|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
|
ZALECENIA |
|
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
|
2008/C 251/01 |
||
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 251/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5284 — Klepierre/ABP/Steen & Ström) ( 1 ) |
|
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 251/03 |
||
|
2008/C 251/04 |
||
|
2008/C 251/05 |
||
|
2008/C 251/06 |
||
|
2008/C 251/07 |
Streszczenie decyzji Komisji z dnia 5 grudnia 2007 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/38.629 — Kauczuk chloroprenowy) ( 1 ) |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2008/C 251/08 |
||
|
2008/C 251/09 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 251/10 |
||
|
2008/C 251/11 |
||
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 251/12 |
||
|
|
||
|
2008/C 251/13 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
ZALECENIA
Europejski Bank Centralny
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/1 |
Zalecenie w sprawie rozporządzenia rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2533/98 dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny
(EBC/2008/9)
(2008/C 251/01)
UZASADNIENIE
1. WPROWADZENIE
W dniu 23 listopada 1998 r. Rada Unii Europejskiej przyjęła rozporządzenie (WE) nr 2533/98 dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (EBC) (1). Aby rozporządzenie Rady (WE) nr 2533/98 mogło pozostać efektywnym instrumentem realizacji zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) związanych ze zbieraniem informacji statystycznych, niezbędne jest rozważenie wprowadzenia szeregu zmian.
Zgodnie z art. 107 ust. 6 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, EBC przedstawił poprzednio Radzie zalecenie EBC/1998/10 w sprawie rozporządzenia Rady (WE) dotyczącego zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (EBC) (2). W celu wprowadzenia proponowanych zmian do rozporządzenia (WE) nr 2533/98 właściwe jest więc postępowanie zgodnie z tą samą procedurą.
2. UWAGI DO ARTYKUŁÓW
Artykuł 1
Odwołanie ogólne do zadań ESBC
Art. 5.4. Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwanego dalej „Statutem ESBC”) stanowi, iż Rada określa osoby fizyczne i prawne podlegające obowiązkom sprawozdawczym. Art. 5.1. Statutu ESBC i art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 2533/98 stanowią, iż EBC ma prawo do zbierania informacji statystycznych niezbędnych do realizacji zadań ESBC. Art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2533/98 określa bazową populację objętą sprawozdaniem, od której EBC zbiera te informacje statystyczne, oraz wymienia cele, dla których te informacje mogą być zbierane. Jednakże, w celu zmniejszenia obciążeń sprawozdawczych, dane są coraz częściej zbierane tylko jednokrotnie, a służą zaspokojeniu różnorodnych celów statystycznych. W efekcie niecelowe jest przyporządkowywanie bazowej populacji objętej sprawozdaniem do konkretnych rodzajów statystyk, a ponadto konieczna jest zmiana tych postanowień.
Pomimo tego ogólnego powołania się na zadania ESBC, EBC zaleca stworzenie informacyjnej listy celów statystycznych, dla których zaspokojenia mogą być zbierane dane statystyczne od bazowej populacji objętej sprawozdaniem. Na liście znalazłyby się:
|
— |
„statystyka monetarna i finansowa”: termin ten jest właściwszy niż obecnie stosowany „statystyka pieniężna i bankowa” z uwagi na integrację rynków finansowych oraz rosnącą złożoność instrumentów finansowych, |
|
— |
„statystyka płatności i systemów płatniczych”: zastępuje termin „statystyka systemów płatniczych” dla doprecyzowania, że statystyka może zbierać dane dotyczące płatności stanowiące część statystyki systemów płatniczych. Art. 105 ust. 2 Traktatu upoważnia ESBC do popierania należytego funkcjonowania systemów płatniczych. W tym kontekście, szczegółowe informacje zarówno o infrastrukturze płatniczej jak i płatnościach realizowanych za pośrednictwem tej infrastruktury niezbędne są EBC do prowadzenia polityki, w tym sprawowania nadzoru nad tą infrastrukturą rynkową, |
|
— |
„statystyka bilansu płatniczego i międzynarodowej pozycji inwestycyjnej”, |
|
— |
„statystyka stabilności finansowej”: ponieważ art. 105 ust. 5 Traktatu stanowi, iż ESBC przyczynia się do należytego wykonywania polityk prowadzonych przez właściwe władze w odniesieniu do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i do stabilności systemu finansowego, może to wymagać zbierania danych makroostrożnościowych. |
Dostosowanie bazowej populacji objętej sprawozdaniem
Rynki finansowe stają się coraz bardziej złożone, a wzajemne powiązania pomiędzy transakcjami finansowymi i pozycjami bilansowymi różnych typów pośredników finansowych, takich jak monetarne instytucje finansowe, instytucje ubezpieczeniowe oraz spółki specjalnego przeznaczenia, wzrastają. Sprawia to, że aby nadal wykonywać swoje zadania, EBC potrzebuje porównywalnych, częstych oraz aktualnych statystyk dla tych podsektorów. Zatem EBC winien mieć możliwość zbierania niezbędnych informacji statystycznych, jeżeli korzyści tego przewyższają koszty, oraz jeżeli informacji tych nie zebrały uprzednio inne organy. W konsekwencji, bazowa populacja objęta sprawozdaniem musi obecnie obejmować sektor korporacji finansowych jako całość. W szczególności musi ona obejmować instytucje ubezpieczeniowe i fundusze emerytalne (IUFE), stanowiące drugi co do wielkości podsektor sektora finansowego strefy euro pod względem wielkości aktywów finansowych. Ponadto, rosnąca świadomość skutków finansowych długowieczności jak również rozwój kapitałowego systemu emerytalnego prawdopodobnie istotnie zwiększą znaczenie podsektora IUFE dla polityki EBC. W związku z powyższym instytucje te zarządzają swoimi portfelami znacznie aktywniej niż w przeszłości, co tym bardziej zwiększa ich znaczenie dla polityki monetarnej.
