ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2009.264.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 52 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 264/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
2009/C 264/02 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2009/C 264/03 |
||
2009/C 264/04 |
Streszczenie decyzji Komisji z dnia 19 grudnia 2007 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/34.579 – MasterCard, Sprawa COMP/36.518 – EuroCommerce, Sprawa COMP/38.580 – Commercial Cards) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6474) ( 1 ) |
|
2009/C 264/05 |
||
2009/C 264/06 |
||
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2009/C 264/07 |
||
2009/C 264/08 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 ) |
|
|
||
2009/C 264/09 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 264/01
Data przyjęcia decyzji |
17.8.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 362/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Francja |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Allongement de la durée des concessions accordées par l'État français aux sociétés concessionnaires d'autoroutes — Plan de relance de l'économie — volet autoroutier |
||||
Podstawa prawna |
Article 25 de la loi no 2009-179 du 17 février 2009 pour l'accélération des programmes de construction et d'investissement publics et privés |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
Cel pomocy |
— |
||||
Forma pomocy |
Przedłużenie o jeden rok ważności koncesji na eksploatację autostrad |
||||
Budżet |
Około 1 000 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
— |
||||
Czas trwania |
Od dnia 18 sierpnia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r. |
||||
Sektory gospodarki |
Budowa dróg i autostrad |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
25.9.2009 |
||||
Numer środka pomocy państwa |
N 474/09 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
Wszystkie regiony |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Wijziging van de steunregeling voor de uitrusting van goederenlocomotieven met het European Train Control System (ETCS) |
||||
Podstawa prawna |
Kaderwet subsidies Verkeer en Waterstaat |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Cel pomocy |
Pomoc na koordynację transportu |
||||
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
||||
Budżet |
6,5 mln EUR |
||||
Intensywność pomocy |
50 % |
||||
Czas trwania |
2009–2010 |
||||
Sektory gospodarki |
Transport |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/3 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 264/02
Data przyjęcia decyzji |
3.6.2009 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
N 326/08 |
|||||
Państwo członkowskie |
Francja |
|||||
Region |
Saint-Martin |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Réduction des taux d’imposition à Saint-Martin |
|||||
Podstawa prawna |
— |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
— |
|||||
Cel pomocy |
— |
|||||
Forma pomocy |
Ulga podatkowa |
|||||
Budżet |
— |
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
— |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
19.10.2009 |
||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 172/09 |
||||||||||
Państwo członkowskie |
Słowenia |
||||||||||
Region |
— |
||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Broadband development in Slovenia |
||||||||||
Podstawa prawna |
|
||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
||||||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 92,5 mln EUR |
||||||||||
Intensywność pomocy |
— |
||||||||||
Czas trwania |
do dnia 31 grudnia 2013 r. |
||||||||||
Sektory gospodarki |
Poczta i telekomunikacja |
||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
17.8.2009 |
||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 408/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||||
Region |
— |
||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Ograniczona kwota pomocy zgodna ze wspólnym rynkiem – łagodzenie skutków kryzysu ekonomicznego |
||||||||
Podstawa prawna |
|
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
||||||||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Obniżenie składek na ubezpieczenie społeczne, Ulga podatkowa |
||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 020 PLN mln |
||||||||
Intensywność pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania |
31.12.2010 |
||||||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
19.8.2009 |
Numer środka pomocy państwa |
N 441/09 |
Państwo członkowskie |
Włochy |
Region |
Val d'Aosta |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Modificazioni alla legge regionale n. 84/1993 n. 84: Interventi in favore della ricerca e dello sviluppo |
Podstawa prawna |
Disegno di legge regionale n. 48 recante modificazioni alla legge regionale 7 dicembre 1993, n. 84 recante «Interventi regionali in favore della ricerca e dello sviluppo». |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 35 mln EUR |
Intensywność pomocy |
80 % |
Czas trwania |
do dnia 31 grudnia 2013 r. |
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Regione Val d'Aosta |
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
Data przyjęcia decyzji |
18.9.2009 |
||||||||
Numer środka pomocy państwa |
N 504/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Grecja |
||||||||
Region |
— |
||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Μέτρα στήριξης για τα πιστωτικά ιδρύματα της Ελλάδας Metra stiriksis gia ta pistwtika idrumata tis Elladas |
||||||||
Podstawa prawna |
N 3723/08 «Ενίσχυση της ρευστότητας της οικονομίας για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της διεθνούς χρηματοπιστωτικής κρίσης και άλλες διατάξεις» N 3723/08 «Enisxisi tis refstotitas tis oikonomias gia tin antimetwpisi twn epiptwsewn tis diethnous xrimatopistwtikis krisis kai alles diatakseis» |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
||||||||
Forma pomocy |
Gwarancja, Inne formy pozyskiwania kapitału |
||||||||
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 28 000 mln EUR |
||||||||
Intensywność pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania |
do dnia 31 grudnia 2009 r. |
||||||||
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/7 |
Kursy walutowe euro (1)
5 listopada 2009 r.
2009/C 264/03
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4867 |
JPY |
Jen |
134,30 |
DKK |
Korona duńska |
7,4414 |
GBP |
Funt szterling |
0,89530 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,4402 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5114 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,4365 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,870 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
275,65 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7090 |
PLN |
Złoty polski |
4,2450 |
RON |
Lej rumuński |
4,3016 |
TRY |
Lir turecki |
2,2129 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6362 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5804 |
HKD |
Dolar hong kong |
11,5219 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0606 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0740 |
KRW |
Won |
1 753,90 |
ZAR |
Rand |
11,2923 |
CNY |
Yuan renminbi |
10,1506 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2655 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 136,56 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,0867 |
PHP |
Peso filipińskie |
70,787 |
RUB |
Rubel rosyjski |
43,2461 |
THB |
Bat tajlandzki |
49,693 |
BRL |
Real |
2,5652 |
MXN |
Peso meksykańskie |
19,7434 |
INR |
Rupia indyjska |
69,8600 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/8 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 19 grudnia 2007 r.
dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa COMP/34.579 – MasterCard, Sprawa COMP/36.518 – EuroCommerce, Sprawa COMP/38.580 – Commercial Cards)
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6474)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 264/04
W dniu 19 grudnia 2007 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz w art. 53 Porozumienia EOG (dalej zwaną „decyzją”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, mając na uwadze uzasadniony interes przedsiębiorstw związany z ochroną ich tajemnicy handlowej. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem:
http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/index/
1. WPROWADZENIE
(1) |
W decyzji stwierdzono, że organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją podmioty, tj. MasterCard Incorporated, MasterCard International Incorporated oraz MasterCard Europe S.p.r.l., naruszyły art. 81 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG poprzez ustalenie w praktyce ceny minimalnej, którą sprzedawcy muszą zapłacić bankowi przyjmującemu płatność w związku z akceptowaniem kart płatniczych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w postaci opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień w odniesieniu do wydawanych pod marką MasterCard kart kredytowych i obciążeniowych przeznaczonych dla konsumentów oraz wydawanych pod marką MasterCard lub Maestro kart debetowych. |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Postępowanie
(2) |
Postępowanie wszczęto na podstawie skargi złożonej w dniu 30 marca 1992 r. przez British Retail Consortium (BRC), stowarzyszenie reprezentujące brytyjskich sprzedawców detalicznych. W swojej skardze BRC zarzuciło przedsiębiorstwom Europay International S.A. i Visa, że ograniczają konkurencję poprzez określone ustalenia dotyczące opłat „interchange” pobieranych za transakcje transgraniczne. |
(3) |
Skarga BRC została wycofana, gdy w dniu 23 maja 1997 r. z podobną skargą wystąpiło stowarzyszenie EuroCommerce, reprezentujące sprzedawców detalicznych, hurtowych i międzynarodowych w Unii Europejskiej. Skarga ta dotyczy niektórych praktyk i zasad stosowanych przez MasterCard i Visa, w szczególności uzgadnianych wielostronnie opłat „interchange” (WOI). |
(4) |
W okresie od dnia 22 maja 1992 r. do dnia 1 lipca 1995 r. Europay przedstawił zasady systemowe stowarzyszenia kart płatniczych Europay, w tym w odniesieniu do WOI. |
(5) |
W dniu 22 listopada 2002 r. Komisja wszczęła z urzędu postępowanie wyjaśniające dotyczące opłat „interchange” stosowanych przez Visa i MasterCard na terenie EOG w odniesieniu do kart przeznaczonych dla klientów instytucjonalnych. |
(6) |
W dniu 25 lipca 2003 r. MasterCard poinformował Komisję o zamiarze wszczęcia postępowania na podstawie art. 232 traktatu WE („zaniechanie działania”), w przypadku gdy Komisja nie zajmie oficjalnego stanowiska w sprawie opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard na terenie EOG. |
(7) |
W dniach 24 września 2003 r. i 21 czerwca 2006 r. Komisja skierowała do MasterCard Europe S.p.r.l – następcy prawnego Europay – a także do MasterCard International Inc. oraz MasterCard Incorporated dwa pisemne zgłoszenia zastrzeżeń, w których odniosła się do zasad systemowych i decyzji tej organizacji dotyczących opłat „interchange” na terenie EOG. |
(8) |
W dniach 14–15 listopada 2006 r. MasterCard skorzystał z prawa do złożenia ustnych wyjaśnień. W złożeniu ustnych wyjaśnień przez MasterCard uczestniczyło także stowarzyszenie EuroCommerce oraz dziewięć osób trzecich. |
(9) |
W dniu 23 marca 2007 r. Komisja skierowała pismo do MasterCard („opis stanu faktycznego”) w celu udostępnienia mu dokumentów zgromadzonych od czasu, gdy w lipcu i sierpniu 2006 r. udzielono mu dostępu do akt, oraz przedstawienia ewentualnych wniosków, które w związku z nowymi faktami Komisja zamierzała zawrzeć w decyzji. |
(10) |
W dniu 13 grudnia 2007 r. Komitet Doradczy wydał pozytywną opinię w sprawie projektu decyzji Komisji. |
2.2. Fakty
(11) |
MasterCard obsługuje międzynarodowy system płatności w punktach sprzedaży, zwany systemem „otwartym” lub też „czterostronnym”. System kart płatniczych MasterCard umożliwia konsumentom korzystanie z plastikowych kart w celu dokonywania transakcji płatniczych w punktach sprzedaży, które najczęściej mają postać terminalu płatniczego w obiekcie handlowym. W systemie tym uczestniczy pięć najważniejszych grup podmiotów: (i) posiadacze kart; (ii) sprzedawcy; (iii) właściciel systemu (w tym przypadku MasterCard); (iv) banki emitujące karty; oraz (v) banki przyjmujące płatność, tzw. banki akwizytorzy. Banki emitenci wydają karty ich posiadaczom, natomiast banki akwizytorzy zawierają ze sprzedawcami umowy o rozliczanie transakcji dokonywanych kartami płatniczymi. |
(12) |
Decyzja dotyczy obowiązujących w systemie MasterCard zasad systemowych oraz decyzji przedstawicieli należących do niego banków, a także kierownictwa organizacji w kwestii opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG oraz w ramach SEPA w przypadku braku innych uzgodnień. WOI są pobierane od każdej transakcji dokonanej za pomocą karty płatniczej. Zgodnie z zasadami systemowymi organizacji MasterCard bank przyjmujący płatność uiszcza opłatę „interchange” na rzecz banku, który wydał kartę. Kiedy posiadacz karty korzysta z niej, aby dokonać zakupu, sprzedawca otrzymuje od banku przyjmującego płatność kwotę równą cenie detalicznej pomniejszoną o opłatę za obsługę transakcji. Bank, który wydał kartę, przekazuje bankowi przyjmującemu płatność kwotę równą cenie detalicznej pomniejszoną o opłatę „interchange”. Oprócz opłaty „interchange” pobieranej od banku przyjmującego płatność, bank, który wydał kartę, pobiera od klienta równowartość dokonanej przez niego płatności, a także ewentualną roczną opłatę za wydanie karty, ewentualne płatności odsetkowe z tytułu niespłaconego zadłużenia, opłaty za opóźnienie w spłacie zadłużenia itp. |
(13) |
Opłaty „interchange” stosowane na terenie EOG oraz w ramach SEPA w przypadku braku innych uzgodnień dotyczą płatności transgranicznych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) oraz płatności krajowych na terenie szeregu państw członkowskich EOG dokonywanych za pomocą kart płatniczych wydanych pod marką MasterCard lub Maestro. Opłaty „interchange” w formie, o której mowa powyżej, naliczane są jedynie w przypadku braku odrębnej umowy dwustronnej w tej sprawie między bankiem, który wydał kartę, a bankiem przyjmującym płatność. |
3. OCENA PRAWNA
Artykuł 81 ust. 1 Traktatu
(14) |
WOI w systemie MasterCard ograniczają konkurencję między bankami przyjmującymi płatności poprzez zawyżanie kwoty bazowej, na podstawie której banki te naliczają opłaty obciążające sprzedawców, ustanawiając tym samym minimalny próg ich marży. W przypadku braku WOI opłaty, którymi sprzedawcy są obciążani przez banki przyjmujące płatności, byłyby niższe. |
