|
ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2009.106.pol |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 52 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
OPINIE |
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
2009/C 106/01 |
||
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 106/02 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2009/C 106/03 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2009/C 106/04 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2009/C 106/05 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 87 i 88 Traktatu WE – Sprawy, wobec których Komisja nie zgłasza zastrzeżeń ( 1 ) |
|
|
2009/C 106/06 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE – Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 106/07 |
||
|
2009/C 106/08 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 106/09 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji – (Sprawa COMP/M.5467 – RWE/Essent) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja |
|
|
2009/C 106/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Europejski Bank Centralny
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/1 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 20 kwietnia 2009 r.
w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich
(CON/2009/37)
2009/C 106/01
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 17 kwietnia 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia”) (2).
Właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ponieważ EBC zarządza środkami przyznawanymi w ramach wskazanego programu pomocy finansowej. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
1. Uwagi ogólne
EBC uważa, iż w obecnej sytuacji finansowej jest bardziej prawdopodobne, że państwa członkowskie spoza strefy euro będą wnioskowały o wsparcie w ramach średnioterminowej pomocy finansowej częściej, niż pierwotnie zakładano, oraz że ich wnioski o wsparcie będą opiewały na wyższe kwoty, niż przewidywano w 2002 r., kiedy weszło w życie rozporządzenie (WE) nr 332/2002, oraz w grudniu 2008 r., kiedy rozporządzenie to było zmieniane. Dlatego EBC jest zdania, że – biorąc pod uwagę rozwój międzynarodowej sytuacji gospodarczej i finansowej – potencjalne zapotrzebowanie na pomoc finansową może przekroczyć aktualnie ustalony pułap w wysokości 25 miliardów EUR i z zadowoleniem przyjmuje proponowane podwyższenie tego pułapu do 50 miliardów EUR, co umożliwi Wspólnocie pozytywne rozpatrywanie potencjalnych wniosków o pomoc finansową.
W tym kontekście EBC zauważa, że procedura przewidziana w projekcie rozporządzenia powinna być w pełni zgodna z zakazem finansowania ze środków banku centralnego ustanowionym w art. 101 ust. 1 Traktatu w zw. z rozporządzeniem Rady (WE) nr 3603/93 z dnia 13 grudnia 1993 r. określającym definicje w celu zastosowania zakazów określonych w art. 104 i 104b ust. 1 Traktatu (3). W szczególności EBC rozumie, że podwyższenie kwoty dostępnego wsparcia do 50 miliardów EUR, jak przewidziano w projekcie rozporządzenia, zostanie sfinansowane w całości z budżetów państw członkowskich, oraz że nie przewiduje się finansowania pomostowego lub refinansowania przez Europejski System Banków Centralnych. W związku z tym oczekuje się zapewnienia pełnego i ciągłego pokrycia rachunku Wspólnoty w EBC oraz rachunków państw członkowskich w krajowych bankach centralnych (KBC).
2. Uwagi szczególne
2.1. Proponowane brzmienie nowego art. 9a
EBC w pełni rozumie potrzebę zapewnienia prawidłowego zarządzania środkami średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty. Niemniej jednak EBC pragnie zauważyć, że proponowane brzmienie nowego art. 9a można rozumieć w taki sposób, iż Europejski Trybunał Obrachunkowy będzie posiadał kompetencje do przeprowadzania audytów finansowych na rachunkach EBC i KBC. Dlatego też EBC sugeruje, aby – w związku z istniejącymi ramami prawnymi zawartymi w art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, który ma zastosowanie do EBC i KBC – zakres proponowanego nowego art. 9a był ograniczony wyłącznie do państw członkowskich korzystających z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.
2.2. Obowiązek zasięgnięcia opinii Komisji
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 332/2002, państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, ma obowiązek zasięgnięcia opinii Komisji, jeżeli „zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej (…)”. Termin „warunki polityki gospodarczej” powinien zostać zmieniony poprzez wyraźne wskazanie, że obejmuje on „ustanowione z wyprzedzeniem kryteria kwalifikacji”, co w sposób jednoznaczny obejmie kryteria kwalifikacji stosowane w ramach nowego rodzaju instrumentów pożyczkowych Międzynarodowego Funduszu Walutowego (4).
2.3. Dostępność średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty jako środka o charakterze zapobiegawczym
Należy zauważyć, że w zmienionym brzmieniu art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 332/2002 nie zawierają terminu „program wspierający”, który znajduje się w aktualnie obowiązującej wersji tych przepisów. Pominięcia te sugerują zmianę zakresu zastosowania średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty polegającą na tym, że będzie ona dostępna tylko w odniesieniu do rzeczywistych – a nie potencjalnych – problemów z bilansem płatniczym. W tym zakresie art. 119 ust. 1 Traktatu mówi wyraźnie, że pomoc udostępnia się w przypadku „poważnego zagrożenia trudnościami” w bilansie płatniczym państwa członkowskiego. Artykuł 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 332/2002 także mówi o udostępnieniu pomocy finansowej w sytuacji państwa członkowskiego „poważnie zagrożonego” trudnościami z bilansem płatniczym (w opozycji do rzeczywiście „doświadczającego” tych trudności). Zawarte w art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1 rozporządzenia nr 332/2002 odniesienia do terminu „program wspierający” miały zasadniczo na celu ustanowienie ram dla udostępniania pomocy finansowej jako środka o charakterze zapobiegawczym. Odniesienia te powinny zostać ponownie wprowadzone do brzmienia art. 3 ust. 2 oraz art. 5 ust. 1.