Ponadto istotną rolę na rynkach finansowych odgrywają pomocnicze instytucje finansowe oraz ich relacje z innymi podsektorami sektora finansowego. Dlatego też ważne jest, aby w razie konieczności, istniała możliwość zbierania statystyki od tych instytucji.
Wreszcie, w kontekście nadchodzących zmian rozporządzenia Rady (WE) nr 2223/96 z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we Wspólnocie (3), niniejsze rozporządzenie mogłoby się doń szeroko odwołać.
Zmiana charakteru postanowień z tymczasowych na ostateczne
Należy umożliwić permanentne wykazywanie pozycji i transakcji pomiędzy krajami strefy euro. Jest to niezbędne dla opracowania wysokiej jakości bilansu płatniczego i rachunków finansowych dla strefy euro. Obecne ramy prawne nadają tej sprawozdawczości charakter tymczasowy przez okres siedmiu lat od wprowadzenia wspólnej waluty. Jednak doświadczenie pokazuje, że taka sprawozdawczość jest niezbędna w celu przełamania trudności w zakresie zbierania danych oraz zmniejszenia obciążeń sprawozdawczych.
Zasady statystyki
Rozporządzenie (WE) nr 2533/98 powinno odwoływać się do zasad statystyki rządzących opracowywaniem, tworzeniem i rozpowszechnianiem statystyki w celu realizacji zadań ESBC. Obecnie zarówno art. 5 Statutu ESBC jak i rozporządzenie (WE) nr 2533/98 milczą w sprawie zasad statystyki, podczas gdy art. 285 ust. 2 Traktatu, rządzący statystyką Europejskiego Systemu Statystycznego (ESS), wyraźnie określa zasady rządzące tworzeniem statystyk Wspólnoty (4). Zawarcie zasad statystyki ESBC w rozporządzeniu (WE) nr 2533/98 wyjaśniałoby, że działalność statystyczna ESBC opiera się na tych zasadach. Podkreślałoby również, że europejska wspólnota statystyczna kieruje się tymi samymi fundamentalnymi przekonaniami, choć zorganizowana jest w oparciu o dwa równoległe systemy i struktury zarządzania.
Zasady poufności
Wymiana informacji poufnych w ramach ESBC
W celu zmniejszenia obciążeń sprawozdawczych oraz w celu zbierania danych tylko jednokrotnie, jak również w celu zagwarantowania wysokiej jakości statystyki i odpowiedniej realizacji zadań ESBC, niezbędne jest rozszerzenie zakresu wymiany poufnych informacji statystycznych w ramach ESBC. Ponadto, niezbędna jest prawna klarowność zasad wymiany poufnych informacji pomiędzy EBC a krajowymi bankami centralnymi (KBC) oraz pomiędzy KBC. W tym celu należy umożliwić takie przekazywanie poufnych informacji statystycznych zebranych zgodnie z art. 5 Statutu ESBC, pod warunkiem, że jest to niezbędne do realizacji zadań ESBC oraz efektywnego opracowywania, tworzenia lub rozpowszechniania statystyk lub poprawy ich jakości. Z tego samego względu już dostępne informacje należy wykorzystywać w największym możliwym zakresie, bez względu na cel, dla którego zostały pierwotnie zebrane, i przy zachowaniu poufności tych informacji, jeśli to wymagane. W rzeczywistości, informacje stają się informacjami statystycznymi, jeżeli wykorzystane są do opracowywania statystyki, bez względu na cel, dla którego zostały pierwotnie zebrane.
Wymiana poufnych informacji pomiędzy ESBC a ESS
Rozszerzona wymiana poufnych informacji pomiędzy ESBC a ESS jest niezbędna do zmniejszenia obciążenia sprawozdawczego oraz dla efektywnego opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich lub do poprawy ich jakości. Taką wymianę należy zorganizować w taki sposób, aby utrzymać zaufanie respondentów co do ochrony poufnych informacji. Lustrzane postanowienia umożliwiające taką wymianę poufnych informacji pomiędzy ESS a ESBC powinny znaleźć się zarówno w rozporządzeniu (WE) nr 2533/98 oraz w projektowanym rozporządzeniu w sprawie statystyk europejskich. Powinny to być następujące wiodące zasady:
|
1) |
wymiana poufnych danych pomiędzy ESBC a ESS może odbywać się, jeśli jest to niezbędne do zmniejszenia obciążenia sprawozdawczego lub do efektywnego opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich lub poprawy ich jakości; |
|
2) |
wymiana poufnych danych pomiędzy ESBC a ESS powinna odbywać się wyłącznie w celach statystycznych, tj. wyłącznie w celu tworzenia statystyki w zakresie kompetencji odpowiednich instytucji; |
|
3) |
wymiana poufnych danych powinna podlegać ochronie przed nieuprawnionym rozpowszechnieniem; |
|
4) |
ESBC i ESS powinny powiadamiać instytucje sprawozdające o możliwości wymiany poufnych danych; |
|
5) |
w celu przejrzystości, w przypadkach wymiany poufnych danych pomiędzy ESBC a ESS należy stosować jednolite środki ochrony poufności. Środki te określone zostały w art. 19 rozporządzenia (WE) nr [XX] w sprawie statystyk europejskich. |
Proponowane ramy prawne nie oddziałują w żaden sposób na zawarte na szczeblu krajowym porozumienia w sprawie wymiany poufnych informacji statystycznych innych niż informacje, o których mowa w niniejszym zaleceniu.
Celem nowych zasad poufności jest odzwierciedlenie odpowiednich postanowień zawartych w opinii EBC z dnia 14 listopada 2007 r. wydanej na wniosek Rady Unii Europejskiej w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk europejskich (5), tak aby do przesyłania danych z ESS do ESBC oraz z ESBC do ESS stosowane były takie same mechanizmy.
