ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 37

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 52
14 lutego 2009


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 037/01

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

1

2009/C 037/02

Wszczęcie postępowania (Sprawa COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines)) ( 1 )

5

2009/C 037/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5443 — Otsuka Pharmaceutica/Nardobel) ( 1 )

6

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2009/C 037/04

Kursy walutowe euro

7

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2009/C 037/05

Aktualizacja kwot referencyjnych wymaganych przy przekraczaniu granic zewnętrznych, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 19, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 22, Dz.U. C 182 z 4.8.2007, s. 18, Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 38, Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 19)

8

2009/C 037/06

Aktualizacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 316 z 28.12.2007, s. 1, Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 16, Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 9, Dz.U. C 200 z 6.8.2008, s. 10, Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13, Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 10)

10

2009/C 037/07

Duńska procedura przyznawania ograniczonych lotniczych praw przewozowych

24

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2009/C 037/08

MEDIA 2007 — Rozwój, dystrybucja, promocja i szkolenia — Zaproszenie do składania ofert — EACEA/36/08 — Wsparcie na rzecz współpracy sieciowej i mobilności studentów i szkoleniowców w Europie

26

 

INNE AKTY

 

Komisja

2009/C 037/09

Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

28

 

2009/C 037/10

Nota do czytelnika(patrz: wewnętrzna tylna strona okładki)

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/1


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/C 37/01)

Data przyjęcia decyzji

10.12.2008

Numer pomocy

N 332/07

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Galicia

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Incentivos dirigidos a reducir la temporalidad del empleo en la Comunidad Autónoma de Galicia

Podstawa prawna

Orden por la que se establecen las bases reguladoras del programa de incentivos a planes empresariales de incremento de la estabilidad laboral, cofinanciado por el fondo social europeo y se procede a su convocatoria para el año 2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zatrudnienie, rozwój regionalny

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 105 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2007-31.12.2013

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Xunta de Galicia

Consellería de Trabajo

Dirección General de Promoción del Empleo

San Lázaro, s/n — Santiago de Compostela

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

18.12.2008

Numer pomocy

N 462/08

Państwo członkowskie

Polska

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Rekompensata kosztów poniesionych na świadczenie usług pocztowych ustawowo zwolnionych od opłat pocztowych

Podstawa prawna

1.

Art. 30 ust. 2 ustawy z 12 czerwca 2003 r. Prawo pocztowe (Dz.U. nr 130, poz. 1188 ze zm.);

2.

Art. 33 ustawy z 12 czerwca 2003 r. Prawo pocztowe (Dz.U. nr 130, poz. 1188 ze zm.);

3.

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 10 marca 2000 r. w sprawie szczegółowych zasad i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz.U. nr 20, poz. 244) — uchylony;

4.

Rozporządzenie Ministra Finansów z dnia 28 czerwca 2006 r. w sprawie szczegółowych zasad i trybu udzielania i rozliczania dotacji przedmiotowych (Dz.U. nr 113, poz. 777);

5.

Rozporządzenia Ministra Finansów w sprawie dotacji przedmiotowej do świadczonych usług pocztowych podlegających ustawowemu zwolnieniu z opłat:

z dnia 21 kwietnia 2004 r. (Dz.U. nr 87, poz. 822);

z dnia 22 kwietnia 2005 r. (Dz.U. nr 70, poz. 629);

z dnia 28 czerwca 2006 r. (Dz.U. nr 113, poz. 778);

z dnia 7 lutego 2007 r. ( Dz.U. nr 27, poz. 180)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc socjalna dla indywidualnych konsumentów, promowanie kultury

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,5 mln PLN

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 10,48 mln PLN

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2004-31.12.2010

Sektory gospodarki

Poczta i telekomunikacja

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

4.12.2008

Numer pomocy

N 464/08

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Cultuurbeleggingsfondsen

Podstawa prawna

Artikel 5,18a van de Wet Inkomstenbelasting — vrijstelling culturele beleggingen; Regeling cultuurprojecten

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Promowanie kultury

Forma pomocy

Ulga podatkowa

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2 mln EUR

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 10 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2009-31.12.2013

Sektory gospodarki

Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

19.1.2009

Numer pomocy

N 13/09

Państwo członkowskie

Portugalia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Limited amounts of aid

Podstawa prawna

Portaria

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Umowy ad hoc

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 750 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

Do 31.12.2010

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

All authorities granting State aid in Portugal

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

29.1.2009

Numer pomocy

N 26/09

Państwo członkowskie

Szwecja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Amendments to the support measures for the banking industry in Sweden

Podstawa prawna

Förordning (2008:819) om statliga garantier till banker m.fm

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na zaradzenie poważnym zaburzeniom gospodarki

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 150 000 mln SEK

Intensywność pomocy

Czas trwania

10.2008-4.2009

Sektory gospodarki

Pośrednictwo finansowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Riksgäldskontoret,

S-10374 Stockholm

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/5


Wszczęcie postępowania

(Sprawa COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines))

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/C 37/02)

W dniu 26 stycznia 2009 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w powyższej sprawie, po wcześniejszym stwierdzeniu, iż zgłoszona sprawa wzbudza poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem. Niniejsze wszczęcie postępowania otwiera drugą fazę dochodzenia w stosunku do zgłoszonej koncentracji i nie determinuje końcowej decyzji w tej sprawie. Obecna decyzja jest oparta na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 15 dni od daty niniejszej publikacji, aby mogły zostać w pełni wzięte po uwagę podczas procedury. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.5335 — Lufthansa/SN Holding (Brussels Airlines), na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/6


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5443 — Otsuka Pharmaceutica/Nardobel)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2009/C 37/03)

W dniu 5 lutego 2009 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32009M5443. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/7


Kursy walutowe euro (1)

13 lutego 2009 r.

(2009/C 37/04)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2823

JPY

Jen

117,59

DKK

Korona duńska

7,4524

GBP

Funt szterling

0,88415

SEK

Korona szwedzka

10,7455

CHF

Frank szwajcarski

1,4931

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,719

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

28,56

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

298,22

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7071

PLN

Złoty polski

4,643

RON

Lej rumuński

4,3005

TRY

Lir turecki

2,113

AUD

Dolar australijski

1,9404

CAD

Dolar kanadyjski

1,5833

HKD

Dolar hong kong

9,9411

NZD

Dolar nowozelandzki

2,4325

SGD

Dolar singapurski

1,9334

KRW

Won

1 801,31

ZAR

Rand

12,7845

CNY

Juan renminbi

8,7626

HRK

Kuna chorwacka

7,4355

IDR

Rupia indonezyjska

15 195,26

MYR

Ringgit malezyjski

4,6221

PHP

Peso filipińskie

60,35

RUB

Rubel rosyjski

44,4395

THB

Bat tajlandzki

44,977

BRL

Real

2,9137

MXN

Peso meksykańskie

18,3946

INR

Rupia indyjska

62,095


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/8


Aktualizacja kwot referencyjnych wymaganych przy przekraczaniu granic zewnętrznych, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 19, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 22, Dz.U. C 182 z 4.8.2007, s. 18, Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 38, Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 19)

(2009/C 37/05)

Publikacja kwot referencyjnych wymaganych przy przekraczaniu granic zewnętrznych, o których mowa w art. 5 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.

HISZPANIA

Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 57 z 1.3.2008.

Zarządzenie Urzędu Premiera PRE/1282/2007 z dnia 10 maja 207 r. w sprawie udowadniania przez cudzoziemców pragnących wjechać na terytorium Hiszpanii posiadania wystarczających środków finansowych określa środki finansowe, jakich posiadanie musi udowodnić cudzoziemiec przy wjeździe na terytorium Hiszpanii:

a)

środki na pokrycie kosztów utrzymania w trakcie pobytu w Hiszpanii (w EUR) w wysokości 10 % minimalnej płacy brutto (tj. 62,40 EUR w 2009 r.) lub równowartość tej kwoty w walucie obcej, przemnożona przez liczbę planowanych dni pobytu w Hiszpanii i liczbę podróżujących z zainteresowanym członków rodziny, będących na jego utrzymaniu. Niezależnie od przewidywanego okresu pobytu, posiadane środki na osobę nie mogą być w żadnym przypadku niższe niż 90 % minimalnej obowiązującej płacy brutto (tj. 561,60 EUR w 2009 r.) lub równowartość tej kwoty w walucie obcej,

b)

odnośnie powrotu do kraju pochodzenia lub przejazdu do państwa trzeciego cudzoziemiec musi udowodnić, że posiada bilet(-y) na odpowiedni środek transportu z ustalonymi datami podróży, wystawiony(-e) na nazwisko podróżnego i niepodlegający(-e) przeniesieniu.