(15) |
Decyzje Zarządu Europejskiego MasterCard […] (2) i/lub Światowego Zarządu tej organizacji […] (2) dotyczące poziomu i struktury opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień, a także związane z nimi zasady systemowe przyjęte przez Światowy Zarząd MasterCard International Inc. stanowią decyzje związku przedsiębiorstw w rozumieniu art. 81 ust. 1 Traktatu. Decyzje te zachowały określony wyżej charakter także po pierwszej ofercie publicznej (IPO) MasterCard Incorporated z dnia 25 maja 2006 r. oraz związanych z nią zmianach w ładzie korporacyjnym tej organizacji płatniczej w Europie w zakresie uprawnień do ustalania poziomu WOI stosowanych w przypadku braku innego rozwiązania. Banki należące do organizacji płatniczej MasterCard wyraziły zgodę na IPO oraz wynikające z niej zmiany w ładzie korporacyjnym organizacji w celu utrwalenia WOI jako elementu jej modelu biznesowego, w formie, która – ich zdaniem – byłaby mniej narażona na kontrolę w ramach przeciwdziałania praktykom ograniczającym konkurencję. Jednak nawet po pierwszej ofercie publicznej MasterCard Incorporated opłaty „interchange” stosowane w systemie MasterCard nie są „nakładane jednostronnie”. Banki należące do MasterCard nadal łączy wspólny interes w kwestii WOI, ponieważ przynoszą one gwarantowane przychody z działalności związanej z wystawianiem kart. Pomimo IPO utrzymały się zatem pewne elementy wspólne łączące interesy banków w zakresie omawianych opłat, czego odzwierciedleniem jest również ustalanie stawek opłat „interchange” przez […] (2). Ustalając stawki opłat „interchange”, Światowy Zarząd MasterCard nie może pominąć interesu handlowego banków – bez których omawiany system nie mógłby funkcjonować – ponieważ działalność w zakresie wydawania kart płatniczych przynosi im gwarantowane przychody. |
(16) |
Otwarty system kart płatniczych, taki jak MasterCard, może funkcjonować bez WOI, o czym świadczy istnienie porównywalnych otwartych systemów kart płatniczych, w których nie pobiera się tego typu opłaty. |
Artykuł 81 ust. 3 Traktatu
(17) |
Określone w art. 81 ust. 3 Traktatu WE warunki zwolnienia z zakazu ustanowionego w art. 81 ust. 1 Traktatu WE nie zostały spełnione. |
(18) |
W odniesieniu do pierwszego warunku zawartego w art. 81 ust. 3 (przyczynianie się do postępu technicznego lub gospodarczego) MasterCard nie wykazał związku przyczynowo-skutkowego między WOI a mierzoną obiektywnie efektywnością. Jako główną zasługę tej opłaty MasterCard wymienił fakt, że ułatwia ona zoptymalizowanie działania systemu, równoważąc oczekiwania posiadaczy kart i sprzedawców. |
(19) |
Komisja zasadniczo nie podważa istnienia pośrednich efektów sieciowych systemów płatniczych i zgadza się, że w teorii transfer przychodu między bankiem, który wydał kartę, a bankiem przyjmującym płatność może pomóc w zwiększeniu użyteczności sieci dla jej użytkowników. Nie można jednak w sposób ogólny, wyłącznie na podstawie teorii ekonomicznych, stwierdzić, czy wspólnie ustalana opłata „interchange” powinna być przekazywana przez podmioty przyjmujące płatność na rzecz wystawców kart, czy też odwrotnie, oraz jaki powinien być jej poziom, ponieważ teorie zawsze oparte są na pewnych założeniach, które mogą niedostatecznie odzwierciedlać realia rynku. Ewentualne twierdzenie, że WOI przynosi korzyści zgodnie z pierwszym warunkiem określonym w art. 81 ust. 3 Traktatu, powinno być bowiem poparte szczegółową, obszerną i przekonującą analizą, w której wszelkie założenia i wnioski wynikałyby z danych empirycznych i zebranych faktów. MasterCard nie przedstawił przede wszystkim dowodów empirycznych na potwierdzenie swojego głównego argumentu, zgodnie z którym WOI miałaby optymalizować działanie systemu, a także na poparcie związku przyczynowo-skutkowego łączącego tę opłatę z innymi zadeklarowanymi obiektywnymi korzyściami w tym zakresie. Nie zostało zatem potwierdzone, że ograniczające konkurencję skutki WOI na rynku rozliczeń transakcji kartowych są należycie równoważone przez obiektywne korzyści. Pomimo ponawianych wniosków ze strony Komisji MasterCard nie przedstawił dowodów empirycznych potwierdzających pozytywne skutki omawianej opłaty dla funkcjonowania systemu oraz związanych z tym korzyści. |
(20) |
Komisja nie podziela poglądu MasterCard, że proces konkurencyjny i siły rynkowe automatycznie prowadzą do powstania WOI, którą można z pewnością uznać za czynnik sprzyjający zwiększeniu efektywności. Ani wewnątrzsystemowe siły konkurencyjne, ani banki przyjmujące płatności, ani też sprzedawcy nie wywierają dostatecznej presji na organ odpowiedzialny za ustalanie wysokości WOI w organizacji MasterCard. |
(21) |
Ustalana przez MasterCard WOI oparta jest na modelu stworzonym przez Williama Baxtera w 1983 r. Poważnym ograniczeniem tego modelu jest jednak założenie, że popyt ze strony konsumentów i sprzedawców jest stały, ponieważ żadna z tych grup nie podejmuje strategicznych działań w odpowiedzi na działania drugiej strony. Kolejną podstawą modelu Williama Baxtera jest nierealistyczne założenie, że nie ma zróżnicowania w zakresie korzyści, które sprzedawcy czerpią z akceptowania kart płatniczych, inaczej mówiąc, uznaje on sprzedawców za grupę jednorodną. Opisany wyżej model oparty jest ponadto na nierealistycznym założeniu dotyczącym istnienia idealnych warunków konkurencji w sektorze bankowym. |
(22) |
Ponadto metodologia zastosowana przez MasterCard we wdrażaniu tego modelu ramowych w praktyce jest nieprzekonująca, ponieważ nie odzwierciedla dostatecznie teorii leżącej u jej podstaw. Daje się w niej dostrzec znaczne niedociągnięcia, gdyż narusza ona równowagę między wydawaniem kart a rozliczaniem sprzedawców wyłącznie na podstawie kosztów, nie uwzględniając natomiast przychodów banków. Ponadto – w odróżnieniu od analizy popytu ze strony sprzedawców – MasterCard nie próbuje nawet określić liczby posiadaczy kart, którzy byliby gotowi zapłacić za wygodę związaną z korzystaniem z kart płatniczych, zakładając z góry stosunkowo dużą niechęć tej grupy klientów do ponoszenia dodatkowych kosztów. Wątpliwości budzi także użyteczność zmiennej skorelowanej zastosowanej przez MasterCard w celu oszacowania gotowości sprzedawców do ponoszenia kosztów w segmencie kart kredytowych. |
(23) |
Zgodnie z drugim warunkiem zawartym w art. 81 ust. 3 Traktatu konsumenci (tzn. sprzedawcy, a w dalszej kolejności ich klienci) muszą również otrzymać słuszną część zysku wynikającego z korzyści związanych z istnieniem WOI. Mimo że sprzedawcy odnoszą korzyści ze zwiększenia siły efektów sieciowych systemu po stronie emitentów kart, niekoniecznie równoważy to straty, jakie ponoszą oni w związku z zawyżonymi opłatami za obsługę transakcji. Komisja poddała zatem ocenie metody stosowane przez MasterCard w zakresie ustalania górnego pułapu stawek opłaty „interchange”. Stawki referencyjne, ustalone przez MasterCard na podstawie kosztów, obejmują jednak pozycje kosztów, które nie są nieodłącznym elementem funkcji płatniczej karty ani nie są związane z usługami przynoszącymi ewidentne korzyści klientom, którzy ponoszą koszty WOI. Bez dodatkowych dowodów, których MasterCard nie dostarczył, nie można zatem stwierdzić z pewnością, że poprzez zoptymalizowanie działania systemu MasterCard zapewnia korzyści także klientom należących do niego banków. MasterCard nie wykazał, że zapewnione korzyści przewyższają dolegliwość ograniczeń nałożonych na sprzedawców (a w dalszej kolejności na ich klientów). |