Dostęp, w celach naukowych, do danych poufnych uniemożliwiających identyfikację indywidualnych podmiotów
Dla potrzeb badawczych, np. analizy i zrozumienia wydarzeń zachodzących w poszczególnych sektorach oraz pomiędzy krajami, coraz częściej niezbędny jest dostęp do poufnych informacji statystycznych uniemożliwiających identyfikację indywidualnych podmiotów. Obecne ramy prawne umożliwiają organom naukowo-badawczym zdecentralizowany dostęp do takich informacji statystycznych głównie na poziomie krajowym. Zatem konieczne jest ich uzupełnienie przez odpowiednie ramy prawne na poziomie ESBC, zezwalające organom naukowo-badawczym na dostęp do takich informacji, przy zachowaniu ścisłych środków ostrożności co do przestrzegania poufności.
Zalecenie w sprawie:
„ROZPORZĄDZENIA RADY
zmieniającego rozporządzenie (WE) Nr 2533/98 dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwany dalej »Statutem«), w szczególności jego art. 5.4,
uwzględniając zalecenie Europejskiego Banku Centralnego (EBC),
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,
uwzględniając opinię Komisji,
uwzględniając rozporządzenie (WE) Nr [XX] Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk europejskich,
stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 107 ust. 6 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę europejską oraz art. 42 Statutu,
a także mając na uwadze co następuje:
|
(1) |
rozporządzenie Rady (WE) nr 2533/98 z dnia 23 listopada 1998 r. dotyczące zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (6) stanowi podstawowy element ram prawnych wspierających realizację przez EBC zadania zbierania informacji statystycznych przy współudziale krajowych banków centralnych. Stanowi ono dla EBC podstawę do prowadzenia i monitorowania skoordynowanego zbierania informacji statystycznych niezbędnych do realizacji zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC). |
|
(2) |
Aby rozporządzenie (WE) nr 2533/98 mogło pozostać dla EBC efektywnym instrumentem realizacji zadań ESBC związanych ze zbieraniem informacji statystycznych, oraz w celu zagwarantowania EBC ciągłości dostępu do informacji statystycznych odpowiedniej jakości oraz obejmujących całość zadań ESBC, niezbędna jest weryfikacja zakresu wymogów sprawozdawczych określonych przez niniejsze rozporządzenie. W tym kontekście należy zwrócić uwagę nie tylko na realizację zadań ESBC i jego niezależność, ale również na zasady statystyki określone w niniejszym rozporządzeniu. |
|
(3) |
W celu umożliwienia EBC zbierania informacji statystycznych niezbędnych ESBC do realizacji zadań powierzonych mu na mocy Statutu, konieczne jest wprowadzenie zmian do rozporządzenia (WE) nr 2533/98. W związku z tym do celów zbierania informacji statystycznych należy również dołączyć sporządzanie statystyk makroostrożnościowych, niezbędnych dla realizacji zadań ESBC określonych na mocy art. 105 ust. 5 Traktatu. |
|
(4) |
Zakres wymogów sprawozdawczych koniecznych dla realizacji zadań ESBC powinien również uwzględniać strukturalny rozwój rynków finansowych i objąć pewne związane wymogi statystyczne, które nie były tak oczywiste w czasie przyjmowania rozporządzenia (WE) nr 2533/98. Z tego powodu konieczne jest umożliwienie zbierania informacji statystycznych z całego sektora finansowego, w szczególności instytucji ubezpieczeniowych i funduszy emerytalnych, które stanowią drugi co do wielkości podsektor sektora finansowego strefy euro pod względem wielkości aktywów finansowych. |
|
(5) |
Dla zapewnienia ciągłości sporządzania odpowiedniej jakości statystyki bilansu płatniczego niezbędne jest wyraźne określenie wymogów sprawozdawczych obejmujących wszystkie pozycje i transakcje pomiędzy rezydentami uczestniczących Państw Członkowskich. |
|
(6) |
Osoby prowadzące działalność badawczą, w celu analizy i zrozumienia wydarzeń zachodzących w poszczególnych sektorach oraz pomiędzy krajami, w coraz większym zakresie potrzebują dostępu do poufnych informacji statystycznych uniemożliwiających identyfikację indywidualnych podmiotów. Dlatego też niezbędne jest zezwolenie EBC i KBC na udzielanie organom naukowo-badawczym dostępu do takich poufnych informacji statystycznych na poziomie ESBC, przy zachowaniu ścisłych środków ostrożności co do przestrzegania poufności. |
|
(7) |
W celu zmniejszenia obciążeń sprawozdawczych wobec jednostek sprawozdawczych oraz umożliwienia efektywnego opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania wysokiej jakości statystyk, jak również w celu właściwej realizacji zadań ESBC, niezbędne jest maksymalne wykorzystanie istniejących informacji do tworzenia statystyk, w tym wymiana poufnych informacji statystycznych w ramach ESBC. |
|
(8) |
Ponadto, istotne jest zapewnienie ścisłej współpracy pomiędzy ESBC a Europejskim Systemem Statystycznym (ESS), przede wszystkim w celu popierania wymiany poufnych danych dla celów statystycznych pomiędzy obydwoma systemami w świetle art. 285 Traktatu i art. 5 Statutu. |
|
(9) |
Statystyki europejskie są i będą opracowywane, tworzone i rozpowszechniane zarówno przez ESBC jak i ESS, ale na podstawie odrębnych aktów prawnych odzwierciedlających ich struktury zarządzania. Dlatego też niniejsze rozporządzenie stosuje się bez uszczerbku do rozporządzenia (WE) nr [XX], |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wprowadza się następujące zmiany do rozporządzenia (WE) nr 2533/98:
|
1) |
W art. 1 ust. 4 wprowadza się następujące zmiany: słowa »z załącznikiem A« zastępuje się słowami »z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2223/96 z dnia 25 czerwca 1996 r. w sprawie europejskiego systemu rachunków narodowych i regionalnych we Wspólnocie;«. |
|
2) |
W art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
W art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
W art. 8 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
Załączniki A i B zostają skreślone. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem [data].
