotyczy postępowanie”), Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (2) („rozporządzenie podstawowe”). Komisja dysponuje ponadto wystarczającymi dowodami, by wszcząć częściowy przegląd okresowy na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego w zakresie ograniczonym do zbadania poziomu szkody.
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek został złożony w dniu 13 sierpnia 2009 r. przez European Federation of the Plywood Industry (Europejska Federacja Przemysłu Sklejkowego) („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku ponad 40 %, produkcji wspólnotowej sklejki z drewna okoumé.
2. Produkt
Produktem objętym przeglądem jest sklejka z drewna okoumé, określona jako sklejka składająca się wyłącznie z arkuszy drewna, złożonych z warstw, z których żadna nie przekracza 6 mm, z przynajmniej jedną warstwą zewnętrzną z drewna okoumé niepokrytą trwale filmem z innego materiału, pochodząca z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęta kodem CN ex 4412 31 10.
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującym środkiem jest ostateczne cło antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1942/2004 (3).
4. Podstawy dokonania przeglądu
4.1. Podstawy dokonania przeglądu wygaśnięcia środków
W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody dla przemysłu wspólnotowego.
Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego wnioskodawca ustalił wartość normalną dla producentów eksportujących z Chińskiej Republiki Ludowej, którym w czasie dochodzenia prowadzącego do wprowadzenia obowiązujących środków nie przyznano statusu podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych, na podstawie wartości normalnej skonstruowanej dla odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej wymienionego w pkt 5.1 lit. d) niniejszego zawiadomienia. W przypadku przedsiębiorstw, którym w czasie dochodzenia przyznano status podmiotu traktowanego na zasadach rynkowych, wartość normalna została ustalona na podstawie wartości normalnej skonstruowanej dla Chińskiej Republiki Ludowej. Zarzut kontynuacji dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej, jak określono powyżej, z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.
Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny.
Wnioskodawca zwraca również uwagę na możliwość dalszego stosowania dumpingu wyrządzającego szkodę. W tym zakresie wnioskodawca przedstawia dowody, iż w przypadku wygaśnięcia środków obecny poziom przywozu produktu objętego postępowaniem prawdopodobnie wzrośnie z powodu niewykorzystanych mocy produkcyjnych w kraju, którego dotyczy postępowanie.
Ponadto wnioskodawca twierdzi, iż usunięcie szkody jest wynikiem głównie obowiązywania środków oraz iż jakiekolwiek ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z kraju, którego dotyczy postępowanie, prawdopodobnie doprowadziłoby, w przypadku wygaśnięcia środków, do ponownego powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego.
4.2. Podstawy dokonania przeglądu okresowego
Przeciw pewnym francuskim producentom sklejki z drewna okoumé prowadzone jest przed francuskim sądem postępowanie w sprawie domniemanego zachowania antykonkurencyjnego. Nie można wykluczyć, że mogło to zniekształcić ocenę szkody w dochodzeniu pierwotnym. W związku z tym uznano za właściwe wszczęcie przeglądu okresowego z urzędu w celu ponownego zbadania sytuacji przemysłu wspólnotowego pod względem szkody, w szczególności w porównaniu z sytuacją panującą w okresie objętym dochodzeniem pierwotnym.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia środków oraz częściowego przeglądu okresowego w zakresie ograniczonym do zbadania szkody, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 i 3 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Procedura dotycząca określenia dumpingu, prawdopodobieństwa wystąpienia dumpingu i szkody
W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody. W toku częściowego przeglądu okresowego zostanie ustalone, czy poziom obecnie obowiązujących środków jest odpowiedni, aby przeciwdziałać dumpingowi wyrządzającemu szkodę.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
(i)
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w metrach sześciennych, w okresie od dnia 1 października 2008 r. do 30 września 2009 r., w odniesieniu do każdego z dnia 27 państw członkowskich z osobna i łącznie, |
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w metrach sześciennych w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r., |
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do innych krajów trzecich produktu objętego postępowaniem, w metrach sześciennych, w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r., |
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w skali światowej w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, |
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz lub krajowej) produktu objętego postępowaniem, |
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami Chińskiej Republiki Ludowej i wszystkimi znanymi sobie zrzeszeniami eksporterów/producentów.