(24) |
Jeżeli chodzi o trzeci warunek określony w art. 81 ust. 3 Traktatu, MasterCard nie udowodnił w dostateczny sposób, że WOI w obecnym kształcie jest niezbędna do optymalizacji działania systemu. |
(25) |
Ze względu na nierealistyczne założenia leżące u podstaw koncepcji stosowania przez MasterCard WOI, ze względu na brak dowodów potwierdzających związek przyczynowo-skutkowy między omawianą opłatą a obiektywnie wyrażonymi, zadeklarowanymi korzyściami z niej wynikającymi, a także ze względu na fakt, że metodologia zastosowana przez MasterCard nie odzwierciedla w dostatecznym stopniu leżących u jej podstaw zasad ramowych oraz wykorzystuje zawyżony poziom kosztów referencyjnych, Komisja stwierdza, że omawiana WOI nie spełnia trzech pierwszych warunków określonych w art. 81 ust. 3 Traktatu. |
4. ŚRODKI ZARADCZE
(26) |
Zważywszy, że stosowana przez MasterCard WOI ogranicza konkurencję cenową między bankami przyjmującymi płatności, a równocześnie nie spełnia trzech pierwszych warunków określonych w art. 81 ust. 3 Traktatu, organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne są zobowiązane zakończyć naruszenie w ciągu sześciu miesięcy od ogłoszenia decyzji Komisji poprzez zniesienie opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG oraz w ramach SEPA/strefy euro w przypadku braku innych uzgodnień. |
(27) |
Środka zaradczego nie stosuje się do WOI stosowanej przez MasterCard w odniesieniu do kart przeznaczonych dla klientów instytucjonalnych – segmentu, który Komisja podda bardziej szczegółowemu badaniu. |
5. GRZYWNY I OKRESOWE KARY PIENIĘŻNE
(28) |
Zważywszy, że WOI została zgłoszona Komisji, oraz ze względu na szczególne okoliczności niniejszej sprawy nie nałożono grzywny. |
(29) |
Jeżeli MasterCard nie zastosuje środka zaradczego przed upływem sześciomiesięcznego okresu przejściowego, Komisja nałoży tymczasowe, okresowe kary pieniężne w wysokości 3,5 % dziennego, łącznego, światowego obrotu MasterCard Incorporated w poprzednim roku obrotowym zgodnie z art. 24 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. |
6. DECYZJA
(30) |
W okresie od dnia 22 maja 1992 r. do dnia 19 grudnia 2007 r. organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne (MasterCard Incorporated, MasterCard International Incorporated oraz MasterCard Europe S.p.r.l.) naruszały art. 81 Traktatu, zaś w okresie od dnia 1 stycznia 1994 r. do dnia 19 grudnia 2007 r. – art. 53 Porozumienia EOG poprzez ustalenie w praktyce ceny minimalnej, którą sprzedawcy muszą płacić bankowi przyjmującemu płatność w związku z akceptowaniem kart płatniczych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w postaci opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień w odniesieniu do wydawanych pod marką MasterCard kart kredytowych i obciążeniowych przeznaczonych dla konsumentów oraz wydawanych pod marką MasterCard lub Maestro kart debetowych. |
(31) |
Organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne są zobowiązane do zakończenia naruszenia poprzez oficjalne zniesienie opłat „interchange”, stosowanych na terenie EOG i w ramach SEPA/strefy euro w przypadku braku innych uzgodnień, w ciągu sześciu miesięcy po ogłoszeniu odnośnej decyzji. Są one ponadto zobowiązane do zmiany zasad systemowych stowarzyszenia zgodnie z decyzją Komisji. Mają one również obowiązek uchylenia wszelkich decyzji podjętych przez Zarząd Europejski MasterCard, przez Światowy Zarząd tej organizacji […] (2) w sprawie opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG, w ramach SEPA lub w strefie euro w przypadku braku innych uzgodnień. |
(32) |
Organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne mają obowiązek powstrzymać się od powtarzania naruszenia poprzez jakiekolwiek działanie lub postępowanie mające taki sam lub równoważny cel lub skutek. Mają przede wszystkim obowiązek powstrzymać się od stosowania opłat „interchange” w ramach SEPA i w strefie euro w przypadku braku innego rozwiązania. |
(33) |
W ciągu sześciu miesięcy od opublikowania odnośnej decyzji osoby prawne reprezentujące organizację płatniczą MasterCard mają obowiązek poinformować o wszelkich zmianach w zasadach systemowych stowarzyszenia oraz o uchyleniu wcześniejszych decyzji wszelkie instytucje finansowe uprawnione do wystawiania kart lub przyjmowania płatności dokonanych za ich pomocą w ramach organizacji płatniczej MasterCard na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz wszelkie izby rozrachunkowe i banki rozliczeniowe, które zajmują się rozliczaniem transakcji dokonywanych w punktach sprzedaży za pomocą kart płatniczych w ramach organizacji płatniczej MasterCard na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. |
(34) |
Na wypadek niewypełnienia przez osoby prawne reprezentujące organizację płatniczą MasterCard któregokolwiek nakazu ustanowionego w decyzji, zgodnie z art. 24 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 w odniesieniu do osób prawnych reprezentujących organizację płatniczą MasterCard ustanowiono w decyzji dzienną karę pieniężną w wysokości 3,5 % dziennego, łącznego, światowego obrotu, który MasterCard Incorporated osiągnął w poprzednim roku obrotowym. Wspomniana wyżej kara pieniężna będzie naliczana począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie nakazu będącego przedmiotem naruszenia. |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(2) Tajemnica handlowa – informacje odnoszące się do zasad dotyczących opłaty „interchange” i procedury ustalania jej stawek.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/12 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawach COMP/34.579 MasterCard, COMP/36.518 EuroCommerce, COMP/38.580 Commercial Cards; łącznie „MasterCard”
(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)
2009/C 264/05
Projekt decyzji w tej sprawie stwarza podstawy do następujących uwag:
Sprawa jest wynikiem postępowań wyjaśniających przeprowadzonych na mocy art. 81 Traktatu WE. Została otwarta w związku ze zgłoszeniem złożonym przez poprzednika prawnego MasterCard Europe S.p.r.l. (COMP/34.579), skargą skierowaną do Komisji przez EuroCommerce w 1997 r. (COMP/36.518) oraz przeprowadzonym z urzędu postępowaniem wyjaśniającym dotyczącym uzgadnianych wielostronnie opłat „interchange” (WOI) za korzystanie z kart VISA i MasterCard przez klientów instytucjonalnych (COMP/38.580), wszczętym w dniu 22 listopada 2002 r.
Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i termin udzielenia odpowiedzi
Pierwsze pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w tej sprawie zostało wysłane do MasterCard Europe S.p.r.l., MasterCard Incorporated oraz MasterCard International Incorporated („MasterCard”) (1) w dniu 24 września 2003 r., po tym jak MasterCard poinformował Komisję w dniu 25 lipca 2003 r. o zamiarze wszczęcia postępowania na mocy art. 232 Traktatu WE, jeżeli Komisja nie zajmie oficjalnego stanowiska w sprawie opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard wewnątrz EOG. Na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń strony udzieliły pisemnej odpowiedzi w dniu 5 stycznia 2004 r., nie zwróciły się jednak o możliwość złożenia ustnych wyjaśnień. W trakcie postępowania, w dniu 23 października 2003 r., dopuściłam do postępowania przedsiębiorstwo VISA International w charakterze osoby trzeciej posiadającej wystarczający interes, aby złożyć wyjaśnienia w znaczeniu art. 9 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2842/98 w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach dotyczących konkurencji.
Uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i termin udzielenia odpowiedzi
W dniu 21 czerwca 2006 r. Komisja skierowała do MasterCard Europe uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, ponownie odnosząc się do sieciowych zasad i decyzji tego stowarzyszenia dotyczących opłat „interchange” w Europie. Poprzedzające je pisemne zgłoszenie zastrzeżeń z dnia 24 września 2003 r. zostało uzupełnione o bardziej szczegółową analizę ograniczających konkurencję skutków opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard.
Dokument ten został sporządzony przede wszystkim po to, by przedstawić sporządzoną przez Komisję analizę wyników szczegółowego, empirycznego postępowania wyjaśniającego dotyczącego opłat „interchange” (WOI) stosowanych przez MasterCard oraz reguły honorowania wszystkich kart (2) od dnia 24 września 2003 r., a także aby wezwać MasterCard do zniesienia WOI i ograniczenia zakresu wyżej wymienionej reguły.
MasterCard udzielił odpowiedzi na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w wyznaczonym terminie, który upłynął w dniu 15 października 2006 r.
Dostęp do akt
W związku z otrzymaniem uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w dniach 3–4 lipca 2006 r. MasterCard skorzystał z prawa dostępu do akt poprzez skopiowanie dokumentów w wersji papierowej. W dniu 22 sierpnia 2006 r. ponownie udzielono MasterCard dostępu do akt na wniosek jego radcy prawnego, gdyż nie skopiował on części akt w dniach 3–4 lipca 2006 r.
Do czasu złożenia ustnych wyjaśnień, a także w jego trakcie MasterCard twierdził, że Komisja nie zapewniła mu natychmiastowego, pełnego dostępu do akt. W kwestii dostępu do akt, mimo że otrzymywałam do wiadomości część korespondencji między MasterCard a zespołem odpowiedzialnym za omawianą sprawę, MasterCard bezpośrednio nie zwrócił się z wnioskiem do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające o interwencję w kwestii dostępu do akt, choć miał taką możliwość.
Dopuszczenie osób trzecich
Przed złożeniem ustnych wyjaśnień spłynęło wiele wniosków od osób trzecich o dopuszczenie do postępowania.
Oprócz przedsiębiorstwa VISA, dopuściłam do postępowania 14 podmiotów w charakterze osób trzecich posiadających wystarczający interes, aby złożyć ustne wyjaśnienia w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004: The Royal Bank of Scotland, Airplus, trzy hiszpańskie systemy kart płatniczych (Servired S.C., Sistema 4B S.A., Euro 6000 S.A.), British Retail Consortium (BRT), belgijską sieć handlu detalicznego (Kappé International BV), British Petroleum (BP), European Retail Roundtable (ERRT), Hotels, Restaurants and Cafés in Europe (HOTREC), Austriackie Stowarzyszenie Hotelarzy (ÖHV), Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych (IATA), Royal AHOLD, IKEA.
VISA, Airplus, ÖHV, HOTREC, IATA i The Royal Bank of Scotland złożyły wyjaśnienia na piśmie.
Złożenie ustnych wyjaśnień
W dniach 14–15 listopada 2006 r. odbyło się złożenie ustnych wyjaśnień, w którym udział wzięły: MasterCard, strona skarżąca (EuroCommerce) oraz dziewięć osób trzecich.
W dniu 24 maja 2007 r., sześć miesięcy po złożeniu ustnych wyjaśnień, MasterCard zwrócił się do mnie na piśmie w sprawie „najwyraźniej opóźnionego i wybiórczego przekazania” przedstawicielom państw członkowskich odpowiedzi MasterCard na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przed złożeniem ustnych wyjaśnień.
MasterCard podkreślił, że jego odpowiedź na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń została wysłana w dniu 15 października 2006 r., natomiast Komisja przekazała tę odpowiedź władzom krajowym państw członkowskich dopiero w piątek, dnia10 listopada 2006 r., zaledwie kilka dni przed złożeniem ustnych wyjaśnień. Zdaniem MasterCard, tak późne wysłanie odpowiedzi uniemożliwiło przedstawicielom państw członkowskich pełne zapoznanie się z jego argumentami przed złożeniem ustnych wyjaśnień, co miało stanowić naruszenie uzasadnionych oczekiwań MasterCard oraz przysługującego mu prawa do złożenia wyjaśnień.