W celu udowodnienia posiadania wymienionych środków, cudzoziemiec musi je okazać — o ile rozporządza takimi środkami w gotówce — lub przedstawić czeki potwierdzone, czeki podróżne, karty płatnicze lub karty kredytowe wraz z aktualnym wyciągiem z konta bankowego (nie przyjmuje się kart wydanych przez banki internetowe ani internetowych wyciągów z konta) lub wszelkiego rodzaju inne dokumenty pozwalające potwierdzić wysokość posiadanych środków np. na karcie kredytowej lub na rachunku bankowym.

SŁOWACJA

Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 134 z 31.5.2008.

Kwotę środków finansowych, jaką obywatel państwa trzeciego powinien posiadać na pokrycie kosztów swojego pobytu na terytorium Republiki Słowackiej ustala się, na mocy art. 4 słowackiej ustawy nr 48/2002 Zb. o pobycie cudzoziemców i na mocy zmian wprowadzonych w niektórych aktach ze zmianami, na 56 EUR na osobę/na dzień pobytu.

Na kwotę 56 EUR składają się:

a)

30 EUR na zakwaterowanie,

b)

4 EUR na śniadanie,

c)

7,5 EUR na obiad,

d)

7,5 EUR na kolację,

e)

7 EUR kieszonkowego.

Jeśli koszty pobytu obywatela państwa trzeciego na terytorium Republiki Słowackiej są częściowo pokryte, fakt ten zostanie uwzględniony.

Zamiast okazywania niezbędnej kwoty środków finansowych można przedstawić zaproszenie poświadczone przez jednostkę policji.


14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/10


Aktualizacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 316 z 28.12.2007, s. 1, Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 16, Dz.U. C 177 z 12.7.2008, s. 9, Dz.U. C 200 z 6.8.2008, s. 10, Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13, Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 10)

(2009/C 37/06)

Publikacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa.

NIEMCY

Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 316 z 28.12.2007.

Porty na morzu Północnym

(1)

List/Sylt

(2)

Hörnum/Sylt

(3)

Dagebüll

(4)

Wyk/Föhr

(5)

Wittdün/Amrum

(6)

Pellworm

(7)

Strucklahnungshörn/Nordstrand

(8)

Süderhafen/Nordstrand

(9)

Husum

(10)

Friedrichstadt

(11)

Tönning

(12)

Büsum

(13)

Meldorfer Hafen

(14)

Friedrichskoog

(15)

Helgoland

(16)

Itzehoe

(17)

Wewelsfleth

(18)

Brunsbüttel

(19)

Glückstadt

(20)

Elmshorn

(21)

Uetersen

(22)

Wedel

(23)

Hamburg

(24)

Hamburg-Neuenfelde

(25)

Buxtehude

(26)

Stade

(27)

Stadersand

(28)

Bützflether Sand

(29)

Otterndorf

(30)

Cuxhaven

(31)

Bremerhaven

(32)

Bremen

(33)

Lemwerder

(34)

Elsfleth

(35)

Brake

(36)

Großensiel

(37)

Nordenham

(38)

Fedderwardersiel

(39)

Eckwarderhörne

(40)

Varel

(41)

Wilhelmshaven

(42)

Hooksiel

(43)

Horumersiel

(44)

Carolinensiel (Harlesiel)

(45)

Neuharlingersiel

(46)

Bensersiel

(47)

Westeraccumersiel

(48)

Norddeich

(49)

Greetsiel

(50)

Wangerooge

(51)

Spiekeroog

(52)

Langeoog

(53)

Baltrum

(54)

Norderney

(55)

Juist

(56)

Borkum

(57)

Emden

(58)

Leer

(59)

Weener

(60)

Papenburg

(61)

Herbrum

Porty na morzu Bałtyckim

(1)

Flensburg-Hafen

(2)

Flensburg-Mürwik (Hafenanlage der Bundesmarine)

(3)

Glücksburg

(4)

Langballigau

(5)

Quern-Neukirchen

(6)

Gelting

(7)

Maasholm

(8)

Schleimünde

(9)

Kappeln

(10)

Olpenitz (Hafenanlage der Bundesmarine)

(11)

Schleswig

(12)

Ostseebad Damp

(13)

Eckernförde

(14)

Eckernförde (Hafenanlage der Bundesmarine)

(15)

Surendorf (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(16)

Rendsburg

(17)

Strande

(18)

Schilksee

(19)

Kiel-Holtenau

(20)

Kiel

(21)

Kiel (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(22)

Möltenort/Heikendorf

(23)

Jägersberg (Hafenanlagen der Bundesmarine)

(24)

Laboe

(25)

Orth

(26)

Puttgarden

(27)

Burgstaaken

(28)

Heiligenhafen

(29)

Grömitz

(30)

Neustadt

(31)

Niendorf

(32)

Lübeck-Travemünde

(33)

Lübeck

(34)

Timmendorf

(35)

Wolgast

(36)

Wismar

(37)

Warnemünde

(38)

Rostock Überseehafen

(39)

Stralsund

(40)

Libben

(41)

Bock

(42)

Lauterbach Hafen

(43)

Saßnitz

(44)

Ruden

(45)

Mukran

(46)

Greifswald — Ladebow Hafen

(47)

Vierow

(48)

Heringsdorf Seebrücke

(49)

Ahlbeck Seebrücke

Oderhaff/Zalew Odrzański

(1)

Anklam Hafen

(2)

Karnin

(3)

Kamminke

(4)

Ueckermünde

(5)

Altwarp Hafen

Porty lotnicze, lądowiska, lotniska wojskowe

Kraj związkowy Szlezwik-Holsztyn

(1)

Eggebek

(2)

Flensburg-Schäferhaus

(3)

Helgoland-Düne

(4)

Hohn

(5)

Itzehoe-Hungriger Wolf

(6)

Kiel-Holtenau

(7)

Lübeck-Blankensee

(8)

Schleswig/Jagel

(9)

Westerland/Sylt

(10)

Wyk/Föhr

Kraj związkowy Mecklenburgia-Pomorze przednie

(1)

Barth

(2)

Heringsdorf

(3)

Neubrandenburg-Trollenhagen

(4)

Rostock-Laage

Kraj związkowy Hamburg

(1)

Hamburg

Kraj związkowy Brema

(1)

Bremen

(2)

Bremerhaven-Luneort

Kraj związkowy Dolna Saksonia

(1)

Borkum

(2)

Braunschweig-Waggum

(3)

Bückeburg-Achum

(4)

Celle

(5)

Damme/Dümmer-See

(6)

Diepholz

(7)

Emden

(8)

Fassberg

(9)

Ganderkesee

(10)

Hannover

(11)

Jever

(12)

Leer-Nüttermoor

(13)

Norderney

(14)

Nordholz

(15)

Nordhorn-Lingen

(16)

Osnabrück-Atterheide

(17)

Peine-Eddesse

(18)

Wangerooge

(19)

Wilhelmshaven-Mariensiel

(20)

Wittmundhafen

(21)

Wunstorf

Kraj związkowy Brandenburgia

(1)

Schönhagen

Kraj związkowy Berlin

(1)

Berlin-Tegel

(2)

Berlin-Tempelhof

(3)

Berlin-Schönefeld

Kraj związkowy Saksonia-Anhalt

(1)

Cochstedt

(2)

Magdeburg

Kraj związkowy Północna Nadrenia-Westfalia

(1)

Aachen-Merzbrück

(2)

Arnsberg

(3)

Bielefeld-Windelsbleiche

(4)

Bonn-Hardthöhe

(5)

Dahlemer Binz

(6)

Dortmund-Wickede

(7)