2.4. Charakter proponowanego nowego „protokołu ustaleń”
Należałoby również w sposób bardziej konsekwentny opisać „protokół ustaleń” wymagany zgodnie z proponowanym brzmieniem art. 3a. W szczególności motyw drugi wskazuje, że protokół ten powinien zostać „wynegocjowany”, podczas gdy nowy art. 3a sugeruje, że protokół będzie miał raczej charakter dokumentu jednostronnego, „w którym wyszczególnia się warunki ustanowione przez Radę”. Jako że brzmienie art. 3a zasadniczo podąża za art. 119 ust. 2 Traktatu, sugeruje się, aby motyw drugi dostosować do brzmienia nowego art. 3a.
3. Propozycje zmian
Propozycje zmian brzmienia projektu rozporządzenia wynikające z ewentualnego przyjęcia powyższych uwag zostały zawarte w załączniku.
Frankfurt nad Menem, dnia 20 kwietnia 2009 r.
Jean-Claude TRICHET
Prezes EBC
(1) Rozporządzenie (WE) nr 332/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (Dz.U. L 53 z 23.2.2002, s. 1).
(2) COM(2009) 169, wersja ostateczna.
(3) Dz.U. L 332 z 31.12.1993, s. 1.
(4) Zobacz dokument pt. „IMF Overhauls Lending Framework”, komunikat prasowy nr 09/85 z 24 marca 2009 r. opublikowany na stronie internetowej Międzynarodowego Funduszu Walutowego pod adresem http://www.imf.org
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
|
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC |
||||
|
Zmiana nr 1 Motyw drugi projektu rozporządzenia. |
|||||
|
„W kontekście ostatnich doświadczeń w dziedzinie funkcjonowania średnioterminowej pomocy finansowej, należy doprecyzować właściwe zadania i kompetencje Komisji i państw członkowskich, których dotyczy wykonanie rozporządzenia. Ponadto warunki przyznawania pomocy finansowej powinny zostać sformułowane i zapisane w formie protokołu ustaleń, który zostałby wynegocjowany przez Komisję i zainteresowane państwa członkowskie.” |
„W kontekście ostatnich doświadczeń w dziedzinie funkcjonowania średnioterminowej pomocy finansowej, należy doprecyzować właściwe zadania i kompetencje Komisji i państw członkowskich, których dotyczy wykonanie rozporządzenia. Ponadto warunki przyznawania pomocy finansowej powinny zostać sformułowane i zapisane przedstawione w formie protokołu ustaleń, który zostałby wynegocjowany przez Komisję i zainteresowane państwa członkowskie pomiędzy Komisją a zainteresowanymi państwami członkowskimi.” |
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.4 opinii |
|||||
|
Zmiana nr 2 Motyw drugi projektu rozporządzeniaMotyw czwarty projektu rozporządzenia |
|||||
|
„Prawidłowe zarządzanie środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Wspólnoty ma fundamentalne znaczenie. Dlatego też należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowne.” |
„Prawidłowe zarządzanie środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Wspólnoty ma fundamentalne znaczenie. Dlatego też należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowneDlatego też – z zastrzeżeniem art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego – należy zawrzeć w tym rozporządzeniu zapewnianą na mocy zawieranych obecnie umów pożyczki możliwość przeprowadzenia kontroli przez Europejski Trybunał Obrachunkowy bądź też przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) kontroli w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty, gdy tylko któraś z tych instytucji uzna to za stosowne.” |
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.1 opinii |
|||||
|
Zmiana nr 3 Art. 2 rozporządzenia (WE) nr 332/2002 |
|||||
|
„Jeżeli państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej, będzie zobowiązane najpierw zasięgnąć opinii Komisji” |
„Jeżeli państwo członkowskie, które nie przyjęło euro, zaproponuje wykorzystanie źródeł finansowania spoza Wspólnoty, podlegających warunkom polityki gospodarczej, w tym ustanawianym z wyprzedzeniem kryteriom kwalifikacji, będzie zobowiązane najpierw zasięgnąć opinii Komisji” |
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.2 opinii |
|||||
|
Zmiana nr 4 Art. 1 ust. 2 projektu rozporządzenia |
|||||
|
„Zainteresowane państwo członkowskie omawia z Komisją ocenę swoich potrzeb finansowych i przedkłada projekt programu dostosowawczego.” |
„Zainteresowane państwo członkowskie omawia z Komisją ocenę swoich potrzeb finansowych i przedkłada projekt programu dostosowawczego lub wspierającego.” |
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.3 opinii |
|||||
|
Zmiana nr 5 Art. 1 ust. 4 projektu rozporządzenia |
|||||
|
|
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.3 opinii |
|||||
|
Zmiana nr 6 Art. 1 ust. 6 projektu rozporządzenia |
|||||
|
„Europejski Trybunał Obrachunkowy ma prawo do przeprowadzania wszelkich kontroli i audytów finansowych, które uzna za konieczne w kontekście zarządzania przedmiotową pomocą. Służby Komisji, w szczególności Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, mają prawo kierowania swoich urzędników albo też należycie upoważnionych przedstawicieli do przeprowadzenia technicznych lub finansowych kontroli lub audytów, które uzna za niezbędne w kontekście zarządzania środkami średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.” |
„Z zastrzeżeniem art. 27 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, Europejski Trybunał Obrachunkowy ma prawo do przeprowadzania w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty wszelkich kontroli i audytów finansowych, które uzna za konieczne w kontekście zarządzania przedmiotową pomocą. Służby Komisji, w szczególności Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych, mają zatem prawo kierowania swoich urzędników albo też należycie upoważnionych przedstawicieli do przeprowadzenia w państwie członkowskim korzystającym z średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty technicznych lub finansowych kontroli lub audytów, które uzna za niezbędne w kontekście zarządzania środkami tej średnioterminowej pomocy finansowej Wspólnoty.” |
||||
|
Uzasadnienie – zob. pkt 2.1 opinii |
|||||
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/6 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/02
|
Data przyjęcia decyzji |
18.12.08 |
|||||||||||||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 369/08 |
|||||||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
|||||||||||||||
|
Region |
— |
|||||||||||||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Scottish R&D&I Programme |
|||||||||||||||
|
Podstawa prawna |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990 as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 N. 126; Science and Technology Act 1965 Section 5t |
|||||||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||||||||||