Uznając, że co do zasady współpraca Komisji z władzami krajowymi jest kwestią wewnętrzną, poinformowałam jednak MasterCard, że żadne z władz krajowych nie zgłosiły – ani w czasie składania ustnych wyjaśnień, ani w późniejszym terminie – że nie zostały dostatecznie poinformowane. Przedstawiciele państw członkowskich wzięli udział w złożeniu ustnych wyjaśnień i mieli możliwość zadawania pytań. Nikt nie zgłosił niedopełnienia przez Komisję obowiązku dopilnowania, by Komitet Doradczy, który zbiera się przed przyjęciem ostatecznej decyzji, mógł wydać opinię w sprawie po pełnym zapoznaniu się z faktami.
Prawa proceduralne przysługujące MasterCard w tym zakresie, w tym także prawo do złożenia wyjaśnień przed Komisją – moim zdaniem – nie zostały naruszone.
Opis stanu faktycznego
W dniu 23 marca 2007 r. Komisja skierowała do MasterCard pismo („opis stanu faktycznego”) w celu udostępnienia mu dokumentów zgromadzonych od czasu, gdy w lipcu i sierpniu 2006 r. udzielono mu dostępu do akt, oraz przedstawienia ewentualnych wniosków, które w związku z nowymi faktami Komisja zamierzała zawrzeć w decyzji.
W dniu 17 kwietnia 2007 r. MasterCard zwrócił się do mnie, twierdząc, że Komisja powinna była skierować nowe uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń zamiast opisu stanu faktycznego oraz że opis ten zawiera nowe argumenty prawne oraz istotne fakty nieuwzględnione w uzupełniającym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń z dnia 20 czerwca 2006 r. W dniu 4 maja 2007 r. udzieliłam MasterCard odpowiedzi, stwierdzając, że opis stanu faktycznego rzeczywiście zawiera elementy uzupełniające poprzednie ustalenia Komisji, które pozwoliły zakwalifikować MasterCard jako stowarzyszenie przedsiębiorstw, a także dodatkową ocenę skutków prawnych pierwszej oferty publicznej, jednak – moim zdaniem – opis stanu faktycznego nie wpływa w istotny sposób na dowody dotyczące zaskarżonego naruszenia.
W dniach 16 i 22 maja 2007 r. MasterCard udzielił odpowiedzi na opis stanu faktycznego.
Informacje poufne
W dniu 2 maja 2007 r. otrzymałam od radcy prawnego MasterCard pismo z prośbą o wskazówki dotyczące ujawniania informacji poufnych i tajemnic handlowych.
Po przeanalizowaniu sytuacji stwierdzono, że Komisja ujawniła pewne szczegółowe informacje, które w połączeniu z innymi elementami akt sprawy oraz informacjami, które MasterCard mógł posiadać, stwarzały realne ryzyko ewentualnego odtworzenia przez MasterCard poufnych danych przekazanych przez osoby trzecie w odpowiedzi na wniosek o udzielenie informacji.
Pismem z dnia 10 maja 2007 r. służby Komisji zwróciły się zarówno do MasterCard, jak i jego radcy prawnego o podjęcie niezbędnych działań naprawczych. Osoby trzecie, które udzieliły wspomnianych informacji, zostały o tym powiadomione przez Dyrekcję Generalną ds. Konkurencji w dniu 30 listopada 2007 r.
Projekt decyzji
Przedłożony Komisji projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.
Stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.
Bruksela dnia 14 grudnia 2007 r.
Karen WILLIAMS
(1) Szczegółowy opis struktury przedsiębiorstwa MasterCard przed pierwszą ofertą publiczną z maja 2006 r. i po tym terminie przedstawiono w decyzji, pkt 40–99.
(2) W kwestii korzyści płynących z reguły honorowania wszystkich kart zob. decyzja, pkt 195.
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/15 |
KOMISJA ADMINISTRACYJNA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH
Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72
2009/C 264/06
Artykuł 107 ust. 1, 2 i 4 rozporządzenia (EWG) nr 574/72
Okres odniesienia: październik 2009
Okres zastosowania: styczeń, luty, marzec 2010
10-2009 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
LVL |
LTL |
HUF |
PLN |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
25,8612 |
7,44385 |
15,6466 |
0,708814 |
3,45280 |
268,485 |
4,21461 |
1 BGN = |
0,511300 |
1 |
13,2228 |
3,80604 |
8,00010 |
0,362416 |
1,76542 |
137,276 |
2,15493 |
1 CZK = |
0,038668 |
0,0756269 |
1 |
0,287839 |
0,605023 |
0,0274084 |
0,133513 |
10,3818 |
0,162971 |
1 DKK = |
0,134339 |
0,262741 |
3,47417 |
1 |
2,10195 |
0,0952214 |
0,463846 |
36,0681 |
0,566188 |
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124998 |
1,65283 |
0,475748 |
1 |
0,0453014 |
0,220674 |
17,1593 |
0,269363 |
1 LVL = |
1,41081 |
2,75926 |
36,4852 |
10,5018 |
22,0743 |
1 |
4,87124 |
378,781 |
5,94601 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566439 |
7,48992 |
2,15589 |
4,,53157 |
0,205287 |
1 |
77,7586 |
1,22064 |
1 HUF = |
0,00372460 |
0,00728458 |
0,0963226 |
0,0277254 |
0,0582774 |
0,00264005 |
0,0128603 |
1 |
0,0156978 |
1 PLN = |
0,237270 |
0,464052 |
6,13607 |
1,76620 |
3,71246 |
0,168180 |
0,819245 |
63,7033 |
1 |
1 RON = |
0,233257 |
0,456205 |
6,03231 |
1,73633 |
3,64969 |
0,165336 |
0,805391 |
62,6261 |
0,983090 |
1 SEK = |
0,0969910 |
0,189695 |
2,50830 |
0,721986 |
1,51758 |
0,0687485 |
0,334890 |
26,0406 |
0,408780 |
1 GBP = |
1,09222 |
2,13617 |
28,2461 |
8,13032 |
17,0895 |
0,774181 |
3,77122 |
293,245 |
4,60329 |
1 NOK = |
0,119623 |
0,233959 |
3,09360 |
0,890457 |
1,87170 |
0,0847906 |
0,413035 |
32,1170 |
0,504166 |
1 ISK = |
0,00544390 |
0,0106472 |
0,140786 |
0,0405236 |
0,0851785 |
0,00385871 |
0,0187967 |
1,46161 |
0,0229439 |
1 CHF = |
0,660575 |
1,29195 |
17,0833 |
4,91722 |
10,3358 |
0,468225 |
