ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.C_2009.106.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 106

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
8 maja 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Europejski Bank Centralny

2009/C 106/01

Opinia Europejskiego Banku Centralnego – z dnia 20 kwietnia 2009 r. – w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich – (CON/2009/37)

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 106/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

6

2009/C 106/03

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

11

2009/C 106/04

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

14

2009/C 106/05

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 87 i 88 Traktatu WE – Sprawy, wobec których Komisja nie zgłasza zastrzeżeń ( 1 )

17

2009/C 106/06

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

21

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 106/07

Kursy walutowe euro

24

2009/C 106/08

Ogłoszenie ex-post dotyczące dotacji Eurostat w 2008 r.

25

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2009/C 106/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji – (Sprawa COMP/M.5467 – RWE/Essent) ( 1 )

26

 

INNE AKTY

 

Komisja

2009/C 106/10

Publikacja wniosku zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami

27

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Europejski Bank Centralny

8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/1


OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 20 kwietnia 2009 r.

w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich

(CON/2009/37)

2009/C 106/01

Wprowadzenie i podstawa prawna

W dniu 17 kwietnia 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia”) (2).

Właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ponieważ EBC zarządza środkami przyznawanymi w ramach wskazanego programu pomocy finansowej. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.

1.   Uwagi ogólne

EBC uważa, iż w obecnej sytuacji finansowej jest bardziej prawdopodobne, że państwa członkowskie spoza strefy euro będą wnioskowały o wsparcie w ramach średnioterminowej pomocy finansowej częściej, niż pierwotnie zakładano, oraz że ich wnioski o wsparcie będą opiewały na wyższe kwoty, niż przewidywano w 2002 r., kiedy weszło w życie rozporządzenie (WE) nr 332/2002, oraz w grudniu 2008 r., kiedy rozporządzenie to było zmieniane. Dlatego EBC jest zdania, że – biorąc pod uwagę rozwój międzynarodowej sytuacji gospodarczej i finansowej – potencjalne zapotrzebowanie na pomoc finansową może przekroczyć aktualnie ustalony pułap w wysokości 25 miliardów EUR i z zadowoleniem przyjmuje proponowane podwyższenie tego pułapu do 50 miliardów EUR, co umożliwi Wspólnocie pozytywne rozpatrywanie potencjalnych wniosków o pomoc finansową.

W tym kontekście EBC zauważa, że procedura przewidziana w projekcie rozporządzenia powinna być w pełni zgodna z zakazem finansowania ze środków banku centralnego ustanowionym w art. 101 ust. 1 Traktatu w zw. z rozporządzeniem Rady (WE) nr 3603/93 z dnia 13 grudnia 1993 r. określającym definicje w celu zastosowania zakazów określonych w art. 104 i 104b ust. 1 Traktatu (3). W szczególności EBC rozumie, że podwyższenie kwoty dostępnego wsparcia do 50 miliardów EUR, jak przewidziano w projekcie rozporządzenia, zostanie sfinansowane w całości z budżetów państw członkowskich, oraz że nie przewiduje się finansowania pomostowego lub refinansowania przez Europejski System Banków Centralnych. W związku z tym oczekuje się zapewnienia pełnego i ciągłego pokrycia rachunku Wspólnoty w EBC oraz rachunków państw członkowskich w krajowych bankach centralnych (KBC).

2.   Uwagi szczególne

2.1.   Proponowane brzmienie nowego art. 9a

EBC w pełni rozumie potrzebę zapewnienia prawidłowego zarządzania środkami średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty. Niemniej jednak EBC pragnie zauważyć, że proponowane brzmienie nowego art. 9a można rozumieć w taki sposób, iż Europejski Trybunał Obrachunkowy będzie posiadał kompetencje do przeprowadzania audytów finansowych na rachunkach EBC i KBC. Dlatego też EBC sugeruje, aby – w związku z istniejącymi ramami prawnymi zawartymi w art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, który ma zastosowanie do EBC i KBC – zakres proponowanego nowego art. 9a był ograniczony wyłącznie do państw członkowskich korzystających z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.

2.2.   Obowiązek zasięgnięcia opinii Komisji

Zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 332/2002, państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, ma obowiązek zasięgnięcia opinii Komisji, jeżeli „zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej (…)”. Termin „warunki polityki gospodarczej” powinien zostać zmieniony poprzez wyraźne wskazanie, że obejmuje on „ustanowione z wyprzedzeniem kryteria kwalifikacji”, co w sposób jednoznaczny obejmie kryteria kwalifikacji stosowane w ramach nowego rodzaju instrumentów pożyczkowych Międzynarodowego Funduszu Walutowego (4).

2.3.   Dostępność średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty jako środka o charakterze zapobiegawczym

Należy zauważyć, że w zmienionym brzmieniu art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 332/2002 nie zawierają terminu „program wspierający”, który znajduje się w aktualnie obowiązującej wersji tych przepisów. Pominięcia te sugerują zmianę zakresu zastosowania średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty polegającą na tym, że będzie ona dostępna tylko w odniesieniu do rzeczywistych – a nie potencjalnych – problemów z bilansem płatniczym. W tym zakresie art. 119 ust. 1 Traktatu mówi wyraźnie, że pomoc udostępnia się w przypadku „poważnego zagrożenia trudnościami” w bilansie płatniczym państwa członkowskiego. Artykuł 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 332/2002 także mówi o udostępnieniu pomocy finansowej w sytuacji państwa członkowskiego „poważnie zagrożonego” trudnościami z bilansem płatniczym (w opozycji do rzeczywiście „doświadczającego” tych trudności). Zawarte w art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1 rozporządzenia nr 332/2002 odniesienia do terminu „program wspierający” miały zasadniczo na celu ustanowienie ram dla udostępniania pomocy finansowej jako środka o charakterze zapobiegawczym. Odniesienia te powinny zostać ponownie wprowadzone do brzmienia art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1.