Düsseldorf

(8)

Essen-Mülheim

(9)

Hangelar

(10)

Hopsten

(11)

Köln/Bonn

(12)

Marl/Loemühle

(13)

Meinerzhagen

(14)

Mönchengladbach

(15)

Münster-Osnabrück

(16)

Nörvenich

(17)

Paderborn-Lippstadt

(18)

Porta Westfalica

(19)

Rheine-Bentlage

(20)

Siegerland

(21)

Stadtlohn-Wenningfeld

(22)

Weeze-Lahrbruch

Kraj związkowy Saksonia

(1)

Dresden

(2)

Leipzig-Halle

(3)

Rothenburg/Oberlausitz

Kraj związkowy Turyngia

(1)

Altenburg-Nobitz

(2)

Erfurt

Kraj związkowy Nadrenia-Palatynat

(1)

Büchel

(2)

Föhren

(3)

Hahn

(4)

Koblenz-Winningen

(5)

Mainz-Finthen

(6)

Mendig

(7)

Pirmasens-Zweibrücken

(8)

Ramstein (amerykańska baza lotnicza)

(9)

Speyer

(10)

Zweibrücken

Kraj związkowy Saara

(1)

Saarbrücken-Ensheim

(2)

Saarlouis/Düren

Kraj związkowy Hesja

(1)

Egelsbach

(2)

Allendorf/Eder

(3)

Frankfurt/Main

(4)

Fritzlar

(5)

Kassel-Calden

(6)

Reichelsheim

Kraj związkowy Badenia-Wirtembergia

(1)

Aalen-Heidenheim-Elchingen

(2)

port lotniczy Baden Karlsruhe Baden–Baden

(3)

Donaueschingen-Villingen

(4)

Freiburg/Brg.

(5)

Friedrichshafen-Löwental

(6)

Heubach (Krs. Schwäb.Gmünd)

(7)

Lahr

(8)

Laupheim

(9)

Leutkirch-Unterzeil

(10)

Mannheim–City

(11)

Mengen

(12)

Niederstetten

(13)

Schwäbisch Hall

(14)

Stuttgart

Kraj związkowy Bawaria

(1)

Aschaffenburg

(2)

Augsburg-Mühlhausen

(3)

Bayreuth-Bindlacher Berg

(4)

Coburg-Brandebsteinsebene

(5)

Eggenfelden/Niederbayern

(6)

Erding

(7)

Fürstenfeldbruck

(8)

Hassfurth-Mainwiesen

(9)

Herzogenaurach

(10)

Hof-Plauen

(11)

Ingolstadt

(12)

Kempten-Durach

(13)

Landsberg/Lech

(14)

Landshut-Ellermühle

(15)

Lechfeld

(16)

Leipheim

(17)

Memmingerberg

(18)

München „Franz Joseph Strauß”

(19)

Neuburg

(20)

Nürnberg

(21)

Oberpfaffenhofen, Werkflugplatz der Dornier-Werke GmbH

(22)

Passau-Vilshofen

(23)

Roth

(24)

Rothenburg o.d. Tauber

(25)

Straubing-Wallmühle

(26)

Würzburg am Schenkenturm

GRECJA

Zmiana informacji opublikowanych w Dz.U. C 316 z 28.12.2007.

Sekcja „Granice powietrzne” otrzymuje następujące brzmienie:

ΕΝΑΕΡIΑ ΣΥΝΟΡΑ (1)

Porty lotnicze (granice powietrzne)

1.

ΑΘΗΝΑ

ΑΤΗINA

2.

ΗΡΑΚΛΕIΟ

HERAKLION

3.

ΘΕΣΣΑΛΟΝIΚΗ

THESSALONIKI

4.

ΡΟΔΟΣ

RODOS (RHODES)

5.

ΚΕΡΚΥΡΑ

KERKIRA (CORFOU)

6.

ΑΝΤIΜΑΧΕIΑ ΚΩ

ANTIMACHIA (KOS)

7.

ΧΑΝIΑ

CHANIA

8.

ΠΥΘΑΓΟΡΕIΟ ΣΑΜΟΥ

PITHAGORIO, SAMOS

9.

ΜΥΤIΛΗΝΗ

MITILINI

10.

IΩΑΝΝIΝΑ

IOANNINA

11.

ΑΡΑΞΟΣ

ARAXOS

12.

ΣΗΤΕIΑ

SITIA

13.

ΧIΟΣ

CHIOS

14.

ΑΡΓΟΣΤΟΛI

ARGOSTOLI

15.

ΚΑΛΑΜΑΤΑ

KALAMATA

16.

ΚΑΒΑΛΑ

KAVALA

17.

ΑΚΤIΟ ΒΟΝIΤΣΑΣ

AKTIO VONITSAS

18.

ΜΗΛΟΣ

MILOS

19.

ΖΑΚΥΝΘΟΣ

ZAKINTHOS

20.

ΘΗΡΑ

THIRA

21.

ΣΚIΑΘΟΣ

SKIATHOS

22.

ΚΑΡΠΑΘΟΣ

KARPATHOS

23.

ΜΥΚΟΝΟΣ

MIKONOS

24.

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ

ALEXANDROUPOLI

25.

ΕΛΕΥΣIΝΑ

ELEFSINA

26.

ΑΝΔΡΑΒIΔΑ

ANDRAVIDA

27.

ΑΤΣIΚΗ ΛΗΜΝΟΥ

ATSIKI — LIMNOS

28

ΝΕΑ ΑΓΧΙΑΛΟΣ

ΝΕΑ AGHIALOS

29.

ΚΑΣΤΟΡΙA

KASTORIA

FRANCJA

Nowe informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 200 z 6.8.2008, Dz.U. C 3 z 8.1.2009.

Granice powietrzne

(1)

Abbeville

(2)

Agen-la Garenne

(3)

Ajaccio-Campo dell'Oro

(4)

Albi-le Séquestre

(5)

Amiens-Glisy

(6)

Angers-Marcé

(7)

Angoulême-Brie-Champniers

(8)

Annecy-Methet

(9)

Annemasse

(10)

Auxerre-Branches

(11)

Avignon-Caumont

(12)

Bâle-Mulhouse

(13)

Bastia-Poretta

(14)

Beauvais-Tillé

(15)

Bergerac-Roumanière

(16)

Besançon-la Vèze

(17)

Béziers-Vias

(18)

Biarritz-Bayonne-Anglet

(19)

Bordeaux-Mérignac

(20)

Bourges

(21)

Brest-Guipavas

(22)

Caen-Carpiquet

(23)

Cahors-Lalbenque

(24)

Calais-Dunkerque

(25)

Calvi-Sainte-Catherine

(26)

Cannes-Mandelieu

(27)

Carcassonne-Salvaza

(28)

Castres-Mazamet

(29)

Châlons-Vatry

(30)

Chambéry-Aix-les-Bains

(31)

Châteauroux-Déols

(32)

Cherbourg-Mauperthus

(33)

Clermont-Ferrand-Aulnat

(34)

Colmar-Houssen

(35)

Courchevel

(36)

Deauville-Saint-Gatien

(37)

Dieppe-Saint-Aubin

(38)

Dijon-Longvic

(39)

Dinard-Pleurtuit

(40)

Dôle-Tavaux

(41)

Epinal-Mirecourt

(42)

Figari-Sud Corse

(43)

Gap-Tallard

(44)

Genève-Cointrin

(45)

Granville

(46)

Grenoble-Saint-Geoirs

(47)

Hyères-le Palivestre

(48)

Issy-les-Moulineaux

(49)

La Môle

(50)

Lannion

(51)

La Rochelle-Laleu

(52)

Laval-Entrammes

(53)

Le Castelet

(54)

Le Havre-Octeville

(55)

Le Mans-Arnage

(56)

Le Touquet-Paris-Plage

(57)

Lille-Lesquin

(58)

Limoges-Bellegarde

(59)

Lognes-Emerainville

(60)

Lorient-Lann-Bihoué

(61)

Lyon-Bron

(62)

Lyon-Saint-Exupéry

(63)

Marseille-Provence

(64)

Meaux-Esbly

(65)

Megève

(66)

