ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2009.227.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 227

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
22 września 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 227/01

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

1

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 227/02

Kursy walutowe euro

3

2009/C 227/03

Nowa strona narodowa obiegowych monet euro

4

2009/C 227/04

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 28 kwietnia 2009 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel (1) – Sprawozdawca: Hiszpania

5

2009/C 227/05

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 8 maja 2009 r. dotycząca projektu decyzjiw sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel (2) – Sprawozdawca: Hiszpania

6

2009/C 227/06

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel

7

2009/C 227/07

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 13 maja 2009 r. dotyczącej postępowania zgodnie z art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/C-3/37.990 – Intel)

13

2009/C 227/08

Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady 88/378/EWG w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)  ( 1 )

18

2009/C 227/09

Opinia Komitetu Doradczego ds. koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 8 grudnia 2008 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/M.5153 – Arsenal/DSP – Sprawozdawca: Republika Czeska

20

2009/C 227/10

Sprawozdanie końcowe w sprawie COMP/M.5153 – Arsenal/DSP

22

2009/C 227/11

Streszczenie Decyzji Komisji z dnia 9 stycznia 2009 r. uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz z funkcjonowaniem Porozumienia EOG (Sprawa COMP/M.5153 – Arsenal/DSP) (Zgłoszona w dokumencie nr C(2008) 8439 wersja ostateczna)  ( 1 )

24

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2009/C 227/12

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5557 – SNCF-P/CDPQ/Keolis/Effia) ( 1 )

30

2009/C 227/13

Wycofanie zgłoszenia o koncentracji (Sprawa COMP/M.5601 – RREEF FUND, UFG/SAGGAS) ( 1 )

31

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/1


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 227/01

Data przyjęcia decyzji

22.6.2009

Numer środka pomocy państwa

N 258/09

Państwo członkowskie

Finlandia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Short-term export-credit insurance

Podstawa prawna

Act on the State's Export Credit Guarantees No 442/2001

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ubezpieczenie kredytów eksportowych

Forma pomocy

Budżet

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Pośrednictwo finansowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Finnvera plc

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

17.8.2009

Numer środka pomocy państwa

N 415/09 & NN 46/09

Państwo członkowskie

Dania

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Prolongation and amendment of the recapitalisation scheme and prolongation of the guarantee scheme

Podstawa prawna

Act on State-Funded Capital Injections into Credit Institutions of 3 February 2009

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Inne formy pozyskiwania kapitału, Gwarancja

Budżet

Dokapitalizowanie: maks. 100 000 mln DKK;

Nowy system gwarancji: maks. 600 000 mln DKK

Intensywność pomocy

Czas trwania

8.2009–2.2010

Sektory gospodarki

Pośrednictwo finansowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Kingdom of Denmark

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/3


Kursy walutowe euro (1)

21 września 2009 r.

2009/C 227/02

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4658

JPY

Jen

135,46

DKK

Korona duńska

7,4413

GBP

Funt szterling

0,90660

SEK

Korona szwedzka

10,1390

CHF

Frank szwajcarski

1,5182

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,6500

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,167

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

272,37

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7038

PLN

Złoty polski

4,1590

RON

Lej rumuński

4,2678

TRY

Lir turecki

2,1875

AUD

Dolar australijski

1,7017

CAD

Dolar kanadyjski

1,5780

HKD

Dolar hong kong

11,3609

NZD

Dolar nowozelandzki

2,0830

SGD

Dolar singapurski

2,0788

KRW

Won

1 766,41

ZAR

Rand

11,0155

CNY

Yuan renminbi

10,0098

HRK

Kuna chorwacka

7,2915

IDR

Rupia indonezyjska

14 218,74

MYR

Ringgit malezyjski

5,1010

PHP

Peso filipińskie

69,903

RUB

Rubel rosyjski

44,5400

THB

Bat tajlandzki

49,434

BRL

Real

2,6625

MXN

Peso meksykańskie

19,5318

INR

Rupia indyjska

70,3730


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/4


Nowa strona narodowa obiegowych monet euro

2009/C 227/03

Image

Strona narodowa nowej obiegowej monety okolicznościowej o nominale 2 euro wyemitowanej przez Finlandię

Obiegowe monety euro mają status prawnego środka płatniczego w całej strefie euro. W celu poinformowania podmiotów obracających monetami w ramach swojej działalności, a także ogółu społeczeństwa, Komisja ogłasza wszystkie nowe wzory monet euro (1). Zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 10 lutego 2009 r. (2), państwom członkowskim należącym do strefy euro oraz państwom, które zawarły układ monetarny ze Wspólnotą przewidujący emisję obiegowych monet euro, przysługuje prawo do emisji pewnej ilości okolicznościowych obiegowych monet euro, przy czym emisja ta musi spełniać określone warunki, a w szczególności monety muszą mieć nominał 2 euro. Monety okolicznościowe mają parametry techniczne zwykłych obiegowych monet o nominale 2 euro, lecz na ich stronie narodowej znajduje się wzór okolicznościowy mający istotne symboliczne znaczenie dla danego kraju lub całej Europy.

Państwo emitujące: Finlandia

Upamiętniane wydarzenie: 200. rocznica pierwszego sejmu fińskiego i utworzenia centralnych instytucji rządowych w Finlandii.

Opis motywu: Wewnętrzna część monety przedstawia rysunek katedry w Porvoo, która była miejscem pierwszego posiedzenia sejmu fińskiego. U góry widnieje data „1809”. Po prawej stronie umieszczone jest oznaczenie roku emisji monety „2009”. Po lewej stronie znajduje się oznaczenie państwa emitującego „FI” oraz znak mennicy.

Dwanaście gwiazd flagi europejskiej umieszczonych jest na zewnętrznym otoku monety.

Nakład: 1,6 mln monet

Data emisji: październik 2009 r.


(1)  Zob. Dz.U. C 373 z 28.12.2001, s. 1, zawierający odniesienie do wszystkich stron narodowych monet, które zostały wyemitowane w 2002 r.

(2)  Zob. konkluzje Rady ds. Gospodarczych i Finansowych z dnia 10 lutego 2009 r. i zalecenie Komisji z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących narodowych rewersów i emisji monet euro przeznaczonych do obiegu (Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 52).


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/5


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 28 kwietnia 2009 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel (1)

Sprawozdawca: Hiszpania

2009/C 227/04

1.

Komitet Doradczy zgadza się z podaną przez Komisję definicją właściwego rynku produktowego, w związku z czym otwartą może pozostać kwestia:

czy istnieje jeden właściwy rynek produktowy procesorów x86 w odniesieniu do wszystkich komputerów (tj. komputerów stacjonarnych, komputerów przenośnych i serwerów) lub

czy istnieją trzy oddzielne właściwe rynki produktowe: (i) procesorów x86 w odniesieniu do komputerów stacjonarnych; (ii) procesorów x86 w odniesieniu do komputerów przenośnych; oraz (iii) procesorów x86 w odniesieniu do serwerów.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zakres geograficzny właściwego rynku produktowego ma charakter ogólnoświatowy.

3.

Komitet Doradczy zgodza się z Komisją, że przynajmniej w okresie od październia 2002 r. do grudnia 2007 r. Intel zajmował na rynku pozycję dominującą.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że Intel nadużył swojej pozycji dominującej na właściwym rynku poprzez:

udzielanie przedsiębiorstwom Dell, Hewlett-Packard (HP), NEC oraz Lenovo rabatów uzależnionych od utrzymywania wyłączności lub relacji zbliżonej do wyłączności, jak również

dokonywanie na rzecz przedsiębiorstwa Media-Saturn Holding (MSH) płatności uzależnionych od wyłącznej sprzedaży stacjonarych i przenośnych komputerów zawierających procesory Intel.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że Intel nadużył swojej pozycji dominującej na właściwym rynku produktowym poprzez dokonanie płatności na rzecz przedsiębiorstw: HP, Acer oraz Lenovo uzależnionych od restrykcyjnych warunków rozpowszechniania produktów opartych na procesorach AMD.

6.

Komitet Doradczy podziela ocenę Komisji, że wspomniane różne nadużycia są częścią długoterminowej i kompleksowej strategii mającej na celu wykluczenie przedsiębiorstwa AMD z rynku oraz stanowią pojedyncze i ciągłe naruszenie.

7.

Komitet Doradczy zgadza się, że niewłaściwe praktyki przedsiębiorstwa Intel mogą wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi w rozumieniu art. 82 Traktatu WE oraz na wymianę handlową między umawiającymi się stronami EOG w rozumieniu art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że należy nałożyć grzywnę na przedsiębiorstwo Intel.

9.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że do celów obliczenia grzywny uznaje się, iż okres naruszenia ze strony przedsiębiorstwa Intel wynosi 5 lat i trzy miesiące.

10.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/6


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 8 maja 2009 r. dotycząca projektu decyzjiw sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel (2)

Sprawozdawca: Hiszpania

2009/C 227/05

1.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą podstawowej wysokości grzywny.

Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności łagodzące ani obciążające.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji dotyczącą ostatecznej wysokości grzywny.

4.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/7


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/C-3/37.990 – Intel (1)

2009/C 227/06

Sprawa przedsiębiorstwa Intel jest jedną z bardziej złożonych spraw pod względem proceduralnym. Okoliczności sprawy pomiędzy skarżącym Advanced Micro Devices („AMD”) i Intel Corporation („Intel”) wykraczają znacznie poza scenę europejską. Doprowadziło to do wielu zarzutów proceduralnych ze strony wszystkich zainteresowanych stron i podmiotów dostarczających informacji. Szereg kwestii proceduralnych, spośród których wiele jest wyraźnie wymienionych w projekcie decyzji, dotyczyło zasadniczych kompetencji urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające i wymagało przedstawienia przez niego oceny w niniejszym sprawozdaniu końcowym.

Po odejściu Serge’a Durande’a ze stanowiska urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w dniu 31 grudnia 2007 r. nastąpiła zmiana odpowiedzialnego urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w tej sprawie.

W związku z projektem decyzji nasuwają się następujące spostrzeżenia:

I.   PROCEDURA PISEMNA

1.   Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń (SO) w dniu 25 lipca 2007 r. Intel miał ustosunkować się do niego w terminie 10 tygodni, tj. do dnia 11 października 2007 r. Na uzasadniony wniosek urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przedłużył przedsiębiorstwu Intel termin do dnia 4 stycznia 2008 r., który później został przedłużony do dnia 7 stycznia 2009 r., głównie w związku z nierozwiązanymi w tamtym czasie kwestiami dostępu do akt oraz z faktem, że przeprowadzenie pełnej analizy stosownych średnich kosztów przedsiębiorstwa Intel możliwych do uniknięcia stanowiło prawnie uzasadnioną obronę wobec wykorzystania złożonych ocen w modelach ekonomicznych przedstawionych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń w odniesieniu do rabatów (2). W swojej ocenie urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające uznał, że wprawdzie wykazanie w ocenie ekonomicznej, że rabaty warunkowe były w stanie spowodować lub prawdopodobnie mogły spowodować zamknięcie dostępu do rynku ze skutkiem antykonkurencyjnym, nie było – według projektu decyzji – „niezbędne” do stwierdzenia w tym przypadku nadużycia (3), należało przyznać możliwość pełnego skorzystania z praw do obrony.

Intel odpowiedział na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w terminie.

2.   Uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń

Komisja przyjęła uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń dnia 17 lipca 2008 r. W tym samym czasie Komisja dołączyła odpowiednie ustalenia ze sprawy COMP/C-3/39.493 do postępowania toczącego się w sprawie COMP/C-3/37.990 i kontynuowała postępowanie w sprawie COMP/C-3/37.990.

Intel miał odpowiedzieć na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w terminie ośmiu tygodni. Pismem z dnia 15 września 2008 r. na uzasadniony wniosek przedsiębiorstwa Intel urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przedłużył termin do dnia 17 października 2008 r., mając głównie na uwadze złożoność sprawy, która stała się sprawą połączoną, oraz zakres zarzutów sięgających 1997 r. i wymagających przeprowadzenia dodatkowego postępowania wyjaśniającego w przedsiębiorstwie Intel.

Intel nie odpowiedział na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w przedłużonym terminie. W dniu 10 października 2008 r. Intel złożył natomiast w Sądzie Pierwszej Instancji wniosek, między innymi, o unieważnienie decyzji urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające z dnia 15 września 2008 r., którą przyznano przedłużenie terminu, a następnie złożył wniosek o zastosowanie środków tymczasowych (4).

Postanowieniem z dnia 27 stycznia 2009 r. prezes Sądu Pierwszej Instancji odrzucił wniosek przedsiębiorstwa Intel o zastosowanie środków tymczasowych na podstawie tego, że główny wniosek przedsiębiorstwa Intel był już na pierwszy rzut oka wyraźnie niedopuszczalny. Odrzucenie to obejmowało także odrzucenie wniosku przedsiębiorstwa Intel o dalsze przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r., wyznaczonego na dzień 17 października 2008 r.