2.4.   Charakter proponowanego nowego „protokołu ustaleń”

Należałoby również w sposób bardziej konsekwentny opisać „protokół ustaleń” wymagany zgodnie z proponowanym brzmieniem art. 3a. W szczególności motyw drugi wskazuje, że protokół ten powinien zostać „wynegocjowany”, podczas gdy nowy art. 3a sugeruje, że protokół będzie miał raczej charakter dokumentu jednostronnego, „w którym wyszczególnia się warunki ustanowione przez Radę”. Jako że brzmienie art. 3a zasadniczo podąża za art. 119 ust. 2 Traktatu, sugeruje się, aby motyw drugi dostosować do brzmienia nowego art. 3a.

3.   Propozycje zmian

Propozycje zmian brzmienia projektu rozporządzenia wynikające z ewentualnego przyjęcia powyższych uwag zostały zawarte w załączniku.

Frankfurt nad Menem, dnia 20 kwietnia 2009 r.

Jean-Claude TRICHET

Prezes EBC


(1)  Rozporządzenie (WE) nr 332/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (Dz.U. L 53 z 23.2.2002, s. 1).

(2)  COM(2009) 169, wersja ostateczna.

(3)  Dz.U. L 332 z 31.12.1993, s. 1.

(4)  Zobacz dokument pt. „IMF Overhauls Lending Framework”, komunikat prasowy nr 09/85 z 24 marca 2009 r. opublikowany na stronie internetowej Międzynarodowego Funduszu Walutowego pod adresem http://www.imf.org


ZAŁĄCZNIK

Propozycje zmian

Tekst proponowany przez Komisję

Zmiany proponowane przez EBC

Zmiana nr 1

Motyw drugi projektu rozporządzenia.

„W kontekście ostatnich doświadczeń w dziedzinie funkcjonowania średnioterminowej pomocy finansowej, należy doprecyzować właściwe zadania i kompetencje Komisji i państw członkowskich, których dotyczy wykonanie rozporządzenia. Ponadto warunki przyznawania pomocy finansowej powinny zostać sformułowane i zapisane w formie protokołu ustaleń, który zostałby wynegocjowany przez Komisję i zainteresowane państwa członkowskie.”

„W kontekście ostatnich doświadczeń w dziedzinie funkcjonowania średnioterminowej pomocy finansowej, należy doprecyzować właściwe zadania i kompetencje Komisji i państw członkowskich, których dotyczy wykonanie rozporządzenia. Ponadto warunki przyznawania pomocy finansowej powinny zostać sformułowane i zapisane przedstawione w formie protokołu ustaleń, który zostałby wynegocjowany przez Komisję i zainteresowane państwa członkowskie pomiędzy Komisją a zainteresowanymi państwami członkowskimi.”

Uzasadnieniezob. pkt 2.4 opinii

Zmiana nr 2

Motyw drugi projektu rozporządzeniaMotyw czwarty projektu rozporządzenia

„Prawidłowe zarządzanie środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Wspólnoty ma fundamentalne znaczenie. Dlatego też należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowne.”

„Prawidłowe zarządzanie środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Wspólnoty ma fundamentalne znaczenie. Dlatego też należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowneDlatego też – z zastrzeżeniem art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego – należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) kontroli w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty, gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowne.”

Uzasadnieniezob. pkt 2.1 opinii

Zmiana nr 3

Art. 2 rozporządzenia (WE) nr 332/2002

„Jeżeli państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej, będzie zobowiązane najpierw zasięgnąć opinii Komisji”

„Jeżeli państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej, w tym ustanawianym z wyprzedzeniem kryteriom kwalifikacji, będzie zobowiązane najpierw zasięgnąć opinii Komisji”

Uzasadnieniezob. pkt 2.2 opinii

Zmiana nr 4

Art. 1 ust. 2 projektu rozporządzenia

„Zainteresowane państwo członkowskie omawia z Komisją ocenę swoich potrzeb finansowych i przedkłada projekt programu dostosowawczego.”

„Zainteresowane państwo członkowskie omawia z Komisją ocenę swoich potrzeb finansowych i przedkłada projekt programu dostosowawczego lub wspierającego.”

Uzasadnieniezob. pkt 2.3 opinii

Zmiana nr 5

Art. 1 ust. 4 projektu rozporządzenia

„1.

Komisja podejmie konieczne środki celem weryfikowania w regularnych odstępach czasu, przy współpracy z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, czy polityka gospodarcza państwa członkowskiego otrzymującego pożyczkę ze Wspólnoty zgodna jest z programem dostosowawczym oraz ze wszelkimi innymi warunkami określonymi przez Radę na podstawie art. 3. W tym celu państwo członkowskie przedkłada do dyspozycji Komisji wszelkie niezbędne informacje i w pełni z nią współpracuje.”

„1.

Komisja podejmie konieczne środki celem weryfikowania w regularnych odstępach czasu, przy współpracy z Komitetem Ekonomiczno-Finansowym, czy polityka gospodarcza państwa członkowskiego otrzymującego pożyczkę ze Wspólnoty zgodna jest z programem dostosowawczym lub wspierającym oraz ze wszelkimi innymi warunkami określonymi przez Radę na podstawie art. 3 i art. 3a. W tym celu państwo członkowskie przedkłada do dyspozycji Komisji wszelkie niezbędne informacje i w pełni z nią współpracuje.”