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|||||||||||||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|||||||||||||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 31 mln GBP Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 155 mln GBP |
|||||||||||||||
|
Intensywność pomocy |
100 % |
|||||||||||||||
|
Czas trwania |
30.9.2008–31.12.2013 |
|||||||||||||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||||||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||||||||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
11.2.2009 |
||||||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 453/08 |
||||||||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||||
|
Region |
Sachsen |
||||||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Sunfilm AG |
||||||||
|
Podstawa prawna |
Investitionszulagengesetz 2007; Investitionszulagengesetz 2010; 35. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe – Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur; 36. Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe – Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur |
||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||||||
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
||||||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Ulga podatkowa |
||||||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 56,05 mln EUR |
||||||||
|
Intensywność pomocy |
14,01 % |
||||||||
|
Czas trwania |
2007–2011 |
||||||||
|
Sektory gospodarki |
Sektory związane z produkcją |
||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
20.3.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 47a/09 |
|
Państwo członkowskie |
Austria |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”) |
|
Podstawa prawna |
„Regelung zur vorübergehenden Gewährung geringfügiger Beihilfen im Geltungsbereich der Republik Österreich während der Finanz-und Wirtschaftskrise” („Österreichregelung Kleinbeihilfen”) |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Gwarancja, Dotacja na spłatę oprocentowania |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 150 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: |
— |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
20.3.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 117/09 |
|
Państwo członkowskie |
Belgia |
|
Region |
Flanders |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Guarantee scheme under the Temporary Framework („Verhoogde Crisis Waarborg”) |
|
Podstawa prawna |
Amendment 11 februari 2009 van „Decreet betreffende een waarborgregeling voor kleine, middelgrote en grote ondernemingen”, 6 februari 2004 (Art. 22/1 – 22/3) |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|
Forma pomocy |
Gwarancja |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 1 500 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Guarantee Fund „Waarborgfonds”, Flemish Region |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
11.3.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 128/09 |
|
Państwo członkowskie |
Luksemburg |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Régime temporaire relatif aux aides sous forme de garanties |
|
Podstawa prawna |
L'aide sera octroyée sur la base d'une loi instituant un régime temporaire de garanties en vue du redressement économique |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|
Forma pomocy |
Gwarancja |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Ministère de l'économie et du commerce extérieur |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/11 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/03
|
Data przyjęcia decyzji |
28.11.2008 |
|||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 297/08 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
|
|||
|
Podstawa prawna |
Bundeshaushaltsplan Kapitel 0902 Titel 68311. |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 60 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 360 mln EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
100 % |
|||
|
Czas trwania |
1.1.2009–31.12.2014 |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
27.2.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 351/08 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Łotwa |
||||
|
Region |
87(3)(a) |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas |
||||
|
Podstawa prawna |
Ministru kabineta noteikumu “Valsts un Eiropas Savienības atbalsta Lauku attīstības programmas 2007.-2013. gadam pasākuma”“Atbalsts uzņēmumu un radīšanai (ietverot ar lauksaimnicību nesaistītu darbību dažādošanu)” apakšpasākumam “Enerģijas ražošana no lauksaimnieciskas un mežsaimnieciskas izcelsmes biomasas piešķiršanas kārtība projekts;” Ministru kabineta 2008. gada 21. aprīļa noteikumi Nr. 298 “Kārtība, kādā piešķir valsts un Eiropas Savienības atbalstu atklātu projektu konkursu veidā lauku un zivsaimniecības attīstībai”. |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 43,38 mln LVL |
||||
|
Intensywność pomocy |
40 % |
||||
|
Czas trwania |
do 31.12.2013 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Energia |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
19.3.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 124/09 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Łotwa |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
„Limited amounts of compatible aid in the form of guarantees during the financial and economic crisis” |
||||
|
Podstawa prawna |
Regulation of the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia ‘Regulations on Guarantees for Development of Enterprise Competitiveness’ approved on 17 February 2009. |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
||||
|
Forma pomocy |
Gwarancja |
||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 20 mln LVL |
||||
|
Intensywność pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/14 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/04
|
Data przyjęcia decyzji |
3.3.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 372/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Litwa |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Pagalba biokuro gamybos plėtojimui |
||||
|
Podstawa prawna |
Lietuvos Respublikos biokuro įstatymo. Biokuro gamybos ir naudojimo skatinimo metais 2004–2010 programa. |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet: |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 310,41 mln LTL |
||||
|
Intensywność pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania |
do 31.12.2012 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
11.2.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 414/08 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
||||
|
Region |
