ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2009.208.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 208

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
3 września 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Komisja

2009/C 208/01

Opinia Komisji z dnia 2 września 2009 r. dotycząca planu usuwania odpadów promieniotwórczych, pochodzących z krajowego składowiska odpadów promieniotwórczych w Bátaapáti na Węgrzech, przedłożonego zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 208/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5588 – General Motors/Delphi Steering II) ( 1 )

2

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 208/03

Kursy walutowe euro

3

 

Trybunał Obrachunkowy

2009/C 208/04

Sprawozdanie specjalne nr 7/2009 pt. Zarządzanie fazą rozwoju i walidacji programu Galileo

4

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA SĄDOWE

 

Trybunał EFTA

2009/C 208/05

Wniosek dotyczący wydania przez Trybunał EFTA opinii doradczej złożony przez Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht (Komisję Apelacyjną Urzędu ds. Rynku Finansowego) na mocy orzeczenia tego sądu z dnia 27 marca 2009 r. w sprawie Inconsult Anstalt przeciwko Finanzmarktaufsicht (Sprawa E-4/09)

5

2009/C 208/06

Skarga wniesiona w dniu 22 czerwca 2009 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Księstwu Liechtensteinu (Sprawa E-7/09)

6

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja

2009/C 208/07

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich

7

2009/C 208/08

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich

12

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2009/C 208/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS) ( 1 )

16

2009/C 208/10

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

17

2009/C 208/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

18

 

Sprostowania

2009/C 208/12

Sprostowanie do ogłoszenia Komisji na mocy art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty – Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych(Dz.U. C 203 z 28.8.2009)  ( 1 )

19

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Komisja

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/1


OPINIA KOMISJI

z dnia 2 września 2009 r.

dotycząca planu usuwania odpadów promieniotwórczych, pochodzących z krajowego składowiska odpadów promieniotwórczych w Bátaapáti na Węgrzech, przedłożonego zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom

(Jedynie tekst w języku węgierskim jest autentyczny)

2009/C 208/01

W dniu 10 marca 2008 r., zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom, Komisja Europejska otrzymała od rządu Węgier dane ogólne dotyczące planu usuwania odpadów promieniotwórczych pochodzących z krajowego składowiska odpadów promieniotwórczych w Bátaapáti.

W celu uzyskania pełnego zestawu danych Komisja zwróciła się w dniu 10 lipca 2008 r. oraz w dniu 24 listopada 2008 r. o dodatkowe informacje, które zostały dostarczone przez rząd Węgier w dniu 2 września 2008 r., w dniu 19 listopada 2008 r. oraz w dniu 30 marca 2009 r.

Na podstawie tych danych i po skonsultowaniu się z grupą ekspertów Komisja wydała następującą opinię:

1)

Odległość między składowiskiem a najbliższymi konurbacjami innych państw członkowskich wynosi: 131 km w przypadku Rumunii, 165 km w przypadku Słowenii, 172 km w przypadku Słowacji oraz 186 km w przypadku Austrii.

2)

Podczas eksploatacji składowiska:

w normalnych warunkach emisje gazowych i płynnych zanieczyszczeń promieniotwórczych nie spowodują narażenia zdrowia ludności innego państwa członkowskiego,

stałe odpady promieniotwórcze powstałe na miejscu będą składowane pod ziemią,

nieplanowane uwolnienia zanieczyszczeń promieniotwórczych, jakie mogą być następstwem wypadku o charakterze i skali przewidzianych w ogólnych danych, nie spowodują narażenia zdrowia ludności innego państwa członkowskiego.

3)

Po zakończeniu eksploatacji składowiska:

zarówno przewidziane środki dotyczące ostatecznego zamknięcia składowiska, jak i naturalne właściwości lokalizacji, opisane w ogólnych danych, gwarantują, że konkluzje zawarte w pkt 2 pozostaną aktualne w perspektywie długoterminowej.