Metz-Nancy-Lorraine

(67)

Monaco-Héliport

(68)

Montbéliard-Courcelles

(69)

Montpellier- Méditérranée

(70)

Morlaix-Ploujean

(71)

Nancy-Essey

(72)

Nantes-Atlantique

(73)

Nevers-Fourchambault

(74)

Nice-Côte d'Azur

(75)

Nîmes-Garons

(76)

Orléans-Bricy

(77)

Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel

(78)

Paris-Charles de Gaulle

(79)

Paris-le Bourget

(80)

Paris-Orly

(81)

Pau-Pyrénées

(82)

Perpignan-Rivesaltes

(83)

Poitiers-Biard

(84)

Pontarlier

(85)

Pontoise-Cormeilles-en-Vexin

(86)

Quimper-Pluguffan

(87)

Reims-Champagne

(88)

Rennes Saint-Jacques

(89)

Roanne-Renaison

(90)

Rodez-Marcillac

(91)

Rouen-Vallée de Seine

(92)

Saint-Brieuc-Armor

(93)

Saint-Etienne-Bouthéon

(94)

Saint-Nazaire-Montoir

(95)

Saint-Yan

(96)

Strasbourg-Entzheim

(97)

Tarbes-Ossun-Lourdes

(98)

Toulouse-Blagnac

(99)

Tours-Saint-Symphorien

(100)

Toussus-le-Noble

(101)

Troyes-Barberey

(102)

Valence-Chabeuil

(103)

Valenciennes-Denain

(104)

Vesoul-Frotey

(105)

Vichy-Charmeil

Granice morskie

(1)

Ajaccio

(2)

Bastia

(3)

Bayonne

(4)

Bonifacio

(5)

Bordeaux

(6)

Boulogne

(7)

Brest

(8)

Caen-Ouistreham

(9)

Calais

(10)

Calvi

(11)

Cannes-Vieux Port

(12)

Carteret

(13)

Cherbourg

(14)

Concarneau

(15)

Dieppe

(16)

Douvres

(17)

Dunkerque

(18)

Granville

(19)

Honfleur

(20)

La Rochelle-La Pallice

(21)

Le Havre

(22)

Les Sables-d'Olonne-Port

(23)

L'Ile-Rousse

(24)

Lorient

(25)

Marseille

(26)

Monaco-Port de la Condamine

(27)

Nantes-Saint-Nazaire

(28)

Nice

(29)

Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis

(30)

Port-la-Nouvelle

(31)

Porto-Vecchio

(32)

Port-Vendres

(33)

Propriano

(34)

Roscoff

(35)

Rouen

(36)

Saint-Brieuc (maritime)

(37)

Saint-Malo

(38)

Sète

(39)

Toulon

(40)

Villefranche-sur-Mer

Granice lądowe

Ze Zjednoczonym Królestwem

(stałe połączenie przez kanał)

(1)

Gare d'Ashford International

(2)

Gare d'Avignon-Centre

(3)

Cheriton/Coquelles

(4)

Gare de Chessy-Marne-la-Vallée

(5)

Gare de Fréthun

(6)

Gare de Lille-Europe

(7)

Gare de Londres-Waterloo

(8)

Gare de Paris-Nord

(9)

Gare de St-Pancras International

(10)

Gare d'Ebbsfleet International

Z Andorą

(1)

Pas de la Case-Porta

WŁOCHY

Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 316 z 28.12.2007.

Granice powietrzne

(1)

Alghero (SS)

Polizia di Stato

(2)

Ancona

Polizia di Stato

(3)

Aosta

Polizia di Stato

(4)

Bari

Polizia di Stato

(5)

Bergamo

Polizia di Stato

(6)

Biella

Polizia di Stato

(7)

Bologna

Polizia di Stato

(8)

Bolzano

Polizia di Stato

(9)

Brescia

Polizia di Stato

(10)

Brindisi

Polizia di Stato

(11)

Cagliari

Polizia di Stato

(12)

Catania

Polizia di Stato

(13)

Crotone

Polizia di Stato

(14)

Cuneo Levaldigi (CN)

Polizia di Stato

(15)

Fano (PU)

Polizia di Stato

(16)

Firenze

Polizia di Stato

(17)

Foggia

Polizia di Stato

(18)

Forlì

Polizia di Stato

(19)

Genova

Polizia di Stato

(20)

Grosseto

Polizia di Stato

(21)

Lamezia Terme (CZ)

Polizia di Stato

(22)

Lampedusa (AG)

Carabinieri

(23)

Lecce

Polizia di Stato

(24)

Marina di Campo (LI)

Carabinieri

(25)

Milano Linate

Polizia di Stato

(26)

Napoli

Polizia di Stato

(27)

Novi Ligure

Carabinieri

(28)

Olbia (SS)

Polizia di Stato

(29)

Oristano

Polizia di Stato

(30)

Palermo

Polizia di Stato

(31)

Pantelleria (TP)

Carabinieri

(32)

Parma

Polizia di Stato

(33)

Perugia

Polizia di Stato

(34)

Pescara

Polizia di Stato

(35)

Pisa

Polizia di Stato

(36)

Pontecagnano (SA)

Polizia di Stato

(37)

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

(38)

Rimini

Polizia di Stato

(39)

Roma Ciampino

Polizia di Stato

(40)

Roma Fiumicino

Polizia di Stato

(41)

Roma Urbe

Polizia di Stato

(42)

Ronchi dei Legionari (GO)

Polizia di Stato

(43)

Siena

Polizia di Stato

(44)

Taranto-Grottaglie

Polizia di Stato

(45)

Torino

Polizia di Stato

(46)

Trapani

Polizia di Stato

(47)

Tortoli (NU)

Polizia di Stato

(48)

Treviso

Polizia di Stato

(49)

Varese Malpensa

Polizia di Stato

(50)

Venezia

Polizia di Stato

(51)

Verona

Polizia di Stato

(52)

Villanova d'Albenga (SV)

Carabinieri

Granice morskie

(1)

Alassio (SV)

Polizia di Stato

(2)

Alghero (SS)

Polizia di Stato

(3)

Ancona

Polizia di Stato

(4)

Anzio — Nettuno (RM)

Polizia di Stato

(5)

Augusta (SR)

Polizia di Stato

(6)

Bacoli (NA)

Carabinieri

(7)

Bari

Polizia di Stato

(8)

Barletta (BA)

Polizia di Stato

(9)

Brindisi

Polizia di Stato

(10)

Cagliari

Polizia di Stato

(11)

Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

(12)

Caorle (VE)

Carabinieri

(13)

Capraia Isola (LI)

Carabinieri

(14)

Capri (NA)

Polizia di Stato

(15)

Carbonia (CA)

Polizia di Stato

(16)

Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

(17)

Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

(18)

Catania

Polizia di Stato

(19)

Chioggia (VE)

Polizia di Stato

(20)

Civitanova Marche (MC)

Polizia di Stato

(21)

Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

(22)

Corigliano Calabro (CS)

Polizia di Stato

(23)

Crotone

Polizia di Stato

(24)

Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

(25)

Finale Ligure (SV)

Carabinieri

(26)

Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

(27)

Formia (LT)

Polizia di Stato

(28)

Gaeta (LT)

Polizia di Stato

(29)

Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

(30)

Gela (CL)

Polizia di Stato

(31)

Genova

Polizia di Stato

(32)

Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

(33)

Giulianova (TE)

Polizia di Stato

(34)

Grado (GO)

Polizia di Stato

(35)

Ischia (NA)

Polizia di Stato

(36)

La Maddalena (SS)

Carabinieri

(37)

La Spezia

Polizia di Stato

(38)

Lampedusa (AG)

Polizia di Stato

(39)

Lerici (SP)

Carabinieri

(40)

Levanto (SP)

Carabinieri

(41)

Licata (AG)

Polizia di Stato

(42)

Lignano Sabbiadoro (VE)

Carabinieri

(43)

Lipari (ME)

Carabinieri

(44)

Livorno

Polizia di Stato

(45)

Loano (SV)

Carabinieri

(46)

Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

(47)

Marciana Marina (LI)

Carabinieri

(48)

Marina di Carrara (MS)

Polizia di Stato

(49)