Uzasadnieniezob. pkt 2.3 opinii

Zmiana nr 6

Art. 1 ust. 6 projektu rozporządzenia

„Europejski Trybunał Obrachunkowy ma prawo do przeprowadzania wszelkich kontroli i audytów finansowych, które uzna za konieczne w kontekście zarządzania przedmiotową pomocą. Służby Komisji, w szczególności Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, mają prawo kierowania swoich urzędników albo też należycie upoważnionych przedstawicieli do przeprowadzenia technicznych lub finansowych kontroli lub audytów, które uzna za niezbędne w kontekście zarządzania środkami średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.”

Z zastrzeżeniem art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, Europejski Trybunał Obrachunkowy ma prawo do przeprowadzania w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty wszelkich kontroli i audytów finansowych, które uzna za konieczne w kontekście zarządzania przedmiotową pomocą. Służby Komisji, w szczególności Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, mają zatem prawo kierowania swoich urzędników albo też należycie upoważnionych przedstawicieli do przeprowadzenia w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty technicznych lub finansowych kontroli lub audytów, które uzna za niezbędne w kontekście zarządzania środkami tej średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.”

Uzasadnieniezob. pkt 2.1 opinii


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/6


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/02

Data przyjęcia decyzji

18.12.08

Numer środka pomocy państwa

N 369/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Krolestwo

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Scottish R&D&I Programme

Podstawa prawna

Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 N. 126; Science and Technology Act 1965 Section 5t

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 31 mln GBP

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 155 mln GBP

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

30.9.2008–31.12.2013

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Scottish Government

5 Cadogan Street

Glasgow

G2 6AT

UNITED KINGDOM

Scottish Enterprise

150 Broomielaw

5 Atlantic Quay

Glasgow

G2 8LU

UNITED KINGDOM

Highlands and Islands Enterprise, Cowan House, Inverness Retail & Business Park

Inverness

IV2 7GF

UNITED KINGDOM

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

11.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 453/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Sachsen

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Sunfilm AG

Podstawa prawna

Investitionszulagengesetz 2007; Investitionszulagengesetz 2010; 35. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe – Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur; 36. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe – Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Ulga podatkowa

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 56,05 mln EUR

Intensywność pomocy

14,01 %

Czas trwania

2007–2011

Sektory gospodarki

Sektory związane z produkcją

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Sächsische Aufbaubank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Finanzamt Hoyerswerda

Pforzheimer Platz 1

02977 Hoyerswerda

DEUTSCHLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

20.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 47a/09

Państwo członkowskie

Austria

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”)

Podstawa prawna

„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Gwarancja, Dotacja na spłatę oprocentowania

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 150 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

20.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 117/09

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Flanders

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Guarantee scheme under the Temporary Framework („Verhoogde Crisis Waarborg”)

Podstawa prawna

Amendment 11 februari 2009 van „Decreet betreffende een waarborgregeling voor kleine, middelgrote en grote ondernemingen”, 6 februari 2004 (Art. 22/1 – 22/3)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 500 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Guarantee Fund „Waarborgfonds”, Flemish Region

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

11.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 128/09

Państwo członkowskie

Luksemburg

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Régime temporaire relatif aux aides sous forme de garanties

Podstawa prawna

L'aide sera octroyée sur la base d'une loi instituant un régime temporaire de garanties en vue du redressement économique

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/11


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/03

Data przyjęcia decyzji

28.11.2008

Numer środka pomocy państwa

N 297/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

3.

Verkehrsforschungsprogramm der Bundesregierung, (hier Projektförderung des BMWi)

Podstawa prawna

Bundeshaushaltsplan Kapitel 0902 Titel 68311.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 60 mln EUR;

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 360 mln EUR

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania

1.1.2009–31.12.2014

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

11019 Berlin

DEUTSCHLAND

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

27.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 351/08

Państwo członkowskie

Łotwa

Region

87(3)(a)

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas

Podstawa prawna

Ministru kabineta noteikumu “Valsts un Eiropas Savienības atbalsta Lauku attīstības programmas 2007.-2013. gadam pasākuma”“Atbalsts uzņēmumu un radīšanai (ietverot ar lauksaimnicību nesaistītu darbību dažādošanu)” apakšpasākumam “Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas piešķiršanas kārtība projekts;” Ministru kabineta 2008. gada 21. aprīļa noteikumi Nr. 298 “Kārtība, kādā piešķir valsts un Eiropas Savienības atbalstu atklātu projektu konkursu veidā lauku un zivsaimniecības attīstībai”.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 43,38 mln LVL

Intensywność pomocy

40 %

Czas trwania

do 31.12.2013

Sektory gospodarki

Energia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

19.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 124/09

Państwo członkowskie

Łotwa

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

„Limited amounts of compatible aid in the form of guarantees during the financial and economic crisis”

Podstawa prawna

Regulation of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia ‘Regulations on Guarantees for Development of Enterprise Competitiveness’ approved on 17 February 2009.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 20 mln LVL

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Latvian Guarantee Agency

11/13;15, Tirgonu Str.

Riga, LV-1050

LATVIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/14


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/04

Data przyjęcia decyzji

3.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 372/07

Państwo członkowskie

Litwa

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Pagalba biokuro gamybos plėtojimui

Podstawa prawna

Lietuvos Respublikos biokuro įstatymo. Biokuro gamybos ir naudojimo skatinimo metais 2004–2010 programa.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet:

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 310,41 mln LTL

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2012

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lietuvos Respublikos Žemės Ūkio Ministerija

Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6)

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

11.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 414/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Krolestwo

Region

England, Wales

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Renewable Obligation

Podstawa prawna

32 Electricity Act 1989, as amended by Energy Act 2004.

Currently subject to amendment by the Energy Bill 2008.

