ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2009.264.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 264

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
6 listopada 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 264/01

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

1

2009/C 264/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

3

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 264/03

Kursy walutowe euro

7

2009/C 264/04

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 19 grudnia 2007 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/34.579 – MasterCard, Sprawa COMP/36.518 – EuroCommerce, Sprawa COMP/38.580 – Commercial Cards) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6474)  ( 1 )

8

2009/C 264/05

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawach COMP/34.579 MasterCard, COMP/36.518 EuroCommerce, COMP/38.580 Commercial Cards; łącznie MasterCard(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)

12

2009/C 264/06

Komisja Administracyjna Wspólnot Europejskich ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących – Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

15

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2009/C 264/07

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

17

2009/C 264/08

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) ( 1 )

20

 

2009/C 264/09

Nota do czytelnika (patrz: wewnętrzna tylna strona okładki)

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/1


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 264/01

Data przyjęcia decyzji

17.8.2009

Numer środka pomocy państwa

N 362/09

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Allongement de la durée des concessions accordées par l'État français aux sociétés concessionnaires d'autoroutes — Plan de relance de l'économie — volet autoroutier

Podstawa prawna

Article 25 de la loi no 2009-179 du 17 février 2009 pour l'accélération des programmes de construction et d'investissement publics et privés

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Forma pomocy

Przedłużenie o jeden rok ważności koncesji na eksploatację autostrad

Budżet

Około 1 000 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

Od dnia 18 sierpnia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2009 r.

Sektory gospodarki

Budowa dróg i autostrad

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

MEEDDAT

Arche Sud

92055 La Défense Cedex

FRANCE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

25.9.2009

Numer środka pomocy państwa

N 474/09

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Wszystkie regiony

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Wijziging van de steunregeling voor de uitrusting van goederenlocomotieven met het European Train Control System (ETCS)

Podstawa prawna

Kaderwet subsidies Verkeer en Waterstaat

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na koordynację transportu

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

6,5 mln EUR

Intensywność pomocy

50 %

Czas trwania

2009–2010

Sektory gospodarki

Transport

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

Postbus 20901

2500 EX Den Haag

NEDERLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/3


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 264/02

Data przyjęcia decyzji

3.6.2009

Numer środka pomocy państwa

N 326/08

Państwo członkowskie

Francja

Region

Saint-Martin

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Réduction des taux d’imposition à Saint-Martin

Podstawa prawna

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Ulga podatkowa

Budżet

Intensywność pomocy

Czas trwania

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Collectivité de Saint-Martin

Hôtel de la collectivité

Marigot BP 374

97054 Saint-Martin Cedex

FRANCE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

19.10.2009

Numer środka pomocy państwa

N 172/09

Państwo członkowskie

Słowenia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Broadband development in Slovenia

Podstawa prawna

1.

Zakon o elektronskih komunikacijah (Uradni list RS, št. 13/07, 102/07)

2.

Strategija razvoja širokopasovnih omrežij v Republiki Sloveniji

3.

Uredbe sveta (ES) št. 1083/2006

4.

Uredbe Komisije (ES) št. 1828/2006

5.

Uredbe o izvajanju postopkov pri porabi sredstev evropske kohezijske politike v Republiki Sloveniji v programskem obdobju 2007–2013

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 92,5 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do dnia 31 grudnia 2013 r.

Sektory gospodarki

Poczta i telekomunikacja

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministrstvo za gospodarstvo

Kotnikova ulica 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Dunajska 58

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

17.8.2009

Numer środka pomocy państwa

N 408/09

Państwo członkowskie

Polska

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Ograniczona kwota pomocy zgodna ze wspólnym rynkiem – łagodzenie skutków kryzysu ekonomicznego

Podstawa prawna

Ustawa o swobodzie działalności gospodarczej (Dz.U. z 2007 r. nr 155, poz. 1095 z późn. zm.) (Law on the freedom of economic activity)

Ustawa z dnia 13 lipca 2006 r. o ochronie roszczeń pracowniczych w razie niewypłacalności pracodawcy (Dz.U. z 2006 r. nr 158, poz. 1121, z 2008 r. nr 237, poz. 1654 oraz z 2009 r. nr 6, poz. 33) (Law on the protection of employees’ claims in case of insolvency of the employer)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. z 2008 r. nr 69, poz. 415 z późn. zm.) (Law on promotion of employment and institutions of labour market)

Kodeks Pracy, Ustawa z dnia 26 czerwca 1974 r. (Labour Code)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Obniżenie składek na ubezpieczenie społeczne, Ulga podatkowa

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 020 PLN mln

Intensywność pomocy

Czas trwania

31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministry of Employment and Social Affairs

ul. Tamka 1

00-349 Warszawa

POLSKA/POLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

19.8.2009

Numer środka pomocy państwa

N 441/09

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Val d'Aosta

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Modificazioni alla legge regionale n. 84/1993 n. 84: Interventi in favore della ricerca e dello sviluppo

Podstawa prawna

Disegno di legge regionale n. 48 recante modificazioni alla legge regionale 7 dicembre 1993, n. 84 recante «Interventi regionali in favore della ricerca e dello sviluppo».

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 35 mln EUR

Intensywność pomocy

80 %

Czas trwania

do dnia 31 grudnia 2013 r.

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Val d'Aosta

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

18.9.2009

Numer środka pomocy państwa

N 504/09

Państwo członkowskie

Grecja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Μέτρα στήριξης για τα πιστωτικά ιδρύματα της Ελλάδας Metra stiriksis gia ta pistwtika idrumata tis Elladas

Podstawa prawna

N 3723/08 «Ενίσχυση της ρευστότητας της οικονομίας για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της διεθνούς χρηματοπιστωτικής κρίσης και άλλες διατάξεις»

N 3723/08 «Enisxisi tis refstotitas tis oikonomias gia tin antimetwpisi twn epiptwsewn tis diethnous xrimatopistwtikis krisis kai alles diatakseis»

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Gwarancja, Inne formy pozyskiwania kapitału

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 28 000 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do dnia 31 grudnia 2009 r.

Sektory gospodarki

Pośrednictwo finansowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Νίκης 5-7

101 80 Αθήνα

ΕΛΛΑΔΑ

Ypourgeio Oikonomias kai Oikonomikwn

Nikis 5-7

101 80 Athens

GREECE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/7


Kursy walutowe euro (1)

5 listopada 2009 r.