Niniejsze rozporządzenie jest w całości wiążące i obowiązujące dla wszystkich Państw Członkowskich.”.
Sporządzono we Frankfucie nad Menem, w dniu 15 września 2008 r.
Prezes EBC
Jean-Claude TRICHET
(1) Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 8.
(2) Dz.U. C 246 z 6.8.1998, s. 12.
(3) Dz.U. L 310 z 30.11.1996, s. 1.
(4) „Statystyki Wspólnoty” stanowią część „europejskich statystyk”, o których mowa w preambule do rozporządzenia (WE) nr [XX] w sprawie statystyk europejskich.
(5) Dz.U. C 291 z 5.12.2007, s. 1.
(6) Dz.U. L 318 z 27.11.1998, s. 8.
(7) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5284 — Klepierre/ABP/Steen & Ström)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 251/02)
W dniu 23 września 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5284. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu ). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/7 |
Kursy walutowe euro (1)
2 października 2008 r.
(2008/C 251/03)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3903 |
|
JPY |
Jen |
146,45 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4599 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,78720 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,7273 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5732 |
|
ISK |
Korona islandzka |
162,02 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2910 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
24,764 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
243,88 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7097 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,4088 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,8095 |
|
SKK |
Korona słowacka |
30,331 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8130 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,7676 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4804 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,8014 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0754 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0057 |
|
KRW |
Won |
1 704,58 |
|
ZAR |
Rand |
11,6734 |
|
CNY |
Juan renminbi |
9,5215 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,1094 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 110,53 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7917 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
65,350 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
35,9529 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
47,381 |
|
BRL |
Real |
2,7201 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
15,3667 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/8 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na posiedzeniu w dniu 23 listopada 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/38.629 — Kauczuk chloroprenowy (1)
Sprawozdawca: Francja
(2008/C 251/04)
|
1. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji, że w rozpatrywanej sprawie doszło do zawarcia porozumienia lub stosowania uzgodnionych praktyk w rozumieniu art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG. |
|
2. |
Komitet doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną rynku produktowego i geograficznego, na które wywierał wpływ kartel. |
|
3. |
Komitet doradczy zgadza się z opinią Komisji, że kartel dopuścił się pojedynczego i ciągłego naruszenia przepisów. |
|
4. |
Komitet doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję oceną okresu trwania naruszenia, szacowanego w przypadku przedsiębiorstw Bayer, DuPont, Denka, Enichem i Tosoh na dziewięć lat, a w przypadku Dow i DPE — na sześć lat i jeden miesiąc. |
|
5. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji, że porozumienie lub uzgodnione praktyki, jakie zawierali lub stosowali producenci kauczuku chloroprenowego na rynku EOG, mogły mieć odczuwalny wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi. |
|
6. |
Komitet doradczy zgadza się z Komisją co do adresatów projektu decyzji, a w szczególności co do kwestii przypisania odpowiedzialności spółkom dominującym tych grup. |
|
7. |
Członkowie Komitetu doradczego podzielają stanowisko Komisji, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę. |
|
8. |
Komitet doradczy zgadza się z uzasadnieniem Komisji dotyczącym podstawowej kwoty grzywien. |
|
9. |
Komitet doradczy zgadza się z oceną Komisji co do okoliczności łagodzących i obciążających. |
|
10. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji w kwestii zastosowania obwieszczenia Komisji w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien. |
|
11. |
Komitet doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/9 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na posiedzeniu w dniu 30 listopada 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/38.629 — Kauczuk chloroprenowy (2)
Sprawozdawca: Francja
(2008/C 251/05)
|
1. |
Komitet doradczy zgadza się z Komisją co do podstawowej kwoty grzywny. |
|
2. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji, że należy zwiększyć kwotę podstawową w związku z wystąpieniem okoliczności obciążających. |
|
3. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji, że należy zwiększyć kwotę podstawową w celu uzyskania wystarczającego skutku odstraszającego. |
|
4. |
Komitet doradczy podziela stanowisko Komisji, że należy obniżyć grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. |
|
5. |
Komitet doradczy zgadza się z Komisją co do ostatecznej wysokości grzywien. |
|
6. |
Komitet doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/10 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/38.629 — Kauczuk chloroprenowy
(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21)
(2008/C 251/06)
Projekt decyzji dotyczącej wyżej wymienionej sprawy stwarza podstawy do następujących uwag.
Postępowanie zostało wszczęte w następstwie wniosku o złagodzenie kary, jaki przedsiębiorstwo Bayer AG złożyło dnia 18 grudnia 2002 r. na mocy Obwieszczenia Komisji w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien w przypadkach karteli („obwieszczenie w sprawie łagodzenia kar”) (1). Dnia 27 stycznia 2003 r. Komisja przyznała przedsiębiorstwu Bayer AG warunkowe zwolnienie z grzywien na mocy art. 8 lit. a) obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar.
W dniach 27 marca i 9 lipca 2003 r. Komisja przeprowadziła niezapowiedzianą inspekcję odpwiednio w pomieszczeniach przedsiębiorstw Dow Deutschland Inc. i Denka Chemicals GmbH.
Następnie wnioski o złagodzenie kar na mocy obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar złożyły przedsiębiorstwa Tosoh, DuPont Dow Elastomers (DDE), Syndial i Polimeri.
W dniu 13 marca 2007 r. Komisja wystosowała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, skierowane do 12 podmiotów prawnych, należących do 6 różnych grup przedsiębiorstw: Bayer AG, DuPont (E.I. DuPont de Nemours and Company, DuPont Performance Elastomers LLC i DuPont Performance Elastomers SA), Dow Chemical Company, Denka (Denki Kagaku Kogyo KK i Denka Chemicals GmbH, Eni (Eni SpA, Syndial SpA i Polimeri Europa SpA) oraz Tosoh (Tosoh Corporation i Tosoh Europe BV).
W pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń Komisja stwierdziła, że adresaci dopuścili się pojedynczego i ciągłego naruszenia przepisów, które trwało co najmniej od 13 maja 1993 r. do co najmniej 13 maja 2002 r. Działalność kartelu polegała na ustalaniu przez konkurentów udziałów w rynku i podziału klientów, uzgadnianiu cen i wymianie poufnych danych.
Dokumentacja sprawy została udostępniona adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń na płycie DVD. Ponadto zebrane ustne oświadczenia oraz dokumenty przedstawione Komisji w ramach obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar były dostępne w siedzibie Komisji.
Pierwotnie termin nadsyłania odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń ustalony został na 6 tygodni od momentu otrzymania płyty DVD W następstwie licznych wniosków termin ten został wydłużony o około dwa tygodnie. Żadna ze stron nie występowała już więcej o przedłużenie terminu składania odpowiedzi i wszystkie strony przesłały swoje odpowiedzi w wyznaczonym terminie.
Ustne złożenie wyjaśnień odbyło się 21 czerwca 2007 r. W spotkaniu tym uczestniczyły wszystkie strony.
Na podstawie pisemnych i ustnych oświadczeń stron zdecydowano o odrzuceniu zastrzeżeń wobec przedsiębiorstwa Syndial, głównie ze względu na fakt, iż odpowiedzialnością za jego udział w kartelu obciążone zostało przedsiębiorstwo Polimeri, jego gospodarczy następca.
Uważam, że niniejszy projekt decyzji obejmuje jedynie zastrzeżenia, w odniesieniu do których stronom zapewniono możliwość przedstawienia swoich poglądów.
Uważam, że w niniejszej sprawie prawo wszystkich stron postępowania do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.
Bruksela dnia 3 grudnia 2007 r.
Karen WILLIAMS
(1) Dz.U. C 45 z 19.2.2002, s. 3.
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/11 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 5 grudnia 2007 r.
dotyczącej postępowania na mocy art. 81 Traktatu WE oraz art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa COMP/38.629 — Kauczuk chloroprenowy)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 251/07)
W dniu 5 grudnia 2007 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania na mocy art. 81 Traktatu WE i art. 53 Porozumienia EOG. Dnia 23 czerwca 2008 r. Komisja wprowadziła zmiany do tej decyzji. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) , Komisja niniejszym podaje do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, włącznie z wszelkimi nałożonymi karami, z uwzględnieniem uzasadnionego interesu przedsiębiorstw w zakresie ochrony ich tajemnic handlowych.
1. WPROWADZENIE
|
(1) |
Decyzja była skierowana do przedsiębiorstw Bayer AG, E.I. DuPont de Nemours & Company, DuPont Performance Elastomers S.A., DuPont Performance Elastomers L.L.C., The Dow Chemical Company, Denki Kagaku Kogyo K.K., Denka Chemicals GmbH, ENI S.p.A., Polimeri Europa S.p.A., Tosoh Corporation, Tosoh Europe B.V. |
|
(2) |
Jedenaście podmiotów prawnych wymienionych powyżej (należących do 6 przedsiębiorstw, przy czym niektóre podmioty prawne są obciążone odpowiedzialnością jako spółki dominujące) dopuściło się naruszenia art. 81 Traktatu WE i art. 53 Porozumienia EOG poprzez uczestniczenie w pojedynczym i długotrwałym naruszeniu w okresie między 13 maja 1993 r. a 13 maja 2002 r. w branży kauczuku chloroprenowego na terytorium EOG. |
|
(3) |
Naruszenie charakteryzowało się przede wszystkim: uzgadnianiem przez konkurentów podziału i stabilizacji rynków, udziałów w rynku oraz kwot sprzedaży w odniesieniu do kauczuku chloroprenowego, koordynowaniem i wprowadzeniem licznych podwyżek cen, uzgadnianiem cen minimalnych, podziałem klientów, wymianą szczególnie chronionych informacji istotnych dla konkurencji, uczestnictwem w regularnych spotkaniach oraz utrzymywaniem innych kontaktów w celu dokonywania uzgodnień dotyczących powyższych ograniczeń i monitorowania ich stosowania w obrębie EOG. |
2. BRANŻA KAUCZUKU CHLOROPRENOWEGO
|
(4) |
Przedmiotowy produkt, kauczuk chloroprenowy (zwany dalej CR), to kauczuk syntetyczny będący sztucznym polimerem zachowującym się jak elastomer. Elastomer, dzięki posiadanym właściwościom mechanicznym, może w wyniku naprężenia ulec znacznie większemu odkształceniu elastycznemu niż większość materiałów i wciąż wracać do poprzedniego rozmiaru bez trwałego odkształcenia. CR charakteryzuje się dobrą wytrzymałością mechaniczną, wysoką odpornością na ozon i warunki pogodowe, dobrą odpornością na starzenie się, niską zapalnością, dobrą odpornością na chemikalia, umiarkowaną odpornością na oleje i paliwo oraz przyczepnością do wielu substratów. CR jest przede wszystkim wykorzystywany do produkcji technicznych wyrobów gumowych (kable, węże, pasy klinowe, pasy pędniane itd.), klejów w branży obuwniczej i meblarskiej (podeszwy, obcasy, tkaniny powlekane itd.), a także jako lateks do produkcji sprzętu nurkowego, modyfikacji bitumu oraz wewnętrznych podeszew butów. |
|
(5) |
Wartość rynku EOG w odniesieniu do CR w 2001 r. wynosiła w przybliżeniu 160 mln EUR. Dostawy producentów — adresatów decyzji zaspokajały 100 % popytu na rynku EOG. |
3. PROCEDURA
|
(6) |