Implemented by Renewables Obligation Order 2006 (No 1004), amended by Renewables Obligation Order 2006 (Amendment) Order 2007 (No 1078)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska, oszczędność energii

Forma pomocy

Transakcje na warunkach pozarynkowych

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 23 200 mln GBP

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.4.2009–31.3.2027

Sektory gospodarki

Energia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform,

1 Victoria Street

London SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

25.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 513/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Krolestwo

Region

Clackmannanshire and Fife, Scotland

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Regional Investment Aid to Babcock Marine Rosyth Ltd

Podstawa prawna

Industrial Development Act 1982, section 7

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 0,175 mln GBP

Intensywność pomocy

12,5 %

Czas trwania

do 31.3.2011

Sektory gospodarki

Budownictwo okrętowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Scottish Government

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

8.12.2008

Numer środka pomocy państwa

N 613/08

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Dispositif de renforcement des fonds propres des banques

Podstawa prawna

Article 6, III de la loi no 2008-1061 du 16 octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Inne formy pozyskiwania kapitału

Budżet

21 000 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

4.12.2008–4.6.2009

Sektory gospodarki

Pośrednictwo finansowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Société de prise de participation de l'Etat France

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/17


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 87 i 88 Traktatu WE

Sprawy, wobec których Komisja nie zgłasza zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/05

Data przyjęcia decyzji

10.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 304/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Nazwa środka pomocy (lub nazwa beneficjenta):

Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs

Podstawa prawna

Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs Allgemeine Verwaltungsvorschriften zu §§ 23, 44 BHO

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój transportu kombinowanego w celu przeniesienia części transportu towarowego z transportu drogowego na inne formy transportu

Forma pomocy

Bezzwrotne dotacje

Budżet

115 mln EUR rocznie

Intensywność pomocy

Do 85 % kosztów konstrukcji i rozbudowy terminali przeładunkowych oraz zakupu urządzeń do załadunku.

Czas trwania pomocy

2009–2011

Sektory gospodarki

Sektor transportu

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

Invalidenstr. 44

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej (autentycznych wersjach językowych), z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

10.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 409/08, N 410/08, N 411/08

Państwo członkowskie

Republika Czeska

Region

Regiony úrovně NUTS II Jihovýchod, Jihozápad, Moravskoslezsko, Severozápad, Severovýchod, Střední Čechy, Střední Morava

Tytuł

N 409/08 – Pořízení a obnova železničních kolejových vozidel,

N 410/08 – Pořízení a obnova vozidel pro městskou dopravu,

N 411/08 – Pořízení a obnova vozidel pro regionální dopravu

Podstawa prawna

Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 241/2005 Sb., o prokazatelné ztrátě ve veřejné drážní osobní dopravě a o vymezení souběžné veřejné osobní dopravy; zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 504/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, u kterých hlavním předmětem činnosti není podnikání, pokud účtují v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 175/2000 Sb., o přepravním řádu pro veřejnou drážní a silniční osobní dopravu; usnesení vlády České republiky ze dne 20. prosince 2006 č. 1461 o operačních programech České republiky pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti Evropské unie pro období let 2007 až 2013; usnesení vlády České republiky ze dne 17. května 2006 č. 560 o Strategii regionálního rozvoje České republiky; usnesení vlády České republiky ze dne 15. listopadu 2006 č. 1302 k postupu přípravy operačních programů pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti v letech 2000–2013

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Głównym celem pomocy na zakup i modernizację pojazdów i taboru kolejowego jest wzmocnienie zintegrowanych systemów transportu pasażerskiego w Republice Czeskiej.

Forma pomocy

Dotacje do inwestycji

Budżet

N 409/08 – maksymalnie 4 323,24 mln CZK (156,73 mln EUR) w ciągu 5 lat,

N 410/08 – maksymalnie 1 157,03 mln CZK (41,95 mln EUR) w ciągu 5 lat,

N 411/08 – maksymalnie 1 179,54 mln CZK (42,76 mln EUR) w ciągu 5 lat.

Intensywność pomocy

40 % kosztów kwalifikowanych, z wyjątkiem regionu Jihozápad, gdzie będzie to 38 %.

Czas trwania pomocy

1.1.2009–31.12.2014

Sektory gospodarki

Sektor transportu

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Orgánem udělujícím podporu je regionální rada příslušného regionu úrovně NUTS II:

Regionální rada regionu soudržnosti Jihovýchod

CZ06 Jihovýchod

Kounicova 13

602 00 Brno

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Jihozápad

CZ03 Jihozápad

Jeronýmova 1750/21

370 01 České Budějovice

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Moravskoslezsko

CZ08 Moravskoslezsko

Hrabákova 1/1861

702 00 Ostrava – Moravská Ostrava

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Severovýchod

CZ05 Severovýchod

Pražská 320/8

PSČ 500 04 Hradec Králové

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Severozápad

CZ04 Severozápad

Mírové náměstí 37

400 01 Ústí nad Labem

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Střední Čechy

CZ02 Střední Čechy

Zborovská 11

150 21 Praha 5

ČESKÁ REPUBLIKA

Regionální rada regionu soudržnosti Střední Morava

CZ07 Střední Morava

Jeremenkova 40b

779 00 Olomouc

ČESKÁ REPUBLIKA

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej (autentycznych wersjach językowych), z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

10.3.2009

Numer środka pomocy państwa

N 457/08

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Nazwa środka pomocy (lub nazwa beneficjenta)