2009/C 264/03

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4867

JPY

Jen

134,30

DKK

Korona duńska

7,4414

GBP

Funt szterling

0,89530

SEK

Korona szwedzka

10,4402

CHF

Frank szwajcarski

1,5114

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,4365

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,870

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

275,65

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7090

PLN

Złoty polski

4,2450

RON

Lej rumuński

4,3016

TRY

Lir turecki

2,2129

AUD

Dolar australijski

1,6362

CAD

Dolar kanadyjski

1,5804

HKD

Dolar hong kong

11,5219

NZD

Dolar nowozelandzki

2,0606

SGD

Dolar singapurski

2,0740

KRW

Won

1 753,90

ZAR

Rand

11,2923

CNY

Yuan renminbi

10,1506

HRK

Kuna chorwacka

7,2655

IDR

Rupia indonezyjska

14 136,56

MYR

Ringgit malezyjski

5,0867

PHP

Peso filipińskie

70,787

RUB

Rubel rosyjski

43,2461

THB

Bat tajlandzki

49,693

BRL

Real

2,5652

MXN

Peso meksykańskie

19,7434

INR

Rupia indyjska

69,8600


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/8


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 19 grudnia 2007 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/34.579 – MasterCard, Sprawa COMP/36.518 – EuroCommerce, Sprawa COMP/38.580 – Commercial Cards)

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 6474)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 264/04

W dniu 19 grudnia 2007 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie postępowania przewidzianego w art. 81 traktatu WE oraz w art. 53 Porozumienia EOG (dalej zwaną „decyzją”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, mając na uwadze uzasadniony interes przedsiębiorstw związany z ochroną ich tajemnicy handlowej. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności dostępny jest na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem:

http://europa.eu.int/comm/competition/antitrust/cases/index/

1.   WPROWADZENIE

(1)

W decyzji stwierdzono, że organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją podmioty, tj. MasterCard Incorporated, MasterCard International Incorporated oraz MasterCard Europe S.p.r.l., naruszyły art. 81 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG poprzez ustalenie w praktyce ceny minimalnej, którą sprzedawcy muszą zapłacić bankowi przyjmującemu płatność w związku z akceptowaniem kart płatniczych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w postaci opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień w odniesieniu do wydawanych pod marką MasterCard kart kredytowych i obciążeniowych przeznaczonych dla konsumentów oraz wydawanych pod marką MasterCard lub Maestro kart debetowych.

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Postępowanie

(2)

Postępowanie wszczęto na podstawie skargi złożonej w dniu 30 marca 1992 r. przez British Retail Consortium (BRC), stowarzyszenie reprezentujące brytyjskich sprzedawców detalicznych. W swojej skardze BRC zarzuciło przedsiębiorstwom Europay International S.A. i Visa, że ograniczają konkurencję poprzez określone ustalenia dotyczące opłat „interchange” pobieranych za transakcje transgraniczne.

(3)

Skarga BRC została wycofana, gdy w dniu 23 maja 1997 r. z podobną skargą wystąpiło stowarzyszenie EuroCommerce, reprezentujące sprzedawców detalicznych, hurtowych i międzynarodowych w Unii Europejskiej. Skarga ta dotyczy niektórych praktyk i zasad stosowanych przez MasterCard i Visa, w szczególności uzgadnianych wielostronnie opłat „interchange” (WOI).

(4)

W okresie od dnia 22 maja 1992 r. do dnia 1 lipca 1995 r. Europay przedstawił zasady systemowe stowarzyszenia kart płatniczych Europay, w tym w odniesieniu do WOI.

(5)

W dniu 22 listopada 2002 r. Komisja wszczęła z urzędu postępowanie wyjaśniające dotyczące opłat „interchange” stosowanych przez Visa i MasterCard na terenie EOG w odniesieniu do kart przeznaczonych dla klientów instytucjonalnych.

(6)

W dniu 25 lipca 2003 r. MasterCard poinformował Komisję o zamiarze wszczęcia postępowania na podstawie art. 232 traktatu WE („zaniechanie działania”), w przypadku gdy Komisja nie zajmie oficjalnego stanowiska w sprawie opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard na terenie EOG.

(7)

W dniach 24 września 2003 r. i 21 czerwca 2006 r. Komisja skierowała do MasterCard Europe S.p.r.l – następcy prawnego Europay – a także do MasterCard International Inc. oraz MasterCard Incorporated dwa pisemne zgłoszenia zastrzeżeń, w których odniosła się do zasad systemowych i decyzji tej organizacji dotyczących opłat „interchange” na terenie EOG.

(8)

W dniach 14–15 listopada 2006 r. MasterCard skorzystał z prawa do złożenia ustnych wyjaśnień. W złożeniu ustnych wyjaśnień przez MasterCard uczestniczyło także stowarzyszenie EuroCommerce oraz dziewięć osób trzecich.

(9)

W dniu 23 marca 2007 r. Komisja skierowała pismo do MasterCard („opis stanu faktycznego”) w celu udostępnienia mu dokumentów zgromadzonych od czasu, gdy w lipcu i sierpniu 2006 r. udzielono mu dostępu do akt, oraz przedstawienia ewentualnych wniosków, które w związku z nowymi faktami Komisja zamierzała zawrzeć w decyzji.

(10)

W dniu 13 grudnia 2007 r. Komitet Doradczy wydał pozytywną opinię w sprawie projektu decyzji Komisji.

2.2.   Fakty

(11)

MasterCard obsługuje międzynarodowy system płatności w punktach sprzedaży, zwany systemem „otwartym” lub też „czterostronnym”. System kart płatniczych MasterCard umożliwia konsumentom korzystanie z plastikowych kart w celu dokonywania transakcji płatniczych w punktach sprzedaży, które najczęściej mają postać terminalu płatniczego w obiekcie handlowym. W systemie tym uczestniczy pięć najważniejszych grup podmiotów: (i) posiadacze kart; (ii) sprzedawcy; (iii) właściciel systemu (w tym przypadku MasterCard); (iv) banki emitujące karty; oraz (v) banki przyjmujące płatność, tzw. banki akwizytorzy. Banki emitenci wydają karty ich posiadaczom, natomiast banki akwizytorzy zawierają ze sprzedawcami umowy o rozliczanie transakcji dokonywanych kartami płatniczymi.

(12)

Decyzja dotyczy obowiązujących w systemie MasterCard zasad systemowych oraz decyzji przedstawicieli należących do niego banków, a także kierownictwa organizacji w kwestii opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG oraz w ramach SEPA w przypadku braku innych uzgodnień. WOI są pobierane od każdej transakcji dokonanej za pomocą karty płatniczej. Zgodnie z zasadami systemowymi organizacji MasterCard bank przyjmujący płatność uiszcza opłatę „interchange” na rzecz banku, który wydał kartę. Kiedy posiadacz karty korzysta z niej, aby dokonać zakupu, sprzedawca otrzymuje od banku przyjmującego płatność kwotę równą cenie detalicznej pomniejszoną o opłatę za obsługę transakcji. Bank, który wydał kartę, przekazuje bankowi przyjmującemu płatność kwotę równą cenie detalicznej pomniejszoną o opłatę „interchange”. Oprócz opłaty „interchange” pobieranej od banku przyjmującego płatność, bank, który wydał kartę, pobiera od klienta równowartość dokonanej przez niego płatności, a także ewentualną roczną opłatę za wydanie karty, ewentualne płatności odsetkowe z tytułu niespłaconego zadłużenia, opłaty za opóźnienie w spłacie zadłużenia itp.

(13)

Opłaty „interchange” stosowane na terenie EOG oraz w ramach SEPA w przypadku braku innych uzgodnień dotyczą płatności transgranicznych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) oraz płatności krajowych na terenie szeregu państw członkowskich EOG dokonywanych za pomocą kart płatniczych wydanych pod marką MasterCard lub Maestro. Opłaty „interchange” w formie, o której mowa powyżej, naliczane są jedynie w przypadku braku odrębnej umowy dwustronnej w tej sprawie między bankiem, który wydał kartę, a bankiem przyjmującym płatność.