Podsumowując, Komisja jest zdania, że wdrożenie planu usuwania odpadów promieniotwórczych w jakiejkolwiek postaci, pochodzących z krajowego składowiska odpadów promieniotwórczych w Bátaapáti na Węgrzech, nie spowoduje – zarówno w okresie normalnej eksploatacji oraz po jego ostatecznym zamknięciu, jak i w następstwie wypadku o charakterze i skali przewidzianych w ogólnych danych – promieniotwórczego skażenia wody, gleby lub powietrza innego państwa członkowskiego.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5588 – General Motors/Delphi Steering II)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 208/02

W dniu 12 sierpnia 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5588 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/3


Kursy walutowe euro (1)

2 września 2009 r.

2009/C 208/03

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4220

JPY

Jen

131,63

DKK

Korona duńska

7,4428

GBP

Funt szterling

0,87510

SEK

Korona szwedzka

10,3186

CHF

Frank szwajcarski

1,5167

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,6800

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,686

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

276,37

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7028

PLN

Złoty polski

4,1680

RON

Lej rumuński

4,2388

TRY

Lir turecki

2,1512

AUD

Dolar australijski

1,7112

CAD

Dolar kanadyjski

1,5720

HKD

Dolar hong kong

11,0222

NZD

Dolar nowozelandzki

2,1078

SGD

Dolar singapurski

2,0526

KRW

Won

1 774,54

ZAR

Rand

11,1879

CNY

Yuan renminbi

9,7137

HRK

Kuna chorwacka

7,3461

IDR

Rupia indonezyjska

14 450,56

MYR

Ringgit malezyjski

5,0332

PHP

Peso filipińskie

69,534

RUB

Rubel rosyjski

45,3921

THB

Bat tajlandzki

48,426

BRL

Real

2,7048

MXN

Peso meksykańskie

19,3961

INR

Rupia indyjska

69,6420


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


Trybunał Obrachunkowy

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/4


Sprawozdanie specjalne nr 7/2009 pt. „Zarządzanie fazą rozwoju i walidacji programu Galileo”

2009/C 208/04

Europejski Trybunał Obrachunkowy zawiadamia o publikacji swojego sprawozdania specjalnego nr 7/2009 pt. „Zarządzanie fazą rozwoju i walidacji programu Galileo”.

Sprawozdanie to dostępne jest na stronie internetowej Europejskiego Trybunału Obrachunkowego: http://www.eca.europa.eu gdzie można zapoznać się z jego treścią lub pobrać je w formie pliku.

Aby bezpłatnie otrzymać sprawozdanie w wersji papierowej lub na płycie CD, należy zwrócić się do Trybunału Obrachunkowego, pisząc na adres:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: euraud@eca.europa.eu

lub wypełnić elektroniczny formularz zamówienia dostępny na stronie EU-Bookshop.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA SĄDOWE

Trybunał EFTA

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/5


Wniosek dotyczący wydania przez Trybunał EFTA opinii doradczej złożony przez Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht (Komisję Apelacyjną Urzędu ds. Rynku Finansowego) na mocy orzeczenia tego sądu z dnia 27 marca 2009 r. w sprawie Inconsult Anstalt przeciwko Finanzmarktaufsicht

(Sprawa E-4/09)

2009/C 208/05

W dniu 14 kwietnia 2009 r. do kancelarii Trybunału EFTA wpłynął wniosek z dnia 27 marca 2009 r., złożony do Trybunału EFTA przez Beschwerdekommission der Finanzmarktaufsicht (Komisję Apelacyjną Urzędu ds. Rynku Finansowego), wydanie w sprawie Inconsult Anstalt przeciwko Finanzmarktaufsicht opinii doradczej dotyczącej następujących kwestii:

1)

W jaki sposób należy interpretować kryteria zawarte w art. 2 ust. 12 dyrektywy 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego, zgodnie z którymi stronę internetową można uznać za „trwały nośnik informacji”?