Nederland – Vermindering van de tonnagebelasting voor grote schepen en scheepsbeheer

Podstawa prawna

Wet inkomstenbelasting 2001

Rodzaj środka pomocy

Środek fiskalny

Cel pomocy

Rozwój sektorowy

Forma pomocy

Zastąpienie podatku od osób prawnych stawką ryczałtową

Budżet

0,5 mln EUR rocznie

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

10 lat

Sektory gospodarki

Transport morski

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/21


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/06

Data przyjęcia decyzji

23.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 141/08

Państwo członkowskie

Luksemburg

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de sources renouvelables

Podstawa prawna

Loi du 22 février 2004 instaurant un régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de source renouvelables Loi du 15 juillet 2008 relative au développement économique régional

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 2 mln EUR;

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 2 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2009

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur

19-21, boulevard Royal

2914 Luxembourg

LUXEMBOURG

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

19.1.2009

Numer środka pomocy państwa

N 363/08

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Andalusia

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Ayudas estatales para el medio ambiente y el desarrollo energético sostenible

Podstawa prawna

Proyecto de Decreto, por el que se establece el marco regolador de las ayudas a favor del medio ambiente y del desarrollo energetico sostenible de Andalucia que se concedan por la Junta de Andalucia

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Oszczędność energii, Ochrona środowiska

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Dotacja na spłatę oprocentowania

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 770,375 mln EUR

Intensywność pomocy

50-80 %

Czas trwania

1.1.2009 – 31.12.2015

Sektory gospodarki

Energia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Junta de Andalucia

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

28.1.2009

Numer środka pomocy państwa

N 467/08

Państwo członkowskie

Portugalia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

AWARE-P (Advanced Water Asset Rehabilitation in Portugal) - Reabilitação de infraestruturas de abastecimento de água e de drenagem de águas residuais em Portugal

Podstawa prawna

Protocolo no. 38A ao Acordo EEE, JO L 130 de 29.4.2004, p.3

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 747 841 EUR

Intensywność pomocy

57 %

Czas trwania

do 30.4.2011

Sektory gospodarki

Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Mecanismo financeiro do EEE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Data przyjęcia decyzji

3.2.2009

Numer środka pomocy państwa

N 11/09

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Régime temporaire de prêts bonifiés pour les entreprises fabriquant des produits verts.

Podstawa prawna

Article 20 de la constitution du 4 octobre 1958; articles L. 2251-1, L. 3231-1 et L. 4211-1 du Code général des collectivités territoriales; articles L. 1511-1 à L. 1511-5 du Code général des collectivités territoriales tels que modifiés par l’article 1er de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales pour les collectivités territoriales et leurs groupements; circulaire du ministre de l’intérieur du 3 juillet 2006 sur la mise en œuvre de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales en ce qui concerne les interventions économiques des collectivités territoriales et de leurs groupements et ses annexes; circulaire du Premier ministre du 26 janvier 2006 rappelant la réglementation communautaire de la concurrence applicable aux aides publiques aux entreprises; circulaires DIACT du 30 novembre 2007 et du 24 décembre 2008 relatives à l’application de la règlementation des aides publiques aux entreprises.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Pożyczka uprzywilejowana

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/24


Kursy walutowe euro (1)

7 maja 2009 r.

2009/C 106/07

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3363

JPY

Jen

132,72

DKK

Korona duńska

7,4487

GBP

Funt szterling

0,88470

SEK

Korona szwedzka

10,4770

CHF

Frank szwajcarski

1,5166

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,6200

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

26,463

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

276,60

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7091

PLN

Złoty polski

4,3038

RON

Lej rumuński

4,1180

TRY

Lir turecki

2,0601

AUD

Dolar australijski

1,7591

CAD

Dolar kanadyjski

1,5569

HKD

Dolar hong kong

10,3566

NZD

Dolar nowozelandzki

2,2385

SGD

Dolar singapurski

1,9591

KRW

Won

1 681,34

ZAR

Rand

11,1581

CNY

Yuan renminbi

9,1160

HRK

Kuna chorwacka

7,3629

IDR

Rupia indonezyjska

13 891,45

MYR

Ringgit malezyjski

4,7098

PHP

Peso filipińskie

63,152

RUB

Rubel rosyjski

43,6295

THB

Bat tajlandzki

46,630

BRL

Real

2,8060

MXN

Peso meksykańskie

17,3576

INR

Rupia indyjska

65,6120


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/25


Ogłoszenie ex-post dotyczące dotacji Eurostat w 2008 r.

2009/C 106/08

Zgodnie z art. 110 ust. 2 rozporządzenia finansowego i art. 169 jego przepisów wykonawczych, niniejszym informuje się opinię publiczną o działaniach subwencjonowanych przez Eurostat w roku 2008.

Plik elektroniczny zawierający wykaz przedmiotowych działań znajduje się na serwerze EUROPA (http://europa.eu.int). Konkretnie, do wykazu można dotrzeć, otwierając kolejno zakładki „Usługi”, „Dotacje”, „Statistics” („Statystyki”), „Eurostat Grants” („Dotacje Eurostat”), a następnie otworzyć plik „List of grants awarded in 2008” („Wykaz dotacji przyznanych w 2006 r.”).

Wykaz zawiera numer sprawy, jednostkę, której sprawa dotyczy, nazwę i kraj beneficjentów, tytuł działania, przyznaną kwotę i stopę współfinansowania wspólnotowego.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/26


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5467 – RWE/Essent)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2009/C 106/09

1.