England, Wales |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Renewable Obligation |
||||
|
Podstawa prawna |
32 Electricity Act 1989, as amended by Energy Act 2004. Currently subject to amendment by the Energy Bill 2008. Implemented by Renewables Obligation Order 2006 (No 1004), amended by Renewables Obligation Order 2006 (Amendment) Order 2007 (No 1078) |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska, oszczędność energii |
||||
|
Forma pomocy |
Transakcje na warunkach pozarynkowych |
||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 23 200 mln GBP |
||||
|
Intensywność pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania |
1.4.2009–31.3.2027 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Energia |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
25.2.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 513/08 |
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
|
Region |
Clackmannanshire and Fife, Scotland |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Regional Investment Aid to Babcock Marine Rosyth Ltd |
|
Podstawa prawna |
Industrial Development Act 1982, section 7 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 0,175 mln GBP |
|
Intensywność pomocy |
12,5 % |
|
Czas trwania |
do 31.3.2011 |
|
Sektory gospodarki |
Budownictwo okrętowe |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Scottish Government |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
8.12.2008 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 613/08 |
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Dispositif de renforcement des fonds propres des banques |
|
Podstawa prawna |
Article 6, III de la loi no 2008-1061 du 16 octobre 2008 de finances rectificative pour le financement de l'économie |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|
Forma pomocy |
Inne formy pozyskiwania kapitału |
|
Budżet |
21 000 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
4.12.2008–4.6.2009 |
|
Sektory gospodarki |
Pośrednictwo finansowe |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Société de prise de participation de l'Etat France |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/17 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 87 i 88 Traktatu WE
Sprawy, wobec których Komisja nie zgłasza zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/05
|
Data przyjęcia decyzji |
10.3.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 304/08 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa środka pomocy (lub nazwa beneficjenta): |
Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs |
||||
|
Podstawa prawna |
Richtlinie zur Förderung von Umschlaganlagen des Kombinierten Verkehrs Allgemeine Verwaltungsvorschriften zu §§ 23, 44 BHO |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Rozwój transportu kombinowanego w celu przeniesienia części transportu towarowego z transportu drogowego na inne formy transportu |
||||
|
Forma pomocy |
Bezzwrotne dotacje |
||||
|
Budżet |
115 mln EUR rocznie |
||||
|
Intensywność pomocy |
Do 85 % kosztów konstrukcji i rozbudowy terminali przeładunkowych oraz zakupu urządzeń do załadunku. |
||||
|
Czas trwania pomocy |
2009–2011 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Sektor transportu |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej (autentycznych wersjach językowych), z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
10.3.2009 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 409/08, N 410/08, N 411/08 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Region |
Regiony úrovně NUTS II Jihovýchod, Jihozápad, Moravskoslezsko, Severozápad, Severovýchod, Střední Čechy, Střední Morava |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tytuł |
N 409/08 – Pořízení a obnova železničních kolejových vozidel, N 410/08 – Pořízení a obnova vozidel pro městskou dopravu, N 411/08 – Pořízení a obnova vozidel pro regionální dopravu |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Podstawa prawna |
Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů; zákon č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 241/2005 Sb., o prokazatelné ztrátě ve veřejné drážní osobní dopravě a o vymezení souběžné veřejné osobní dopravy; zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 504/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, u kterých hlavním předmětem činnosti není podnikání, pokud účtují v soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů; vyhláška č. 175/2000 Sb., o přepravním řádu pro veřejnou drážní a silniční osobní dopravu; usnesení vlády České republiky ze dne 20. prosince 2006 č. 1461 o operačních programech České republiky pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti Evropské unie pro období let 2007 až 2013; usnesení vlády České republiky ze dne 17. května 2006 č. 560 o Strategii regionálního rozvoje České republiky; usnesení vlády České republiky ze dne 15. listopadu 2006 č. 1302 k postupu přípravy operačních programů pro čerpání prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti v letech 2000–2013 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cel pomocy |
Głównym celem pomocy na zakup i modernizację pojazdów i taboru kolejowego jest wzmocnienie zintegrowanych systemów transportu pasażerskiego w Republice Czeskiej. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Forma pomocy |
Dotacje do inwestycji |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Budżet |
N 409/08 – maksymalnie 4 323,24 mln CZK (156,73 mln EUR) w ciągu 5 lat, N 410/08 – maksymalnie 1 157,03 mln CZK (41,95 mln EUR) w ciągu 5 lat, N 411/08 – maksymalnie 1 179,54 mln CZK (42,76 mln EUR) w ciągu 5 lat. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Intensywność pomocy |
40 % kosztów kwalifikowanych, z wyjątkiem regionu Jihozápad, gdzie będzie to 38 %. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2014 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sektory gospodarki |
Sektor transportu |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Orgánem udělujícím podporu je regionální rada příslušného regionu úrovně NUTS II:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej (autentycznych wersjach językowych), z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
10.3.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 457/08 |
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
|
Region |
— |
|
Nazwa środka pomocy (lub nazwa beneficjenta) |
Nederland – Vermindering van de tonnagebelasting voor grote schepen en scheepsbeheer |
|
Podstawa prawna |
Wet inkomstenbelasting 2001 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Środek fiskalny |
|
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy |
|