3.   Opis stanu faktycznego

W dniu 19 grudnia 2008 r. Komisja wysłała do przedsiębiorstwa Intel pismo, w którym zwraca uwagę na pewne szczególne dowody związane z istniejącymi zastrzeżeniami Komisji, wskazując, że dowody te mogą zostać przez nią użyte w ewentualnej ostatecznej decyzji (opis stanu faktycznego). Na przedstawienie uwag na temat tych kwestii Komisja wyznaczyła przedsiębiorstwu Intel termin do dnia 19 stycznia 2009 r. Dyrekcja Generalna ds. Konkurencji przedłużyła ten termin do dnia 23 stycznia 2009 r. Opis stanu faktycznego ani uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie zmieniły zasadniczo podstaw dowodowych, na których Komisja oparła swoje zastrzeżenia wobec przedsiębiorstwa Intel sformułowane w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń oraz uzupełnieniu tego zgłoszenia. Intel złożył wniosek o przedłużenie na podstawie rzekomo niekompletnych akt (zob. pkt I.4 lit. d) poniżej) i jego rozpatrywanego jeszcze wówczas wniosku o złożenie wyjaśnień na temat pewnych dokumentów na spotkaniu wyjaśniającym (zob. pkt II.2 poniżej). W piśmie z dnia 22 stycznia 2009 r. urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające odrzucił ten wniosek.

4.   Dostęp do akt

a)   Przygotowanie dostępu do akt: umowy o zachowaniu poufności

Akta tej sprawy były wyjątkowo obszerne. Przygotowując się do dostępu do akt różni producenci oryginalnego sprzętu (OEM) zawarli z przedsiębiorstwem Intel dwustronne umowy o zachowaniu poufności, które różnią się między sobą tylko szczegółami. W szczególnych przypadkach w niektórych umowach o zachowaniu poufności występuje zapis o odwołaniu się do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie podjęcia decyzji w razie sporu między stronami. Niezależnie od tego Intel częściowo zrzekł się wobec Komisji swoich praw dostępu do akt w przypadku, gdyby dostęp uzyskany od producentów oryginalnego sprzętu ograniczał jego dostęp na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 773/2004 (5), natomiast każdy zainteresowany producent oryginalnego sprzętu zrzekł się swoich praw do ochrony tajemnicy handlowej i innych informacji poufnych w odniesieniu do informacji wymienianych dwustronnie w ramach umów z przedsiębiorstwem Intel. Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające brał udział w redagowaniu tych umów o zachowaniu poufności i poparł ich zawarcie w tym przypadku.

b)   Umowa o zachowaniu poufności Dell–AMD

Przed spotkaniem wyjaśniającym w sprawie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń AMD poinformował urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające, że zawarł z Dell umowę o zachowaniu poufności, zgodnie z którą otrzymał dostęp do cen firmy Dell zawartych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. W przeciwieństwie do umów o zachowaniu poufności zawartych z przedsiębiorstwem Intel, taka umowa zawarta ze stroną, która nie posiada praw do obrony ani praw dostępu do akt, jest dla Komisji umową o charakterze czysto dwustronnym i nie wynikają z niej dla Komisji żadne prawa i żadne obowiązki. W związku z tym, wbrew nieprawdziwym informacjom podanym przez przedsiębiorstwo Intel, urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające w dalszym ciągu uznawał, że wszystkie ceny przedsiębiorstwa Dell podane w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, które uznano za poufne wobec skarżącego AMD, pozostaną poufne wobec AMD do celów całej procedury administracyjnej, w tym spotkania wyjaśniającego.

c)   Pełny dostęp do akt

Pomimo wspomnianych powyżej umów o zachowaniu poufności (zob. pkt I.4 lit. a) powyżej) złożoność akt i różnorodność poufnych informacji w nich zawartych spowodowała szereg wniosków ze strony przedsiębiorstwa Intel o dostęp do akt. Przyznanie przedsiębiorstwu Intel możliwie jak najpełniejszego dostępu do akt wymagało przeprowadzenia osobiście przez urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające wielu kontroli dokumentów, które według przedsiębiorstwa Intel były niezbędne do skutecznej obrony. Po rozpatrzeniu uzasadnienia przedstawionego przez Intel kilka tych wniosków rozpatrzono pozytywnie.

Intel skarżył się na brak pełnego dostępu do dokumentów dotyczących spotkania Komisji z producentem oryginalnego sprzętu (6). W następstwie uzasadnionego wniosku przedsiębiorstwa Intel urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przeprowadził dochodzenie, aby stwierdzić, czy istnieje jakikolwiek pisemny dokument dotyczący tematu tego spotkania. Dyrekcja generalna ujawniła „notatkę do akt” z dnia 29 sierpnia 2006 r. i włączyła ją do akt po podjęciu decyzji w tej sprawie przez urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w dniu 7 maja 2008 r. Jednocześnie urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające zadecydował, że notatka ta miała charakter wewnętrzny na mocy art. 27 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 i art. 15 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 773/2004. To, czy powinien zostać sporządzony obiektywny protokół tego spotkania, jest w zasadzie kwestią dobrej administracji i dlatego nie podlega analizie urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawozdaniu końcowym.

Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające uważa, że przedsiębiorstwu Intel przyznano pełny dostęp do akt.

d)   Dostęp do dokumentów niedołączonych do akt

Jak szczegółowo opisano w projekcie decyzji (7), Intel w piśmie z dnia 4 września 2008 r. zwrócił się do Komisji o uzyskanie od AMD i przekazanie mu wykazu 81 kategorii dokumentów związanych z procesami z powództwa prywatnego między przedsiębiorstwem Intel a AMD przed Federalnym Sądem Okręgowym w Delaware w Stanach Zjednoczonych Ameryki, które to dokumenty według przedsiębiorstwa Intel byłyby prawdopodobnie oczyszczające. Następnie dnia 25 września 2008 r. Intel zwrócił się do Komisji, że powinna ona „przynajmniej wystąpić o dostarczenie przez AMD wszystkich wewnętrznych dokumentów mających znaczenie dla zarzutów zawartych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń i uzupełnieniu tego zgłoszenia”. W pismach z dnia 17 i 29 września 2008 r. Intel zgłosił urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające, że „akta są najwyraźniej niepełne” i że narusza to jego prawa do obrony.

Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające odpowiedział pismem z dnia 7 października 2008 r., nawiązując do swoich wcześniejszych pism w tej sprawie z dnia 22 sierpnia 2008 r. i z dnia 15 września 2008 r., że kwestia tego, czy akta jako takie są niepełne, jest odrębna od kwestii, czy udzielony jest pełny dostęp do rzekomo niepełnych akt. W związku z tym argumenty związane z rzekomo niepełnymi aktami nie mogą dowodzić, że dostęp do akt w postaci na daną chwilę nie jest pełny.

Pomimo określonego w motywie 3 mandatu obowiązku urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w zakresie zapewniania obiektywności, przejrzystości i efektywności postępowania, ani obowiązujący mandat ani orzecznictwo nie upoważniają urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające do wydania nakazu przeprowadzenia dochodzenia w celu uzupełnienia rzekomo niepełnych akt. W związku z tym bez względu na to, czy odpowiednie dokumenty jako takie mogą być istotne dla prawa do obrony czy też nie, decyzja, czy niektóre kategorie dokumentów, nawet o potencjalnie oczyszczającym charakterze, podlegające innej jurysdykcji, są określone w wystarczająco szczegółowy i uzasadniony sposób lub powinny zostać zbadane, nie leży w zakresie uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające. Wniosek przedsiębiorstwa Intel należało zatem uznać za wykraczający poza zakres kompetencji.

e)   Jawna wersja pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń dla skarżącego AMD

Z art. 6 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 773/2004 wynika, że skarżący ma prawo do otrzymania jawnej wersji pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. Prawo to zostałoby poważnie naruszone, a norma byłaby bezcelowa, gdyby ostatecznie otrzymana wersja nie była zrozumiała dla odbiorcy.

W odniesieniu do informacji dostarczonych przez osoby trzecie, które są ujawniane nie tylko adresatowi pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, ale również skarżącemu, należy odróżnić informacje, które nie mogą być uważane za poufne, od informacji, których poufności zażądano i których poufność została uzasadniona, ale które ujawnia się, aby umożliwić zrozumienie wersji jawnej. Tajemnice handlowe nie są ujawniane i z zasady wnioski o poufność wobec skarżącego, jeżeli są uzasadnione, mają charakter bezwarunkowy. Jeżeli ujawnienie odpowiednich informacji jest jednak absolutnie nieuniknione, aby umożliwić zrozumienie głównych zarzutów w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, dotyczy informacji niezbędnych do udowodnienia naruszenia i jest absolutnie niezbędne do włączenia skarżącego w postępowanie w celu umożliwienia mu przedstawienia uwag na jego temat w oparciu o posiadaną wiedzę, takie ujawnienie poufnych informacji jest uzależnione od wyważonej i uzasadnionej opinii urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające.

Zarówno w odniesieniu do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, jak i do uzupełnienia tego zgłoszenia urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające odrzucił wnioski przedsiębiorstwa Intel o niemal całkowitą poufność i musiał ocenić niezwykle liczne uzasadnione i szczegółowe wnioski o zachowanie poufności zarówno ze strony przedsiębiorstwa Intel, jak i podmiotów dostarczających informacji. Osiągnięto to bez odwoływania się przez Intel lub inne odpowiednie przedsiębiorstwa do decyzji na mocy art. 9 mandatu (wszczęcie tak zwanej „procedury Akzo” (8)).

W październiku 2008 r. Intel ujawnił AMD pełną poufną wersję pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w postępowaniach na terenie Stanów Zjednoczonych. Intel twierdzi, że było to niezamierzone. Intel poinformował Komisję o tym fakcie dnia 17 marca 2009 r.

f)   Osoby trzecie

Trzy spółki złożyły wnioski o formalne dopuszczenie do postępowania w charakterze zainteresowanych osób trzecich. W odpowiedzi na wnioski urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające dopuścił do postępowania Silicon Graphics Inc. (dnia 25 września 2007 r.), International Business Machines („IBM”, dnia 2 października 2007 r.) i – tuż przed spotkaniem wyjaśniającym – Hewlett Packard Company („HP”, dnia 10 marca 2008 r.). Następnie dopuszczono dwie organizacje konsumenckie w charakterze zainteresowanych osób trzecich po dostarczeniu przez nie wystarczającego uzasadnienia dotyczącego ich konkretnych interesów i statusu: Europejską Organizację Konsumentów Bureau Européen des Unions des Consommateurs („BEUC”, dnia 22 lutego 2008 r.) i Union Fédérale des Consommateurs – Que Choisir, francuską organizację konsumencką („UFC”, dnia 6 marca 2008 r.). Wszystkie strony złożyły wnioski o jawne streszczenie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełnienia tego zgłoszenia i otrzymały takie streszczenia. Żadna ze stron nie przedstawiła pisemnych uwag.

g)   Wymagane dodatkowe uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w celu obiektywnego uzasadnienia

Intel stwierdził w swojej odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń (9), że w celu obiektywnego uzasadnienia niezbędne jest dodatkowe pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Dodatkowe uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie było jednak konieczne dla samego wydania obiektywnego uzasadnienia. O ile brak obiektywnego uzasadnienia jest negatywną przesłanką stwierdzenia istnienia nadużycia (10), ciężar dowodu spoczywa na stronie żądającej obiektywnego uzasadnienia. Komisja zajęła się przedstawionymi przez Intel rzekomymi obiektywnymi uzasadnieniami różnych rodzajów postępowania zarzucanych w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. W związku z tym prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

II.   PROCEDURA USTNA

1.   Spotkanie wyjaśniające w sprawie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń

Spotkanie wyjaśniające w sprawie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń odbyło się w dniach 11 i 12 marca 2008 r. Oprócz przedsiębiorstw Intel i AMD wzięły w nim udział i przedstawiły swoje stanowiska trzy zainteresowane osoby trzecie: HP, UFC Que Choisir i BEUC. Obok przedstawicieli państw członkowskich uczestniczył w nim również w charakterze obserwatora, zgodnie z ustaleniami administracyjnymi z 1999 r., przedstawiciel Federalnej Komisji ds. Handlu. Dodatkowo, poza zakresem ustaleń ze Stanami Zjednoczonymi, urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające dopuścił do uczestnictwa w spotkaniu w charakterze obserwatora prokuratora generalnego stanu Nowy Jork (11). Intel wyraźnie zgodził się na ich uczestnictwo. Przed dopuszczeniem prokurator generalny wyraził zgodę na wyraźne zobowiązanie w zakresie zachowania poufności i wykorzystania informacji.

Spotkanie wyjaśniające, pomimo różnych utajnionych posiedzeń wynikających z uzasadnionych wniosków o poufność, było bardzo cenne, jeżeli chodzi o umożliwienie przedsiębiorstwu Intel przedstawienia jego poglądów na zarzuty, uzasadnienia (12) i ocenę ekonomiczną. W związku z tym należy zwrócić uwagę, że podczas spotkania Komisja dała jasno do zrozumienia przedsiębiorstwu Intel, że ocena ekonomiczna nie jest warunkiem stwierdzenia nadużycia, a Intel przyjął to do wiadomości.

W związku z tym urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające nie musi przedstawić stanowiska w sprawie oceny ekonomicznej ani wniosku, że płatności przedsiębiorstwa Intel wywołują lub mogą wywoływać efekt w postaci zamknięcia dostępu do rynku ze skutkiem antykonkurencyjnym (13).