Marsala (TP)

Polizia di Stato

(50)

Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

(51)

Messina

Polizia di Stato

(52)

Milazzo (ME)

Polizia di Stato

(53)

Molfetta (BA)

Carabinieri

(54)

Monopoli (BA)

Carabinieri

(55)

Napoli

Polizia di Stato

(56)

Olbia (SS)

Polizia di Stato

(57)

Oneglia (IM)

Polizia di Stato

(58)

Oristano

Polizia di Stato

(59)

Ortona (CH)

Carabinieri

(60)

Ostia (RM)

Polizia di Stato

(61)

Otranto (LE)

Polizia di Stato

(62)

Palau (SS)

Polizia di Stato

(63)

Palermo

Polizia di Stato

(64)

Pantelleria (TP)

Carabinieri

(65)

Pesaro

Polizia di Stato

(66)

Pescara

Polizia di Stato

(67)

Piombino (LI)

Polizia di Stato

(68)

Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

(69)

Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

(70)

Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

(71)

Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

(72)

Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

(73)

Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

(74)

Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

(75)

Porto Venere (SV)

Carabinieri

(76)

Portofino (GE)

Carabinieri

(77)

Pozzallo (RG)

Carabinieri

(78)

Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

(79)

Rapallo (GE)

Polizia di Stato

(80)

Ravenna

Polizia di Stato

(81)

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

(82)

Rimini

Polizia di Stato

(83)

Rio Marina (LI)

Carabinieri

(84)

Riposto (CT)

Carabinieri

(85)

Ronchi dei Legionari — Monfalcone (GO)

 

(86)

Santa Margherita Ligure (GE)

Carabinieri

(87)

Sanremo (IM)

Polizia di Stato

(88)

Santa Maria di Leuca (LE)

Polizia di Stato

(89)

Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

(90)

San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

(91)

Salerno

Polizia di Stato

(92)

Savona

Polizia di Stato

(93)

Siracusa

Polizia di Stato

(94)

Sorrento (NA)

Polizia di Stato

(95)

Taormina (ME)

Polizia di Stato

(96)

Taranto

Polizia di Stato

(97)

Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

(98)

Termoli (CB)

Polizia di Stato

(99)

Terracina (LT)

Polizia di Stato

(100)

Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

(101)

Tortolì (NU)

Polizia di Stato

(102)

Torviscosa (UD)

Carabinieri

(103)

Trani (BA)

Polizia di Stato

(104)

Trapani

Polizia di Stato

(105)

Trieste

Polizia di Stato

(106)

Varazze (SV)

Carabinieri

(107)

Vasto (CH)

Polizia di Stato

(108)

Venezia

Polizia di Stato

(109)

Viareggio (LU)

Polizia di Stato

(110)

Vibo Valentia Marina (VV)

Polizia di Stato

AUSTRIA

Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 316 z 28.12.2007.

Porty lotnicze i lądowiska

Porty lotnicze

(1)

Graz-Thalerhof

(2)

Innsbruck-Kranebitten

(3)

Klagenfurt-Wörthersee

(4)

Linz-Hörsching

(5)

Salzburg-Maxglan

(6)

Wien-Schwechat

Lądowiska

(1)

Bad Kleinkirchheim

(2)

Dobersberg

(3)

Eferding

(4)

Feldkirchen-Ossiacher See

(5)

Ferlach

(6)

Ferlach (Hubschrauberplatz Glock)

(7)

Ferlach-Glainach

(8)

Freistadt

(9)

Friesach-Hirt

(10)

Fürstenfeld

(11)

Gmunden

(12)

Goldeck Talstation

(13)

Halleg

(14)

Hofkirchen

(15)

Hohenems-Dornbirn

(16)

Kapfenberg

(17)

Kappl

(18)

Kitzbühel

(19)

Krems-Langenlois

(20)

Kufstein-Langkampfen

(21)

Lanzen-Turnau

(22)

Leoben-Timmersdorf

(23)

Leopoldsdorf

(24)

Lienz-Nikolsdorf

(25)

Linz-Ost

(26)

Mariazell

(27)

Mauterndorf

(28)

Mayerhofen

(29)

Micheldorf

(30)

Niederöblarn

(31)

Nötsch im Gailtal

(32)

Ottenschlag

(33)

Pinkafeld

(34)

Pöchlarn-Wörth

(35)

Pongau Heliport (Hubschrauberplatz)

(36)

Punitz-Güssing

(37)

Reutte-Höfen

(38)

Ried-Kirchheim

(39)

Schärding-Suben

(40)

Scharnstein

(41)

Seitenstetten

(42)

Spitzerberg

(43)

St. Andrä im Lavanttal

(44)

St. Donat -Mairist

(45)

St. Georgen am Ybbsfeld

(46)

St. Johann/Tirol

(47)

St. Pölten

(48)

Stockerau

(49)

Trieben

(50)

Villach

(51)

Völkermarkt

(52)

Völtendorf

(53)

Vöslau

(54)

Waidring

(55)

Wattens

(56)

Weiz-Unterfladnitz

(57)

Wels

(58)

Wiener Neudorf

(59)

Wiener Neustadt/Ost

(60)

Wietersdorf

(61)

Wolfsberg

(62)

Zell am See

(63)

Zeltweg

(64)

Zwatzhof (Hubschrauberflugplatz)

Granica lądowa ze Liechtensteinem

(1)

Feldkirch — Tisis (Eisenbahn)

(2)

Nofels

(3)

Nofels — Fresch

(4)

Feldkirch — Tisis

(5)

Feldkirch — Tosters


(1)  Uwaga: porty lotnicze w Hios, Karpathos i Milos nie stanowią przejść granicznych. Funkcjonują one wyłącznie w okresie letnim.


14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/24


Duńska procedura przyznawania ograniczonych lotniczych praw przewozowych

(2009/C 37/07)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi Komisja Europejska publikuje poniższą procedurę krajową dotyczącą rozdziału między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych praw przewozowych, w przypadkach gdy ograniczają je umowy o przewozach lotniczych z państwami trzecimi.

Dania — Ministerstwo Transportu

luty 2008 r.

Wytyczne dotyczące przyznawania ograniczonych lotniczych praw przewozowych

1.

Niniejsze wytyczne sporządzono w oparciu o rozporządzenie (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi. Należy je stosować w przypadkach, gdy więcej niż jeden przewoźnik lotniczy chce korzystać z duńskich praw przewozowych, ograniczonych zgodnie z umową dwustronną zawartą przez Danię z krajem trzecim, a także w przypadkach, w których prawa te nie mają zakresu umożliwiającego spełnienie oczekiwań wszystkich zainteresowanych stron odnośnie do wykonywania przewozów lotniczych zgodnie z umową. Wytyczne należy również stosować w przypadku, gdy zgodnie z obowiązującą umową można wybrać (wskazać) tylko jednego przewoźnika lotniczego, podczas gdy wyborem takim jest zainteresowana większa liczba przewoźników.

2.

W przypadku gdy ograniczone prawa przewozowe przysługują wspólnie państwom skandynawskim (Danii, Norwegii i Szwecji), wnioski powinny być rozpatrywane zgodnie z niniejszymi wytycznymi, o ile dana trasa rozpoczyna lub kończy się w Danii. Niemniej jednak w takich przypadkach należy konsultować się z właściwymi organami Norwegii i Szwecji.

3.

Do celów niniejszych wytycznych „przewoźnik lotniczy” oznacza przewoźnika lotniczego, który posiada siedzibę statutową w Szwecji i ważną koncesję wydaną zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92

4.

Informacje o prawach przewozowych w związku z zawartymi przez Danię dwustronnymi umowami o przewozach lotniczych, o przyznaniu takich praw przewozowych zgodnie z niniejszymi wytycznymi oraz o planowanych negocjacjach dotyczących przewozów lotniczych są dostępne w Ministerstwie Transportu i są publikowane na jego stronie internetowej (www.trm.dk).

5.

Wnioski o przyznanie praw przewozowych zgodnie z niniejszymi wytycznymi są rozpatrywane przez Ministerstwo Transportu, a decyzje o ich przyznaniu są publikowane.

6.