3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/6


Skarga wniesiona w dniu 22 czerwca 2009 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Księstwu Liechtensteinu

(Sprawa E-7/09)

2009/C 208/06

Skarga przeciwko Księstwu Liechtensteinu została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 22 czerwca 2009 r. przez Urząd Nadzoru EFTA, reprezentowany przez Bjørnara Alterskjæra i Ólafura Jóhannesa Einarssona, działających jako przedstawiciele Urzędu Nadzoru EFTA, 35, Rue Belliard, 1040 Bruksela, BELGIA.

Urząd Nadzoru EFTA występuje do Trybunału o:

1)

orzeczenie, że nie przyjmując w wyznaczonym terminie środków niezbędnych do wdrożenia przepisów aktu prawnego przywołanego w pkt 10e załącznika XXII do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (dyrektywa 2005/56/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych), dostosowanego do Porozumienia EOG protokołem 1 do tego Porozumienia, lub nie powiadamiając Urzędu w wyznaczonym terminie o przyjęciu takich środków, Księstwo Liechtensteinu nie wypełniło swoich zobowiązań wynikających z art. 19 tego aktu i art. 7 Porozumienia EOG,

oraz

2)

obciążenie Księstwa Liechtensteinu kosztami postępowania.

Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone w sprawie:

Niniejsza sprawa dotyczy braku wdrożenia dyrektywy w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych.

Urząd Nadzoru EFTA twierdzi, że Księstwo Liechtensteinu nie przekazało żadnych informacji na temat wdrożenia dyrektywy do prawa Liechtensteinu.

Urząd Nadzoru EFTA twierdzi, że Księstwo Liechtensteinu nie zaprzeczyło twierdzeniu, że dyrektywa nie została wdrożona.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/7


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich

2009/C 208/07

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 10 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), zawierającą zarzut subsydiowania przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich („kraje, których dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 20 lipca 2009 r. przez działający przy stowarzyszeniu PlasticsEurope komitet ds. politereftalanu etylenu („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 50 %, ogólnej produkcji wspólnotowej niektórych politereftalanów etylenu („PET”).

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut subsydiowania jest politereftalan etylenu o liczbie lepkości 78 ml/g lub wyższej, zgodnie z normą ISO 1628-5, pochodzący z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęty kodem CN 3907 60 20. Powyższy kod CN podany jest jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut subsydiowania

a)   Iran

Zarzuca się, że jedyny producent produktu objętego postępowaniem w Iranie korzysta z szeregu subsydiów przyznanych przez rząd Iranu. Subsydia obejmują programy przyznawania ulg producentom z siedzibą w petrochemicznej specjalnej strefie ekonomicznej, takich jak zwolnienie z podatku od kapitału, zwolnienie z bezpośredniego podatku dochodowego oraz przywóz surowców i dóbr inwestycyjnych bez konieczności uiszczenia należności celnych przywozowych.

Zarzuca się, że wyżej wymienione programy stanowią subsydia, ponieważ pociągają za sobą wkład finansowy rządu Iranu i przynoszą korzyści odbiorcy, tj. jedynemu producentowi eksportującemu produktu objętego postępowaniem. Zarzuca się ponadto, że programy te są ograniczone do podmiotów gospodarczych mających siedzibę w specjalnych strefach ekonomicznych i dlatego mają charakter szczególny oraz wymagają stosowania środków wyrównawczych.

b)   Pakistan

Zarzuca się, że producenci produktu objętego postępowaniem w Pakistanie korzystają z szeregu subsydiów przyznanych przez rząd Pakistanu. Subsydia obejmują programy przyznawania korzyści przedsiębiorstwom uznanym za przedsiębiorstwa o wartości dodanej lub przedsiębiorstwa eksportujące. Obejmują one między innymi zwolnienie z cła na przywożone surowce wykorzystywane w produkcji na eksport, obniżone cło od przywozu urządzeń, maszyn i wyposażenia, obniżenie podatku w formie ulgi w ciągu pierwszego roku na inwestycje w urządzenia, maszyny i wyposażenie, oraz ulga reinwestycyjna.