2.   Wymagane spotkanie wyjaśniające związane z uzupełnieniem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i opisem stanu faktycznego

Intel złożył wniosek o spotkanie wyjaśniające w sprawie a) części opisu stanu faktycznego i b) uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

a)

Po opisie stanu faktycznego Intel wystąpił z wnioskiem w piśmie z dnia 20 stycznia 2009 r. o spotkanie wyjaśniające dotyczące niektórych dokumentów AMD przedłożonych Komisji dnia 28 maja 2008 r. („dokumenty AMD Delaware”). Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przypomniał dnia 22 stycznia 2009 r., że Intel nie ma prawa żądać, a Komisja nie ma obowiązku organizować spotkania wyjaśniającego w celu poszanowania praw Intela do obrony w związku z opisem stanu faktycznego.

Ponadto zgoda na spotkanie wyjaśniające nie mogła być udzielona tylko ze względu na dokumenty AMD Delaware, ponieważ zostały one udostępnione w ramach procedury dostępu do akt po wydaniu uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, na które Intel już miał możliwość odpowiedzieć i w związku z którym miał już możliwość złożyć wniosek o spotkanie wyjaśniające, oraz ponieważ przedmiot tego spotkania określają zarzuty w pisemnym głoszeniu zastrzeżeń lub uzupełnieniu tego zgłoszenia, a nie strona. Zgoda na spotkanie wyjaśniające poświęcone wyłącznie wypowiedzeniu się na temat wybranych dokumentów nie mogła być wyrażona.

b)

W zgłoszeniu z dnia 5 lutego 2009 r. i piśmie z dnia 10 lutego 2009 r. Intel wystąpił o spotkanie wyjaśniające związane z uzupełnieniem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

Decyzje związane ze spotkaniami wyjaśniającymi, w tym decyzje o pozytywnym rozpatrzeniu lub odrzuceniu wniosku o spotkanie wyjaśniające złożone po terminie odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, należą do kompetencji urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w ramach jego mandatu.

Dlatego też w piśmie z dnia 17 lutego 2009 r. urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające odpowiedział przedsiębiorstwu Intel, że prawo podmiotowe do spotkania wyjaśniającego przysługuje jedynie do czasu upływu terminu odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Niezłożenie wniosku o spotkanie wyjaśniające w ustalonym terminie nie spowodowało automatycznie, że spotkanie nie mogło się odbyć we wszystkich przypadkach. Artykuł 10 ust. 12 w związku z art. 12 rozporządzenia Rady (WE) nr 773/2004 nie wyklucza możliwości złożenia przez stronę wniosku o spotkanie wyjaśniające. Niedotrzymanie terminu oznaczało, że nie ma już obowiązku wyrażenia zgody na takie spotkanie. Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające jest uprawniony i ma obowiązek postępowania według swojego uznania, gdy otrzyma spóźniony i odpowiednio uzasadniony wniosek.

Termin odpowiedzi na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie został przedłużony. Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przyjął do wiadomości stanowisko służb Komisji wyrażone w piśmie z dnia 2 lutego 2009 r., skierowanym do przedsiębiorstwa Intel (14), zgodnie z którym właściwe przeprowadzenie procedury nie wymagało przeprowadzenia spotkania wyjaśniającego. Urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające wziął również pod uwagę wszystkie argumenty przedsiębiorstwa Intel za wyrażeniem zgody na spotkanie. Argumenty te dotyczyły głównie „nieograniczonego” prawa przedsiębiorstwa Intel do uzyskania zgody na przeprowadzenie spotkania wyjaśniającego.

Korzystając ze swojej swobody decyzyjnej urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające ma obowiązek uwzględnić między innymi potrzebę skutecznego stosowania reguł konkurencji, których istotną częścią jest spoczywający na Komisji obowiązek przyjmowania decyzji w rozsądnym terminie. Jakkolwiek ograniczenia czasowe charakterystyczne dla sposobu organizacji postępowania z zakresu konkurencji, nie mogą uzasadniać naruszenia podstawowego prawa do złożenia wyjaśnień, w niniejszym przypadku nie pojawił się żaden taki konflikt. W tym przypadku w żaden sposób nie uniemożliwiono przedsiębiorstwu Intel przygotowania i złożenia w terminie odpowiedzi na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń na podstawie dostępnych mu informacji, przynajmniej zapobiegawczo, tym bardziej, że urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające przedłużył termin. Przedsiębiorstwu Intel przyznano czas na złożenie wniosku o spotkanie wyjaśniające od dnia, w którym dostarczono uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń w lipcu 2008 r. do końca przedłużonego terminu w październiku 2008 r. Udzielenie zgody na spotkanie nie byłoby niemożliwe nawet po tym fakcie, gdyby Intel wystąpił z takim wnioskiem – czego nie zrobił. Nic nie stałoby na przeszkodzie, aby urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające ustalił daty spotkań w sposób zgodny z bieżącym wnioskiem o zastosowanie tymczasowych środków i przy pełnym poszanowaniu postępowania przez Sądem. Tak więc, o ile Intel w czasie całej procedury do chwili wniesienia przez niego odwołania do Sądu Pierwszej Instancji działał, ogólnie rzecz biorąc, szybko i w ustalonych terminach, korzystając w pełni ze swojego prawa do obrony, zezwolenie na spotkanie wyjaśniające w szczególnych okolicznościach dnia 17 lutego 2009 r. stanowiłoby poważne zagrożenie dla dotrzymania terminów procedury. Biorąc po uwagę te i inne charakterystyczne dla sprawy powody, wniosek musiał zostać odrzucony.

Intel nie skontaktował się z urzędnikiem przeprowadzającym spotkanie wyjaśniające w sprawie statusu pisemnych wniosków z dnia 5 lutego 2009 r.

III.   WNIOSKI

W świetle powyższych uwag, stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

Projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których Intel miał możliwość przedstawienia swojego stanowiska.

Karen WILLIAMS


(1)  Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające (Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21), zwanego dalej „mandatem”.

(2)  Zob. pkt 1045–1156 projektu decyzji, w których omówiono tę analizę, np. pkt 1066 i kolejne dotyczące analizy regresji zastosowanej przez Intel.

(3)  Jak określono wyraźnie w pkt 925 projektu decyzji, jak wskazano w pkt 337 pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i jak wspomniano w pkt 260 uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

(4)  W celu uzyskania szczegółowych informacji zob. pkt 18 i 22 projektu decyzji i postanowienie prezesa Sądu Pierwszej Instancji z dnia 27 stycznia 2009 r. w sprawie T-457/08 Intel Corp. przeciwko Komisji, jeszcze nieopublikowane.

(5)  Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18.

(6)  W celu uzyskania szczegółowych informacji zob. pkt 39 i kolejne projektu decyzji.

(7)  Pkt 71 i kolejne.

(8)  ETS, sprawa 53/85, AKZO Chemie BV i AKZO Chemie UK Ltd przeciwko Komisji, [1986] Rec. s. 1965.

(9)  Pkt 823.

(10)  ETS, sprawa C-95/04 P British Airways przeciwko Komisji [2007] Zb.Orz. I-2331, pkt 69, sprawy połączone C-468/06-C-478/06 Sot. Lélos kai Sia i inni [2008] jeszcze nieopublikowane, pkt 39, oraz najbardziej niedawna sprawa 52/07, Kanal 5 Ltd. [2008] jeszcze nieopublikowana, wyrok z dnia 11 grudnia 2009 r., pkt 47.

(11)  Zob. pkt 35 projektu decyzji.

(12)  Zob. np. pkt 281 i kolejne projektu decyzji.

(13)  Pkt 1002–1578 projektu decyzji.

(14)  Zob. pkt 24 projektu decyzji.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/13


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 13 maja 2009 r.

dotyczącej postępowania zgodnie z art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/C-3/37.990 – Intel)

2009/C 227/07

1.   WPROWADZENIE

(1)

W dniu 13 maja 2009 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania zgodnie z art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG skierowaną do Intel Corporation. Komisja niniejszym przedstawia streszczenie decyzji Komisji, mając na uwadze uzasadnione interesy przedsiębiorstw związane z ochroną ich tajemnic handlowych. Nieopatrzona klauzulą poufności wersja decyzji będzie dostępna na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji.

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Procedura

(2)

W dniu 18 października 2000 r. Advanced Micro Devices (AMD) złożył do Komisji formalną skargę na podstawie art. 3 rozporządzenia nr.17/62, która została następnie uzupełniona nowymi faktami i zarzutami, w szczególności w listopadzie 2003 r.

(3)

W maju 2004 r. Komisja wszczęła postępowanie dotyczące elementów poruszonych w skardze uzupełniającej. W ramach tego postępowania, przy wsparciu kilku krajowych organów ds. konkurencji, w lipcu 2005 r. Komisja przeprowadziła kontrole na miejscu na podstawie art. 20 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 w obiektach Intela w czterech lokalizacjach – w Zjednoczonym Królestwie, Niemczech, we Włoszech i w Hiszpanii – oraz u kilku klientów Intela we Francji, w Niemczech, we Włoszech, w Hiszpanii i Zjednoczonym Królestwie.

(4)

W dniu 26 lipca 2007 r. Komisja wydała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń dotyczące praktyk Intela wobec pięciu ważniejszych producentów sprzętu komputerowego (ang. OEMs), a mianowicie: Dell, HP, Acer, NEC i IBM. W dniu 8 stycznia 2008 r. Intel udzielił odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, a w dniach 11 i 12 marca 2008 r. odbyło się spotkanie wyjaśniające.

(5)

W dniu 17 lipca 2006 r. AMD wniósł do niemieckiego krajowego organu ds. konkurencji skargę dotyczącą podejmowanych przez Intel praktyk wyłączających związanych z wprowadzaniem produktów do obrotu oraz innego rodzaju praktyk z Media-Saturn-Holding GmbH (MSH), europejskim sprzedawcą detalicznym urządzeń elektronicznych. Niemiecki krajowy organ ds. konkurencji przesłał Komisji informacje w tej sprawie zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 1/2003.

(6)

Komisja przedsięwzięła szereg środków w ramach postępowania wyjaśniającego w odniesieniu do zarzutów AMD, łącznie z przeprowadzeniem kontroli w siedzibach kilku europejskich sprzedawców detalicznych sprzętu komputerowego oraz w samym Intelu w lutym 2008 r. Ponadto, zwrócono się kilkukrotnie do kilku głównych producentów sprzętu komputerowego z pisemnymi wnioskami o udzielenie informacji.

(7)

W dniu 17 lipca 2008 r. Komisja wydała uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń dotyczące postępowania Intela wobec MSH. W dniu 17 lipca 2008 r. w uzupełnieniu pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń uwzględniono również praktyki Intela wobec Lenovo. Uwzględniono w nim również nowe dowody w sprawie postępowania Intela wobec niektórych producentów sprzętu komputerowego, będącego przedmiotem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 26 lipca 2007 r., które Komisja uzyskała po pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń z dnia 26 lipca 2007 r.

(8)

Intel nie odpowiedział na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r. Złożył natomiast wniosek w Sądzie Pierwszej Instancji między innymi o nakazanie Komisji uzyskania kilku rodzajów dodatkowych dokumentów, w tym dokumentów pochodzących z akt sprawy w procesie z powództwa prywatnego między Intelem i AMD w Stanie Delaware w Stanach Zjednoczonych. Intel wniósł także o tymczasowe zawieszenie postępowania Komisji do czasu wydania przez Sąd Pierwszej Instancji orzeczenia, co do istoty sprawy oraz o przyznanie mu 30 dni od wydania wspomnianego orzeczenia na ustosunkowanie się do uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r.

(9)

W dniu 19 grudnia 2008 r. Komisja wysłała do Intela pismo, zwracając w nim uwagę na szereg określonych dowodów, które zamierza wykorzystać w ewentualnej ostatecznej decyzji. Intel nie odpowiedział na to pismo w terminie przedłużonym do dnia 23 stycznia 2009 r.

(10)

W dniu 27 stycznia 2009 r. Prezes Sądu Pierwszej Instancji odrzucił wniosek Intela o zarządzenie tymczasowe oraz przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r.

(11)

Po postanowieniu Prezesa Sądu Pierwszej Instancji, Intel przedłożył obszerne pisemne wyjaśnienie zawierające uwagi do uzupełnienia pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r. w dniu 5 lutego 2009 r. Służby Komisji zbadały argumenty zawarte w wyjaśnieniu Intela złożonym po upływie wyznaczonego terminu, mimo że Intel miał możliwość udzielenia odpowiedzi na uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r. w pierwotnym terminie, tj. do dnia 17 października 2008 r.

(12)

W dniu 10 lutego 2009 r. Intel zwrócił się z pisemnym wnioskiem do urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające o umożliwienie spółce złożenia wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym w związku z uzupełnieniem pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 17 lipca 2008 r. Pismem z dnia 17 lutego 2009 r. urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające odrzucił wniosek Intela.

(13)

Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących jednomyślnie zaopiniował projekt decyzji na spotkaniach w dniach 28 kwietnia 2009 r. i 8 maja 2009 r.