Przewoźnik lotniczy, który zamierza korzystać z ograniczonych praw przewozowych, powinien złożyć w tym celu pisemny wniosek do Ministerstwa Transportu. Wnioski należy sporządzać w języku duńskim lub angielskim. Powinny one zawierać następujące informacje:

a)

kopię koncesji przewoźnika lotniczego, jeśli koncesja nie została wystawiona przez władze szwedzkie;

b)

opis planowanych przewozów lotniczych (np. typ statku powietrznego, przynależność państwową oraz znaki rejestracyjne, rozkład lotów, trasa lotów, dni wykonywania lotów);

c)

dane o rodzaju ewentualnego najmu (tzw. „leasing mokry” lub „leasing suchy” ) statków powietrznych, które przewidziano do eksploatacji;

d)

dane o ewentualnej współpracy z innym przewoźnikami lotniczymi i jej rodzaj oraz zakres;

e)

planowaną datę uruchomienia przewozów lotniczych;

f)

rodzaj przewozu (np. pasażerski lub towarowy);

g)

ewentualne przesiadki;

h)

planowaną politykę cenową dotyczącą przewozów.

Ministerstwo może zwrócić się do wnioskodawcy o uzupełnienie wniosku o dodatkowe dane.

Ministerstwo informuje właściwe organy Norwegii i Szwecji o otrzymanych wnioskach.

7.

Wnioski należy rozpatrywać w sposób przejrzysty i niedyskryminujący. W procedurze kładzie się szczególny nacisk na przewozy, które:

są jak najbardziej korzystne dla konsumentów,

sprzyjają jak najbardziej skutecznej konkurencji między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi,

stanowią przewozy lotnicze obejmujące wszystkie kategorie przewozu, na które jest publiczne zapotrzebowanie, za jak najniższą, możliwą do przyjęcia, cenę,

promują prawidłowy rozwój wspólnotowego lotnictwa, handlu, turystyki i/lub

realizują ogólne cele polityki transportowej, np. w odniesieniu do rozwoju regionalnego.

8.

W trakcie rozpatrywania wniosków należy uwzględnić w szczególności:

jakie przewozy są oferowane,

częstotliwość wykonywania lotów,

rodzaj statków powietrznych i liczbę miejsc,

czy chodzi o przewozy bezpośrednie lub międzylądowaniem,

datę uruchomienia przewozów lotniczych,

rozkład lotów w ciągu roku,

rodzaj przewozów (np. pasażerskie lub towarowe),

dostępność usług dla klientów (rezerwacja i zakup biletów),

możliwości przesiadek,

ceny,

oddziaływanie na środowisko.

Ministerstwo może również uwzględnić inne okoliczności, jeśli zostaną one podane wnioskodawcom do wiadomości przed podjęciem decyzji.

9.

W trakcie rozpatrywania wniosków należy również wziąć pod uwagę konieczność zapewnienia ciągłości przewozów lotniczych.

10.

Decyzje o przyznaniu praw przewozowych zgodnie z niniejszymi wytycznymi należy uzasadnić.

11.

Przyznane prawa przewozowe nie mogą być przenoszone bez specjalnego zezwolenia.

12.

Przewoźnik lotniczy, który otrzymał zezwolenie na korzystanie z praw przewozowych zgodnie z niniejszymi wytycznymi, uruchamia przedmiotowy przewóz w ciągu dwóch najbliższych sezonów lotniczych. W przeciwnym wypadku zezwolenie traci ważność.

13.

Udzielone zezwolenie traci ważność również w przypadku gdy:

a)

przewozy zostają przerwane i nie zostają wznowione w ciągu sześciu miesięcy, o ile przerwa nie jest zależna od okoliczności, na które właściciel zezwolenia nie miał wpływu;

b)

właściciel zezwolenia powiadamia Ministerstwo Transportu, iż nie ma zamiaru dłużej korzystać z zezwolenia.

14.

Ministerstwo może całkowicie lub częściowo cofnąć zezwolenie w przypadku gdy:

a)

przewozy nie odbywają się zgodnie z warunkami określonymi w zezwoleniu lub z postanowieniami zawartymi w umowie dwustronnej, stanowiącej podstawę prawną tych przewozów;

b)

właściciel zezwolenia nie przestrzega obowiązujących przepisów dotyczących transportu lotniczego lub

c)

istnieją dodatkowe szczególnie uzasadnione powody.

15.

W przypadku, gdy zezwolenie traci ważność lub zostaje cofnięte zgodnie z niniejszymi wytycznymi, Ministerstwo Transportu może ponownie rozpatrzyć kwestię zezwolenia.

16.

Niniejsze wytyczne nie mają wpływu na obowiązujące prawa przewozowe, wykorzystywane efektywnie w danym momencie i w sposób zgodny z prawem wspólnotowym oraz z ustawodawstwem krajowym w zakresie konkurencji.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/26


MEDIA 2007 — ROZWÓJ, DYSTRYBUCJA, PROMOCJA I SZKOLENIA

Zaproszenie do składania ofert — EACEA/36/08

Wsparcie na rzecz współpracy sieciowej i mobilności studentów i szkoleniowców w Europie

(2009/C 37/08)

1.   Cele i opis

Niniejsze zawiadomienie o zaproszeniu do składania wniosków zostało wydane na podstawie decyzji nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007).

Jednym z celów programu jest zachęcanie do wymian i współpracy poprzez wspieranie współpracy sieciowej europejskich podmiotów z branży szkoleń, w szczególności instytucji szkolnictwa wyższego, instytucji szkolenia zawodowego i partnerów z sektora audiowizualnego oraz propagowanie mobilności studentów i szkoleniowców w Europie.

2.   Kwalifikujący się wnioskodawcy

Niniejsze ogłoszenie jest skierowane do ogólnoeuropejskiego konsorcjum instytucji szkolnictwa wyższego, instytucji szkolenia zawodowego i partnerów z sektora audiowizualnego, których działalność przyczynia się do osiągnięcia ww. celów programu MEDIA, o których mowa w decyzji Rady.

Wnioskodawcy muszą mieć siedzibę w jednym z następujących krajów:

27 państwach Unii Europejskiej,

krajach EFTA, Szwajcarii i Chorwacji.

3.   Kwalifikujące się działania

Kwalifikują się następujące działania lub działalność mające miejsce w krajach MEDIA:

działania mające na celu rozwijanie zdolności przyszłych specjalistów z sektora audiowizualnego do zrozumienia i włączenia wymiaru europejskiego do swojej pracy poprzez poszerzanie wiedzy specjalistycznej w następujących dziedzinach:

szkolenia w zakresie ekonomicznych, finansowych i handlowych aspektów zarządzania,

szkolenia w zakresie nowych technologii audiowizualnych,

szkolenia w zakresie opracowywania projektu scenariusza.

Czas trwania działania (= okres kwalifikowalności kosztów) wynosi 12 miesięcy (maksymalnie do 18 miesięcy w należycie uzasadnionych przypadkach).

Działanie musi być podjęte w okresie pomiędzy 1 września 2009 r. a 30 czerwca 2011 r.

4.   Kryteria przyznawania dotacji

Punkty (na 100 możliwych) zostaną przyznane kwalifikującym się wnioskom na podstawie następujących wskaźników:

jakość proponowanego działania (20 pkt.),

zarządzanie projektem (20 pkt.),

jakość konsorcjum (20 pkt.),

wymiar europejski (20 pkt.),

skutki (20 pkt.).

5.   Budżet

Całkowity dostępny budżet wynosi 1 900 000 EUR.

Wkład finansowy przyznawany jest w formie dotacji. Finansowe wsparcie za strony Komisji nie może przekroczyć 50 % lub 75 % całkowitych kwalifikujących się kosztów.

Agencja zastrzega sobie prawo do nieprzyznania wszystkich dostępnych funduszy.

6.   Termin składania wniosków

Wnioski należy przesyłać do Agencji Wykonawczej (EACEA) najpóźniej do dnia 27 marca 2009 r. na poniższy adres:

Education, Audiovisual and Culture Agency (EACEA)

Call For Proposals EACEA 36/2008/ „MEDIA Support for the networking and mobility of students and trainers in Europe”

Mr. Constantin Daskalakis

BOUR 03/30

Avenue du Bourget 1

B-1140 Bruksela

Rozpatrywane będą wyłącznie wnioski złożone na oficjalnym formularzu zgłoszeniowym, należycie podpisane przez osobę uprawnioną do zaciągania prawnych zobowiązań w imieniu organizacji składającej wniosek.