3.   OCENA PRAWNA

Artykuł 81 ust. 1 Traktatu

(14)

WOI w systemie MasterCard ograniczają konkurencję między bankami przyjmującymi płatności poprzez zawyżanie kwoty bazowej, na podstawie której banki te naliczają opłaty obciążające sprzedawców, ustanawiając tym samym minimalny próg ich marży. W przypadku braku WOI opłaty, którymi sprzedawcy są obciążani przez banki przyjmujące płatności, byłyby niższe.

(15)

Decyzje Zarządu Europejskiego MasterCard […] (2) i/lub Światowego Zarządu tej organizacji […] (2) dotyczące poziomu i struktury opłat „interchange” stosowanych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień, a także związane z nimi zasady systemowe przyjęte przez Światowy Zarząd MasterCard International Inc. stanowią decyzje związku przedsiębiorstw w rozumieniu art. 81 ust. 1 Traktatu. Decyzje te zachowały określony wyżej charakter także po pierwszej ofercie publicznej (IPO) MasterCard Incorporated z dnia 25 maja 2006 r. oraz związanych z nią zmianach w ładzie korporacyjnym tej organizacji płatniczej w Europie w zakresie uprawnień do ustalania poziomu WOI stosowanych w przypadku braku innego rozwiązania. Banki należące do organizacji płatniczej MasterCard wyraziły zgodę na IPO oraz wynikające z niej zmiany w ładzie korporacyjnym organizacji w celu utrwalenia WOI jako elementu jej modelu biznesowego, w formie, która – ich zdaniem – byłaby mniej narażona na kontrolę w ramach przeciwdziałania praktykom ograniczającym konkurencję. Jednak nawet po pierwszej ofercie publicznej MasterCard Incorporated opłaty „interchange” stosowane w systemie MasterCard nie są „nakładane jednostronnie”. Banki należące do MasterCard nadal łączy wspólny interes w kwestii WOI, ponieważ przynoszą one gwarantowane przychody z działalności związanej z wystawianiem kart. Pomimo IPO utrzymały się zatem pewne elementy wspólne łączące interesy banków w zakresie omawianych opłat, czego odzwierciedleniem jest również ustalanie stawek opłat „interchange” przez […] (2). Ustalając stawki opłat „interchange”, Światowy Zarząd MasterCard nie może pominąć interesu handlowego banków – bez których omawiany system nie mógłby funkcjonować – ponieważ działalność w zakresie wydawania kart płatniczych przynosi im gwarantowane przychody.

(16)

Otwarty system kart płatniczych, taki jak MasterCard, może funkcjonować bez WOI, o czym świadczy istnienie porównywalnych otwartych systemów kart płatniczych, w których nie pobiera się tego typu opłaty.

Artykuł 81 ust. 3 Traktatu

(17)

Określone w art. 81 ust. 3 Traktatu WE warunki zwolnienia z zakazu ustanowionego w art. 81 ust. 1 Traktatu WE nie zostały spełnione.

(18)

W odniesieniu do pierwszego warunku zawartego w art. 81 ust. 3 (przyczynianie się do postępu technicznego lub gospodarczego) MasterCard nie wykazał związku przyczynowo-skutkowego między WOI a mierzoną obiektywnie efektywnością. Jako główną zasługę tej opłaty MasterCard wymienił fakt, że ułatwia ona zoptymalizowanie działania systemu, równoważąc oczekiwania posiadaczy kart i sprzedawców.

(19)

Komisja zasadniczo nie podważa istnienia pośrednich efektów sieciowych systemów płatniczych i zgadza się, że w teorii transfer przychodu między bankiem, który wydał kartę, a bankiem przyjmującym płatność może pomóc w zwiększeniu użyteczności sieci dla jej użytkowników. Nie można jednak w sposób ogólny, wyłącznie na podstawie teorii ekonomicznych, stwierdzić, czy wspólnie ustalana opłata „interchange” powinna być przekazywana przez podmioty przyjmujące płatność na rzecz wystawców kart, czy też odwrotnie, oraz jaki powinien być jej poziom, ponieważ teorie zawsze oparte są na pewnych założeniach, które mogą niedostatecznie odzwierciedlać realia rynku. Ewentualne twierdzenie, że WOI przynosi korzyści zgodnie z pierwszym warunkiem określonym w art. 81 ust. 3 Traktatu, powinno być bowiem poparte szczegółową, obszerną i przekonującą analizą, w której wszelkie założenia i wnioski wynikałyby z danych empirycznych i zebranych faktów. MasterCard nie przedstawił przede wszystkim dowodów empirycznych na potwierdzenie swojego głównego argumentu, zgodnie z którym WOI miałaby optymalizować działanie systemu, a także na poparcie związku przyczynowo-skutkowego łączącego tę opłatę z innymi zadeklarowanymi obiektywnymi korzyściami w tym zakresie. Nie zostało zatem potwierdzone, że ograniczające konkurencję skutki WOI na rynku rozliczeń transakcji kartowych są należycie równoważone przez obiektywne korzyści. Pomimo ponawianych wniosków ze strony Komisji MasterCard nie przedstawił dowodów empirycznych potwierdzających pozytywne skutki omawianej opłaty dla funkcjonowania systemu oraz związanych z tym korzyści.

(20)

Komisja nie podziela poglądu MasterCard, że proces konkurencyjny i siły rynkowe automatycznie prowadzą do powstania WOI, którą można z pewnością uznać za czynnik sprzyjający zwiększeniu efektywności. Ani wewnątrzsystemowe siły konkurencyjne, ani banki przyjmujące płatności, ani też sprzedawcy nie wywierają dostatecznej presji na organ odpowiedzialny za ustalanie wysokości WOI w organizacji MasterCard.

(21)

Ustalana przez MasterCard WOI oparta jest na modelu stworzonym przez Williama Baxtera w 1983 r. Poważnym ograniczeniem tego modelu jest jednak założenie, że popyt ze strony konsumentów i sprzedawców jest stały, ponieważ żadna z tych grup nie podejmuje strategicznych działań w odpowiedzi na działania drugiej strony. Kolejną podstawą modelu Williama Baxtera jest nierealistyczne założenie, że nie ma zróżnicowania w zakresie korzyści, które sprzedawcy czerpią z akceptowania kart płatniczych, inaczej mówiąc, uznaje on sprzedawców za grupę jednorodną. Opisany wyżej model oparty jest ponadto na nierealistycznym założeniu dotyczącym istnienia idealnych warunków konkurencji w sektorze bankowym.

(22)

Ponadto metodologia zastosowana przez MasterCard we wdrażaniu tego modelu ramowych w praktyce jest nieprzekonująca, ponieważ nie odzwierciedla dostatecznie teorii leżącej u jej podstaw. Daje się w niej dostrzec znaczne niedociągnięcia, gdyż narusza ona równowagę między wydawaniem kart a rozliczaniem sprzedawców wyłącznie na podstawie kosztów, nie uwzględniając natomiast przychodów banków. Ponadto – w odróżnieniu od analizy popytu ze strony sprzedawców – MasterCard nie próbuje nawet określić liczby posiadaczy kart, którzy byliby gotowi zapłacić za wygodę związaną z korzystaniem z kart płatniczych, zakładając z góry stosunkowo dużą niechęć tej grupy klientów do ponoszenia dodatkowych kosztów. Wątpliwości budzi także użyteczność zmiennej skorelowanej zastosowanej przez MasterCard w celu oszacowania gotowości sprzedawców do ponoszenia kosztów w segmencie kart kredytowych.