2.2.   Produkt objęty postępowaniem i rynek

(14)

Produktami, których dotyczy niniejsza decyzja, są procesory (ang. CPU) typu x86. Procesor jest podstawowym elementem każdego komputera, zarówno pod względem ogólnego działania, jak i kosztów systemu. Często określa się go mianem „mózgu” komputera. Proces produkcyjny procesorów wymaga zastosowania zaawansowanej technologii i kosztownych urządzeń.

(15)

Procesory stosowane w komputerach można podzielić na dwie kategorie: procesory typu x86 i procesory o innej architekturze. Architektura x86 jest standardem opracowanym przez Intel do zastosowania w jego procesorach. Umożliwia ona działanie systemów operacyjnych zarówno Windows, jak i Linux. System Windows jest zasadniczo powiązany z ciągiem rozkazów x86. Przed 2000 r. istniało kilku producentów procesorów typu x86. Większość z nich wycofała się jednak z rynku. Od 2000 r. Intel i AMD są w zasadzie jedynymi producentami procesorów typu x86.

(16)

W wyniku postępowania wyjaśniającego Komisja doszła do wniosku, że właściwy rynek produktowy ogranicza się do rynku procesorów x86. Decyzja pozostawia otwartą kwestię, czy definicja właściwego rynku produktowego może być podzielona na podkategorie obejmujące procesory x86 dla komputerów stacjonarnych, komputerów przenośnych i serwerów, ponieważ ze względu na udział Intela w rynku każdej z tych kategorii nie ma to wpływu na stwierdzenie istnienia pozycji dominującej.

(17)

Pod względem geograficznym rynek został zdefiniowany jako ogólnoświatowy.

(18)

Przez okres dziesięciu lat, którego dotyczy decyzja (1997–2007), Intel utrzymywał stale bardzo wysoki udział w rynku, wynoszący ok. 70 %.

(19)

Ponadto istnieją znaczne bariery wejścia i ekspansji na rynku procesorów x86. Wynikają one z tzw. kosztów utopionych (ang. sunk costs) związanych z pracami badawczo-rozwojowymi, własnością intelektualną i urządzeniami produkcyjnymi, które są niezbędne do wytwarzania procesorów x86. Silna pozycja marki Intel („niezbędnej w zapasach”–ang. must stock) i wynikające z tego zróżnicowanie produktów również stanowią barierę wejścia na rynek. Zidentyfikowane wysokie bariery wejścia i ekspansji są spójne z zaobserwowaną strukturą rynku, na którym wszyscy konkurenci Intela, z wyjątkiem AMD, albo się wycofali z rynku, albo pozostali z nieznacznym udziałem w rynku.

(20)

Na podstawie udziału w rynku Intela i istniejących barier wejścia i ekspansji, decyzja stwierdza, że przynajmniej w okresie, którego dotyczy decyzja (październik 2002 r.–grudzień 2007 r.), Intel miał pozycję dominującą na rynku.

2.3.   Streszczenie naruszenia prawa

(21)

W decyzji opisano dwa rodzaje postępowania Intela wobec jego partnerów handlowych: stosowanie rabatów warunkowych oraz tzw. bezpodstawnych ograniczeń.

2.3.1.   Rabaty warunkowe

2.3.1.1.   Charakter i stosowanie rabatów

(22)

Intel przyznawał głównym OEMs rabaty uzależnione od całkowitego lub częściowego pokrycia zapotrzebowania na procesory w produktach Intel. Miało to miejsce w przypadku:

rabatów Intela dla Della w okresie od grudnia 2002 r. do grudnia 2005 r., uzależnionych od zaopatrywania się przez Della wyłącznie w procesory Intela,

rabatów Intela dla HP w okresie od listopada 2002 r. do maja 2005 r., uzależnionych w szczególności od pokrycia co najmniej 95 % jego zapotrzebowania na procesory w segmencie biznesowych komputerów stacjonarnych poprzez zakup produktów Intela (pozostałe 5 % HP procesorów mogło nabyć od AMD, co następnie zostało objęte dodatkowymi warunkami ograniczającymi opisanymi w sekcji 2.3.2 poniżej),

rabatów Intela dla NEC w okresie od października 2002 r. do listopada 2005 r., uzależnionych od pokrycia 80 % zapotrzebowania NEC na procesory w segmencie komputerów stacjonarnych i przenośnych poprzez zakup produktów Intela,

rabatów Intela dla Lenovo w ciągu 2007 r., uzależnionych od pokrycia jego zapotrzebowania na procesory w segmencie komputerów przenośnych poprzez zakup wyłącznie produktów Intela.

(23)

W podobny sposób Intel dokonywał płatności na rzecz Media Saturn Holding (MSH), największego europejskiego detalisty prowadzącego sprzedaż komputerów osobistych. Płatności te były uzależnione od sprzedaży przez MSH wyłącznie komputerów opartych na procesorach Intela. Płatności, jakie otrzymał MSH, są równoważne pod względem ich skutku z warunkowymi rabatami udzielanymi OEMs.

(24)

Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich konsekwentnie orzekał, że „w przypadku przedsiębiorstwa mającego dominującą pozycję na rynku fakt związania nabywców – nawet na ich wniosek – obowiązkiem lub obietnicą zaopatrywania się wyłącznie w tym przedsiębiorstwie w taki sposób, aby dostawy pokrywały całość lub znaczną część ich potrzeb, stanowi nadużycie pozycji dominującej w rozumieniu art. 82 Traktatu WE, nie ma przy tym znaczenia, czy to zobowiązanie nie zostało bliżej określone lub czy zostało zawarte w zamian za udzielenie rabatu. Znajduje to również zastosowanie, gdy dane przedsiębiorstwo, bez formalnego zobowiązania wynikającego ze sprzedaży wiązanej, ale w ramach zawartej z nabywcą umowy lub przez jednostronne oświadczenie stosuje system rabatów za lojalność, który przewiduje zniżki i rabaty, jeżeli odbiorca pokrywa całe swoje zapotrzebowanie lub jego dużą część od przedsiębiorstwa zajmującego pozycję dominującą; niezależnie czy dotyczy to dużego czy małego zakupu” (1).

(25)

W decyzji stwierdzono, że warunkowe rabaty przyznawane przez Intel stanowią formę rabatów lojalnościowych, które spełniają warunki określone w orzeczeniu w sprawie Hoffmann-La Roche. W odniesieniu do warunkowych płatności dokonywanych przez Intel na rzecz MSH w decyzji stwierdzono, że mechanizm ekonomiczny takich płatności jest równoważny z mechanizmem rabatów warunkowych oferowanych OEMs. W decyzji stwierdzono zatem, że płatności te również spełniają warunki określone w orzeczeniu w sprawie Hoffmann-La Roche.

(26)

Warto także odnotować ogólną niepewność co do dokładnej części rabatów lub płatności, która zostałaby utracona w przypadku zaopatrywania się (w większym stopniu) u konkurenta Intela, tj. u AMD. Spodziewano się, że utracona część byłaby znaczna i nieproporcjonalna do liczby procesorów zakupionych u AMD. Ponadto istniała również możliwość, że wycofane rabaty zostałyby przyznane przez Intel konkurencyjnym OEMs. W związku z tym w wyniku rabatów swoboda zaopatrywania się przez zainteresowane OEMs oraz MSH w procesory AMD była więc ograniczona.

(27)

Rabaty i płatności przyznawane przez Intel głównym OEMs i MSH należy postrzegać również w kontekście poważnie wzrastającej konkurencyjności za strony AMD. W tym względzie w decyzji pokazano, że OEMs, kierownicy z branży IT oraz Intel uważali, że produkty AMD posiadają szereg pozytywnych innowacyjnych cech i stanowią opłacalną alternatywę dla procesorów Intela. Jakkolwiek w decyzji nie wydano zdecydowanej oceny technicznej jakości odnośnych produktów Intela i AMD, to jednak nadesłane uwagi OEMs i dokumenty z tego okresu wskazują, że OEMs uznawały procesory x86 AMD za odpowiednie przynajmniej w odniesieniu do części ich potrzeb zaopatrzeniowych.

2.3.1.2.   Analiza przy założeniu istnienia równie efektywnego konkurenta

(28)

Poza wskazaniem, że warunki określone w orzecznictwie w odniesieniu do ustalenia nadużycia są spełnione, w decyzji przeprowadzono również analizę ekonomiczną możliwości zamknięcia, poprzez zastosowanie rabatów, dostępu do rynku konkurentowi, który byłby równie efektywny jak Intel, chociaż nie miałby pozycji dominującej. Zasadniczo przeprowadzony test pozwala na ustalenie ceny procesora, jaką konkurent „równie efektywny” jak Intel musiałby zaoferować OEMs, aby zrekompensować mu utracony rabat Intela.

(29)

Ta analiza zakładająca istnienie równie efektywnego konkurenta jest czysto hipotetyczna, ponieważ dotyczy ewentualnego zamknięcia dostępu do rynku konkurentowi, który jest równie efektywny jak Intel i próbuje oferować produkt, który nie ma tak rozbudowanej bazy sprzedaży jak produkt Intela. Analiza ta jest zasadniczo niezależna od faktu, czy AMD faktycznie było w stanie wejść na rynek, czy nie.

(30)

Podczas analizy uwzględniono trzy czynniki: podważalny udział (część potrzeb zaopatrzeniowych nabywcy, która w dowolnym momencie może być faktycznie przeniesiona do nowego konkurenta), właściwy odcinek czasu (nie dłuższy niż rok) oraz właściwy pomiar opłacalnych kosztów (średnie koszty możliwe do uniknięcia, ang. AAC). Jeżeli system rabatów Intela oznacza, że, biorąc pod uwagę podważalny udział, równie efektywny konkurent w celu zrekompensowania OEM utraty rabatu Intela musiałby zaoferować swoje produkty poniżej opłacalnych kosztów Intela, wówczas oznacza to, że rabat może zamknąć równie efektywnemu konkurentowi dostęp do rynku. Klienci końcowi zostaliby pozbawieni wyboru między różnymi produktami, które w przeciwnym wypadku OEMs miałyby w swojej ofercie, gdyby mogły podjąć decyzję wyłącznie na podstawie względnych zalet produktów i cen jednostkowych oferowanych przez Intel i jego konkurentów.

(31)

Taki sam rodzaj analizy przeprowadzono w odniesieniu do płatności Intela na rzecz MSH. W analizie możliwości zamknięcia dostępu do rynku równie efektywnemu konkurentowi za pomocą tych płatności uwzględnia się również fakt, że płatności te dokonywane są na innym poziomie łańcucha dostaw i że wywołują one skutek dodatkowy w stosunku do skutku rabatów warunkowych oferowanych OEM.

2.3.1.3.   Strategiczne znaczenie głównych OEM

(32)

W decyzji wskazano również, że niektórzy producenci komputerów, w szczególności Dell i HP, mają większe znaczenie strategiczne niż inne OEMs pod względem ich możliwości zapewnienia dostępu do rynku producentowi procesorów. Można ich odróżnić od innych OEMs na podstawie trzech głównych kryteriów: (i) udziału w rynku; (ii) silnej obecności na bardziej dochodowej części rynku i (iii) zdolności do uzasadnienia potrzeby wprowadzenia nowego procesora na rynek. W związku z tym mniejsi producenci nie są w stanie uzasadnić potrzeby wprowadzenia na rynek nowych procesorów w taki sam sposób jak HP i Dell, szczególnie w segmencie przedsiębiorstw, który jest najbardziej dochodowy.

2.3.1.4.   Szkoda dla konkurencji i konsumentów

(33)

Materiał dowodowy zgromadzony przez Komisję wskazuje, że rabaty warunkowe i płatności oferowane przez Intel wykształciły lojalność kluczowych OEMs i głównego detalisty, której skutki wzajemnie się uzupełniały, znacznie zmniejszając zdolność konkurentów do konkurowania w oparciu o zalety ich procesorów x86. Antykonkurencyjne postępowanie Intela spowodowało tym samym ograniczenie wyboru konsumentów oraz zmniejszenie motywacji do innowacji.

2.3.1.5.   Brak obiektywnego uzasadnienia

(34)

Próbując uzasadnić swoją politykę rabatową, Intel przedstawił dwie linie argumentacji: (i) stosując rabaty Intel odpowiedział jedynie na konkurencję cenową jego rywali i tym samym sprostał konkurencji; oraz (ii) system rabatów zastosowany wobec każdego indywidualnego OEM był niezbędny do osiągnięcia znacznego wzrostu efektywności, istotnego dla branży procesorów. W tym względzie Intel argumentował, że dzięki wymogowi wyłączności związanemu z jego rabatami, możliwe było osiągnięcie poprawy efektywności pod czterema różnymi względami: obniżenia cen, uzyskania ekonomii skali oraz innych oszczędności kosztów i poprawy wydajności produkcji, podziału ryzyka oraz zwiększenia efektywności w procesie wprowadzania produktów do obrotu. Ponadto Intel twierdził, że warunki związane z rabatami były niezbędne do uzyskania tej poprawy efektywności, a ich wpływ na konkurencję był znikomy, skoro AMD odnotował wzrost sprzedaży w trakcie okresu objętego postępowaniem.