W grudniu 2002 r. przedsiębiorstwo Bayer poinformowało Komisję o istnieniu kartelu w sektorze CR i wyraziło gotowość współpracy z Komisją na warunkach określonych w obwieszczeniu w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. W następstwie początkowego zgłoszenia przedsiębiorstwa Bayer doszło do kolejnych zgłoszeń. Decyzją z dnia 27 stycznia 2003 r. Komisja przyznała przedsiębiorstwu Bayer warunkowe zwolnienie z grzywien. |
|
(7) |
W dniu 27 marca 2003 r. Komisja przeprowadziła w pomieszczeniach przedsiębiorstwa Dow Deutschland Inc. w Schwalbach niezapowiedzianą inspekcję, mającą związek z bieżącą sprawą, jak również ze sprawami Komisji COMP/38542-EPDM, COMP/38637-BR oraz COMP/38638-ESBR. W dniu 9 lipca 2003 r. przeprowadzono niezapowiedzianą inspekcję w pomieszczeniach przedsiębiorstwa Denka w Dusseldorfie. |
|
(8) |
W dniu 15 lipca 2003 r. przedsiębiorstwo Tosoh złożyło wniosek o złagodzenie kary, po czym złożono wiele kolejnych wniosków. Następnie, w listopadzie 2003 r., wniosek o złagodzenie kary złożyła DDE (spółka joint venture DuPont i Dow). |
|
(9) |
Przedsiębiorstwo Polimeri, jak również druga spółka zależna ENI, złożyły wnioski o złagodzenie kary po otrzymaniu pierwszego wniosku o udzielenie informacji, w kwietniu 2005 r. |
|
(10) |
W dniu 13 marca 2007 r. Komisja wszczęła postępowanie i przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń (PZZ) w sprawie naruszenia art. 81 Traktatu WE i art. 53 Porozumienia EOG. W odpowiedzi na zastrzeżenia podniesione przez Komisję wszyscy adresaci PZZ przedstawili swoje uwagi na piśmie. Strony miały możliwość złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, które odbyło się w dniu 21 czerwca 2007 r. Wszystkie strony skorzystały z przysługującego im prawa do złożenia ustnych wyjaśnień. |
4. FUNKCJONOWANIE KARTELU
|
(11) |
Środki dowodowe będące w posiadaniu Komisji wykazują niezbicie, że przedsiębiorstwa Bayer, Denka, DDE (spółka joint venture DuPont/Dow), DuPont, ENI i Tosoh uczestniczyły w pojedynczym, złożonym i długotrwałym naruszeniu art. 81 Traktatu WE i art. 53 Porozumienia EOG w sektorze CR. |
|
(12) |
Naruszenie trwało co najmniej od dnia 13 maja 1993 r. do dnia 13 maja 2002 r. i obejmowało większą część terytorium EOG, a składały się nań porozumienia lub uzgodnione praktyki mające na celu uzgadnianie podziału i stabilizacji rynków, udziałów w rynku oraz kwot sprzedaży w odniesieniu do kauczuku chloroprenowego, koordynowanie i wprowadzenie szeregu podwyżek cen, uzgadnianie cen minimalnych, podział klientów oraz wymiana szczególnie chronionych informacji istotnych dla konkurencji. |
|
(13) |
Do podstawowych celów kartelu należało zamrożenie udziału rynkowego konkurentów na rynku CR, regionalizacja produkcji i dostaw, zniesienie różnicy europejskich cen pomiędzy Europą Północną i Południową oraz podniesienie cen lub zapobieganie spadkowi cen na produkty CR. |
|
(14) |
Decyzja opisuje szczegółowo środki dowodowe świadczące o szeregu spotkań przedstawicieli tych przedsiębiorstw w okresie naruszenia, na których ustalali oni wspólnie udziały w rynku w odniesieniu do każdego producenta CR w poszczególnych regionach świata. Kolejne środki dowodowe wykazują szczegółowe dyskusje na temat cen i podwyżek cen w Europie oraz wymianę szczególnie chronionych informacji istotnych dla konkurencji. Porozumienia w sprawie podziału rynku i ustalania cen były na ogół wykonywane, a ich wykonywanie było ściśle monitorowane przez uczestników kartelu. |
5. ŚRODKI ZARADCZE
5.1. Podstawowa kwota grzywny
|
(15) |
Podstawową kwotę grzywny ustalono poprzez pomnożenie części wartości sprzedaży CR dokonanej przez każde przedsiębiorstwo w danym obszarze geograficznym w ostatnim pełnym roku obrotowym, w którym doszło do naruszenia („kwota zmienna”), przez liczbę lat, w których przepisy były naruszane, a następnie doliczenie dodatkowej kwoty, której wysokość również obliczono jako część wartości sprzedaży, w celu powstrzymania przedsiębiorstw przed zawieraniem porozumień horyzontalnych dotyczących ustalania cen („opłata wstępna”). |
|
(16) |
Kryteria, które brano pod uwagę przy ustalaniu części wartości sprzedaży, to charakter naruszenia (w tym przypadku podział rynku i ustalanie cen o charakterze horyzontalnym), łączny udział w rynku przedsiębiorstw uczestniczących w naruszeniu (w tym przypadku 100 %), zasięg geograficzny (EOG) oraz wprowadzanie ustaleń w życie. |
|
(17) |
Biorąc pod uwagę, że naruszenie trwało przez 9 lat, kwotę zmienną pomnożono przez 9 (za wyjątkiem przedsiębiorstwa Dow, które przystąpiło do porozumień wraz z utworzeniem spółki joint venture DDE w kwietniu 1996 r.). |
5.2. Dostosowania kwoty podstawowej
5.2.1. Okoliczności obciążające: Ponowne naruszenie
|
(18) |
W czasie, gdy miało miejsce naruszenie, przedsiębiorstwa Bayer i ENI były już adresatami poprzednich decyzji Komisji dotyczących działalności kartelowej. Fakt, że wspomniane przedsiębiorstwa powtórzyły ten sam rodzaj zachowania w tej samej branży lub w sektorach innych niż te, w których uprzednio poniosły kary, wykazał, że pierwsze kary nie skłoniły wspomnianych przedsiębiorstw do zmiany swojego postępowania. Powyższe uzasadniło zwiększenie podstawowej kwoty kary, jak zostanie nałożona na przedsiębiorstwa Bayer i ENI z powodu ponownego naruszenia. |