(23)

Zgodnie z drugim warunkiem zawartym w art. 81 ust. 3 Traktatu konsumenci (tzn. sprzedawcy, a w dalszej kolejności ich klienci) muszą również otrzymać słuszną część zysku wynikającego z korzyści związanych z istnieniem WOI. Mimo że sprzedawcy odnoszą korzyści ze zwiększenia siły efektów sieciowych systemu po stronie emitentów kart, niekoniecznie równoważy to straty, jakie ponoszą oni w związku z zawyżonymi opłatami za obsługę transakcji. Komisja poddała zatem ocenie metody stosowane przez MasterCard w zakresie ustalania górnego pułapu stawek opłaty „interchange”. Stawki referencyjne, ustalone przez MasterCard na podstawie kosztów, obejmują jednak pozycje kosztów, które nie są nieodłącznym elementem funkcji płatniczej karty ani nie są związane z usługami przynoszącymi ewidentne korzyści klientom, którzy ponoszą koszty WOI. Bez dodatkowych dowodów, których MasterCard nie dostarczył, nie można zatem stwierdzić z pewnością, że poprzez zoptymalizowanie działania systemu MasterCard zapewnia korzyści także klientom należących do niego banków. MasterCard nie wykazał, że zapewnione korzyści przewyższają dolegliwość ograniczeń nałożonych na sprzedawców (a w dalszej kolejności na ich klientów).

(24)

Jeżeli chodzi o trzeci warunek określony w art. 81 ust. 3 Traktatu, MasterCard nie udowodnił w dostateczny sposób, że WOI w obecnym kształcie jest niezbędna do optymalizacji działania systemu.

(25)

Ze względu na nierealistyczne założenia leżące u podstaw koncepcji stosowania przez MasterCard WOI, ze względu na brak dowodów potwierdzających związek przyczynowo-skutkowy między omawianą opłatą a obiektywnie wyrażonymi, zadeklarowanymi korzyściami z niej wynikającymi, a także ze względu na fakt, że metodologia zastosowana przez MasterCard nie odzwierciedla w dostatecznym stopniu leżących u jej podstaw zasad ramowych oraz wykorzystuje zawyżony poziom kosztów referencyjnych, Komisja stwierdza, że omawiana WOI nie spełnia trzech pierwszych warunków określonych w art. 81 ust. 3 Traktatu.

4.   ŚRODKI ZARADCZE

(26)

Zważywszy, że stosowana przez MasterCard WOI ogranicza konkurencję cenową między bankami przyjmującymi płatności, a równocześnie nie spełnia trzech pierwszych warunków określonych w art. 81 ust. 3 Traktatu, organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne są zobowiązane zakończyć naruszenie w ciągu sześciu miesięcy od ogłoszenia decyzji Komisji poprzez zniesienie opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG oraz w ramach SEPA/strefy euro w przypadku braku innych uzgodnień.

(27)

Środka zaradczego nie stosuje się do WOI stosowanej przez MasterCard w odniesieniu do kart przeznaczonych dla klientów instytucjonalnych – segmentu, który Komisja podda bardziej szczegółowemu badaniu.

5.   GRZYWNY I OKRESOWE KARY PIENIĘŻNE

(28)

Zważywszy, że WOI została zgłoszona Komisji, oraz ze względu na szczególne okoliczności niniejszej sprawy nie nałożono grzywny.

(29)

Jeżeli MasterCard nie zastosuje środka zaradczego przed upływem sześciomiesięcznego okresu przejściowego, Komisja nałoży tymczasowe, okresowe kary pieniężne w wysokości 3,5 % dziennego, łącznego, światowego obrotu MasterCard Incorporated w poprzednim roku obrotowym zgodnie z art. 24 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

6.   DECYZJA

(30)

W okresie od dnia 22 maja 1992 r. do dnia 19 grudnia 2007 r. organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne (MasterCard Incorporated, MasterCard International Incorporated oraz MasterCard Europe S.p.r.l.) naruszały art. 81 Traktatu, zaś w okresie od dnia 1 stycznia 1994 r. do dnia 19 grudnia 2007 r. – art. 53 Porozumienia EOG poprzez ustalenie w praktyce ceny minimalnej, którą sprzedawcy muszą płacić bankowi przyjmującemu płatność w związku z akceptowaniem kart płatniczych na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w postaci opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG w przypadku braku innych uzgodnień w odniesieniu do wydawanych pod marką MasterCard kart kredytowych i obciążeniowych przeznaczonych dla konsumentów oraz wydawanych pod marką MasterCard lub Maestro kart debetowych.

(31)

Organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne są zobowiązane do zakończenia naruszenia poprzez oficjalne zniesienie opłat „interchange”, stosowanych na terenie EOG i w ramach SEPA/strefy euro w przypadku braku innych uzgodnień, w ciągu sześciu miesięcy po ogłoszeniu odnośnej decyzji. Są one ponadto zobowiązane do zmiany zasad systemowych stowarzyszenia zgodnie z decyzją Komisji. Mają one również obowiązek uchylenia wszelkich decyzji podjętych przez Zarząd Europejski MasterCard, przez Światowy Zarząd tej organizacji […] (2) w sprawie opłat „interchange” stosowanych przy transakcjach transgranicznych na terenie EOG, w ramach SEPA lub w strefie euro w przypadku braku innych uzgodnień.

(32)

Organizacja płatnicza MasterCard oraz reprezentujące ją osoby prawne mają obowiązek powstrzymać się od powtarzania naruszenia poprzez jakiekolwiek działanie lub postępowanie mające taki sam lub równoważny cel lub skutek. Mają przede wszystkim obowiązek powstrzymać się od stosowania opłat „interchange” w ramach SEPA i w strefie euro w przypadku braku innego rozwiązania.

(33)

W ciągu sześciu miesięcy od opublikowania odnośnej decyzji osoby prawne reprezentujące organizację płatniczą MasterCard mają obowiązek poinformować o wszelkich zmianach w zasadach systemowych stowarzyszenia oraz o uchyleniu wcześniejszych decyzji wszelkie instytucje finansowe uprawnione do wystawiania kart lub przyjmowania płatności dokonanych za ich pomocą w ramach organizacji płatniczej MasterCard na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz wszelkie izby rozrachunkowe i banki rozliczeniowe, które zajmują się rozliczaniem transakcji dokonywanych w punktach sprzedaży za pomocą kart płatniczych w ramach organizacji płatniczej MasterCard na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

(34)

Na wypadek niewypełnienia przez osoby prawne reprezentujące organizację płatniczą MasterCard któregokolwiek nakazu ustanowionego w decyzji, zgodnie z art. 24 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 w odniesieniu do osób prawnych reprezentujących organizację płatniczą MasterCard ustanowiono w decyzji dzienną karę pieniężną w wysokości 3,5 % dziennego, łącznego, światowego obrotu, który MasterCard Incorporated osiągnął w poprzednim roku obrotowym. Wspomniana wyżej kara pieniężna będzie naliczana począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie nakazu będącego przedmiotem naruszenia.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  Tajemnica handlowa – informacje odnoszące się do zasad dotyczących opłaty „interchange” i procedury ustalania jej stawek.