(35)

Komisja zbadała te argumenty i przeprowadziła analizę w celu sprawdzenia, do jakiego stopnia postępowanie Intela było odpowiednie do osiągnięcia efektywności, na które Intel się powołuje, w proporcjonalny sposób. Komisja ustaliła jednak, że argumentacja Intela dotycząca obiektywnego uzasadnienia jest błędna, ponieważ odnosi się ogólnie do postępowania, wobec którego Komisja nie zgłosiła zastrzeżeń (tj. zniżki/rabaty), a nie do postępowania, wobec którego Komisja zgłosiła zastrzeżenia (tj. warunki związane z udzieleniem zniżek/rabatów), a żaden argument dotyczący efektywności nie stanowi właściwego uzasadnienia analizowanego postępowania.

2.3.1.6.   Wniosek

(36)

W decyzji stwierdzono, że warunkowe rabaty przyznane przez Intela na rzecz Della, HP, NEC-a i MSH stanowią nadużycie dominującej pozycji na rynku w rozumieniu art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG.

2.3.2.   Bezpodstawne ograniczenia

(37)

Intel przyznał głównym producentom komputerów płatności, które były uzależnione od opóźnienia wprowadzenia przez te OEMs produktów opartych na procesorach AMD lub rezygnacji z ich wprowadzenia oraz od wprowadzenia ograniczeń w dystrybucji produktów na bazie procesorów AMD. Miało to miejsce w przypadku:

płatności Intela na rzecz HP, które były uzależnione od sprzedawania przez HP komputerów stacjonarnych opartych na procesorach AMD i przeznaczonych dla segmentu biznesowego, jedynie małym i średnim przedsiębiorstwom i tylko poprzez bezpośrednie kanały dystrybucji (w przeciwieństwie do sprzedaży za pośrednictwem dystrybutorów) oraz od opóźnienia przez HP wprowadzenia pierwszego komputera stacjonarnego z procesorem AMD w Europie o 6 miesięcy; nadużycie to trwało w okresie od listopada 2002 r. do maja 2005 r.,

płatności Intela na rzecz Acer, które były uzależnione od opóźnienia przez Acer wprowadzenia komputera przenośnego z procesorem AMD z września 2003 r. na styczeń 2004 r.,

płatności Intela na rzecz Lenovo, które były uzależnione od opóźnienia przez Lenovo wprowadzenia komputerów przenośnych z procesorem AMD z czerwca 2006 r. na koniec 2006 r.

(38)

W sprawie Irish Sugar Sąd Pierwszej Instancji uznał, że umowa między przedsiębiorstwem dominującym „a jednym hurtownikiem i jednym detalistą, polegająca na zamianie konkurencyjnego produktu cukrowniczego do sprzedaży detalicznej, tj. cukru Eurolux w opakowaniu 1-kilogramowym Compagnie française de sucrerie, na produkt dominującego przedsiębiorstwa” stanowi nadużycie (2). Poprzez przedmiotowe uzgodnienie o zamianie produktu przedsiębiorstwo dominujące uniemożliwiło konkurencyjnej marce obecność na rynku, ponieważ detalistom skończyły się zapasy produktu „Eurolux” i zastąpili odpowiednie ilości cukrem przedsiębiorstwa dominującego. W tym względzie Sąd Pierwszej Instancji uznał, że „doprowadzając do zamiany produktów na warunkach opisanych powyżej strona skarżąca podważyła strukturę konkurencji, jaką detaliczny rynek cukru w Irlandii mógł uzyskać dzięki wprowadzeniu nowego produktu, cukru marki Eurolux, na rynek, na którym posiadała 80 % udziału w sprzedaży” (3).

(39)

W decyzji stwierdzono, że postępowanie Intela spowodowało bezpośrednią szkodę dla konkurencji. Opóźniono lub wstrzymano dostęp do rynku nowego produktu, którego wprowadzenie było aktywnie planowane przez dostawcę. W związku z tym konsumenci mieli mniejszy wybór produktów niż mieliby w przeciwnym wypadku. Postępowanie Intela nie stanowi zwykłej konkurencji opartej na zaletach produktu. Ponadto płatności Intela na rzecz producentów komputerów w zamian za opóźnienie wprowadzenia lub rezygnację z wprowadzenia lub inne ograniczenie wprowadzenia produktów z procesorami AMD lub ograniczenie ich dystrybucji nie wiązały się z żadnym obiektywnym uzasadnieniem lub efektywnością.

2.3.3.   Jednolita strategia

(40)

W decyzji stwierdza się, że każdy rodzaj postępowania Intela wobec poszczególnych wyżej wymienionych OEM oraz wobec MSH stanowi naruszenie art. 82 Traktatu WE, a jednocześnie poszczególne nadużycia są częścią jednolitej strategii mającej na celu wykluczenia z rynku AMD, jedynego znaczącego konkurenta Intela na rynku procesorów x86. Dlatego też, poszczególne nadużycia stanowią części jednego naruszenia art. 82 Traktatu WE.

(41)

W decyzji stwierdza się ponadto, że praktyki Intela, które stosowane były łącznie na dwóch poziomach łańcucha dystrybucji (główne OEMs i główny detalista), muszą być postrzegane w kontekście rosnącego zagrożenia konkurencyjnego ze strony AMD. Skutki postępowania Intela uzupełniały się wzajemnie, zamykając konkurentom dostęp do rynku i tym samym znacznie zmniejszając ich zdolność do konkurowania w oparciu o zalety ich procesorów. Doprowadziło to do sztucznego uniemożliwienia klientom końcowym wyboru produktów innych niż komputery z procesorami Intela w oparciu o ich zalety (cenę i jakość procesorów).

(42)

W tym kontekście Komisja przypomina również orzecznictwo, zgodnie z którym „kiedy jedno lub większa liczba przedsiębiorstw posiadających pozycję dominującą faktycznie stosuje praktykę, której celem jest eliminacja konkurenta, fakt, iż nie udało się osiągnąć zamierzonych skutków nie jest wystarczający, aby uniknąć uznania tej praktyki za nadużycie pozycji dominującej w rozumieniu art. 86 (obecnie art. 82) Traktatu WE” (4).

3.   DECYZJA

(43)

W decyzji stwierdza się, że Intel naruszył art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG, dopuszczając się jednego i ciągłego naruszenia art. 82 Traktatu WE i art. 54 Porozumienia EOG w okresie od października 2002 r. do grudnia 2007 r. poprzez stosowanie strategii mającej na celu wykluczenie konkurencji z rynku procesorów x86.

(44)

W związku z naruszeniem prawa na Intel Corporation nałożono grzywnę w wysokości 1 060 000 000 EUR.

(45)

Intel Corporation bezzwłocznie zaprzestaje naruszania prawa w tej mierze, w jakiej czyni to nadal, i powstrzymuje się od wszelkiego działania lub postępowania mającego taki sam lub równoważny przedmiot lub skutek.


(1)  Sprawa 85/76 Hoffmann-La Roche, [1979] Rec. 461, pkt 89.

(2)  Sprawa T-228/97, Irish Sugar, [1999] Rec. II-2969, pkt 226.

(3)  Idem, pkt 233.

(4)  Sprawy T-24/93, T-25/93, T-26/93 i T-28/93 Compagnie Maritime Belge przeciwko Komisji, [1996] Rec. II-1201, pkt 149; zob. także sprawa C-202/07 P France Telecom przeciwko Komisji, dotychczas nieopublikowana, pkt 107 do 113.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/18


Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady 88/378/EWG w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich dotyczących bezpieczeństwa zabawek

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)

2009/C 227/08

ESO (1)

Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej

(oraz dokument referencyjny)

Pierwsza publikacja Dz.U.

Odniesienie do normy zastąpionej

Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1

CEN

EN 71-1:2005+A8:2009

Bezpieczeństwo zabawek – Część 1: Właściwości mechaniczne i fizyczne

30.4.2009

EN 71-1:2005+A6:2008

Przypis 2.1

31.10.2009

„W przypadku zabawek zawierających pociski zakończone przyssawką wymóg określony w pkt 4.17.1 lit. b), w którym przewidziano, że próba na wytrzymałość mechaniczną jest przeprowadzana zgodnie z pkt 8.4.2.3, nie obejmuje ryzyka uduszenia związanego z tymi zabawkami.” – Decyzja Komisji 2007/224/WE z dnia 4 kwietnia 2007 r. (Dz.U. L 96 z 11.4.2007, s. 18).

CEN

EN 71-2:2006+A1:2007

Bezpieczeństwo zabawek – Palność

16.9.2008

EN 71-2:2006

Przypis 2.1

Termin minął

(16.9.2008)

CEN

EN 71-3:1994

Bezpieczeństwo zabawek – Migracja określonych pierwiastków

12.10.1995

EN 71-3:1988

Przypis 2.1

Termin minął

(30.6.1995)

EN 71-3:1994/A1:2000

14.9.2001

Przypis 3

Termin minął

(31.10.2000)

EN 71-3:1994/A1:2000/AC:2000

8.8.2002

 

 

EN 71-3:1994/AC:2002

15.3.2003

 

 

CEN

EN 71-4:1990

Bezpieczeństwo zabawek – Zestawy do wykonywania doświadczeń chemicznych i podobnych

9.2.1991

 

 

EN 71-4:1990/A1:1998

5.9.1998

Przypis 3

Termin minął

(31.10.1998)

EN 71-4:1990/A2:2003

9.12.2003

Przypis 3

Termin minął

(31.1.2004)

EN 71-4:1990/A3:2007

4.10.2007

Przypis 3

Termin minął

(30.11.2007)

CEN

EN 71-5:1993

Bezpieczeństwo zabawek – Część 5: Zabawki (zestawy chemiczne) nie przeznaczone do wykonywania doświadczeń chemicznych

1.9.1993

 

 

EN 71-5:1993/A1:2006

31.5.2006

Przypis 3

Termin minął

(31.7.2006)

CEN

EN 71-7:2002

Bezpieczeństwo zabawek – Część 7: Farby do malowania palcami – Wymagania i metody badań

15.3.2003

 

 

CEN

EN 71-8:2003

Bezpieczeństwo zabawek – Część 8: Huśtawki, zjeżdżalnie i podobne zabawki aktywizujące przeznaczone do użytku domowego – wewnątrz i na zewnątrz

9.12.2003

 

 

EN 71-8:2003/A1:2006

26.10.2006

Przypis 3

Termin minął

(30.11.2006)

CENELEC

EN 62115:2005

Zabawki elektryczne – Bezpieczeństwo użytkowania

IEC 62115:2003 (Zmodyfikowana) + A1:2004

8.3.2006

EN 50088:1996

+ A1:1996

+ A2:1997

+ A3:2002

Przypis 2.1

Termin minął

(1.1.2008)

Przypis 1:

Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame.

Przypis 2.1:

Nowa (lub zmieniona) norma ma taki sam zakres, jak norma zastąpiona. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

Przypis 2.2:

Zakres nowej normy jest szerszy od zakresu normy zastąpionej. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

Przypis 2.3:

Zakres nowej normy jest węższy od zakresu normy zastąpionej. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej (częściowo) z wymogami zasadniczymi dyrektywy w odniesieniu do produktów, które obejmuje zakres nowej normy. Domniemanie zgodności z wymogami zasadniczymi dyrektywy w odniesieniu do produktów, które nadal obejmuje zakres normy zastąpionej (częściowo), a których nie obejmuje zakres nowej normy, pozostaje bez zmian.

Przypis 3:

W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy.

UWAGA:

Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE.

Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty.

Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy.

Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:

CEN: avenue Marnix 17, 1000 Brussels, BELGIUM. Tel. +32 25500811. Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu),

CENELEC: avenue Marnix 17, 1000 Brussels, BELGIUM. Tel. +32 25196871. Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE. Tel. +33 492944200. Fax +33 493654716 (http://www.etsi.eu).


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/20


Opinia Komitetu Doradczego ds. koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 8 grudnia 2008 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/M.5153 – Arsenal/DSP

Sprawozdawca: Republika Czeska

2009/C 227/09

1.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że zgłoszone działanie stanowi koncentrację przedsiębiorstw w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw).

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że jurysdykcja Komisji została ustalona na mocy decyzji z dnia 16 maja 2008 r. wydanej na podstawie art. 22 ust. 3 zgodnie z wnioskami o przejęcie sprawy złożonymi przez organy ds. ochrony konkurencji w Hiszpanii i w Niemczech na podstawie art. 22 ust. 1 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

3.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że do celów dokonania oceny omawianej koncentracji właściwe rynki produktowe to:

a)

rynek technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej;

b)

rynek benzoesanu sodu jako rynek odrębny od rynku sorbatów, pozostawiając jednocześnie bez rozstrzygnięcia, czy benzoesan potasu i benzoesan wapnia są częścią tego samego rynku;

c)

rynek plastyfikatorów dibenzoesanowych.

4.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że do celów dokonania oceny omawianej koncentracji:

a)

właściwy geograficzny rynek technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmuje EOG;

b)

zakres właściwego geograficznego rynku benzoesanu sodu można pozostawić bez rozstrzygnięcia;

c)

właściwy geograficzny rynek plastyfikatorów dibenzoesanowych obejmuje EOG.

5.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że proponowana koncentracja wywołałaby jednostronne skutki na rynku technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmującym całe EOG, które prowadziłyby do znacznego ograniczenia skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub na istotnej części tego rynku.

6.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że proponowana koncentracja nie wywoła jednostronnych skutków na rynku benzoesanu sodu, niezależnie od jego definicji geograficznej, w rezultacie których doszłoby do znacznego ograniczenia skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub na istotnej części tego rynku.