Forma pomocy |
Zastąpienie podatku od osób prawnych stawką ryczałtową |
|
Budżet |
0,5 mln EUR rocznie |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania pomocy |
10 lat |
|
Sektory gospodarki |
Transport morski |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
— |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/21 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, wobec których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/06
|
Data przyjęcia decyzji |
23.2.2009 |
||||
|
Numer środka pomocy państwa |
N 141/08 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Luksemburg |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de sources renouvelables |
||||
|
Podstawa prawna |
Loi du 22 février 2004 instaurant un régime d'aide à la protection de l'environnement, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la production d'énergie de source renouvelables Loi du 15 juillet 2008 relative au développement économique régional |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 2 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 2 mln EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
— |
||||
|
Czas trwania |
do 31.12.2009 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
19.1.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 363/08 |
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|
Region |
Andalusia |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Ayudas estatales para el medio ambiente y el desarrollo energético sostenible |
|
Podstawa prawna |
Proyecto de Decreto, por el que se establece el marco regolador de las ayudas a favor del medio ambiente y del desarrollo energetico sostenible de Andalucia que se concedan por la Junta de Andalucia |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Oszczędność energii, Ochrona środowiska |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Dotacja na spłatę oprocentowania |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 770,375 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
50-80 % |
|
Czas trwania |
1.1.2009 – 31.12.2015 |
|
Sektory gospodarki |
Energia |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Junta de Andalucia |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
28.1.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 467/08 |
|
Państwo członkowskie |
Portugalia |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
AWARE-P (Advanced Water Asset Rehabilitation in Portugal) - Reabilitação de infraestruturas de abastecimento de água e de drenagem de águas residuais em Portugal |
|
Podstawa prawna |
Protocolo no. 38A ao Acordo EEE, JO L 130 de 29.4.2004, p.3 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 747 841 EUR |
|
Intensywność pomocy |
57 % |
|
Czas trwania |
do 30.4.2011 |
|
Sektory gospodarki |
Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Mecanismo financeiro do EEE |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
|
Data przyjęcia decyzji |
3.2.2009 |
|
Numer środka pomocy państwa |
N 11/09 |
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Régime temporaire de prêts bonifiés pour les entreprises fabriquant des produits verts. |
|
Podstawa prawna |
Article 20 de la constitution du 4 octobre 1958; articles L. 2251-1, L. 3231-1 et L. 4211-1 du Code général des collectivités territoriales; articles L. 1511-1 à L. 1511-5 du Code général des collectivités territoriales tels que modifiés par l’article 1er de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales pour les collectivités territoriales et leurs groupements; circulaire du ministre de l’intérieur du 3 juillet 2006 sur la mise en œuvre de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales en ce qui concerne les interventions économiques des collectivités territoriales et de leurs groupements et ses annexes; circulaire du Premier ministre du 26 janvier 2006 rappelant la réglementation communautaire de la concurrence applicable aux aides publiques aux entreprises; circulaires DIACT du 30 novembre 2007 et du 24 décembre 2008 relatives à l’application de la règlementation des aides publiques aux entreprises. |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki |
|
Forma pomocy |
Pożyczka uprzywilejowana |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
do 31.12.2010 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
— |
|
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/24 |
Kursy walutowe euro (1)
7 maja 2009 r.
2009/C 106/07
1 euro =
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3363 |
|
JPY |
Jen |
132,72 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4487 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,88470 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
10,4770 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5166 |
|
ISK |
Korona islandzka |
|
|
NOK |
Korona norweska |
8,6200 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
26,463 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
276,60 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7091 |
|
PLN |
Złoty polski |
4,3038 |
|
RON |
Lej rumuński |
4,1180 |
|
TRY |
Lir turecki |
2,0601 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,7591 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5569 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,3566 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,2385 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,9591 |
|
KRW |
Won |
1 681,34 |
|
ZAR |
Rand |
11,1581 |
|
CNY |
Yuan renminbi |
9,1160 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3629 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 891,45 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7098 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
63,152 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
43,6295 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
46,630 |
|
BRL |
Real |
2,8060 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
17,3576 |
|
INR |
Rupia indyjska |
65,6120 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/25 |
Ogłoszenie ex-post dotyczące dotacji Eurostat w 2008 r.
2009/C 106/08
Zgodnie z art. 110 ust. 2 rozporządzenia finansowego i art. 169 jego przepisów wykonawczych, niniejszym informuje się opinię publiczną o działaniach subwencjonowanych przez Eurostat w roku 2008.
Plik elektroniczny zawierający wykaz przedmiotowych działań znajduje się na serwerze EUROPA (http://europa.eu.int). Konkretnie, do wykazu można dotrzeć, otwierając kolejno zakładki „Usługi”, „Dotacje”, „Statistics” („Statystyki”), „Eurostat Grants” („Dotacje Eurostat”), a następnie otworzyć plik „List of grants awarded in 2008” („Wykaz dotacji przyznanych w 2006 r.”).