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/12


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawach COMP/34.579 MasterCard, COMP/36.518 EuroCommerce, COMP/38.580 Commercial Cards; łącznie „MasterCard”

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)

2009/C 264/05

Projekt decyzji w tej sprawie stwarza podstawy do następujących uwag:

Sprawa jest wynikiem postępowań wyjaśniających przeprowadzonych na mocy art. 81 Traktatu WE. Została otwarta w związku ze zgłoszeniem złożonym przez poprzednika prawnego MasterCard Europe S.p.r.l. (COMP/34.579), skargą skierowaną do Komisji przez EuroCommerce w 1997 r. (COMP/36.518) oraz przeprowadzonym z urzędu postępowaniem wyjaśniającym dotyczącym uzgadnianych wielostronnie opłat „interchange” (WOI) za korzystanie z kart VISA i MasterCard przez klientów instytucjonalnych (COMP/38.580), wszczętym w dniu 22 listopada 2002 r.

Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i termin udzielenia odpowiedzi

Pierwsze pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w tej sprawie zostało wysłane do MasterCard Europe S.p.r.l., MasterCard Incorporated oraz MasterCard International Incorporated („MasterCard”) (1) w dniu 24 września 2003 r., po tym jak MasterCard poinformował Komisję w dniu 25 lipca 2003 r. o zamiarze wszczęcia postępowania na mocy art. 232 Traktatu WE, jeżeli Komisja nie zajmie oficjalnego stanowiska w sprawie opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard wewnątrz EOG. Na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń strony udzieliły pisemnej odpowiedzi w dniu 5 stycznia 2004 r., nie zwróciły się jednak o możliwość złożenia ustnych wyjaśnień. W trakcie postępowania, w dniu 23 października 2003 r., dopuściłam do postępowania przedsiębiorstwo VISA International w charakterze osoby trzeciej posiadającej wystarczający interes, aby złożyć wyjaśnienia w znaczeniu art. 9 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2842/98 w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach dotyczących konkurencji.

Uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i termin udzielenia odpowiedzi

W dniu 21 czerwca 2006 r. Komisja skierowała do MasterCard Europe uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, ponownie odnosząc się do sieciowych zasad i decyzji tego stowarzyszenia dotyczących opłat „interchange” w Europie. Poprzedzające je pisemne zgłoszenie zastrzeżeń z dnia 24 września 2003 r. zostało uzupełnione o bardziej szczegółową analizę ograniczających konkurencję skutków opłat „interchange” stosowanych przez MasterCard.

Dokument ten został sporządzony przede wszystkim po to, by przedstawić sporządzoną przez Komisję analizę wyników szczegółowego, empirycznego postępowania wyjaśniającego dotyczącego opłat „interchange” (WOI) stosowanych przez MasterCard oraz reguły honorowania wszystkich kart (2) od dnia 24 września 2003 r., a także aby wezwać MasterCard do zniesienia WOI i ograniczenia zakresu wyżej wymienionej reguły.

MasterCard udzielił odpowiedzi na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w wyznaczonym terminie, który upłynął w dniu 15 października 2006 r.

Dostęp do akt

W związku z otrzymaniem uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w dniach 3–4 lipca 2006 r. MasterCard skorzystał z prawa dostępu do akt poprzez skopiowanie dokumentów w wersji papierowej. W dniu 22 sierpnia 2006 r. ponownie udzielono MasterCard dostępu do akt na wniosek jego radcy prawnego, gdyż nie skopiował on części akt w dniach 3–4 lipca 2006 r.

Do czasu złożenia ustnych wyjaśnień, a także w jego trakcie MasterCard twierdził, że Komisja nie zapewniła mu natychmiastowego, pełnego dostępu do akt. W kwestii dostępu do akt, mimo że otrzymywałam do wiadomości część korespondencji między MasterCard a zespołem odpowiedzialnym za omawianą sprawę, MasterCard bezpośrednio nie zwrócił się z wnioskiem do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające o interwencję w kwestii dostępu do akt, choć miał taką możliwość.

Dopuszczenie osób trzecich

Przed złożeniem ustnych wyjaśnień spłynęło wiele wniosków od osób trzecich o dopuszczenie do postępowania.

Oprócz przedsiębiorstwa VISA, dopuściłam do postępowania 14 podmiotów w charakterze osób trzecich posiadających wystarczający interes, aby złożyć ustne wyjaśnienia w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004: The Royal Bank of Scotland, Airplus, trzy hiszpańskie systemy kart płatniczych (Servired S.C., Sistema 4B S.A., Euro 6000 S.A.), British Retail Consortium (BRT), belgijską sieć handlu detalicznego (Kappé International BV), British Petroleum (BP), European Retail Roundtable (ERRT), Hotels, Restaurants and Cafés in Europe (HOTREC), Austriackie Stowarzyszenie Hotelarzy (ÖHV), Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych (IATA), Royal AHOLD, IKEA.

VISA, Airplus, ÖHV, HOTREC, IATA i The Royal Bank of Scotland złożyły wyjaśnienia na piśmie.

Złożenie ustnych wyjaśnień

W dniach 14–15 listopada 2006 r. odbyło się złożenie ustnych wyjaśnień, w którym udział wzięły: MasterCard, strona skarżąca (EuroCommerce) oraz dziewięć osób trzecich.

W dniu 24 maja 2007 r., sześć miesięcy po złożeniu ustnych wyjaśnień, MasterCard zwrócił się do mnie na piśmie w sprawie „najwyraźniej opóźnionego i wybiórczego przekazania” przedstawicielom państw członkowskich odpowiedzi MasterCard na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przed złożeniem ustnych wyjaśnień.

MasterCard podkreślił, że jego odpowiedź na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń została wysłana w dniu 15 października 2006 r., natomiast Komisja przekazała tę odpowiedź władzom krajowym państw członkowskich dopiero w piątek, dnia10 listopada 2006 r., zaledwie kilka dni przed złożeniem ustnych wyjaśnień. Zdaniem MasterCard, tak późne wysłanie odpowiedzi uniemożliwiło przedstawicielom państw członkowskich pełne zapoznanie się z jego argumentami przed złożeniem ustnych wyjaśnień, co miało stanowić naruszenie uzasadnionych oczekiwań MasterCard oraz przysługującego mu prawa do złożenia wyjaśnień.

Uznając, że co do zasady współpraca Komisji z władzami krajowymi jest kwestią wewnętrzną, poinformowałam jednak MasterCard, że żadne z władz krajowych nie zgłosiły – ani w czasie składania ustnych wyjaśnień, ani w późniejszym terminie – że nie zostały dostatecznie poinformowane. Przedstawiciele państw członkowskich wzięli udział w złożeniu ustnych wyjaśnień i mieli możliwość zadawania pytań. Nikt nie zgłosił niedopełnienia przez Komisję obowiązku dopilnowania, by Komitet Doradczy, który zbiera się przed przyjęciem ostatecznej decyzji, mógł wydać opinię w sprawie po pełnym zapoznaniu się z faktami.

Prawa proceduralne przysługujące MasterCard w tym zakresie, w tym także prawo do złożenia wyjaśnień przed Komisją – moim zdaniem – nie zostały naruszone.