7.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że proponowana koncentracja nie wywoła skoordynowanych skutków na rynku benzoesanu sodu, w rezultacie których doszłoby do znacznego ograniczenia skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub na istotnej części tego rynku.

8.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że przedsiębiorstwo powstałe w wyniku połączenia będzie miało ograniczoną zdolność do zamykania konkurentom dostępu do rynku niższego szczebla plastyfikatorów dibenzoesanowych obejmującego całe EOG i nie będzie do tego skłonne, oraz że, w rezultacie, proponowana koncentracja nie będzie miała negatywnego wpływu na rynek niższego szczebla.

9.

Komitet Doradczy podziela stanowisko Komisji, że zobowiązania przedstawione przez strony, tj. wycofanie się z całej produkcji płynnego kwasu benzoesowego, jak również dwóch produktów pochodnych (kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu) są wystarczające, aby usunąć obawy dotyczące konkurencji wynikające z koncentracji na rynku technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmującym całe EOG.

Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

10.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że – pod warunkiem dotrzymania zobowiązań przedstawionych przez strony – planowana transakcja nie utrudnia znacząco skutecznej konkurencji na obszarze wspólnego rynku lub znacznej jego części, w szczególności w wyniku stworzenia lub wzmocnienia pozycji dominującej, w rozumieniu art. 2 ust. 2, art. 8 ust. 2 i art. 10 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, oraz że planowaną koncentrację można uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG.

Mniejszość członków wstrzymuje się od głosu.

11.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/22


Sprawozdanie końcowe (1) w sprawie COMP/M.5153 – Arsenal/DSP

2009/C 227/10

Projekt decyzji stwarza podstawy do następujących uwag:

WPROWADZENIE

W związku z odesłaniem sprawy zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (2) dotyczącej Hiszpanii i Niemiec w dniu 17 czerwca 2008 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie dotyczące planowanej koncentracji, w wyniku której Arsenal Capital Partners (Arsenal) nabywa wyłączną kontrolę nad DSM Special Products B.V. (DSP) w drodze zakupu akcji.

W dniu 6 sierpnia 2008 r. Komisja wszczęła dochodzenie w związku z faktem, że koncentracja ta budziła poważne wątpliwości odnośnie do jej zgodności ze wspólnym rynkiem (3).

Następnie w dniu 7 października 2008 r. przedsiębiorstwu Arsenal przesłano pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, w którym to Komisja stwierdziła, że koncentracja stwarza obawy związane z konkurencją horyzontalną na rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu, jak również z konkurencją pionową na rynku plastyfikatorów benzoesanowych produkowanych z kwasu benzoesowego.

Pismem z dnia 21 października 2008 r. Arsenal odpowiedział na zgłoszenie zastrzeżeń.

Dostęp do akt

Stronie zgłaszającej udzielono dostępu do akt sprawy, w takiej formie, w jakiej istniały one w dniu powiadomienia o zgłoszeniu zastrzeżeń, tj. 8 i 9 października 2008 r. Pozostałą część akt udostępniono wraz z informacjami jawnymi otrzymanymi po przesłaniu powiadomienia o zgłoszeniu zastrzeżeń. Dalszego dostępu udzielno zatem w dniach 22 października oraz 4–5 listopada 2008 r.

Składanie ustnych wyjaśnień

Na wniosek strony zgłaszającej umożliwiono złożenie wyjaśnień ustnych, które miało miejsce 27 października 2008 r. W spotkaniu wzięli udział przedstawiciele Arsenalu i DSP.

Prodcedura po złożeniu ustnych wyjaśnień

W świetle ustnych i pisemnych oświadczeń stron Komisja dokonała ponownej oceny swoich wstępnych ustaleń przedstawionych w zgłoszeniu zastrzeżeń i zawęziła właściwy rynek produktów do plastyfikatorów benzoesanowych do plastyfikatorów dibenzoesanowych, a także w związku z powyższym zmieniła swoje zastrzeżenia dotyczące pionowych efektów wykluczenia.

Następnie 4 listopada 2008 r. stronie zgłaszającej przesłano opis stanu faktycznego, w którym to przedstawiono zmienione zastrzeżenia. Stronie dano również możliwość przedstawienia swojej opinii dotyczącej nowych elementów i wniosków opisanych w we wspomnianym opisie. Dostępu do informacji, na podstawie których Komisja oparła swoje zmienione zastrzeżenia, udzielono w dniach 4–5 listopada 2008 r.

W mojej opinii opis stanu faktycznego był zarówno konieczny jak i wystarczający do zapewnienia, że uwzględniono prawo strony zgłaszającej do udzielenia wyjaśnień, dając jej jednocześnie możliwość zaproponowania właściwych środków zaradczych dotyczących wyeliminowania zrewidowanych obaw związanych z konkurencją.

Zobowiązania

W celu uczynienia koncentracji zgodną ze wspólnym rynkiem w dniu 6 listopada 2008 r. strona zgłaszająca przedstawiła propozycję środków zaradczych, którą zbadano pod kątem rynku.

W dniu 21 listopada 2008 r. stronie zgłaszającej udzielono dostępu do jawnych wyników analizy pod kątem rynku.

Po przeprowadzeniu testu rynkowego Komisja doszła do wniosku, że zaproponowane środki zaradcze nie były wystarczające do wyeliminowania zidentyfikowanych obaw związanych z konkurencją. W związku z powyższym w dniu 3 grudnia 2008 r. Arsenal przesłał poprawioną propozycję środków zaradczych.

PROJEKT DECYZJI

W projekcie decyzji Komisja odstąpiła od swoich zastrzeżeń odnośnie do rynku benzoesanu sodu i plastyfikatorów benzoesanowych. W projekcie stwierdzono również, że poprawione środki zaradcze są wystarczające do usunięcia zidentyfikowanych obaw związanych z konkurencją w odniesieniu do rynku kwasu benzoesowego. W związku z powyższym Komisja uważa, że w przypadku zastosowania się do środków zaradczych zgłoszona koncentracja jest zgodna ze wspólnym rynkiem stosownie do art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

Ani strona zgłaszająca ani osoby trzecie nie zgłosiły urzędnikowi przeprowadzającemu postępowanie wyjaśniające żadnych zapytań lub uwag. Mając powyższe na uwadze oraz po rozważeniu ww. ustaleń, stwierdzam, że przedmiotowy przypadek nie wymaga żadnych szczególnych uwag w odniesieniu do prawa do bycia wysłuchanym.

Bruksela, dnia 12 grudnia 2008 r.

Michael ALBERS


(1)  Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21).

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004 z 20.1.2004 (Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1).

(3)  Art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 139/2004.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/24


Streszczenie Decyzji Komisji

z dnia 9 stycznia 2009 r.

uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz z funkcjonowaniem Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/M.5153 – Arsenal/DSP)

(Zgłoszona w dokumencie nr C(2008) 8439 wersja ostateczna)

(Jedynie wersja w języku angielskim jest autentyczna)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 227/11

W dniu 9 stycznia 2009 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie połączenia przedsiębiorstw na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw, w szczególności jego art. 8 ust. 2. Pełny tekst decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności w autentycznej wersji językowej postępowania oraz w językach roboczych Komisji znajduje się na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   WŁAŚCIWOŚĆ

(1)

Sprawa dotyczy zgłoszenia zamiaru koncentracji, które Komisja otrzymała w dniu 17 czerwca 2008 r. w następstwie odesłania na mocy art. 22 ust. 1 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, w wyniku której przedsiębiorstwo Arsenal Capital Partners („Arsenal”, Stany Zjednoczone) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem DSM Special Products B.V. („DSP”, Niderlandy), spółki zależnej od spółki Royal DSM N.V. („DSM”, Niderlandy), w drodze zakupu udziałów.

(2)

Właściwość Komisji w tej sprawie opiera się na wniosku dotyczącym odesłania sprawy z dnia 2 kwietnia 2008 r. złożonym przez hiszpański organ ds. konkurencji zgodnie z art. 22 ust. 1 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Dnia 28 kwietnia 2008 r. do wniosku przyłączył się niemiecki organ ds. konkurencji. Decyzją z dnia 16 maja 2008 r. Komisja przyjęła wniosek, o czym strona zgłaszająca została poinformowana dnia 29 maja 2008 r.

II.   STRONY

(3)

Arsenal jest przedsiębiorstwem działającym na niepublicznym rynku kapitałowym, które za pośrednictwem należącego do niego funduszu Arsenal Capital Partners QP kontroluje przedsiębiorstwo Velsicol Chemical Corporation („Velsicol”, Estonia). Velsicol produkuje plastyfikatory, dodatki do żywności i półprodukty przemysłowe. Jest to jedyny przedmiot działalności przedsiębiorstwa Arsenal mający związek z sektorem, którego dotyczy transakcja.

(4)

Przedsiębiorstwo DSP, będące spółką zależną DSM, produkuje dodatki do żywności i półprodukty przemysłowe.

(5)

Zarówno Velsicol, jak i DSP zajmują się wytwarzaniem i dostawą kwasu benzoesowego i benzoesanu sodu. Velsicol wytwarza również plastyfikatory benzoesanowe, będące produktem przetwarzania kwasu benzoesowego, w EOG (Estonia), Stanach Zjednoczonych i Chinach. W Chinach Velsicol wytwarza ten produkt w ramach wspólnego przedsiębiorstwa z Wuhan Youji Industries Company Limited („Wuhan”, Chiny), największym chińskim konkurentem stron w zakresie produkcji kwasu benzoesowego. W Stanach Zjednoczonych Velsicol nabywa kwas benzoesowy do produkcji plastyfikatorów od przedsiębiorstwa Emerald Kalama Chemical LLC („Emerald”, Stany Zjednoczone), jedynego amerykańskiego konkurenta stron w zakresie produkcji kwasu benzoesowego, benzoesanu sodu i plastyfikatorów benzoesanowych.

III.   OPERACJA

(6)

Operacja związana jest z przejęciem kontroli przez Arsenal nad DSP. DSP jest spółką zależną należącą w 100 % do DSM, tj. sprzedającego. Transakcja, która dotyczy wytwarzania podstawowych chemikaliów, polega na nabyciu przez Arsenal 100 % udziałów DSP.

(7)

Znak towarowy VevoVitall będzie w dalszym ciągu własnością DSM Nutritional Products („DNP”, Niderlandy), spółki zależnej grupy DSM. Na mocy umowy dostawy zawartej pomiędzy DNP i DSP dnia 5 lutego 2008 r. przedsiębiorstwo DSP w dalszym ciągu będzie wytwarzało i sprzedawało VevoVitall przedsiębiorstwu DNP. VevoVitall jest znakiem towarowym używanym do oznaczania kwasu benzoesowego o wysokim stopniu czystości przeznaczonego do stosowania w paszach zwierzęcych, chronionym obecnie patentem należącym do DSP.

(8)

W związku z tym, że w wyniku transakcji Arsenal uzyska wyłączną kontrolę nad DSP poprzez przejęcie całego wyemitowanego kapitału zakładowego, transakcja ta stanowi koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

IV.   UZASADNIENIE

1.   Rynki właściwe

(9)

Transakcja dotyczy produkcji technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej, benzoesanu sodu i plastyfikatorów benzoesanowych. Produkty te są wytwarzane z wykorzystaniem jako składnika kwasu benzoesowego w postaci ciekłej. Strony transakcji są jedynymi w EOG producentami technicznego kwasu benzoesowego w postaci ciekłej, technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu. Velsicol produkuje również plastyfikatory benzoesanowe w EOG.

(10)

Chociaż DSP i Velsicol produkują techniczny kwas benzoesowy w postaci ciekłej, techniczny kwas benzoesowy w postaci stałej i benzoesan sodu w swoich zakładach w Rotterdamie i Estonii, działalność stron transakcji pokrywa się jedynie w przypadku kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu, ponieważ Velsicol produkuje kwas benzoesowy w postaci ciekłej wyłącznie na użytek własny.

1.1.   Rynek technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej

1.1.1.   Rynek produktowy

(11)

Zgodnie z twierdzeniem strony zgłaszającej Komisja uznała, że techniczny kwas benzoesowy stanowi rynek produktowy odrębny od kwasów benzoesowych o wyższym stopniu czystości, tj. ultraczystego kwasu benzoesowego i kwasu benzoesowego stosowanego w paszach, ze względu na ograniczony popyt i substytucyjność tych produktów po stronie podaży. Dodatkowo w przypadku kwasu benzoesowego o wyższym stopniu czystości produkcja stron nie pokrywa się, ponieważ produkt ten jest wytwarzany wyłącznie przez DSP.

(12)

Komisja zgodziła się również z twierdzeniem strony zgłaszającej, że w przypadku technicznego kwasu benzoesowego należałoby wprowadzić dalszy podział na kwas benzoesowy w postaci ciekłej i stałej, ze względu na ograniczoną substytucyjność po stronie popytu i podaży. W szczególności w przypadku technicznego kwasu benzoesowego w postaci ciekłej występują ograniczenia związane z transportem, ponieważ wymaga on wyspecjalizowanych technologii transportu pozwalających na utrzymanie jego ciekłej postaci. Techniczny kwas benzoesowy w postaci stałej jest produkowany przy użyciu „płatkownicy”, w której ciekły kwas benzoesowy przyjmuje postać stałą i jest pakowany. Ze względu na różne postacie technicznego kwasu benzoesowego (ciekła i stała) klienci potrzebują różnych instalacji służących do przeładunku i przetwarzania tych produktów, a zatem przejście z jednej postaci produktu na drugą nie jest natychmiastowe i wymaga dostosowania procesu i inwestycji w wyposażenie (1).