5.2.2. Okoliczności łagodzące
|
(19) |
Strony utrzymywały, że wystąpiły liczne okoliczności łagodzące, takie jak bierna lub nieznaczna rola w kartelu, wczesne zaprzestanie naruszenia, ograniczony udział w naruszeniu, rzeczywista współpraca wykraczająca poza zakres obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar, niewykonanie porozumień kartelowych oraz przymus. Wszystkie powyższe roszczenia zostały oddalone w decyzji. |
5.2.3. Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego
|
(20) |
Stosownie i zgodnie z poprzednimi decyzjami, w celu ustalenia kwot grzywny na poziomie zapewniającym dostateczny skutek odstraszający, Komisja uznała za stosowne zastosowanie mnożnika w odniesieniu do kwot grzywien nałożonych na przedsiębiorstwa ENI oraz Dow. W 2005 r., ostatnim roku obrotowym poprzedzającym decyzję, całkowite obroty przedsiębiorstwa ENI wyniosły 86,10 mld EUR, natomiast całkowite obroty przedsiębiorstwa Dow wyniosły 39,12 mld EUR. |
5.3. Zastosowanie pułapu 10 % obrotów
|
(21) |
Ostateczne poszczególne kwoty grzywien, obliczone przed zastosowaniem obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar, wyniosły poniżej 10 % światowych obrotów przedsiębiorstw — adresatów. |
5.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r.: zwolnienie z grzywien i zmniejszenie grzywien
|
(22) |
Przedsiębiorstwa Bayer, Tosoh, DuPont/DDE, Polimeri oraz kolejna spółka zależna ENI współpracowały z Komisją na różnych etapach dochodzenia, mając na względzie objęcie uprzywilejowanym traktowaniem przewidzianym w obwieszczeniu w sprawie łagodzenia kar z 2002 r., mającym zastosowanie do bieżącej sprawy. |
5.4.1. Zwolnienie z grzywien
|
(23) |
Przedsiębiorstwo Bayer jako pierwsze poinformowało Komisję o istnieniu w sektorze CR kartelu wywierającego wpływ na rynek EOG. Tym samym Bayer zakwalifikował się do zwolnienia z grzywny. |
5.4.2. Zmniejszenie grzywien
|
(24) |
Przedsiębiorstwo Tosoh zwróciło się do Komisji w drugiej kolejności. Współpraca Tosoh została nagrodzona zmniejszeniem grzywny o 50 %. |
|
(25) |
Spółka DDE (DuPont/Dow) zaproponowała Komisji współpracę w listopadzie 2003 r. Jej współpraca została nagrodzona zmniejszeniem grzywny o 25 %. |
|
(26) |
Co się tyczy przedsiębiorstwa Polimeri oraz drugiej spółki zależnej ENI, które złożyły wnioski na mocy obwieszczenia o łagodzeniu kar w kwietniu 2005 r., zgodnie z wnioskiem zawartym w decyzji żadne z przedsiębiorstw nie zwiększyło istotnie wartości środków dowodowych w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. Tym samym Komisja nie przyznała żadnej z wymienionych spółek zmniejszenia grzywny. |
6. DECYZJA
|
(27) |
Adresatami decyzji są niżej wymienione przedsiębiorstwa uczestniczące w naruszeniu w następujących okresach:
|
|
(28) |
Na podstawie powyższych motywów zostały nałożone następujące grzywny:
|
|
(29) |
Wymienionym w motywie (27) przedsiębiorstwom nakazano niezwłocznie przerwać naruszenie przepisów określone w motywie (3), o ile dotychczas tego nie uczyniły, i powstrzymać się od ponownego podejmowania czynów lub zachowań opisanych w motywie (3), oraz od wszelkich czynów i zachowań o tym samym bądź równoważnym celu lub skutku. |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/14 |
DANE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW O PODJĘCIE PRZEZ ORGANY CELNE DZIAŁAŃ SKIEROWANYCH PRZECIWKO TOWAROM PODEJRZANYM O NARUSZENIE NIEKTÓRYCH PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
(2008/C 251/08)
Wykaz organów celnych wyznaczonych przez państwa członkowskie, właściwych do przyjmowania i rozpatrywania wniosków o podjęcie działania krajowego lub wspólnotowego, uchwalony w zastosowaniu art. 5 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1383/2003 (1).
Wykaz opublikowany w zastosowaniu art. 8 ust. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1891/2004 (2).
|
Państwo członkowskie |
Organ celny właściwy do przyjmowania i rozpatrywania wniosków |
|||||||||||||||||||
|
BELGIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
BUŁGARIA |
|
|
||||||||||||||||||
|
REPUBLIKA CZESKA |
|
|||||||||||||||||||
|
DANIA |
|
|||||||||||||||||||
|
NIEMCY |
|
|||||||||||||||||||
|
ESTONIA |
|
|||||||||||||||||||
|
IRLANDIA |
|
|||||||||||||||||||
|
GRECJA |
|
|
||||||||||||||||||
|
HISZPANIA |
|
|||||||||||||||||||
|
FRANCJA |
|
|||||||||||||||||||
|
WŁOCHY |
|
|||||||||||||||||||
|
CYPR |
Διεύθυνση:
Ταχυδρομική Διεύθυνση:
|
Address:
Postal address:
|
||||||||||||||||||
|
ŁOTWA |
|
|||||||||||||||||||
|
LITWA |
|
|||||||||||||||||||
|
LUKSEMBURG |
|
|||||||||||||||||||
|
WĘGRY |
|
|||||||||||||||||||
|
MALTA |
|
|||||||||||||||||||
|
NIDERLANDY |
|
|||||||||||||||||||
|
AUSTRIA |
|
|||||||||||||||||||
|
POLSKA |
|
|||||||||||||||||||
|
PORTUGALIA |
|
|||||||||||||||||||
|
RUMUNIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SŁOWENIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SŁOWACJA |
|
|||||||||||||||||||
|
FINLANDIA |
|
|||||||||||||||||||
|
SZWECJA |
|
|||||||||||||||||||
|
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO |
|
|||||||||||||||||||
(1) Dz.U. L 197 z 2.8.2003, s. 10.