Wnioski nadesłane faksem lub pocztą elektroniczną zostaną odrzucone.

7.   Szczegółowe informacje

Pełny tekst przewodnika wraz z formularzem zgłoszeniowym znajduje się na stronie internetowej pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/information_society/media/training/forms/initial/index_en.htm

Wnioski muszą spełniać wszelkie warunki przedstawione w przewodniku, należy je składać na odpowiednich formularzach i muszą zawierać wszystkie informacje i załączniki wymienione w treści zaproszenia.


INNE AKTY

Komisja

14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/28


Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2009/C 37/09)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec planowanej rejestracji zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o wniesieniu sprzeciwu muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„FABA DE LOURENZÁ”

Nr WE: ES-PGI-005-0480-05.07.2005

CHNP ( ) CHOG (X)

Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu i jest przeznaczone do celów informacyjnych.

1.   Właściwy organ państwa członkowskiego:

Nazwa:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industrias y Mercados Agroalimentarios. Secretaría General de Medio Rural del Ministerio de Medio Ambiente, y Medio Rural y Marino. España

Adres:

Paseo Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Telefon:

(34) 913 47 53 94

Faks:

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgcaae@mapa.es

2.   Grupa składająca wniosek:

Nazwa:

Asociación Cosecheros Asociados de Faba (COAFA) y otros

Adres:

Masma — Mondoñedo (Lugo)

Telefon:

(34) 982 12 10 06

Faks:

(34) 982 12 15 52

E-mail:

Skład:

Producenci/przetwórcy (x) Inni ( )

3.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.6 — Owoce, warzywa i zboża świeże lub ich przetwory.

4.   Specyfikacja produktu:

(streszczenie wymogów zgodności z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006).

4.1.   Nazwa produktu: „Faba de Lourenzá”

4.2.   Opis: Produktem objętym chronionym oznaczeniem geograficznym „Faba de Lourenzá” są ziarna fasoli, suche, oddzielone od strąka, pochodzące z rodziny bobowatych, z gatunku fasola zwykła („Phaseolus vulgaris, L.”), w odmianie miejscowej znanej jako „Faba Galaica”, zdrowe, całkowicie wykształcone, wolne od zanieczyszczeń i przeznaczone do spożycia przez ludzi.

Pod względem genetycznym Faba Galaica pochodzi od andyjskiej rodziny gatunku „Phaseolus vulgaris”. Według typologii nasion należy ona do międzynarodowej klasy handlowej „Favada”.

Ziarno charakteryzuje się następującymi cechami:

Gładkie, jednolicie białe.

Wielkość: bardzo duże (80–120 gr/100 nasion).

Wymiary: długość 19–26 mm, szerokość 9–11 mm, grubość 7–8 mm.

Kształt: nerkowaty, wydłużony, bocznie spłaszczony.

Wilgotność: 14–17 %.

„Faba Galaica” posiada cechy jakościowe odróżniające ją od innych rodzajów fasoli, dzięki którym jest poszukiwana przez konsumentów. Należą do nich wspaniałe walory kulinarne wynikające z małej grubości skórki (od 8 do 10 % objętości nasion); bardzo duża zdolność pochłaniania wody, przekraczająca 100 %; oraz zachowanie w trakcie gotowania, pozwalające na uzyskanie na zakończenie tego procesu pełnych, nienaruszonych ziaren, wyróżniających się pulchnością miąższu, pozbawionego grudek i w niewielkim stopniu odróżniającego się od skórki.

4.3.   Obszar geograficzny: Obszar produkcji pokrywa się z obszarem przygotowywania i pakowania, obejmując przybrzeżny obszar prowincji Lugo, tj. region naturalny znany jako A Mariña Luguesa, podzielony na trzy regiony administracyjne: A Mariña Occidental, A Mariña Central i A Mariña Oriental, w których znajdują się gminy: Alfoz, Barreiros, Burela, Cervo, Foz, Lourenzá, Mondoñedo, Ourol, Pontenova (A), Ribadeo, Trabada, Valadouro (O), Vicedo (O), Viveiro i Xove.

Obszar ten obejmuje szereg dolin ukrytych pośród gór, rozciągających się na linii północ-południe, o glebach żyznych, głębokich, dobrze drenowanych, średniozwięzłych; na klimat okolicy duży wpływ ma topografia i bliskość morza.

4.4.   Dowód pochodzenia: Identyfikowalność produktu jest zagwarantowana dzięki jego identyfikacji na wszystkich etapach produkcji i sprzedaży.

Aby weryfikować przestrzeganie wymogów wynikających ze specyfikacji produktu, organ kontrolny będzie zarządzał rejestrem upraw oraz rejestrem magazynów i instalacji pakujących, które będą na bieżąco aktualizowane.

Chronionym oznaczeniem geograficznym „Faba de Lourenzá” mogą być oznaczane wyłącznie suche nasiona fasoli wyhodowanej zgodnie z warunkami określonymi w specyfikacji produktu oraz w innych znajdujących zastosowanie normach na plantacjach i przez producentów wpisanych do właściwego rejestru — oraz posiadające cechy, które powinny je charakteryzować.

Podobnie, chronione oznaczenie geograficzne „Faba de Lourenzá” można będzie nadawać wyłącznie suchym ziarnom fasoli przetwarzanym lub pakowanym w instalacjach wpisanych do właściwego rejestru.

Wszystkie osoby fizyczne lub prawne, właściciele składników majątkowych wpisanych do wspomnianych rejestrów, a także plantacje, magazyny, instalacje i produkty poddawane będą inspekcjom i weryfikacjom organu kontroli, których celem będzie sprawdzenie, czy produkty, którym nadawane jest chronione oznaczenie geograficzne „Faba de Lourenzá” spełniają wymogi określone w specyfikacji produktu i pozostałe odpowiednie normy.

Zarejestrowane podmioty są ponadto zobowiązane do deklarowania poprzez właściwe wzmianki w stosownych rejestrach ilości nasion fasoli „Faba de Lourenzá” objętej CHOG faktycznie wyprodukowanych i wprowadzonych do obrotu. Organ kontroli będzie sprawdzał zgodność ilości nasion fasoli wprowadzonych do obrotu przez podmioty zajmujące się pakowaniem z ilościami wyprodukowanymi przez dostarczających ją rolników oraz wielkość produkcji w stosunku do wydajności agronomicznej wpisanych działek.

Całość produkcji sprzedawana będzie w opakowaniach opatrzonych numerowaną etykietą identyfikującą chroniony obszar geograficzny.

4.5.   Metoda produkcji: Chronionym oznaczeniem geograficznym „Faba de Lourenzá” będą mogły zostać objęte tylko suche i oddzielone od strąka ziarna fasoli z gatunku „Phaseolus vulgaris, L.”, w odmianie miejscowej „Faba Galaica”, pochodzące z certyfikowanych nasion, uzyskane w sposób kontrolowany w danym gospodarstwie lub z nasion pochodzących z innych plantacji wpisanych do rejestrów organu kontroli.

Teren uprawy przygotowuje się do zasiewu przejeżdżając pole dwa lub trzy razy pługiem, broną lub spulchniaczem obrotowym w krzyżujących się kierunkach, aplikując przy tym niezbędny nawóz, tak aby pozostawić teren w najlepszym możliwym stanie. Należy podkreślić znaczenie, jakie nawet dziś ma stosowanie obornika pochodzącego z okolicznych gospodarstw. Zasiewu dokonuje się pomiędzy majem a czerwcem, umieszczając nasiona na głębokości od 2 do 5 cm.

W przypadku uprawy „Faba Galaica” (pnącej) niezbędne jest przygotowanie tyczek, które umożliwią właściwy rozwój rośliny. Taką strukturę podtrzymującą buduje się na różne sposoby, uwzględniając wybrany system uprawy:

Monokultura: Pale drewniane lub z innego materiału, połączone naciągniętym drutem lub liną, pomiędzy którymi umieszcza się sznurek lub siatkę.