2,28083 |
177,355 |
2,78407 |
10-2009 |
RON |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
4,28711 |
10,3102 |
0,915566 |
8,35958 |
183,692 |
1,51383 |
1 BGN = |
2,19200 |
5,27162 |
0,468129 |
4,27425 |
93,9216 |
0,774022 |
1 CZK = |
0,165774 |
0,398676 |
0,0354031 |
0,323248 |
7,10299 |
0,0585368 |
1 DKK = |
0,575927 |
1,38507 |
0,122996 |
1,12302 |
24,6770 |
0,203367 |
1 EEK = |
0,273996 |
0,658944 |
0,0585153 |
0,534275 |
11,7400 |
0,0967515 |
1 LVL = |
6,04829 |
14,5458 |
1,29169 |
11,7938 |
259,154 |
2,13573 |
1 LTL = |
1,24163 |
2,98605 |
0,265166 |
2,42110 |
53,2008 |
0,438436 |
1 HUF = |
0,0159678 |
0,0384015 |
0,00341012 |
0,0311361 |
0,684179 |
0,00563842 |
1 PLN = |
1,017200 |
2,44631 |
0,217236 |
1,98348 |
43,5845 |
0,359186 |
1 RON = |
1 |
2,40494 |
0,213563 |
1,94993 |
42,8475 |
0,353113 |
1 SEK = |
0,415811 |
1 |
0,0888016 |
0,810804 |
17,8165 |
0,146828 |
1 GBP = |
4,68247 |
11,2611 |
1 |
9,13051 |
200,632 |
1,65344 |
1 NOK = |
0,512838 |
1,23334 |
0,1095230 |
1 |
21,9738 |
0,181089 |
1 ISK = |
0,0233386 |
0,0561279 |
0,00498425 |
0,0455087 |
1 |
0,00824115 |
1 CHF = |
2,83196 |
6,81069 |
0,604800 |
5,52213 |
121,342 |
1 |
1. |
Rozporządzenie (EWG) nr 574/72 stanowi, iż Komisja ustala przelicznik stosowany do przeliczania kwot denominowanych w jednej walucie na drugą, na postawie średniej referencyjnych kursów wymiany walut, opublikowanych przez Europejski Bank Centralny z miesiąca odniesienia, określonego w ust. 2. |
2. |
Okresy odniesienia:
Przelicznik walut powinien zostać opublikowany w każdym drugim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (seria C) z miesiąca lutego, maja, sierpnia i listopada. |
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/17 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
2009/C 264/07
Nr pomocy: XA 258/08
Państwo członkowskie: Finlandia
Region: Cała Finlandia z wyjątkiem regionu Wysp Alandzkich
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Maatalouden investointitukijärjestelmä.
Podstawa prawna: Maatalouden investointituet:
Laki maatalouden rakennetuista (1476/2007)
Tuki elinkeinosuunnitelman laatimiseen (maatalouden investointituen saamisen edellytyksenä on pääsääntöisesti elinkeinosuunnitelman laatiminen):
Maaseudun kehittämiseen myönnettävistä tuista annettu laki (1443/2006)
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Wysokość pomocy na inwestycje w rolnictwie przyznawanej rocznie w formie dotacji wynosi w przybliżeniu 18 000 000 EUR.
Wysokość pomocy na inwestycje w rolnictwie przyznawanej rocznie w formie dopłat do odsetek wynosi w przybliżeniu 105 000 000 EUR, z czego na faktyczną pomoc przypada w przybliżeniu 3 000 000 EUR.
Wysokość przyznawanej rocznie pomocy na przygotowanie biznesplanu wynosi w przybliżeniu 2 000 000 EUR.
Całkowity budżet programu pomocy wynosi około 138 000 000 EUR.
Maksymalna intensywność pomocy:
1) |
Pomoc na inwestycje w rolnictwie może zostać przyznana w formie dotacji, w formie dopłat do odsetek lub w obu tych formach jednocześnie. Maksymalna intensywność pomocy na inwestycje w rolnictwie wynosi:
Maksymalna kwota pomocy przyznanej jednemu przedsiębiorstwu nie może przekroczyć 400 000 EUR w każdym okresie trzech lat podatkowych lub 500 000 EUR, jeżeli przedsiębiorstwo znajduje się na obszarze o niekorzystnych warunkach gospodarowania lub obszarze, o którym mowa w art. 36 lit. a) ppkt (i), (ii) lub (iii) rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, wyznaczonym przez państwa członkowskie zgodnie z art. 50 i 94 wspomnianego rozporządzenia. |
2) |
Pomoc na przygotowanie biznesplanu przyznawana jest w formie dotacji. Maksymalna intensywność pomocy wynosi 100 %. Pomoc przeznaczona jest na pokrycie należności za usługi doradcze, przyznawana jest w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie obejmuje bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. Jest to pomoc techniczna, o której mowa w art. 15 ust. 2 lit. c) rozporządzenia. Pomoc w ramach programu można przyznawać do dnia 31 grudnia 2013 r. Pomoc w formie dotacji wypłacana będzie najpóźniej do roku 2017, a pomoc w formie dopłat do odsetek – najpóźniej do roku 2035. |
Data realizacji: Pomoc w ramach programu może być przyznawana począwszy od dnia 11 sierpnia 2008 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Decyzje o przyznaniu pomocy w ramach programu podejmować można do dnia 31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Podstawowym celem programu jest pomoc dla gospodarstw rolnych zgodnie z art. 1. Celem jest poprawa warunków funkcjonowania rolnictwa i zwiększenie jego konkurencyjności poprzez wspieranie wydajności i jakości produkcji rolnej przy poszanowaniu zasad zrównoważonego rozwoju.
Program pomocy jest zgodny z warunkami określonymi w art. 4, 5 i 15 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 i z określoną w tych artykułach wysokością kosztów kwalifikowalnych.
Sektor(-y) gospodarki: Program pomocy na inwestycje dotyczy inwestycji w podstawową produkcję rolną.
Wsparcie obejmuje także usługi doradcze związane z przygotowaniem biznesplanu.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: Pomoc na inwestycje w rolnictwie w ramach programu przyznawana jest przez piętnaście regionalnych ośrodków zatrudnienia i rozwoju zawodowego (fin. TE-keskus) na podlegającym każdemu z nich obszarze.