Zarzuca się, że wyżej wymienione programy stanowią subsydia, ponieważ pociągają za sobą wkład finansowy rządu Pakistanu i przynoszą korzyści odbiorcom, tj. eksporterom/producentom produktu objętego postępowaniem. Zarzuca się ponadto, że programy te są ograniczone do przedsiębiorstw o wartości dodanej i przedsiębiorstw eksportujących i dlatego mają charakter szczególny oraz wymagają stosowania środków wyrównawczych.

c)   Zjednoczone Emiraty Arabskie

Zarzuca się, że jedyny producent produktu objętego postępowaniem w Zjednoczonych Emiratach Arabskich korzysta z szeregu subsydiów przyznanych przez rząd Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Subsydia obejmują programy przyznawania ulg między innymi przedsiębiorstwom nastawionym na eksport oraz przedsiębiorstwom powstałym na terenach określonych przez rząd. Obejmują one między innymi nieodpłatne przyznawanie lub przyznawanie po obniżonych cenach gruntu pod inwestycje na realizację projektów, wynajem koniecznych obiektów przemysłowych na dogodnych warunkach, zaopatrzenie w energię elektryczną i wodę po preferencyjnych cenach, wolny od cła przywóz surowców i dóbr inwestycyjnych, zwolnienie od podatku zysków z projektów, ulgi reinwestycyjne, zwolnienie produktów lokalnych z podatków i ceł, a także subsydia wywozowe.

Zarzuca się, że wyżej wymienione programy stanowią subsydia, ponieważ pociągają za sobą wkład finansowy rządu Zjednoczonych Emiratów Arabskich i przynoszą korzyści odbiorcy, tj. jedynemu producentowi eksportującemu produktu objętego postępowaniem. Zarzuca się ponadto, że programy te obejmują przede wszystkim pewne określone rodzaje projektów, w tym projekty dotyczące eksportu i projekty na terenach określonych przez rząd i dlatego mają charakter szczególny oraz wymagają stosowania środków wyrównawczych.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich ogólnie wzrósł w wartościach bezwzględnych lub wzrósł jego udziału w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny na wpływ udział przemysłu wspólnotowego w rynku oraz na poziom cen stosowanych przez ten przemysł, co ma znaczące niekorzystne skutki dla sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego i stanu zatrudnienia w nim.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 10 rozporządzenia podstawowego.

5.1.    Procedura dotycząca stwierdzenia subsydiowania i ustalenia szkody

W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich jest subsydiowany i czy subsydia spowodowały szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.

(i)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności kontroli wyrywkowej, i jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

łączna liczba pracowników,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem/produktu podobnego,

wielkość, w tonach, i wartość, w euro, przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich,

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (2) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem/produktu podobnego,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się ze wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

(ii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających skargę, Komisja zamierza zbadać szkodę, jaką poniósł przemysł wspólnotowy, w drodze kontroli wyrywkowej.

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci wspólnotowi lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu podobnego,

wartość sprzedaży produktu podobnego, w euro, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

wielkość sprzedaży produktu podobnego, w tonach, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

wielkość produkcji produktu podobnego, w tonach, w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu podobnego,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

(iii)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 27 ust. 4 i art. 28 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8 niniejszego zawiadomienia.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do objętych próbą producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów w Iranie, Pakistanie i Zjednoczonych Emiratach Arabskich, do wszelkich znanych jej zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich znanych jej zrzeszeń importerów oraz do władz krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony pod warunkiem, że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).

5.2.    Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 31 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty subsydiowania i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy wprowadzenie środków wyrównawczych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu Komisja może przesłać kwestionariusze do objętych próbą przedstawicieli przemysłu wspólnotowego, importerów i reprezentujących ich zrzeszeń, do reprezentatywnych użytkowników oraz do reprezentatywnych organizacji konsumentów. Wspomniane strony, w tym dotychczas nieznane Komisji, mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii), zgłosić się do Komisji i przekazać jej stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 31 rozporządzenia podstawowego zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

(i)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)   Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).

(iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

(i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i) i ppkt (ii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (4) oraz, zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faks +32 22956505

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 13 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (5).

11.   Rzecznik praw stron

Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.

(2)  W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(3)  W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(4)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 29 rozporządzenia podstawowego i art. 12 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych.

(5)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.


3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/12


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich

2009/C 208/08

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie niektórych politereftalanów etylenu pochodzących z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich („kraje, których dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożony w dniu 20 lipca 2009 r. przez Komitet ds. politereftalanu etylenu stowarzyszenia PlasticsEurope („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 50 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych politereftalanów etylenu.

2.   Produkt

Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu jest politereftalan etylenu o liczbie lepkości 78 ml/g lub wyższej, zgodnie z normą ISO 1628-5, pochodzący z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęty kodem CN 3907 60 20. Powyższy kod CN podany jest jedynie w celach informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zarzut dumpingu w odniesieniu do Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich jest oparty na porównaniu skonstruowanej wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do wszystkich krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich ogólnie wzrósł w ujęciu bezwzględnym oraz wzrósł jego udział w rynku.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział przemysłu wspólnotowego w rynku oraz na poziom stosowanych przez ten przemysł cen, co ma znaczące niekorzystne skutki dla sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego i stanu zatrudnienia w nim.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.    Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu i ustalenia szkody

W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(i)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

łączna liczba pracowników,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem/produktu podobnego,

wielkość, w tonach, i wartość, w euro, przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku Wspólnoty w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Iranu, Pakistanu i Zjednoczonych Emiratów Arabskich,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem/produktu podobnego,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie lub włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się ze wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

(ii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających skargę, Komisja zamierza zbadać szkodę, jaką poniósł przemysł wspólnotowy, w drodze kontroli wyrywkowej.

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci wspólnotowi lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa na całym świecie w odniesieniu do produktu podobnego,

wartość sprzedaży produktu podobnego, w euro, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

wielkość sprzedaży produktu podobnego, w tonach, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

wielkość produkcji produktu podobnego, w tonach, w okresie od 1 lipca 2008 r. do 30 czerwca 2009 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu podobnego,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie lub włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

(iii)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do objętych próbą producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do objętych próbą eksporterów/producentów w Iranie, Pakistanie i Zjednoczonych Emiratach Arabskich, do wszelkich znanych jej zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich znanych jej zrzeszeń importerów oraz do władz krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem wskazującym, iż istnieją szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).

5.2.    Procedura oceny interesu wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy wprowadzenie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Dlatego też Komisja może przesłać kwestionariusze do objętych próbą przedstawicieli przemysłu wspólnotowego, importerów i reprezentujących ich zrzeszeń, do reprezentatywnych użytkowników oraz do reprezentatywnych organizacji konsumentów. Wspomniane strony, w tym dotychczas nieznane Komisji, mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii), zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku między swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

(i)   Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)   Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).

(iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

(i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i) oraz pkt 5.1 lit. a) ppkt (ii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że określono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail oraz numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Brussels

BELGIUM

Faks +32 22956505

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, tymczasowe środki mogą zostać wprowadzone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych.

11.   Rzecznik praw stron

Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/16


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 208/09

1.