Wykaz zawiera numer sprawy, jednostkę, której sprawa dotyczy, nazwę i kraj beneficjentów, tytuł działania, przyznaną kwotę i stopę współfinansowania wspólnotowego.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/26 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5467 – RWE/Essent)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2009/C 106/09
|
1. |
W dniu 29 kwietnia 2009 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo RWE Aktiengesellschaft („RWE”, Niemcy) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Essent N.V. („Essent”, Niderlandy), w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: +32 2 2964301 lub 2967244) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5467 – RWE/Essent, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
INNE AKTY
Komisja
|
8.5.2009 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 106/27 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami
2009/C 106/10
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
WNIOSEK O REJESTRACJĘ GTS
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 509/2006
„SKILANDIS”
NR WE: LT-TSG-007-0032-15.6.2005
1. Nazwa i adres grupy składającej wniosek:
|
Nazwa |
: |
grupy lub organizacji (jeżeli dotyczy): Lietuvos mesos perdirbeju asociacija. |
|||
|
Adres |
: |
|
|||
|
Telefon |
: |
+370 52126814 |
|||
|
Faks |
: |
+370 52126814 |
|||
|
|
: |
lmpa@takas.lt |
2. Państwo członkowskie lub kraj trzeci:
Litwa
3. Specyfikacja produktu:
3.1. Nazwa(-y) przeznaczona(-e) do rejestracji (art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
„Skilandis”
3.2. Nazwa:
|
|
jest specyficzna sama w sobie |
|
|
wyraża specyficzny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego |
Zgodnie z informacjami zawartymi w opracowaniach dostępnych w Litewskim Muzeum Kultury Ludowej w Rumšiškės słowo „skilandis” pojawia się w tekstach pisanych pochodzących z różnych rejonów Wielkiego Księstwa Litewskiego z XVI–XVIII w. Nazwa ta pojawia się w „Prūsų-lietuvių kalbų žodynas” [Słowniku prusko-litewskim] z 1680 r. autorstwa Theodora Lepnera oraz w słownikach litewsko-niemieckich, które opublikowali: Philipp Ruhig w 1747 r., Christian Moeleke w 1800 r. i Friedrich Kurschat w 1883 r. Jest ona stosowana jako oznaczenie tego produktu na całym terytorium Litwy. Nazwa tego produktu jest unikatowa, przetrwała próbę czasu i nadal jest używana.
3.3. Czy wniosek obejmuje zastrzeżenie nazwy na mocy art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 509/2006:
|
|
Rejestracja z zastrzeżeniem nazwy |
|
|
Rejestracja bez zastrzegania nazwy |
3.4. Rodzaj produktu [zgodnie z załącznikiem II]:
|
Klasa 1.2: |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) |
3.5. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego, którego dotyczy nazwa w pkt 3.1. (art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
„Skilandis” jest to wędzony produkt mięsny w naturalnej osłonce przewiązany sznurkiem, o nierównej i szorstkiej powierzchni, w kształcie spłaszczonej łzy lub małej cukinii. Średnica produktu wynosi około 80 mm, a jego waga może być zróżnicowana. W dawnych czasach do wyrobu „skilandis” wykorzystywano żołądek wieprzowy jako osłonkę, ale od początku XX wieku jako osłonkę wykorzystuje się pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe. „Skilandis” przygotowywany metodami domowymi jest wytwarzany wyłącznie z wieprzowiny, natomiast przedsiębiorstwa przetwórstwa mięsnego wykorzystują w procesie produkcyjnym zarówno wieprzowinę jak i wołowinę.
Charakterystycznymi cechami produktu „skilandis” są: jego kwaskowy, pikantny, wyrazisty i słony smak oraz specyficzny aromat (właściwości te „skilandis” zyskuje w trakcie procesu dojrzewania i suszenia), a także jego kolor w przekroju, który może przybierać odcień od różowo-czerwonego do ciemnoczerwonego i może być bardziej intensywny przy krawędziach. „Skilandis” ma wyraźny pikantny i lekko wędzony aromat. Wyrób ma gęstą konsystencję. W chudym mięsie rozmieszczone są równomiernie kawałki tłuszczu, których wielkość nie przekracza 20 mm.
„Skilandis” ma następujące właściwości fizykochemiczne:
|
— |
maksymalna zawartość wody: 40 %, |
|
— |
minimalna zawartości białka w mięsie, bez kolagenu: 16 %, |
|
— |
maksymalna zawartość soli kuchennej: 5 %, |
|
— |
maksymalna zawartość tłuszczu: 35 %, |
|
— |
pH: co najmniej 5,0; |
|
— |
waga produktu: 0,4–2,0 kg. |
„Skilandis” może również być dostępny w sprzedaży przekrojony na pół lub w plasterkach, pakowany próżniowo lub w modyfikowanej atmosferze.
3.6. Opis metody produkcji produktu rolnego lub środka spożywczego, którego dotyczy nazwa w pkt 3.1. (art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
Składniki:
|
— |
chuda wieprzowina o widocznej zawartości tłuszczu śródmięśniowego nieprzekraczającej 5 %. Do produkcji można wykorzystać następujące części tuszy: udziec, łopatkę bez goleni i schab. Chuda wieprzowina stanowi około połowy produktu „skilandis”; |
|
— |
do 60 % chudej wieprzowiny można zastąpić tą samą ilością chudej wołowiny, w której łączna zawartość widocznego tłuszczu i drobnych żył nie przekracza 5 %. Można wykorzystać następujące części tuszy: słonina z wewnętrznej części tuszy, zewnętrzne mięso, goleń, polędwica, zrazowa, antrykot, mięśnie łopatki; |
|
— |
wieprzowina półtłusta o zawartości tłuszczu śródmięśniowego i podskórnego nieprzekraczającej 30 %. Można wykorzystać następujące części tuszy: wewnętrzną część łopatki, dolną część łopatki i kark; |
|
— |
tłusta wieprzowina bez skóry, o zawartości tłuszczu nieprzekraczającej 55 %. Półtłusta i tłusta wieprzowina stanowią łącznie około jednej czwartej produktu „skilandis”; |
|
— |
słonina bez skóry. Słonina stanowi około jednej czwartej produktu „skilandis”; |
|
— |
sól kuchenna: 26–30 g na 1 kg mięsa; |
|
— |
przyprawy, tj. pieprz czarny, pieprz biały i ziele angielskie: 2–3 g na 1 kg mięsa; Pieprz dodaje się w postaci zmielonej lub w całości; |
|
— |
czosnek: 2–3 g na 1 kg mięsa; |
|
— |
cukier: 2–5 g na 1 kg mięsa; |
|
— |
środek konserwujący E 250 (azotyn sodu): 50–180 mg na 1 kg mięsa; |
|
— |
przeciwutleniacze E 300 (kwas askorbinowy) i E 301 (askorbinian sodu): 0,5–1 g na 1 kg mięsa; |
|
— |
można również dodać kminek, zmielony liść laurowy i zmieloną gałkę muszkatołową w ilościach nieprzekraczających 2–3 g na 1 kg mięsa. |
Metoda produkcji:
„Skilandis” jest produkowany metodą tradycyjną. Zaleca się stosowanie w produkcji mięsa dorosłych zwierząt.