Lapin TE-keskus
Ruokasenkatu 2
FI-96200 Rovaniemi
SUOMI/FINLAND
Pohjois-Pohjanmaan TE-keskus
Viestikatu 1
FI-90100 Oulu
SUOMI/FINLAND
Kainuun TE-keskus
Kalliokatu 4
FI-87100 Kajaani
SUOMI/FINLAND
Pohjanmaan TE-keskus
Hovioikeudenpuistikko 19 A
FI-65101 Vaasa
SUOMI/FINLAND
Etelä-Pohjanmaan TE-keskus
Huhtalantie 2
FI-60220 Seinäjoki
SUOMI/FINLAND
Keski-Suomen TE-keskus
Cygnaeuksenkatu 1
FI-40101 Jyväskylä
SUOMI/FINLAND
Pohjois-Savon TE-keskus
Käsityökatu 41
FI-70100 Kuopio
SUOMI/FINLAND
Pohjois-Karjalan TE-keskus
Kauppakatu 40 B
FI-80100 Joensuu
SUOMI/FINLAND
Etelä-Savon TE-keskus
Mikonkatu 3 ja 5
FI-50100 Mikkeli
SUOMI/FINLAND
Hämeen TE-keskus
Rauhankatu 10
FI-15110 Lahti
SUOMI/FINLAND
Pirkanmaan TE-keskus
Kauppakatu 4
FI-33100 Tampere
SUOMI/FINLAND
Satakunnan TE-keskus
PL 266
FI-28100 Pori
SUOMI/FINLAND
Varsinais-Suomen TE-keskus
Ratapihankatu 36
FI-20100 Turku
SUOMI/FINLAND
Kaakkois-Suomen TE-keskus
Salpausselänkatu 22
PL 1041
FI-45100 Kouvola
SUOMI/FINLAND
Uudenmaan TE-keskus
Maistraatinportti 2
FI-00240 Helsinki
SUOMI/FINLAND
Adres internetowy: Zasady i warunki programu pomocy znajdują się na następujących stronach internetowych:
http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20071476 oraz http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2008/20080299
Inne informacje: Program pomocy ma zastosowanie do pomocy na inwestycje w rolnictwie, która nie kwalifikuje się do programu rozwoju obszarów wiejskich Finlandii kontynentalnej na lata 2007–2013 ani do krajowego programu pomocy dla Finlandii Południowej (w związku z art. 141). Decyzje dotyczące tych dwóch programów zostały już przyjęte przez Komisję (C(2007) 3779 oraz C(2008) 696).
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/20 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 264/08
Numer środka pomocy państwa |
X 166/08 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Chemnitz, Dresden Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Gemeinsames Umsetzungsdokument zum Programm Ziel 3/Cil 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 2007—2013 zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
VO (EG) Nr. 1083/2006 (allgemeine Strukturfondsverordnung) VO (EG) Nr. 1080/2006 (EFRE-Verordnung) gemeinsames Programmdokument (Operationelles Programm CCI-Code 2007CB163PO017) http://www.ziel3-cil3.eu §§ 23 und 44 der Haushaltsordnung des Freistaats Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO, Sächs GVBl. 2001, S. 154) sowie der hierzu ergangenen Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.ziel3-cil3.eu/ |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XR 103/08 Zmiany XS 196/08 Zmiany XE 33/08 Zmiany XT 83/08 |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2007–31.12.2015 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
17,45 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
2007CB163PO017 — 99,40 EUR (in Mio.) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
— |
|||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
— |
|||||
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40) |
50 % |
— |
|||||
Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41) |
75 % |
— |
|||||
Pomoc na rekompensatę dodatkowych kosztów związanych z zatrudnieniem pracowników niepełnosprawnych (art. 42) |
85 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 837/09 |
|||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
GS 1-76051-29 |
|||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Deutschland Obszary nieobjęte pomocą |
|||||
Organ przyznający pomoc |
|
|||||
Nazwa środka pomocy |
Richtlinie zur Personalentwicklung in der Sozialwirtschaft |
|||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bundesanzeiger Nr. 40, Seite 943 vom 13. März 2009 |
|||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.bundesanzeiger.de http://www.esf.de http://www.esf.de/portal/generator/6816/programmrueckenwind.html |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|||||
Czas trwania pomocy |
3.3.2009–31.12.2013 |
|||||
Sektor(-y) gospodarki |
Pozostała działalność usługowa |
|||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
|||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
8,00 EUR (w mln) |
|||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
GS 1-76051-29 — 30,00 EUR (in Mio.) |
|||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
55 % |
— |
||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
80 % |
— |
Numer środka pomocy państwa |
X 840/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
United Kingdom Obszary mieszane |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Marine Renewables Proving Fund (MRPF) |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Section 5 of the Science and Technology Act 1965 and by Section 153(1) of the Environmental Protection Act 1990 (as amended by S.I. 2002/1686) |
||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.carbontrust.co.uk/mrpf Navigate to http://www.carbontrust.co.uk/mrpf Click on the register link. Register with the Carbon Trust to gain access to the MRPF documentation. Login to the MRPF website with the details you have chosen. Click on the MRPF document link for the full details of the Marine Renewables Proving Fund. |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania pomocy |
22.9.2009–31.3.2011 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
22,50 GBP (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
30 % |
|||||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
35 % |
Numer środka pomocy państwa |
X 845/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Emilia-Romagna Obszary mieszane |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Incentivi alle imprese per la rimozione e lo smaltimento di manufatti contenenti cemento-amianto. Approvazione bando. |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Bollettino Ufficiale Regione Emilia-Romagna — Parte seconda — n. 172 dell'8 ottobre 2009 |
||||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.ermesambiente.it Dentro al sito http://www.ermesambiente.it si trova il banner denominato «rimozione amianto-incentivi imprese», tramite questo banner si entra nelle pagine in cui è stata collocata tutta la documentazione dell'iniziativa. |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||||
Czas trwania pomocy |
29.9.2009–29.9.2011 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
4,10 EUR (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Pomoc inwestycyjna umożliwiająca przedsiębiorstwom zastosowanie norm surowszych niż normy wspólnotowe w zakresie ochrony środowiska lub podniesienie poziomu ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 18) |
35 % |
10 % |
Numer środka pomocy państwa |
X 847/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Estonia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Estonia Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Majandus- ja kommunikatsiooniministri 15. mai 2008. a määrus nr 40 „Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamise tingimused ja kord” (RTL, 22.5.2008, 40, 560) |
||||||
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy |
http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13223991 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
10.10.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP duże przedsiębiorstwo |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
330,00 EEK (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
Euroopa Regionaalarengu Fond – 330,00 EEK (miljonites) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
65 % |
10 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
40 % |
10 % |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
75 % |
— |
|||||
Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla MŚP (art. 33) |
50 % |
— |
6.11.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 264/s3 |
INFORMACJA
Dnia 6 listopada 2009 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 264 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych – 7. suplement do 27. pełnego wydania”.
Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony, wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.
Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.europa.eu/others/agents/index_pl.htm).
Dziennik ten – podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) – jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://eur-lex.europa.eu