W dniu 29 kwietnia 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo RWE Aktiengesellschaft („RWE”, Niemcy) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Essent N.V. („Essent”, Niderlandy), w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku RWE: energia elektryczna i gaz ziemny,

w przypadku Essent: energia elektryczna, gaz ziemny i ogrzewanie.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: +32 2 2964301 lub 2967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5467 – RWE/Essent, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


INNE AKTY

Komisja

8.5.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 106/27


Publikacja wniosku zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami

2009/C 106/10

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O REJESTRACJĘ GTS

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 509/2006

„SKILANDIS”

NR WE: LT-TSG-007-0032-15.6.2005

1.   Nazwa i adres grupy składającej wniosek:

Nazwa

:

grupy lub organizacji (jeżeli dotyczy): Lietuvos mesos perdirbeju asociacija.

Adres

:

A. Vienuolio g. 8

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Telefon

:

+370 52126814

Faks

:

+370 52126814

e-mail

:

lmpa@takas.lt

2.   Państwo członkowskie lub kraj trzeci:

Litwa

3.   Specyfikacja produktu:

3.1.   Nazwa(-y) przeznaczona(-e) do rejestracji (art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

„Skilandis”

3.2.   Nazwa:

Image

jest specyficzna sama w sobie

wyraża specyficzny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego

Zgodnie z informacjami zawartymi w opracowaniach dostępnych w Litewskim Muzeum Kultury Ludowej w Rumšiškės słowo „skilandis” pojawia się w tekstach pisanych pochodzących z różnych rejonów Wielkiego Księstwa Litewskiego z XVI–XVIII w. Nazwa ta pojawia się w „Prūsų-lietuvių kalbų žodynas” [Słowniku prusko-litewskim] z 1680 r. autorstwa Theodora Lepnera oraz w słownikach litewsko-niemieckich, które opublikowali: Philipp Ruhig w 1747 r., Christian Moeleke w 1800 r. i Friedrich Kurschat w 1883 r. Jest ona stosowana jako oznaczenie tego produktu na całym terytorium Litwy. Nazwa tego produktu jest unikatowa, przetrwała próbę czasu i nadal jest używana.

3.3.   Czy wniosek obejmuje zastrzeżenie nazwy na mocy art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 509/2006:

Rejestracja z zastrzeżeniem nazwy

Image

Rejestracja bez zastrzegania nazwy

3.4.   Rodzaj produktu [zgodnie z załącznikiem II]:

Klasa 1.2:

Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.)

3.5.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego, którego dotyczy nazwa w pkt 3.1. (art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

„Skilandis” jest to wędzony produkt mięsny w naturalnej osłonce przewiązany sznurkiem, o nierównej i szorstkiej powierzchni, w kształcie spłaszczonej łzy lub małej cukinii. Średnica produktu wynosi około 80 mm, a jego waga może być zróżnicowana. W dawnych czasach do wyrobu „skilandis” wykorzystywano żołądek wieprzowy jako osłonkę, ale od początku XX wieku jako osłonkę wykorzystuje się pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe. „Skilandis” przygotowywany metodami domowymi jest wytwarzany wyłącznie z wieprzowiny, natomiast przedsiębiorstwa przetwórstwa mięsnego wykorzystują w procesie produkcyjnym zarówno wieprzowinę jak i wołowinę.

Charakterystycznymi cechami produktu „skilandis” są: jego kwaskowy, pikantny, wyrazisty i słony smak oraz specyficzny aromat (właściwości te „skilandis” zyskuje w trakcie procesu dojrzewania i suszenia), a także jego kolor w przekroju, który może przybierać odcień od różowo-czerwonego do ciemnoczerwonego i może być bardziej intensywny przy krawędziach. „Skilandis” ma wyraźny pikantny i lekko wędzony aromat. Wyrób ma gęstą konsystencję. W chudym mięsie rozmieszczone są równomiernie kawałki tłuszczu, których wielkość nie przekracza 20 mm.

„Skilandis” ma następujące właściwości fizykochemiczne:

maksymalna zawartość wody: 40 %,

minimalna zawartości białka w mięsie, bez kolagenu: 16 %,

maksymalna zawartość soli kuchennej: 5 %,

maksymalna zawartość tłuszczu: 35 %,

pH: co najmniej 5,0;

waga produktu: 0,4–2,0 kg.

„Skilandis” może również być dostępny w sprzedaży przekrojony na pół lub w plasterkach, pakowany próżniowo lub w modyfikowanej atmosferze.

3.6.   Opis metody produkcji produktu rolnego lub środka spożywczego, którego dotyczy nazwa w pkt 3.1. (art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

Składniki:

chuda wieprzowina o widocznej zawartości tłuszczu śródmięśniowego nieprzekraczającej 5 %. Do produkcji można wykorzystać następujące części tuszy: udziec, łopatkę bez goleni i schab. Chuda wieprzowina stanowi około połowy produktu „skilandis”;

do 60 % chudej wieprzowiny można zastąpić tą samą ilością chudej wołowiny, w której łączna zawartość widocznego tłuszczu i drobnych żył nie przekracza 5 %. Można wykorzystać następujące części tuszy: słonina z wewnętrznej części tuszy, zewnętrzne mięso, goleń, polędwica, zrazowa, antrykot, mięśnie łopatki;

wieprzowina półtłusta o zawartości tłuszczu śródmięśniowego i podskórnego nieprzekraczającej 30 %. Można wykorzystać następujące części tuszy: wewnętrzną część łopatki, dolną część łopatki i kark;

tłusta wieprzowina bez skóry, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 55 %. Półtłusta i tłusta wieprzowina stanowią łącznie około jednej czwartej produktu „skilandis”;

słonina bez skóry. Słonina stanowi około jednej czwartej produktu „skilandis”;

sól kuchenna: 26–30 g na 1 kg mięsa;

przyprawy, tj. pieprz czarny, pieprz biały i ziele angielskie: 2–3 g na 1 kg mięsa; Pieprz dodaje się w postaci zmielonej lub w całości;

czosnek: 2–3 g na 1 kg mięsa;

cukier: 2–5 g na 1 kg mięsa;

środek konserwujący E 250 (azotyn sodu): 50–180 mg na 1 kg mięsa;

przeciwutleniacze E 300 (kwas askorbinowy) i E 301 (askorbinian sodu): 0,5–1 g na 1 kg mięsa;

można również dodać kminek, zmielony liść laurowy i zmieloną gałkę muszkatołową w ilościach nieprzekraczających 2–3 g na 1 kg mięsa.