Schłodzoną wieprzowinę tnie się ręcznie lub przy użyciu specjalnego urządzenia na kawałki o długości 10–30 mm, natomiast tłuszcz na kawałki o długości 5–20 mm. Schłodzoną wołowinę przepuszcza się przez maszynkę do mielenia mięsa wyposażoną w sitko z otworami o średnicy 2–5 mm.
Pokrojone i zmielone mięso miesza się z solą kuchenną i azotynem sodu, cukrem, przyprawami i dodatkami do żywności w mikserze lub specjalnym tradycyjnym urządzeniu do mieszania i rozdrabniania żywności. Składniki są mieszane przez co najmniej 10 minut. W ten sposób przygotowany farsz pozostawia się na co najmniej sześć godzin w temperaturze nieprzekraczającej +4 °C. Używając maszynki do nadziewania wypełnia się farszem pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe, których średnica jest większa niż średnica osłonek zazwyczaj wykorzystywanych do produkcji kiełbas wędzonych na zimno. Jest bardzo istotne, by podczas napełniania pęcherza lub jelita mięsem nie dopuścić do przedostania się powietrza do wewnątrz. Na kolejnym etapie procesu produkcyjnego składniki produktu „skilandis” ulegają stopniowemu wysuszeniu i intensywnej fermentacji, co właśnie decyduje o charakterystycznych właściwościach organoleptycznych produktu „skilandis”. Farsz wprowadza się powoli do osłonki i upycha w pęcherzu lub jelicie. Powietrze, które dostało się do środka, usuwa się, ściskając osłonkę. Osłonkę należy wypełnić jak najdokładniej, tak aby w wyniku obkurczania się farszu w procesie wędzenia i suszenia nie powstały między nią a wypełnieniem żadne puste przestrzenie.
Wypełniony pęcherz lub jelito związuje się grubą nitką lub sznurkiem z naturalnych włókien. Wypełniony produkt obwiązuje się sznurkiem wzdłuż, dzieląc w ten sposób produkt na cztery części. W przypadku napełnionego farszem jelita, produkt dodatkowo wiąże się poprzecznie w odstępach 4–5 cm.
Obwiązany „skilandis” zawieszony na ramach w taki sposób, by produkty nie stykały się ze sobą, dojrzewa w temperaturze nieprzekraczającej +4 °C przez co najmniej trzy dni. Na tym etapie farsz w osłonce ulega zagęszczeniu, barwa produktu stabilizuje się i miejscowo pojawiają się kolonie mikroorganizmów, co sprzyja powstaniu warunków, w których produkt zyskuje swój specyficzny smak i aromat.
Po okresie dojrzewania „skilandis” poddawany jest wędzeniu w temperaturze 18–30 °C w dymie uzyskanym z trocin z drewna drzew liściastych (olchy, osiki, brzozy, buku, topoli, dębu). Wstępne dojrzewanie i wędzenie można prowadzić w komorach klimatycznych i suszarniach różnego rodzaju. Produkt „skilandis” jest wędzony z przerwami, podczas których poddaje się go suszeniu w temperaturze 18–28 °C. Czas wędzenia (łącznie z przerwami) jest uzależniony od sprzętu wykorzystywanego do wędzenia i wielkości produktu „skilandis” i może wahać się w granicach od 2 do 15 dni. Czas wędzenia ma wpływ na intensywność barwy produktu. Pod koniec tego procesu produkt uzyskuje charakterystyczny zapach dymu.
Wędzony „skilandis” poddaje się suszeniu w temperaturze 8–18 °C przy wilgotności względnej wynoszącej 90–75 %. W trakcie suszenia nadal zachodzą procesy biochemiczne wywołane rozwojem mikroorganizmów i aktywnością enzymów tkankowych, w skutek czego „skilandis” uzyskuje swój charakterystyczny smak i aromat. „Skilandis” suszony jest przez co najmniej 30 dni do osiągnięcia wymaganego stopnia wilgotności i uzyskania swoich typowych właściwości organoleptycznych.
„Skilandis” jest zawieszany w zamkniętym pomieszczeniu w temperaturze 0–15 °C.
3.7. Specyficzny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego (art. 3 ust. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
Najważniejsze właściwości przesądzające o specyficznym charakterze produktu „skilandis” to:
Wygląd – „skilandis” jest to wędzony produkt mięsny w naturalnej osłonce z pęcherza wieprzowego lub bydlęcego jelita ślepego, przewiązany sznurkiem, o nierównej i szorstkiej powierzchni, w kształcie spłaszczonej kropli lub małej cukinii. Średnica produktu wynosi około 80 mm, a jego ciężar waha się w granicach od 0,4–2 kg.
Wygląd w przekroju – kolor plasterków może przybierać odcień od różowo-czerwonego do ciemnoczerwonego i może być bardziej intensywny przy krawędziach. W chudym mięsie rozmieszczone są równomiernie kawałki tłuszczu, których wielkość nie przekracza 20 mm. Można zauważyć dodane przyprawy.