Opis stanu faktycznego

W dniu 23 marca 2007 r. Komisja skierowała do MasterCard pismo („opis stanu faktycznego”) w celu udostępnienia mu dokumentów zgromadzonych od czasu, gdy w lipcu i sierpniu 2006 r. udzielono mu dostępu do akt, oraz przedstawienia ewentualnych wniosków, które w związku z nowymi faktami Komisja zamierzała zawrzeć w decyzji.

W dniu 17 kwietnia 2007 r. MasterCard zwrócił się do mnie, twierdząc, że Komisja powinna była skierować nowe uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń zamiast opisu stanu faktycznego oraz że opis ten zawiera nowe argumenty prawne oraz istotne fakty nieuwzględnione w uzupełniającym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń z dnia 20 czerwca 2006 r. W dniu 4 maja 2007 r. udzieliłam MasterCard odpowiedzi, stwierdzając, że opis stanu faktycznego rzeczywiście zawiera elementy uzupełniające poprzednie ustalenia Komisji, które pozwoliły zakwalifikować MasterCard jako stowarzyszenie przedsiębiorstw, a także dodatkową ocenę skutków prawnych pierwszej oferty publicznej, jednak – moim zdaniem – opis stanu faktycznego nie wpływa w istotny sposób na dowody dotyczące zaskarżonego naruszenia.

W dniach 16 i 22 maja 2007 r. MasterCard udzielił odpowiedzi na opis stanu faktycznego.

Informacje poufne

W dniu 2 maja 2007 r. otrzymałam od radcy prawnego MasterCard pismo z prośbą o wskazówki dotyczące ujawniania informacji poufnych i tajemnic handlowych.

Po przeanalizowaniu sytuacji stwierdzono, że Komisja ujawniła pewne szczegółowe informacje, które w połączeniu z innymi elementami akt sprawy oraz informacjami, które MasterCard mógł posiadać, stwarzały realne ryzyko ewentualnego odtworzenia przez MasterCard poufnych danych przekazanych przez osoby trzecie w odpowiedzi na wniosek o udzielenie informacji.

Pismem z dnia 10 maja 2007 r. służby Komisji zwróciły się zarówno do MasterCard, jak i jego radcy prawnego o podjęcie niezbędnych działań naprawczych. Osoby trzecie, które udzieliły wspomnianych informacji, zostały o tym powiadomione przez Dyrekcję Generalną ds. Konkurencji w dniu 30 listopada 2007 r.

Projekt decyzji

Przedłożony Komisji projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.

Stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

Bruksela dnia 14 grudnia 2007 r.

Karen WILLIAMS


(1)  Szczegółowy opis struktury przedsiębiorstwa MasterCard przed pierwszą ofertą publiczną z maja 2006 r. i po tym terminie przedstawiono w decyzji, pkt 40–99.

(2)  W kwestii korzyści płynących z reguły honorowania wszystkich kart zob. decyzja, pkt 195.


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/15


KOMISJA ADMINISTRACYJNA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH DS. ZABEZPIECZENIA SPOŁECZNEGO PRACOWNIKÓW MIGRUJĄCYCH

Przelicznik walut zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 574/72

2009/C 264/06

Artykuł 107 ust. 1, 2 i 4 rozporządzenia (EWG) nr 574/72

Okres odniesienia: październik 2009

Okres zastosowania: styczeń, luty, marzec 2010

10-2009

EUR

BGN

CZK

DKK

EEK

LVL

LTL

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

25,8612

7,44385

15,6466

0,708814

3,45280

268,485

4,21461

1 BGN =

0,511300

1

13,2228

3,80604

8,00010

0,362416

1,76542

137,276

2,15493

1 CZK =

0,038668

0,0756269

1

0,287839

0,605023

0,0274084

0,133513

10,3818

0,162971

1 DKK =

0,134339

0,262741

3,47417

1

2,10195

0,0952214

0,463846

36,0681

0,566188

1 EEK =

0,0639116

0,124998

1,65283

0,475748

1

0,0453014

0,220674

17,1593

0,269363

1 LVL =

1,41081

2,75926

36,4852

10,5018

22,0743

1

4,87124

378,781

5,94601

1 LTL =

0,289620

0,566439

7,48992

2,15589

4,,53157

0,205287

1

77,7586

1,22064

1 HUF =

0,00372460

0,00728458

0,0963226

0,0277254

0,0582774

0,00264005

0,0128603

1

0,0156978

1 PLN =

0,237270

0,464052

6,13607

1,76620

3,71246

0,168180

0,819245

63,7033

1

1 RON =

0,233257

0,456205

6,03231

1,73633

3,64969

0,165336

0,805391

62,6261

0,983090

1 SEK =

0,0969910

0,189695

2,50830

0,721986

1,51758

0,0687485

0,334890

26,0406

0,408780

1 GBP =

1,09222

2,13617

28,2461

8,13032

17,0895

0,774181

3,77122

293,245

4,60329

1 NOK =

0,119623

0,233959

3,09360

0,890457

1,87170

0,0847906

0,413035

32,1170

0,504166

1 ISK =

0,00544390

0,0106472

0,140786

0,0405236

0,0851785

0,00385871

0,0187967

1,46161

0,0229439

1 CHF =

0,660575

1,29195

17,0833

4,91722

10,3358

0,468225

2,28083

177,355

2,78407


10-2009

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,28711

10,3102

0,915566

8,35958

183,692

1,51383

1 BGN =

2,19200

5,27162

0,468129

4,27425

93,9216

0,774022

1 CZK =

0,165774

0,398676

0,0354031

0,323248

7,10299

0,0585368

1 DKK =

0,575927

1,38507

0,122996

1,12302

24,6770

0,203367

1 EEK =

0,273996

0,658944

0,0585153

0,534275

11,7400

0,0967515

1 LVL =

6,04829

14,5458

1,29169

11,7938

259,154

2,13573

1 LTL =

1,24163

2,98605

0,265166

2,42110

53,2008

0,438436

1 HUF =

0,0159678

0,0384015

0,00341012

0,0311361

0,684179

0,00563842

1 PLN =

1,017200

2,44631

0,217236

1,98348

43,5845

0,359186

1 RON =

1

2,40494

0,213563

1,94993

42,8475

0,353113

1 SEK =

0,415811

1

0,0888016

0,810804

17,8165

0,146828

1 GBP =

4,68247

11,2611

1

9,13051

200,632

1,65344

1 NOK =

0,512838

1,23334

0,1095230

1

21,9738

0,181089

1 ISK =

0,0233386

0,0561279

0,00498425

0,0455087

1

0,00824115

1 CHF =

2,83196

6,81069

0,604800

5,52213

121,342

1

1.

Rozporządzenie (EWG) nr 574/72 stanowi, iż Komisja ustala przelicznik stosowany do przeliczania kwot denominowanych w jednej walucie na drugą, na postawie średniej referencyjnych kursów wymiany walut, opublikowanych przez Europejski Bank Centralny z miesiąca odniesienia, określonego w ust. 2.

2.

Okresy odniesienia:

styczeń dla przelicznika stosowanego od 1 kwietnia tego samego roku,

kwiecień dla przelicznika stosowanego od 1 lipca tego samego roku,

lipiec dla przelicznika stosowanego od 1 października tego samego roku,

październik dla przelicznika stosowanego od 1 stycznia następnego roku.