(13)

Na podstawie powyższych ustaleń Komisja stwierdziła, że techniczny kwas benzoesowy w postaci stałej (zwany dalej „kwasem benzoesowym w postaci stałej”) jest odrębnym rynkiem produktowym.

1.1.2.   Rynek geograficzny

(14)

Strona zgłaszająca stwierdziła, że właściwy rynek geograficzny kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmuje co najmniej EOG, Stany Zjednoczone i Azję, przy czym w regionach tych koncentruje się niemal cała światowa produkcja. Twierdzenie to jest oparte między innymi na tym, że między różnymi obszarami świata występują znaczne przepływy handlowe.

(15)

Badanie rynku przeprowadzone przez Komisję pozwoliło ustalić, że, w przeciwieństwie do twierdzenia strony zgłaszającej, rynek kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmuje terytorium EOG, z następujących powodów: (i) rynek technicznego kwasu benzoesowego w EOG jest w bardzo dużym stopniu zdominowany przez producentów z EOG, przywozy z Chin i Stanów Zjednoczonych są jedynie marginalne i tendencja ta nie zmienia się od co najmniej dziewięciu lat; (ii) koszty transportu i 6,5 % cło są poważnymi barierami utrudniającymi wejście na rynek producentów spoza Europy; (iii) według klientów jakość chińskiego kwasu benzoesowego jest niska w porównaniu z jakością kwasu produkowanego przez producentów z EOG; oraz (iv) ceny w różnych regionach, tj. w EOG, Azji i Ameryce Północnej, nie zmieniają się w podobny sposób, czego można by się było spodziewać, gdyby istniał większy rynek o zasięgu światowym. Komisja stwierdziła zatem, że rynek geograficzny kwasu benzoesowego w postaci stałej obejmuje terytorium EOG.

1.2.   Rynek benzoesanu sodu

1.2.1.   Rynek produktowy

(16)

Strona zgłaszająca poinformowała, że właściwy rynek produktowy benzoesanu sodu powinien obejmować benzoesan potasu, benzoesan wapnia i sorbaty. Badanie wykazało, że transakcja nie prowadzi do wystąpienia problemów w zakresie konkurencji na najmniejszym rynku benzoesanu sodu. Komisja zatem pozostawia otwartą kwestię, czy benzoesan wapnia i benzoesan potasu należą do tego samego rynku produktowego co benzoesanu sodu. Jeśli chodzi natomiast o sorbaty i mając na uwadze wyniki badania, Komisja uważa, że benzoesan sodu jest odrębnym rynkiem od sorbatów.

1.2.2.   Rynek geograficzny

(17)

Strona zgłaszająca uznała, że właściwy rynek geograficzny benzoesanu sodu obejmuje co najmniej producentów z EOG, Stanów Zjednoczonych i Azji, przy czym w regionach tych koncentruje się niemal cała światowa produkcja.

(18)

Wyniki badania rynku przeprowadzonego przez Komisję nie są rozstrzygające: mimo że istnieją pewne czynniki, które wskazują na rynek obejmujący terytorium EOG, to istnieją również czynniki, które popierają twierdzenie o rynku o większym zasięgu niż EOG. W związku z tym, że transakcja nie prowadzi do wystąpienia żadnych problemów w zakresie konkurencji nawet na możliwie najmniejszym rynku obejmującym EOG, Komisja pozostawia otwartą kwestię dotyczącą tego, czy rynek geograficzny jest większy niż EOG.

1.3.   Rynek plastyfikatorów benzoesanowych

1.3.1.   Rynek produktowy

(19)

Strona zgłaszająca poinformowała, że wszystkie plastyfikatory (w tym na przykład ftalany, plastyfikatory polimerowe, trimelitany, plastyfikatory epoksydowe lub benzoesanowe) powinny zostać uznane za jeden rynek produktowy, ponieważ większość plastyfikatorów może być zastąpiona innym plastyfikatorem należącym do innej kategorii. W związku z tym, że strona zgłaszająca produkuje plastyfikatory benzoesanowe, Komisja oceniła, czy plastyfikatory benzoesanowe są częścią większego rynku plastyfikatorów, czy tworzą własny rynek.

(20)

Wyniki badania przeprowadzonego przez Komisję pokazują, że z technicznego punktu widzenia plastyfikatorów benzoesanowych nie można zastąpić innymi plastyfikatorami, a jedynie ograniczoną ich częścią (tak zwanymi plastyfikatorami ftalanowymi). Mając na uwadze jednak fakt, że ftalany są przedmiotem nowego prawodawstwa UE ze względu na ich toksyczność, przypadki, w których ftalany i plastyfikatory benzoesanowe mogą być wymiennie stosowane są bardzo nieliczne (np. podłogi PCW). Komisja stwierdziła zatem, że plastyfikatory benzoesanowe tworzą własny rynek produktowy.

(21)

Do plastyfikatorów benzoesanowych należą różne rodzaje tego produktu, takie jak monobenzoesany, dibenzoesany, tribenzoesany, tetrabenzoesany i różne mieszanki benzoesanów. Większość plastyfikatorów produkowanych przez Velsicol należy do kategorii plastyfikatorów dibenzoesanowych.

1.3.2.   Rynek geograficzny

(22)

Rynek geograficzny plastyfikatorów dibenzoesanowych podlega tym samym ograniczeniom co rynki kwasu benzoesowego i benzoesanu sodu, jak koszty transportu i taryfy celne. Koszty transportu stanowią około 8–10 % kosztów produktu przewożonego pomiędzy Stanami Zjednoczonymi i Europą. Plastyfikatory dibenzoesanowe wprowadzane do EOG są objęte, podobnie jak kwas benzoesowy i benzoesan sodu, 6,5 % cłem.

(23)

Dodatkowo amerykański producent Emerald jest jedynym konkurentem Velsicolu spoza EOG, który wywozi plastyfikatory dibenzoesanowe do EOG, a jego aktualny udział w rynku wynosi [5–10] % (2). Produktu tego nie eksportuje się z Chin do EOG.

(24)

Komisja stwierdziła zatem, że rynek plastyfikatorów dibenzoesanowych obejmuje terytorium EOG, oraz że ograniczenia związane z konkurencją ze strony amerykańskiego producenta – przedsiębiorstwa Emerald, są bardzo ograniczone.

2.   Ocena wpływu na konkurencję

2.1.   Rynek technicznego kwasu benzoesowego w postaci stałej

(25)

Głównymi światowymi producentami kwasu benzoesowego w postaci stałej są Velsicol, DSP, Emerald (Stany Zjednoczone) i Wuhan (Chiny). Istnieje również kilku innych mniejszych chińskich producentów. Z przedstawionego poniżej przykładu wynika jednak, że Velsicol i DSP są jedynymi wiarygodnymi dostawcami kwasu benzoesowego w EOG. Udziały w rynku stron transakcji i ich konkurentów w 2007 r. w przypadku dostaw kwasu benzoesanowego w postaci stałej w EOG są następujące:

Kwas benzoesowy – udziały w rynku obejmującym cały EOG w 2007 r. (rynek handlowy)

 

DSP

Velsicol

DSP + Velsicol

Emerald (Stany Zjednoczone)

Wuhan (Chiny)

Pozostali

Kwas benzoesowy w postaci stałej

[45–55] %

[40–50] %

[90–100] %

[2–4] %

[0–3] %

[1–4] %

Źródło: Formularz CO i analiza Komisji.

(26)

Przed dokonaniem transakcji DSP i Velsicol są jedynymi dwoma producentami kwasu benzoesowego w EOG z bardzo już wysokimi udziałami w rynku. Producenci spoza EOG eksportują jedynie marginalne ilości kwasu benzoesowego do EOG i tendencja ta nie zmienia się od co najmniej dziewięciu lat.

(27)

Po dokonaniu transakcji nowy podmiot mógłby cieszyć się pozycją zbliżoną do monopolistycznej z łącznym udziałem w rynku sięgającym 90–100 % w EOG, natomiast obecność pozostałych producentów, takich jak Emerald (Stany Zjednoczone) i Wuhan (Chiny) byłaby marginalna.

(28)

Badanie rynku potwierdziło, że strony transakcji są wobec siebie największymi konkurentami, ze względu na obawy klientów dotyczące jakości produktów chińskich i bardzo ograniczoną obecność producentów z Chin i Stanów Zjednoczonych w EOG. Zgodnie z powyższym transakcja doprowadziłaby do eliminacji znacznych nacisków konkurencyjnych, jakie poprzednio wywierały na siebie nawzajem obie strony transakcji.

(29)

Oprócz bardzo wysokich udziałów w rynku przeprowadzone przez Komisję badanie rynku pokazało, że producenci są chronieni barierami utrudniającymi wejście na rynek, takimi jak cła i koszty transportu, które ograniczają możliwość wejścia konkurentów z Chin i Stanów Zjednoczonych na rynek EOG i ekspansji na nim. Ceny produktów amerykańskich i chińskich są wyższe o dodatkowe koszty transportu i cła, które stanowią około 10–15 % ceny kwasu benzoesowego w postaci stałej.

(30)

Komisja stwierdziła zatem, że istnieje niezwykle małe prawdopodobieństwo, aby producenci kwasu benzoesowego z Chin czy Stanów Zjednoczonych znacząco podnieśli poziom sprzedaży w EOG, jeśli podmiot powstały w wyniku połączenia zdecydowałby się podnieść ceny lub ograniczyć produkcję w EOG.

(31)

Najlepszym przykładem braku presji konkurencyjnej ze strony przedsiębiorstw Wuhan i Emerald na producentów z EOG jest fakt, że żadne z tych przedsiębiorstw nie podniosło poziomu sprzedaży kierowanej do EOG w sytuacji, gdy warunki na rynku kwasu benzoesowego w 2007 r. i na początku 2008 r. były wyjątkowo trudne ze względu na równocześnie prowadzone i niezwykle długotrwałe prace remontowe, wiążące się z zamknięciem zakładów należących do obu producentów z EOG. Wuhan natomiast rzeczywiście podniósł ceny swojego kwasu benzoesowego. Zgodnie z powyższym presja konkurencyjna, która będzie wywierana przez konkurentów po dokonaniu transakcji, wydaje się bardzo ograniczona i w związku z tym jest mało prawdopodobne, aby konkurentom podmiotu powstałego w wyniku połączenia udało się zablokować jakiekolwiek podwyżki cen w EOG.

(32)

Na podstawie powyższych ustaleń Komisja stwierdziła, że proponowana transakcja doprowadziłaby do znacznego zakłócenia skutecznej konkurencji na rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej na terytorium EOG.

2.2.   Rynek benzoesanu sodu

33)

Horyzontalne nakładanie się obszarów działalności stron polegającej na wytwarzaniu i dostawie benzoesanu sodu spowodowałoby, że podmiot powstały w wyniku połączenia stałby się jedynym producentem benzoesanu sodu w EOG z udziałem w rynku wynoszącym [60–70] %, podczas gdy około [30–40] % pozostałoby w rękach producentów chińskich.

(34)

Udział w rynku chińskich producentów wydaje się znacznym ograniczeniem, które zawężałoby możliwości działania podmiotu powstałego w wyniku połączenia po dokonaniu transakcji, jeżeli ten zamierzałby podnieść ceny powyżej poziomów konkurencyjnych. Najlepszym dowodem na to są zmiany odsetka marży brutto obu stron transakcji w EOG (co można uznać za miarę stopnia konkurencji na rynku), który stale malał, ze względu na wzrost poziomu eksportu kwasu benzoesowego z Chin.

(35)

Ponadto wolne moce produkcyjne chińskich producentów, w szczególności przedsiębiorstwa Wuhan, wskazują na to, że Wuhan mógłby dostarczać więcej produkcji do EOG, gdyby podmiot powstały w wyniku połączenia podniósł ceny benzoesanu sodu powyżej poziomu konkurencyjnego.

(36)

Na podstawie przedstawionej argumentacji Komisja uznała, że możliwości i motywacje połączonego podmiotu w zakresie jednostronnego podnoszenia cen po połączeniu w EOG powyżej poziomu konkurencyjnego będą znacznie ograniczone przez przywóz benzoesanu sodu z Chin, oraz przez zagrożenie podniesienia poziomu przywozu z Chin. Dlatego też Komisja stwierdziła, że proponowana transakcja nie doprowadzi do znacznego zakłócenia skutecznej konkurencji na rynku benzoesanu sodu, niezależnie od tego, czy zasięg geograficzny tego rynku obejmuje terytorium EOG czy jest to rynek ogólnoświatowy.

(37)

Komisja zbadała również, czy w wyniku proponowanej transakcji powstanie lub wzmocni się zbiorowa pozycja dominująca na rynku benzoesanu sodu i uznała, że istnieje małe prawdopodobieństwo, aby transakcja to tego doprowadziła. A to dlatego, że chińscy producenci zwiększyli sprzedaż w EOG o ponad 400 % w okresie od 1999 r. do 2007 r., i obecnie stanowi ona około [25–45] % rynku EOG. Każdy program koordynacji będzie zatem wymagał udziału chińskich producentów, ponieważ gdyby tylko połączony podmiot i producent amerykański przystąpili do jakiegokolwiek programu koordynacji, spowodowałoby to prawdopodobnie dalszy wzrost przywozu z Chin do EOG, zważywszy, że w ciągu ostatnich dziewięciu lat chińskim eksporterom udało się zwiększyć udziały w rynku do 35 %.