Metoda produkcji:

„Skilandis” jest produkowany metodą tradycyjną. Zaleca się stosowanie w produkcji mięsa dorosłych zwierząt.

Schłodzoną wieprzowinę tnie się ręcznie lub przy użyciu specjalnego urządzenia na kawałki o długości 10–30 mm, natomiast tłuszcz na kawałki o długości 5–20 mm. Schłodzoną wołowinę przepuszcza się przez maszynkę do mielenia mięsa wyposażoną w sitko z otworami o średnicy 2–5 mm.

Pokrojone i zmielone mięso miesza się z solą kuchenną i azotynem sodu, cukrem, przyprawami i dodatkami do żywności w mikserze lub specjalnym tradycyjnym urządzeniu do mieszania i rozdrabniania żywności. Składniki są mieszane przez co najmniej 10 minut. W ten sposób przygotowany farsz pozostawia się na co najmniej sześć godzin w temperaturze nieprzekraczającej +4 °C. Używając maszynki do nadziewania wypełnia się farszem pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe, których średnica jest większa niż średnica osłonek zazwyczaj wykorzystywanych do produkcji kiełbas wędzonych na zimno. Jest bardzo istotne, by podczas napełniania pęcherza lub jelita mięsem nie dopuścić do przedostania się powietrza do wewnątrz. Na kolejnym etapie procesu produkcyjnego składniki produktu „skilandis” ulegają stopniowemu wysuszeniu i intensywnej fermentacji, co właśnie decyduje o charakterystycznych właściwościach organoleptycznych produktu „skilandis”. Farsz wprowadza się powoli do osłonki i upycha w pęcherzu lub jelicie. Powietrze, które dostało się do środka, usuwa się, ściskając osłonkę. Osłonkę należy wypełnić jak najdokładniej, tak aby w wyniku obkurczania się farszu w procesie wędzenia i suszenia nie powstały między nią a wypełnieniem żadne puste przestrzenie.

Wypełniony pęcherz lub jelito związuje się grubą nitką lub sznurkiem z naturalnych włókien. Wypełniony produkt obwiązuje się sznurkiem wzdłuż, dzieląc w ten sposób produkt na cztery części. W przypadku napełnionego farszem jelita, produkt dodatkowo wiąże się poprzecznie w odstępach 4–5 cm.

Obwiązany „skilandis” zawieszony na ramach w taki sposób, by produkty nie stykały się ze sobą, dojrzewa w temperaturze nieprzekraczającej +4 °C przez co najmniej trzy dni. Na tym etapie farsz w osłonce ulega zagęszczeniu, barwa produktu stabilizuje się i miejscowo pojawiają się kolonie mikroorganizmów, co sprzyja powstaniu warunków, w których produkt zyskuje swój specyficzny smak i aromat.

Po okresie dojrzewania „skilandis” poddawany jest wędzeniu w temperaturze 18–30 °C w dymie uzyskanym z trocin z drewna drzew liściastych (olchy, osiki, brzozy, buku, topoli, dębu). Wstępne dojrzewanie i wędzenie można prowadzić w komorach klimatycznych i suszarniach różnego rodzaju. Produkt „skilandis” jest wędzony z przerwami, podczas których poddaje się go suszeniu w temperaturze 18–28 °C. Czas wędzenia (łącznie z przerwami) jest uzależniony od sprzętu wykorzystywanego do wędzenia i wielkości produktu „skilandis” i może wahać się w granicach od 2 do 15 dni. Czas wędzenia ma wpływ na intensywność barwy produktu. Pod koniec tego procesu produkt uzyskuje charakterystyczny zapach dymu.

Wędzony „skilandis” poddaje się suszeniu w temperaturze 8–18 °C przy wilgotności względnej wynoszącej 90–75 %. W trakcie suszenia nadal zachodzą procesy biochemiczne wywołane rozwojem mikroorganizmów i aktywnością enzymów tkankowych, w skutek czego „skilandis” uzyskuje swój charakterystyczny smak i aromat. „Skilandis” suszony jest przez co najmniej 30 dni do osiągnięcia wymaganego stopnia wilgotności i uzyskania swoich typowych właściwości organoleptycznych.

„Skilandis” jest zawieszany w zamkniętym pomieszczeniu w temperaturze 0–15 °C.

3.7.   Specyficzny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego (art. 3 ust. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

Najważniejsze właściwości przesądzające o specyficznym charakterze produktu „skilandis” to:

Wygląd – „skilandis” jest to wędzony produkt mięsny w naturalnej osłonce z pęcherza wieprzowego lub bydlęcego jelita ślepego, przewiązany sznurkiem, o nierównej i szorstkiej powierzchni, w kształcie spłaszczonej kropli lub małej cukinii. Średnica produktu wynosi około 80 mm, a jego ciężar waha się w granicach od 0,4–2 kg.