Połączenie kukurydzy i fasoli: kukurydza pełni rolę tyczek.

Walka z ewentualnymi atakami szkodników/chorób ukierunkowana jest na stosowanie takich metod uprawy, jak:

Dezynfekcja konstrukcji i podłoża przed sadzeniem, w przypadku plantacji, na których wcześniej występował przędziorek chmielowiec.

Usuwanie chwastów i pozostałości wcześniejszych upraw.

Śledzenie przebiegu upraw w pierwszych fazach rozwoju.

Odpowiednie rozmieszczanie upraw, umożliwiające napowietrzanie.

Stosowanie nasion zdrowych, o dużej zdolności kiełkowania.

Odpowiednie nawożenie i nawapnianie gleby, tak aby unikać nadmiaru azotu.

Unikanie powstawania kałuż i zbijania się gleby.

Wysiew na niewielkiej głębokości.

Wymienność upraw zapobiegająca utrzymywaniu się trudnych do zwalczenia chorób.

Unikanie przedwczesnego wysiewu.

Stosując dowolny typ leczenia upraw należy generalnie przestrzegać następujących norm:

Należy podawać najmniejsze możliwe ilości leków, stosując zawsze dawki zalecane przez producenta.

Nie należy stosować tego samego produktu więcej, niż dwa razy z rzędu, bez wcześniejszych zaleceń technicznych.

Należy zachować okres bezpieczeństwa pomiędzy podawaniem leków a zbiorami.

Uprawy należy podlewać często, równomiernie, a przy tym niezbyt obficie, tak by unikać tworzenia się kałuż. W każdym przypadku uprawy należy podlewać unikając na tyle, na ile to możliwe, ryzyka sanitarnego.

Żniwa przeprowadza się pomiędzy końcem sierpnia a końcem listopada. Zbiorów dokonuje się, gdy strąki są suche i można je zrywać ręcznie, z rosnących krzaków, strąk po strąku, lub uprzednio wyrywając krzaki i obierając je ze strąków w przystosowanych do tego miejscach. Następnie przechodzi się do usuwania nasion ze strąków, którą to czynność wykonuje się mechanicznie lub ręcznie.

Zebrane nasiona przechowuje się i konserwuje w chłodnych i suchych pomieszczeniach, zapewniających właściwe warunki higieniczno-sanitarne.

Ziarna, przed zapakowaniem, poddaje się procesowi mycia, przesiewania i selekcji. Następnie umieszcza się je w chłodniach na co najmniej 48 godzin w temperaturze nie wyższej niż -20 °C w celu zwalczenia wołka zbożowego. Do konserwacji produktu nie stosuje się środków chemicznych.

Sprzedawana fasola należy do kategorii ekstra lub pierwszej, określonych w Normie jakości warzyw suchych, przyjętej rozporządzeniem z dnia 16 listopada 1983 r. (BOE nr 275 z 17 listopada). Opakowania muszą być nowe, czyste i wyprodukowane z odpowiednich materiałów, umożliwiających właściwą wentylację, konserwację i transport produktu. Generalnie stosuje się opakowania o wadze 0,5 kg i 1 kg.

4.6.   Związek z obszarem geograficznym: Uprawa fasoli ma wielkie znaczenie dla przedmiotowego obszaru, o czym świadczą liczne dane bibliograficzne pojawiające się często w różnych pracach, takich jak „Descripción económica del Reyno de Galicia” (Lucas Labrada, 1804), „Historia fin de siglo. Descripción geográfica e historia de la provincia de Lugo” (Antonio Correa Fernández, 1900), czy też „Geografía del Reino de Galicia” (Carreras y Candi, 1936). W lokalnym archiwum Vilanova de Lourenzá znajdują się dane dotyczące cotygodniowego targu i comiesięcznego jarmarku, w których stwierdza się znaczenie tych upraw dla regionu. Na początku lat 60. ubiegłego wieku nastąpił wyraźny wzrost produkcji fasoli „faba” w regionie La Mariña Luguesa, przede wszystkim w miejscowości Vilanova de Lourenzá, i właśnie w tym okresie na rynku rozpowszechniła się nazwa „Fabas de Lourenzá”, pod którą to rzeczona odmiana fasoli pojawia się w licznych przewodnikach gastronomicznych. Znaczenie i popularność tej uprawy na opisywanym terenie spowodowały, że od 1991 r. odbywa się dorocznie w pierwszy weekend października święto fasoli pod nazwą „Festa da faba de Lourenzá”, uznane przez rząd Galicji za wydarzenie dużej wagi dla turystyki w regionie.

Doliny, w których produkuje się Faba de Lourenzá, stanowią optymalne środowisko dla uprawy fasoli w ogóle, a dla odmiany „Faba Galaica” w szczególności. Obszar ten charakteryzuje się glebami głębokimi, żyznymi, dobrze drenowanymi, średniozwięzłymi (gliniastymi lub piaszczysto-gliniastymi), ponadto klimat jest tu szczególnie sprzyjający, ponieważ lata są wilgotne i łagodne (w Lourenzá średnie temperatury w maju wynoszą 13,6 °C, a we wrześniu 17,0 °C), przy czym wahania temperatury w cyklu dobowym, jak i pomiędzy kolejnymi dniami są niewielkie. Warunki takie w sposób podstawowy wpływają na jakość produktu, który charakteryzuje się lśniącym ziarnem o cienkiej skórce i delikatnym miąższu, posiadającym ponadto przyjemną fakturę i smak. Dzięki tym walorom przedmiotowa odmiana jest bardzo ceniona przez konsumentów i osiąga na rynku ceny wyższe, niż ma to miejsce w przypadku fasoli innego pochodzenia.

Co więcej, mowa jest tu o odmianie lokalnej, uprawianej od zamierzchłych czasów przez rolników z regionu A Mariña Luguesa, którzy wyselekcjonowali ją wybierając przy okazji kolejnych zbiorów najlepsze ziarna. Dziedziczone po przodkach praktyki lokalnych producentów rolnych, utrzymujących i wybierających najlepsze rośliny, przy równoczesnym dostosowywaniu technik produkcji do warunków panujących na tym obszarze, pozwoliły otrzymać produkt wyjątkowo związany z otoczeniem, o znakomitych walorach organoleptycznych.

Związek pomiędzy odmianą Faba Galaica a ograniczonym obszarem produkcji został stwierdzony w badaniu Wysokiej Rady ds. Badań Naukowych (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), w którym zauważono, że wartość tej odmiany w odniesieniu do walorów handlowych ziarna (szczególnie proporcjonalna ilość skórki i pochłanianie wilgoci) jest znacznie wyższa, gdy ziarno uprawia się w przedmiotowym ograniczonym obszarze, niż gdy rośnie ono w innych pobliskich strefach produkcji fasoli.

4.7.   Organ kontrolny:

Nazwa:

Instituto Galego da Calidade Alimentaria (Ingacal)

Adres:

Rúa Fonte dos Concheiros 11, bajo

E-15703 Santiago de Compostela

Telefon:

(34) 981 54 00 55

Faks:

(34) 981 54 00 18

E-mail:

sxca.agri@xunta.es

4.8.   Etykietowanie: Suche ziarna fasoli sprzedawane z chronionym oznaczeniem geograficznym „Faba de Lourenzá” powinny być opatrzone po certyfikacji etykietą handlową odpowiadającą własnej marce każdego z producentów/podmiotów pakujących i własną etykietą CHOG, z oznaczeniem alfanumerycznym z odpowiednim numerem, dopuszczoną i wydaną przez organ kontrolny, a także z oficjalnym logo chronionego oznaczenia geograficznego „Faba de Lourenzá”.

Zarówno na etykiecie handlowej, jak i na etykiecie własnej produktu, obowiązkowo musi znajdować się napis „Indicación Geográfica Protegida Faba de Lourenzá” (Chronione oznaczenie geograficzne Faba de Lourenzá).


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.


14.2.2009   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 37/s3


NOTA DO CZYTELNIKA

Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.

O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.