(38)

Pozostaje zatem pytanie, czy chińscy producenci uznaliby, że wejście do programu koordynacji byłoby rentowne. W związku z tym, że chińskim eksporterom udało się zwiększyć przywóz do EOG o 400 % w ciągu ostatnich dziewięciu lat, istnieje małe prawdopodobieństwo, aby ich zachowanie zmieniło się po dokonaniu transakcji. Ponadto należy zauważyć, że istnieje czterech chińskich producentów, a w związku z tym każdy program koordynacji wymagałby udziału większości z nich (jeśli nie wszystkich), ponieważ wolne moce produkcyjne w Chinach wydają się duże.

(39)

Komisja zatem ostatecznie uznała, że nabycie DSP przez Velsicol nie spowoduje powstania motywacji do koordynowania działań przez producentów benzoesanu sodu, ani nie wzmocni takiej motywacji.

2.3.   Rynek plastyfikatorów benzoesanowych

2.3.1.   Zdolność do zamknięcia dostępu do rynku

(40)

Kwas benzoesowy jest podstawowym składnikiem wykorzystywanym do produkcji plastyfikatorów dibenzoesanowych – do wyprodukowania jednej tony plastyfikatorów dibenzoesanowych potrzeba 0,75 tony kwasu benzoesowego. Nie ma substytutu kwasu benzoesowego a podmiot powstały w wyniku połączenia byłby jedynym producentem kwasu benzoesowego w postaci ciekłej w EOG, natomiast w rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej dysponowałby udziałem rzędu [90–100] %. Wszyscy producenci plastyfikatorów posiadają obecnie długoterminowe umowy na dostawę kwasu benzoesowego w postaci ciekłej, przy czym jeden z czterech producentów (Ferro) otrzymał ostatnio propozycję nowej długoterminowej umowy na dostawę kwasu benzoesowego w postaci ciekłej.

(41)

Komisja uznała, że choć podmiot powstały w wyniku połączenia będzie dysponował władzą rynkową wobec konkurentów na rynku niższego szczebla w kontekście dostawy kwasu benzoesowego, jego zdolność do zamknięcia im dostępu do rynku niższego szczebla będzie ograniczona ze względu na istnienie umów długoterminowych.

2.3.2.   Motywacja do zamknięcia dostępu do rynku

(42)

Przed dokonaniem transakcji DSP nie konkuruje z producentami plastyfikatorów benzoesanowych i ma motywację do dostarczania tym producentom kwasu benzoesowego po cenie, która jest w wystarczającym stopniu konkurencyjna, aby ci mogli utrzymać się na rynku zachowując rentowność. Nabycie DSP przez Velsicol zmienia motywację DSP, ponieważ DSP stanie się częścią przedsiębiorstwa zintegrowanego wertykalnie, dostarczającego kwas benzoesowy, jak również produkującego plastyfikatory dibenzoesanowe. Motywacja DSP/Velsicol do zamknięcia dostępu do rynku konkurentom niższego szczebla będzie zatem uzależniony od rentowności tego rodzaju strategii zamknięcia dostępu.

(43)

Przeprowadzona przez Komisję analiza wykazała, że przedsiębiorstwo powstałe w wyniku połączenia nie będzie miało żadnej motywacji do zamknięcia dostępu żadnej z czterech spółek produkujących plastyfikatory benzoesanowe (Caffaro, Ferro, Evonik i Exxon Mobil), ponieważ straty na rynku wyższego szczebla – rynku kwasu benzoesowego w postaci ciekłej – przekroczyłyby znacznie zyski, jakie zrealizowałoby na rynku niższego szczebla – rynku plastyfikatorów benzoesanowych.

2.3.3.   Wpływ na klientów

(44)

W związku z tym, że Velsicol/DSP będzie miał ograniczoną możliwość zamknięcia dostępu do rynku i nie będzie niczym motywowany, aby zamknąć dostęp któremukolwiek ze swoich konkurentów w EOG, transakcja nie będzie miała żadnego wpływu na rynek niższego szczebla.

3.   Środki zaradcze

3.1.   Pierwszy zestaw środków zaradczych

(45)

Dnia 6 listopada 2008 r. strona zgłaszająca zaproponowała środki zaradcze, stanowiące odpowiedź na obawy Komisji dotyczące rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej. Strona zgłaszająca zaproponowała w charakterze środków zaradczych wydzielenie całej zdolności produkcyjnej kwasu benzoesowego i benzoesanu sodu estońskiego zakładu, jak również wykazów klientów kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu z całego świata. Jeśli chodzi o kwas benzoesowy w postaci ciekłej, który jest głównym składnikiem do produkcji kwasu benzoesowego w postaci stałej i benzoesanu sodu, strona zgłaszająca zaproponowała utworzenie wspólnego przedsiębiorcy (joint venture, dalej: „JV”) w tym samym estońskim zakładzie. Każdy partner w tym JV miałby przydzielone 50 % obecnej zdolności wytwórczej kwasu benzoesowego w postaci ciekłej. Chociaż JV byłby kontrolowany wspólnie przez obu partnerów, strona zgłaszająca posiadałaby 51 % udziałów w spółce, a pozostałe udziały w spółce należałyby do nabywcy.

(46)

Znacząca większość respondentów (12 z 15) którzy odpowiedzieli na test rynkowy przeprowadzony przez Komisję w sprawie zaproponowanych środków zaradczych uznało, że nie zapewniłyby one rentowności wydzielonego przedsiębiorstwa i nie przywróciłyby konkurencji na rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej.

(47)

Główne sprzeciwy dotyczące zobowiązań związane były z JV zajmującym się produkcją kwasu benzoesowego w postaci ciekłej. Respondenci zwrócili w szczególności uwagę na fakt, że ze względu na sprawowanie wspólnej kontroli nad produkcją kwasu benzoesowego w postaci ciekłej, który jest głównym składnikiem wykorzystywanym do produkcji kwasu benzoesowego w postaci stałej, strona zgłaszająca dalszym ciągu miałaby wpływ na produkcję kwasu benzoesowego w postaci stałej. Na rynku duopolistycznym, tego rodzaju powiązanie strukturalne między nabywcą wydzielonego przedsiębiorstwa i podmiotem powstałym w wyniku połączenia, jedynymi producentami kwasu benzoesowego w postaci stałej w EOG, z dużym prawdopodobieństwem utrudniałoby skuteczną konkurencję. Niektórzy respondenci wyrazili także obawy, że (i) zasada wspólnego podejmowania decyzji będzie zagrażała bieżącemu prowadzeniu działalności gospodarczej i (ii) JV podniesie poziom przejrzystości na rynku kwasu benzoesowego w postaci stałej, ponieważ strona zgłaszająca będzie znała strukturę kosztów swojego jedynego konkurenta w EOG.

(48)

Ponadto niektórzy respondenci stwierdzili, że strona zgłaszająca nie będzie miała interesu w podnoszeniu zdolności wytwórczej zakładu w Estonii (wraz z nabywcą), ale raczej zakładu w Rotterdamie. Zgodnie z powyższym nabywca musiałby sam zainwestować w podniesienie zdolności wytwórczej zakładu w Estonii i, co za tym idzie, ponosić wszystkie koszty związane z podnoszeniem zdolności wytwórczej, co według strony zgłaszającej wynosiłoby co najmniej 20 kiloton rocznie. Respondenci uznali, że nabywca nie podejmie się takiej inwestycji, chyba że w zamian otrzyma większość udziałów w JV i przejmie nad nim kontrolę.

(49)

W związku z powyższym uznano, że pierwszy zestaw środków zaradczych przedstawiony przez stronę zgłaszającą został odrzucony przez rynek. Uznano, że struktura JV nie jest odpowiednia do zapewnienia rentowności wydzielonego przedsiębiorstwa i na rynku panowało zgodne przekonanie, że strona zgłaszająca będzie w rzeczywistości sprawowała kontrolę nad produkcją kwasu benzoesowego w postaci stałej. Pierwsza propozycja środków zaradczych, mimo że usunęła niektóre obawy w zakresie konkurencji związane z transakcją, nie wyeliminowała ich całkowicie. Komisja stwierdziła zatem, że pierwszy zestaw środków zaradczych nie może zostać przyjęty.

3.2.   Drugi zestaw środków zaradczych

(50)

W dniu 3 grudnia 2008 r. Arsenal przedstawił zmieniony zestaw środków zaradczych polegających na wydzieleniu zakładu produkującego kwas benzoesowy w postaci płynnej w Estonii należącego do rynku wyższego szczebla oraz wydzieleniu dwóch zakładów produkujących kwas benzoesowy w postaci stałej i benzoesan sodu w Estonii należących do rynku niższego szczebla wraz z przeniesieniem wszystkich klientów przedsiębiorstwa Arsenal z całego świata nabywających kwas benzoesowy w postaci stałej i benzoesan sodu.

(51)

Trzeci zakład na rynku niższego szczebla w Estonii, zajmujący się produkcją plastyfikatorów benzoesanowych, pozostałby własnością przedsiębiorstwa Arsenal, a jego zapotrzebowanie na kwas benzoesowy w postaci ciekłej byłoby zaspokajane na podstawie długoterminowej automatycznie odnawiającej się umowy zawartej z nabywcą wydzielonego przedsiębiorstwa. Na mocy tej długoterminowej umowy na dostawę Arsenal byłby upoważniony do 50 % zdolności wytwórczej zakładu w zakresie kwasu benzoesowego w postaci ciekłej. Cena kwasu benzoesowego w postaci ciekłej przewidziana w umowie byłaby określana na podstawie bieżących kosztów i wzoru indeksu cenowego.

(52)

Drugi zestaw zaproponowanych środków zaradczych rozwiałby obawy odzwierciedlone przez test rynkowy środków zaradczych, w szczególności największą z nich, dotyczącą JV, który ma zostać utworzony przez nabywcę i Arsenal w ramach pierwszego zestawu zobowiązań. W ramach nowego zestawu środków zaradczych, przestałoby istnieć strukturalne powiązanie między wydzielonym przedsiębiorstwem i przedsiębiorstwem Arsenal (poprzez JV na rynku wyższego szczebla produkujący kwas benzoesowy w postaci ciekłej). Nowe środki zaradcze wyeliminowałyby ujawnioną w trakcie testu rynkowego obawę, że istniałoby małe prawdopodobieństwo, aby nabywca wydzielonych składników majątku podjął się podniesienia zdolności wytwórczych w Estonii w ramach JV, w którym byłby mniejszościowym udziałowcem.

V.   WNIOSEK

(53)

Mając na uwadze drugi zestaw środków zaradczych przedstawionych przez Arsenal, w decyzji stwierdza się, że planowana koncentracja nie doprowadzi do znaczącego ograniczenia skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub jego istotnej części.

(54)

W związku z powyższym w decyzji uznaje się, że koncentracja jest zgodna ze wspólnym rynkiem i funkcjonowaniem Porozumienia EOG zgodnie z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG.


(1)  Na przykład klient, który wykorzystuje kwas benzoesowy w postaci stałej potrzebuje urządzenia do stapiania, które stapia kwas benzoesowy umożliwiając jego dalsze wykorzystanie w procesie produkcji.

(2)  Udział Velsicolu w światowym rynku plastyfikatorów benzoesanowych w 2007 r. wynosił [60 %–70 %], w porównaniu z udziałem przedsiębiorstwa Emerald, który wynosił [10 %–20 %]. Źródło: Formularz CO.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/30


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5557 – SNCF-P/CDPQ/Keolis/Effia)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 227/12

1.

W dniu 15 września 2009 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo SNCF-Participations (Francja) należące do grupy SNCF oraz Caisse de Dépôt et de Placement du Québec (CDPQ – Québec) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad całymi przedsiębiorstwami Keolis oraz Effia.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku grupy SNCF: pasażerski transport kolejowy, dystrybucja, wprowadzanie do obrotu oraz usługi pochodne, głównie we Francji,

w przypadku przedsiębiorstwa CDPQ: zarządzanie funduszami emerytalnymi i ubezpieczeniowymi, głównie w prowincji Québec,

w przypadku przedsiębiorstwa Keolis: prywatny podmiot gospodarczy zajmujący się pasażerskim transportem publicznym oraz innymi rodzajami działalności związanymi z transportem,

w przypadku przedsiębiorstwa Effia: usługi ułatwiające mobilność pasażerów oraz sprzyjające intermodalności transportu publicznego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5557 – SNCF-P/CDPQ/Keolis/Effia, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


22.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 227/31


Wycofanie zgłoszenia o koncentracji

(Sprawa COMP/M.5601 – RREEF FUND, UFG/SAGGAS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 227/13

(Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004)

W dniu 26 sierpnia 2009 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie o planowanej koncentracji między RREEF FUND, UFG i SAGGAS. W dniu 16 września 2009 r. zgłaszające strony poinformowały Komisję o wycofaniu zgłoszenia.