(ii)
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, |
— |
wielkość w metrach sześciennych i wartość w euro przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, |
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem, |
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
(iii)
Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających wniosek, Komisja zamierza zastosować kontrolę wyrywkową do zbadania szkody wyrządzonej przemysłowi wspólnotowemu.
Aby umożliwić Komisji dobór próby, wszyscy producenci wspólnotowi są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7:
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w skali światowej w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, |
— |
wartość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w euro, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r., |
— |
wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w metrach sześciennych, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r., |
— |
wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, w metrach sześciennych, w okresie od dnia 1 października 2008 r. do dnia 30 września 2009 r., |
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (6) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem, |
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów wspólnotowych, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami producentów wspólnotowych.
(iv)
Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby zobowiązane są uczynić to w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii).
Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.
Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.
W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8 niniejszego zawiadomienia.
b) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego objętych próbą oraz do wszystkich znanych sobie zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej objętych próbą oraz do znanych sobie zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich znanych sobie zrzeszeń importerów oraz do władz odnośnego kraju wywozu.
c) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii).
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).
d) Wybór kraju o gospodarce rynkowej
W poprzednim dochodzeniu w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej jako odpowiedni kraj o gospodarce rynkowej wykorzystano Turcję. Komisja przewiduje ponowne wykorzystanie Turcji do tego celu. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru tego kraju w szczególnym terminie określonym w pkt 6 lit. c).
5.2. Procedura oceny interesu Wspólnoty
Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody, ustalone zostanie, czy utrzymanie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Dlatego też Komisja może przesłać kwestionariusze do znanych sobie przedstawicieli przemysłu wspólnotowego, do importerów i reprezentujących ich zrzeszeń, do reprezentatywnych użytkowników oraz do reprezentatywnych organizacji konsumentów. Wspomniane strony, w tym dotychczas nieznane Komisji, mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii), zgłosić się do Komisji i przekazać jej stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia. Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.
6. Terminy
a) Terminy ogólne
(i)
Wszystkie zainteresowane strony, które nie współpracowały podczas dochodzenia, w wyniku którego wprowadzono środki będące przedmiotem niniejszego przeglądu, powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 15 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(ii)
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie wskazanym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).
(iii)
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.
b) Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych
Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i), (ii) i (iii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iv), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.
c) Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej
Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Turcji, która, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), ma być wykorzystana jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Uwagi muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22956505 |
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
10. Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany poziomu obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, chyba że częściowy przegląd okresowy zgodnie z przepisami art. 11 ust. 3 w zakresie ograniczonym do szkody wykaże poziom szkody niższy niż margines dumpingu ustalony w ramach dochodzenia pierwotnego, w odniesieniu do którego nałożono obowiązujące aktualnie cła.
Jeżeli którakolwiek ze stron postępowania uzna, że przegląd poziomu marginesu dumpingu stwierdzonego w ramach dochodzenia pierwotnego jest uzasadniony w celu umożliwienia zmiany (tzn. podniesienia lub obniżenia) poziomu środków, to strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia i częściowego przeglądu okresowego wymienionych w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją, używając w tym celu podanego powyżej adresu.
11. Przetwarzanie danych osobowych
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (8).
12. Rzecznik praw stron
Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Dz.U. C 114 z 19.5.2009, s. 11.
(2) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.
(3) Dz.U. L 336 z 12.11.2004, s. 4.
(4) W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
(5) Zob. przypis 4.
(6) Zob. przypis 4.
(7) Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).
(8) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
11.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 270/30 |
Wycofanie zgłoszenia o koncentracji
(Sprawa COMP/M.5654 – Brookfield/BBI)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 270/11
(Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004)
W dniu 9 października 2009 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie o planowanej koncentracji między Brookfield i BBI. W dniu 4 listopada 2009 r. zgłaszające strony poinformowały Komisję o wycofaniu zgłoszenia.