Wygląd w przekroju – kolor plasterków może przybierać odcień od różowo-czerwonego do ciemnoczerwonego i może być bardziej intensywny przy krawędziach. W chudym mięsie rozmieszczone są równomiernie kawałki tłuszczu, których wielkość nie przekracza 20 mm. Można zauważyć dodane przyprawy.

Metoda produkcji – wieprzowina lub wołowina jest grubo krojona ręcznie lub grubo mielona w maszynce do mięsa, doprawiana tradycyjnymi przyprawami, a następnie wypełnia się nią osłonkę z naturalnego pęcherza wieprzowego lub bydlęcego jelita ślepego. Po wysuszeniu „skilandis” poddawany jest kilkakrotnie wędzeniu w dymie uzyskanym z drewna drzew liściastych, a po uwędzeniu jest suszony przez co najmniej 30 dni.

Smak i zapach – kwaskowy, pikantny, wyrazisty i słony smak oraz specyficzny aromat będący efektem specyficznych i wyjątkowych procesów fermentacji, które zachodzą podczas procesów dojrzewania i suszenia – są charakterystycznymi cechami produktu „skilandis”. Ma on wyraźny pikantny i lekki zapach wędzonki. Wspomniane procesy fermentacji w dużej mierze zależą od składników wchodzących w skład przepisu, powszechnie dostępnych na Litwie.

Tradycyjny sposób serwowania – produkt podawany jest głównie podczas świąt, na specjalne okazje, na spotkaniach towarzyskich i w okresach wytężonej pracy na roli. Podawany jest w cienkich plasterkach z chlebem razowym.

3.8.   Tradycyjny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego (art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

„Skilandis” uważany jest za potrawę narodową na Litwie. W „Lietuvos kulinarijos paveldas” autorstwa B. Imbrasienė (wyd. Baltos lankos, 2008 r.), „skilandis” wymienia się w pierwszej kolejności wśród kilku tradycyjnych potraw mięsnych. Litewski pisarz Szymon Dowkont w swojej pracy pt. „Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių” opublikowanej w 1845 r. napisał, że w dawnych czasach na Litwie „skilandis” był potrawą podawaną gościom. „Skilandis” wymieniany jest również w wielu innych utworach zaliczających się do klasyki literatury litewskiej z XIX i XX w. Mapa zamieszczona w „Lietuvių kalbos atlasas” [Atlasie języka litewskiego] (Wilno, 1977 r.), przedstawiająca rozpowszechnienie słowa „skilandis”, pokazuje, że nazwa tego środka spożywczego była znana we wszystkich częściach Litwy z wyjątkiem obszarów północno-zachodnich.

W dawnych czasach do wyrobu „skilandis” wykorzystywano żołądek wieprzowy jako osłonkę, ale od początku XX w. jako osłonkę wykorzystuje się pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe. „Skilandis” przygotowywany metodami domowymi jest wytwarzany wyłącznie z wieprzowiny, natomiast przedsiębiorstwa przetwórstwa mięsnego wykorzystują w procesie produkcyjnym zarówno wieprzowinę jak i wołowinę.

Lietuviška tarybinė enciklopedija” [Sowiecko-litewska encyklopedia] (Wilno, 1983 r.) opisuje „skilandis” w następujący sposób: „surowa lub wędzona kiełbasa z grubo posiekanego mięsa. Do jej przygotowania wykorzystuje się półtłustą wieprzowinę (≈ 85 %) i wołowinę (≈ 15 %). Mięso kroi się na kawałki o długości 2–3 cm i szerokości 1,5 cm. Dodaje się sól (≈ 3,5 % mieszanki mięsnej), saletrę potasową (azotan sodu), cukier, pieprz czarny, ziele angielskie i czosnek. Farszem wypełnia się osłonkę z żołądka lub pęcherza wieprzowego bądź bydlęcego jelita prostego lub ślepego. „Skilandis” jest zwykle wędzony. Jest on produkowany w zakładach przetwórstwa mięsnego lub przygotowywany w domach”.

3.9.   Minimalne wymogi i procedury sprawdzania specyficznego charakteru (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):

Przeprowadzane kontrole obejmują:

zgodność surowców z określonymi wymogami;

przestrzeganie właściwej kolejności etapów procesu produkcyjnego;

zgodność z parametrami procesu produkcyjnego;

okres suszenia produktu;

właściwości organoleptyczne produktu końcowego (wygląd, smak, aromat, kolor, konsystencja);

właściwości fizykochemiczne produktu końcowego (zawartość wilgoci, zawartości białka w mięsie bez kolagenu, zawartość soli kuchennej, pH, zawartość tłuszczu);

przechowywanie produktu końcowego. W trakcie przechowywania sprawdza się temperaturę i wilgotność otoczenia.

Organ kontrolujący przeprowadza co najmniej raz w roku niezbędne kontrole. Organ kontrolujący dokonuje przeglądu systemów monitorowania prowadzonych przez producentów, kontroluje krytyczne punkty kontroli oraz sprawdza dokumentację producentów.

4.   Organy lub jednostki kontrolujące zgodność ze specyfikacją produktu:

4.1.   Nazwa i adres:

Nazwa

:

Lietuvos Respublikos valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba

Adres

:

Siesikų g. 19

LT-07170 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Telefon

:

+370 52404361

e-mail

:

vvt@vet.lt

ImageOrgan publiczny/Jednostka publiczna  Organ prywatny/Jednostka prywatna

4.2.   Szczególne zadania organu lub jednostki:

Organ kontrolujący, o którym mowa w pkt 4.1, odpowiedzialny jest za monitorowanie wszystkich kryteriów określonych w specyfikacji.


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.