Metoda produkcji – wieprzowina lub wołowina jest grubo krojona ręcznie lub grubo mielona w maszynce do mięsa, doprawiana tradycyjnymi przyprawami, a następnie wypełnia się nią osłonkę z naturalnego pęcherza wieprzowego lub bydlęcego jelita ślepego. Po wysuszeniu „skilandis” poddawany jest kilkakrotnie wędzeniu w dymie uzyskanym z drewna drzew liściastych, a po uwędzeniu jest suszony przez co najmniej 30 dni.
Smak i zapach – kwaskowy, pikantny, wyrazisty i słony smak oraz specyficzny aromat będący efektem specyficznych i wyjątkowych procesów fermentacji, które zachodzą podczas procesów dojrzewania i suszenia – są charakterystycznymi cechami produktu „skilandis”. Ma on wyraźny pikantny i lekki zapach wędzonki. Wspomniane procesy fermentacji w dużej mierze zależą od składników wchodzących w skład przepisu, powszechnie dostępnych na Litwie.
Tradycyjny sposób serwowania – produkt podawany jest głównie podczas świąt, na specjalne okazje, na spotkaniach towarzyskich i w okresach wytężonej pracy na roli. Podawany jest w cienkich plasterkach z chlebem razowym.
3.8. Tradycyjny charakter produktu rolnego lub środka spożywczego (art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
„Skilandis” uważany jest za potrawę narodową na Litwie. W „Lietuvos kulinarijos paveldas” autorstwa B. Imbrasienė (wyd. Baltos lankos, 2008 r.), „skilandis” wymienia się w pierwszej kolejności wśród kilku tradycyjnych potraw mięsnych. Litewski pisarz Szymon Dowkont w swojej pracy pt. „Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių” opublikowanej w 1845 r. napisał, że w dawnych czasach na Litwie „skilandis” był potrawą podawaną gościom. „Skilandis” wymieniany jest również w wielu innych utworach zaliczających się do klasyki literatury litewskiej z XIX i XX w. Mapa zamieszczona w „Lietuvių kalbos atlasas” [Atlasie języka litewskiego] (Wilno, 1977 r.), przedstawiająca rozpowszechnienie słowa „skilandis”, pokazuje, że nazwa tego środka spożywczego była znana we wszystkich częściach Litwy z wyjątkiem obszarów północno-zachodnich.
W dawnych czasach do wyrobu „skilandis” wykorzystywano żołądek wieprzowy jako osłonkę, ale od początku XX w. jako osłonkę wykorzystuje się pęcherze wieprzowe lub bydlęce jelita ślepe. „Skilandis” przygotowywany metodami domowymi jest wytwarzany wyłącznie z wieprzowiny, natomiast przedsiębiorstwa przetwórstwa mięsnego wykorzystują w procesie produkcyjnym zarówno wieprzowinę jak i wołowinę.
„Lietuviška tarybinė enciklopedija” [Sowiecko-litewska encyklopedia] (Wilno, 1983 r.) opisuje „skilandis” w następujący sposób: „surowa lub wędzona kiełbasa z grubo posiekanego mięsa. Do jej przygotowania wykorzystuje się półtłustą wieprzowinę (≈ 85 %) i wołowinę (≈ 15 %). Mięso kroi się na kawałki o długości 2–3 cm i szerokości 1,5 cm. Dodaje się sól (≈ 3,5 % mieszanki mięsnej), saletrę potasową (azotan sodu), cukier, pieprz czarny, ziele angielskie i czosnek. Farszem wypełnia się osłonkę z żołądka lub pęcherza wieprzowego bądź bydlęcego jelita prostego lub ślepego. „Skilandis” jest zwykle wędzony. Jest on produkowany w zakładach przetwórstwa mięsnego lub przygotowywany w domach”.
3.9. Minimalne wymogi i procedury sprawdzania specyficznego charakteru (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1216/2007):
Przeprowadzane kontrole obejmują:
|
— |
zgodność surowców z określonymi wymogami; |
|
— |
przestrzeganie właściwej kolejności etapów procesu produkcyjnego; |
|
— |
zgodność z parametrami procesu produkcyjnego; |
|
— |
okres suszenia produktu; |
|
— |
właściwości organoleptyczne produktu końcowego (wygląd, smak, aromat, kolor, konsystencja); |
|
— |
właściwości fizykochemiczne produktu końcowego (zawartość wilgoci, zawartości białka w mięsie bez kolagenu, zawartość soli kuchennej, pH, zawartość tłuszczu); |
|
— |
przechowywanie produktu końcowego. W trakcie przechowywania sprawdza się temperaturę i wilgotność otoczenia. |
Organ kontrolujący przeprowadza co najmniej raz w roku niezbędne kontrole. Organ kontrolujący dokonuje przeglądu systemów monitorowania prowadzonych przez producentów, kontroluje krytyczne punkty kontroli oraz sprawdza dokumentację producentów.
4. Organy lub jednostki kontrolujące zgodność ze specyfikacją produktu:
4.1. Nazwa i adres:
|
Nazwa |
: |
Lietuvos Respublikos valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba |
|||
|
Adres |
: |
|
|||
|
Telefon |
: |
+370 52404361 |
|||
|
|
: |
vvt@vet.lt |
Organ publiczny/Jednostka publiczna Organ prywatny/Jednostka prywatna
4.2. Szczególne zadania organu lub jednostki:
Organ kontrolujący, o którym mowa w pkt 4.1, odpowiedzialny jest za monitorowanie wszystkich kryteriów określonych w specyfikacji.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.