Przelicznik walut powinien zostać opublikowany w każdym drugim wydaniu Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej (seria C) z miesiąca lutego, maja, sierpnia i listopada.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/17


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

2009/C 264/07

Nr pomocy: XA 258/08

Państwo członkowskie: Finlandia

Region: Cała Finlandia z wyjątkiem regionu Wysp Alandzkich

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Maatalouden investointitukijärjestelmä.

Podstawa prawna: Maatalouden investointituet:

Laki maatalouden rakennetuista (1476/2007)

Tuki elinkeinosuunnitelman laatimiseen (maatalouden investointituen saamisen edellytyksenä on pääsääntöisesti elinkeinosuunnitelman laatiminen):

Maaseudun kehittämiseen myönnettävistä tuista annettu laki (1443/2006)

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Wysokość pomocy na inwestycje w rolnictwie przyznawanej rocznie w formie dotacji wynosi w przybliżeniu 18 000 000 EUR.

Wysokość pomocy na inwestycje w rolnictwie przyznawanej rocznie w formie dopłat do odsetek wynosi w przybliżeniu 105 000 000 EUR, z czego na faktyczną pomoc przypada w przybliżeniu 3 000 000 EUR.

Wysokość przyznawanej rocznie pomocy na przygotowanie biznesplanu wynosi w przybliżeniu 2 000 000 EUR.

Całkowity budżet programu pomocy wynosi około 138 000 000 EUR.

Maksymalna intensywność pomocy:

1)

Pomoc na inwestycje w rolnictwie może zostać przyznana w formie dotacji, w formie dopłat do odsetek lub w obu tych formach jednocześnie.

Maksymalna intensywność pomocy na inwestycje w rolnictwie wynosi:

a)

60 % kosztów kwalifikowalnych w przypadku młodych rolników; możliwe jest przyznanie dodatkowej pomocy w wysokości 100 % na pokrycie dodatkowych kosztów wynikających z zastosowania tradycyjnych materiałów niezbędnych do zachowania historycznego charakteru budynków;

b)

50 % kosztów kwalifikowalnych w przypadku pozostałych rolników; możliwe jest przyznanie dodatkowej pomocy w wysokości 100 % na pokrycie dodatkowych kosztów wynikających z zastosowania tradycyjnych materiałów niezbędnych do zachowania historycznego charakteru budynków;

c)

75 % kosztów kwalifikowalnych, jeżeli inwestycja pociąga za sobą dodatkowe koszty związane z ochroną i poprawą stanu środowiska, poprawą warunków higieny w przedsiębiorstwach zajmujących się hodowlą zwierząt lub poprawą dobrostanu zwierząt gospodarskich; pomoc w podwyższonej wysokości może zostać przyznana tylko na inwestycje, których celem jest przekroczenie obowiązujących wspólnotowych wymagań minimalnych, lub inwestycje realizowane celem zastosowania się do niedawno wprowadzonych wymagań minimalnych, musi być ograniczona wyłącznie do niezbędnych, kwalifikowalnych kosztów dodatkowych i nie może zostać przyznana na inwestycje, których celem jest zwiększenie zdolności produkcyjnych;

d)

100 % kosztów rzeczywistych poniesionych w związku z inwestycjami infrastrukturalnymi lub innymi inwestycjami, mającymi na celu zachowanie nieprodukcyjnych obiektów dziedzictwa kulturalnego znajdujących się na terenie gospodarstw rolnych, takich jak obiekty archeologiczne lub historyczne; pomoc może zostać przyznana w wysokości nieprzekraczającej 75 % kosztów rzeczywistych poniesionych w związku z inwestycjami infrastrukturalnymi lub innymi inwestycjami, mającymi na celu zachowanie znajdujących się na terenie gospodarstw rolnych obiektów dziedzictwa kulturalnego związanych ze środkami produkcji, na przykład budynków gospodarczych, pod warunkiem że inwestycja nie powoduje zwiększenia zdolności produkcyjnych;

e)

10 % kosztów kwalifikowalnych inwestycji związanych z zakupem gruntów.

Maksymalna kwota pomocy przyznanej jednemu przedsiębiorstwu nie może przekroczyć 400 000 EUR w każdym okresie trzech lat podatkowych lub 500 000 EUR, jeżeli przedsiębiorstwo znajduje się na obszarze o niekorzystnych warunkach gospodarowania lub obszarze, o którym mowa w art. 36 lit. a) ppkt (i), (ii) lub (iii) rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, wyznaczonym przez państwa członkowskie zgodnie z art. 50 i 94 wspomnianego rozporządzenia.

2)

Pomoc na przygotowanie biznesplanu przyznawana jest w formie dotacji. Maksymalna intensywność pomocy wynosi 100 %. Pomoc przeznaczona jest na pokrycie należności za usługi doradcze, przyznawana jest w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie obejmuje bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. Jest to pomoc techniczna, o której mowa w art. 15 ust. 2 lit. c) rozporządzenia.

Pomoc w ramach programu można przyznawać do dnia 31 grudnia 2013 r. Pomoc w formie dotacji wypłacana będzie najpóźniej do roku 2017, a pomoc w formie dopłat do odsetek – najpóźniej do roku 2035.

Data realizacji: Pomoc w ramach programu może być przyznawana począwszy od dnia 11 sierpnia 2008 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Decyzje o przyznaniu pomocy w ramach programu podejmować można do dnia 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Podstawowym celem programu jest pomoc dla gospodarstw rolnych zgodnie z art. 1. Celem jest poprawa warunków funkcjonowania rolnictwa i zwiększenie jego konkurencyjności poprzez wspieranie wydajności i jakości produkcji rolnej przy poszanowaniu zasad zrównoważonego rozwoju.

Program pomocy jest zgodny z warunkami określonymi w art. 4, 5 i 15 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 i z określoną w tych artykułach wysokością kosztów kwalifikowalnych.

Sektor(-y) gospodarki: Program pomocy na inwestycje dotyczy inwestycji w podstawową produkcję rolną.

Wsparcie obejmuje także usługi doradcze związane z przygotowaniem biznesplanu.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: Pomoc na inwestycje w rolnictwie w ramach programu przyznawana jest przez piętnaście regionalnych ośrodków zatrudnienia i rozwoju zawodowego (fin. TE-keskus) na podlegającym każdemu z nich obszarze.

Lapin TE-keskus

Ruokasenkatu 2

FI-96200 Rovaniemi

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Pohjanmaan TE-keskus

Viestikatu 1

FI-90100 Oulu

SUOMI/FINLAND

Kainuun TE-keskus

Kalliokatu 4

FI-87100 Kajaani

SUOMI/FINLAND

Pohjanmaan TE-keskus

Hovioikeudenpuistikko 19 A

FI-65101 Vaasa

SUOMI/FINLAND

Etelä-Pohjanmaan TE-keskus

Huhtalantie 2

FI-60220 Seinäjoki

SUOMI/FINLAND

Keski-Suomen TE-keskus

Cygnaeuksenkatu 1

FI-40101 Jyväskylä

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Savon TE-keskus

Käsityökatu 41

FI-70100 Kuopio

SUOMI/FINLAND

Pohjois-Karjalan TE-keskus

Kauppakatu 40 B

FI-80100 Joensuu

SUOMI/FINLAND

Etelä-Savon TE-keskus

Mikonkatu 3 ja 5

FI-50100 Mikkeli

SUOMI/FINLAND

Hämeen TE-keskus

Rauhankatu 10

FI-15110 Lahti

SUOMI/FINLAND

Pirkanmaan TE-keskus

Kauppakatu 4

FI-33100 Tampere

SUOMI/FINLAND

Satakunnan TE-keskus

PL 266

FI-28100 Pori

SUOMI/FINLAND

Varsinais-Suomen TE-keskus

Ratapihankatu 36

FI-20100 Turku

SUOMI/FINLAND

Kaakkois-Suomen TE-keskus

Salpausselänkatu 22

PL 1041

FI-45100 Kouvola

SUOMI/FINLAND

Uudenmaan TE-keskus

Maistraatinportti 2

FI-00240 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Adres internetowy: Zasady i warunki programu pomocy znajdują się na następujących stronach internetowych:

http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20071476 oraz http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2008/20080299