W dniu 26 sierpnia 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo RREEF Pan-European Infrastructure Fund LP („RREEF Fund”, Zjednoczone Królestwo) zarządzane wyłącznie przez przedsiębiorstwo Deutsche Bank („DB”, Niemcy) oraz przedsiębiorstwo UNION FENOSA GAS, S.A. („UFG”, Hiszpania), będące wspólnym przedsiębiorstwem zarządzanym przez przedsiębiorstwa Unión Fenosa S.A. (obecnie Gas Natural SDG, S.A. „GN”, Hiszpania) oraz ENI S.p.A („ENI”, Włochy), przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Planta De Regasification De Sagunto S.A. („SAGGAS”, Hiszpania) w drodze zakupu udziałów/akcji w istniejącej spółce będącej wspólnym przedsiębiorcą. Obecnie przedsiębiorstwo SAGGAS jest wspólnie kontrolowane przez przedsiębiorstwa UFG, Iberdrola S.A. (Hiszpania) oraz Endesa Generación S.A. (Hiszpania).

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa RREEF Fund: fundusz inwestycyjny prowadzący działalność w sektorze usług bankowych, finansowych oraz usług powiązanych na całym świecie,

w przypadku przedsiębiorstwa UFG: zaopatrzenie przedsiębiorstw i odbiorców indywidualnych w gaz na terenie Hiszpanii,

w przypadku przedsiębiorstwa SAGGAS: regazyfikacja ciekłego gazu ziemnego w Hiszpanii.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5601 – RREEF Fund/UFG/SAGGAS, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/17


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 208/10

1.

W dniu 26 sierpnia 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa TNT Post Holding Deutschland GmbH („TNT Deutschland”, Niemcy), należące do grupy TNT N.V. (Niderlandy), oraz Georg von Holtzbrinck GmbH & Co. KG („Holtzbrinck”, Niemcy) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwami TNT N.V. (Niderlandy) oraz Georg von Holtzbrinck GmbH & Co. KG („Holtzbrinck”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa TNT Deutschland: usługi dostarczania poczty,

w przypadku przedsiębiorstwa Holtzbrinck: publikacje, media elektroniczne, usługi dostarczania poczty,

w przypadku wspólnych przedsiębiorców: regionalne usługi dostarczania poczty.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5594 – TNT Post Holding Deutschland/Georg von Holtzbrinck/JVs, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.


3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/18


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 208/11

1.

W dniu 27 sierpnia 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo MD Investors Corporation (Stany Zjednoczone), pośrednio całkowicie kontrolowane przez The Carlyle Group (Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad częścią (częściami) działalności przedsiębiorstwa Metaldyne Corporation (Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Carlyle Group: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,

w przypadku MD Investors Corporation: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,

w przypadku Metaldyne Corporation: wytwarzanie i sprzedaż producentom oryginalnego wyposażenia oraz poddostawcom 1-szej grupy metalowych części do dostawczych pojazdów silnikowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301 lub 22967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5630 – MD Investors/Metaldyne, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, s. 32.


Sprostowania

3.9.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 208/19


Sprostowanie do ogłoszenia Komisji na mocy art. 16 ust. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych zasad wykonywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty – Obowiązek użyteczności publicznej w zakresie wykonywania regularnych przewozów lotniczych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 203 z dnia 28 sierpnia 2009 r. )

2009/C 208/12

Strona 6:

zamiast:

„Państwo członkowskie

France

Trasa

Rouen–Lyon (Saint-Exupéry)

Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej

25 décembre 2009

Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej

Arrêté du 9 juillet 2009 relatif à l’imposition d’OSP sur les services aériens réguliers entre Rouen et Lyon (Saint-Exupéry)

NOR: DEVA0915880A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction générale de l'Aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tél. +33 158094321

Courriel: osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr”,

powinno być:

„Państwo członkowskie

France

Trasa

Rouen–Lyon (Saint-Exupéry)

Data wejścia w życie obowiązku użyteczności publicznej

25 octobre 2009

Adres, pod którym udostępnia się tekst oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące obowiązku użyteczności publicznej

Arrêté du 9 juillet 2009 relatif à l’imposition d’OSP sur les services aériens réguliers entre Rouen et Lyon (Saint-Exupéry)

NOR: DEVA0915880A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Direction générale de l'Aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tél. +33 158094321

Courriel: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr”.