Inne informacje: Program pomocy ma zastosowanie do pomocy na inwestycje w rolnictwie, która nie kwalifikuje się do programu rozwoju obszarów wiejskich Finlandii kontynentalnej na lata 2007–2013 ani do krajowego programu pomocy dla Finlandii Południowej (w związku z art. 141). Decyzje dotyczące tych dwóch programów zostały już przyjęte przez Komisję (C(2007) 3779 oraz C(2008) 696).


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/20


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 264/08

Numer środka pomocy państwa

X 166/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Chemnitz, Dresden

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01096 Dresden

DEUTSCHLAND

http://www.sab.sachsen.de

Nazwa środka pomocy

Gemeinsames Umsetzungsdokument zum Programm Ziel 3/Cil 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit 2007—2013 zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

VO (EG) Nr. 1083/2006 (allgemeine Strukturfondsverordnung)

VO (EG) Nr. 1080/2006 (EFRE-Verordnung)

gemeinsames Programmdokument (Operationelles Programm CCI-Code 2007CB163PO017) http://www.ziel3-cil3.eu

§§ 23 und 44 der Haushaltsordnung des Freistaats Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO, Sächs GVBl. 2001, S. 154) sowie der hierzu ergangenen Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.ziel3-cil3.eu/

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Zmiany XR 103/08

Zmiany XS 196/08

Zmiany XE 33/08

Zmiany XT 83/08

Czas trwania pomocy

1.1.2007–31.12.2015

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

17,45 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

2007CB163PO017 — 99,40 EUR (in Mio.)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy

30 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

60 %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnienie pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji (art. 40)

50 %

Pomoc w formie subsydiów płacowych na zatrudnianie pracowników niepełnosprawnych (art. 41)

75 %

Pomoc na rekompensatę dodatkowych kosztów związanych z zatrudnieniem pracowników niepełnosprawnych (art. 42)

85 %

Numer środka pomocy państwa

X 837/09

Państwo członkowskie

Niemcy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

GS 1-76051-29

Nazwa regionu (NUTS)

Deutschland

Obszary nieobjęte pomocą

Organ przyznający pomoc

Bundesverwaltungsamt

50728 Köln

DEUTSCHLAND

http://www.bundesverwaltungsamt.de

Nazwa środka pomocy

Richtlinie zur Personalentwicklung in der Sozialwirtschaft

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Bundesanzeiger Nr. 40, Seite 943 vom 13. März 2009

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.bundesanzeiger.de

http://www.esf.de

http://www.esf.de/portal/generator/6816/programmrueckenwind.html

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

3.3.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Pozostała działalność usługowa

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

8,00 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

GS 1-76051-29 — 30,00 EUR (in Mio.)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1)

55 %

Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2)

80 %

Numer środka pomocy państwa

X 840/09

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

United Kingdom

Obszary mieszane

Organ przyznający pomoc

Carbon Trust

6th Floor

5 New Street Square

London

EC4A 3BF

UNITED KINGDOM

http://www.carbontrust.co.uk

Nazwa środka pomocy

Marine Renewables Proving Fund (MRPF)

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Section 5 of the Science and Technology Act 1965 and by Section 153(1) of the Environmental Protection Act 1990 (as amended by S.I. 2002/1686)

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.carbontrust.co.uk/mrpf

Navigate to http://www.carbontrust.co.uk/mrpf Click on the register link. Register with the Carbon Trust to gain access to the MRPF documentation. Login to the MRPF website with the details you have chosen. Click on the MRPF document link for the full details of the Marine Renewables Proving Fund.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

22.9.2009–31.3.2011

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

22,50 GBP (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

50 %

30 %

Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c))

25 %

35 %

Numer środka pomocy państwa

X 845/09

Państwo członkowskie

Włochy

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Emilia-Romagna

Obszary mieszane

Organ przyznający pomoc

Regione Emilia-Romagna

Direzione Generale Ambiente

Difesa del Suolo e della Costa

Via dei Mille 21

40127 Bologna BO

ITALIA

http://www.regione.emilia-romagna.it

Nazwa środka pomocy

Incentivi alle imprese per la rimozione e lo smaltimento di manufatti contenenti cemento-amianto. Approvazione bando.

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Bollettino Ufficiale Regione Emilia-Romagna — Parte seconda — n. 172 dell'8 ottobre 2009

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.ermesambiente.it

Dentro al sito http://www.ermesambiente.it si trova il banner denominato «rimozione amianto-incentivi imprese», tramite questo banner si entra nelle pagine in cui è stata collocata tutta la documentazione dell'iniziativa.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

29.9.2009–29.9.2011

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

4,10 EUR (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Pomoc inwestycyjna umożliwiająca przedsiębiorstwom zastosowanie norm surowszych niż normy wspólnotowe w zakresie ochrony środowiska lub podniesienie poziomu ochrony środowiska w przypadku braku norm wspólnotowych (art. 18)

35 %

10 %

Numer środka pomocy państwa

X 847/09

Państwo członkowskie

Estonia

Numer referencyjny państwa członkowskiego

Nazwa regionu (NUTS)

Estonia

Artykuł 87 ust. 3 lit. a)

Organ przyznający pomoc

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Lasnamäe 2

11412 Tallinn

EESTI/ESTONIA

http://www.eas.ee

Nazwa środka pomocy

Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamine

Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego)

Majandus- ja kommunikatsiooniministri 15. mai 2008. a määrus nr 40 „Teadus- ja arendustegevuse projektide toetamise tingimused ja kord” (RTL, 22.5.2008, 40, 560)

Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy

http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13223991

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Zmiany istniejącego środka pomocy

Czas trwania pomocy

10.10.2009–31.12.2013

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy

Rodzaj beneficjenta

MŚP

duże przedsiębiorstwo

Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy

330,00 EEK (w mln)

Przeznaczona na gwarancje

Instrument pomocy (art. 5)

Dotacja

Odesłanie do decyzji Komisji

W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych

Euroopa Regionaalarengu Fond – 330,00 EEK (miljonites)

Cele

Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej

MŚP – w %

Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b))

65 %

10 %

Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c))

40 %

10 %

Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32)

75 %

Pomoc na pokrycie kosztów praw własności przemysłowej dla MŚP (art. 33)

50 %


6.11.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 264/s3


INFORMACJA

Dnia 6 listopada 2009 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 264 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych – 7. suplement do 27. pełnego wydania”.

Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony, wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.

Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.europa.eu/others/agents/index_pl.htm).

Dziennik ten – podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) – jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://eur-lex.europa.eu

Image