(2) Dz.U. L 328 z 30.10.2004, s. 16.
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/18 |
Postępowanie likwidacyjne
Decyzja o wszczęciu postępowania likwidacyjnego wobec Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited
(Opublikowana zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)
(2008/C 251/09)
|
Zakład ubezpieczeń |
Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited, 12 Plumtree Court, London, EC4A 4HT, United Kingdom |
|
Data wydania, data wejścia w życie i rodzaj decyzji |
Dnia 23 lipca 2008 r. zgodnie z sekcją 125 ustawy o upadłości (ang. Insolvency Act) z 1986 r. wydano sądowy nakaz zakończenia działalności wobec Black Sea Baltic General Insurance Company Limited i zgodnie z sekcją 136 ww. ustawy syndyk masy upadłościowej został wyznaczony na likwidatora |
|
Właściwe organy |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Organ nadzoru |
Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom |
|
Wyznaczony likwidator |
The Official Receiver, Public Interest Unit, 21 Bloomsbury Street,London WC1B 3SS, United Kingdom E-mail: piu.or@insolvency.gsi.gov.uk |
|
Prawo właściwe |
Zjednoczone Królestwo W sprawie Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited oraz w sprawie ustawy o upadłości z 1986 r. oraz w sprawie rozporządzeń ubezpieczeniowych z 2004 r. (reorganizacja i likwidacja) (ang. The Insurers (Reorganisation and Winding Up) Regulations 2004) |
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/19 |
Zaproszenie do składania wniosków — Projekt pilotażowy dotyczący intensyfikacji współpracy między państwami członkowskimi w zakresie zwalczania pożarów lasów
(2008/C 251/10)
|
1. |
Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Środowiska, Dział ds. Ochrony Ludności, ogłasza zaproszenie do składania wniosków, którego celem jest wyłonienie projektów dotyczących intensyfikacji współpracy między państwami członkowskimi w zakresie zwalczania pożarów lasów, które mogą kwalifikować się do wsparcia finansowego w ramach projektu pilotażowego w dziedzinie ochrony ludności. Wsparcie to przyjmie formę dotacji. |
|
2. |
Dziedziny, których dotyczy zaproszenie, a także charakter i treść działań oraz warunki finansowania są określone w wytycznych dotyczących przyznawania dotacji, w których znajdują się również szczegółowe instrukcje wyjaśniające, gdzie i kiedy należy składać wnioski. Wytyczne i odpowiednie formularze wniosków o dotacje można pobrać z następującej strony internetowej: http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm |
|
3. |
Wnioski należy przesłać do Komisji na adres wskazany w wytycznych dotyczących przyznawania dotacji do dnia 21 listopada 2008 r. Wnioski należy przesyłać pocztą lub prywatną pocztą kurierską najpóźniej do dnia 21 listopada 2008 r. (poświadczenie stanowi data wysyłki, stempla pocztowego lub dowodu nadania). Wnioski można również doręczać osobiście pod adres podany w wytycznych najpóźniej do dnia 21 listopada 2008 r., godz. 17.00 (poświadczenie stanowi pokwitowanie odbioru opatrzone datą i podpisem odpowiedzialnego urzędnika). Wnioski wysłane przed ustalonym ostatecznym terminem, które jednak nadejdą do Komisji po dniu 4 grudnia 2008 r. (ostateczny termin składania), nie będą przyjmowane. Obowiązkiem wnioskodawcy jest podjęcie niezbędnych kroków w celu dotrzymania tego ostatecznego terminu. Wnioski przedłożone za pomocą faksu, poczty elektronicznej, wnioski niekompletne lub przesłane w kilku częściach nie będą przyjmowane. |
|
4 |
Procedura przyznawania dotacji jest następująca:
Beneficjenci zostaną wybrani na podstawie kryteriów określonych w wytycznych, o których mowa w pkt I.2, oraz w ramach dostępnego budżetu. W przypadku zatwierdzenia wniosku przez Komisję, zostanie zawarta umowa o dotację (na kwotę wyrażoną w EUR) między Komisją a stroną składającą wniosek. Procedura jest ściśle poufna. |
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/20 |
Szkolenie sędziów krajowych w zakresie prawa konkurencji we oraz współpraca sądowa pomiędzy sędziami krajowymi
(2008/C 251/11)
Ponowne zaproszenie do składania wniosków na szkolenie sędziów krajowych w zakresie prawa konkurencji we oraz współpraca sądowa pomiędzy sędziami krajowymi zostało opublikowane na stronie:
http://ec.europa.eu/dgs/competition/proposals2/
Termin zgłaszania aplikacji upływa: 9 stycznia 2009 r.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ
Komisja
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/21 |
Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych rodzajów obuwia o cholewkach ze skóry wyprawionej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu
(2008/C 251/12)
Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu niektórych rodzajów obuwia o cholewkach ze skóry wyprawionej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu („kraje, których dotyczy postępowanie”), Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (2)(„rozporządzenie podstawowe”).
1. Wniosek o dokonanie przeglądu
Wniosek został złożony w dniu 30 czerwca 2008 r. przez Europejską Konfederację Producentów Obuwia („CEC”) („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących znaczącą część, w tym przypadku powyżej 35 %, ogólnej produkcji wspólnotowej niektórych rodzajów obuwia o cholewkach ze skóry wyprawionej.
2. Produkt
Produktem objętym przeglądem jest obuwie o cholewkach ze skóry wyprawionej lub skóry wtórnej, z wyjątkiem obuwia o zastosowaniu sportowym, obuwia wymagającego zastosowania szczególnej technologii, pantofli i obuwia domowego innego rodzaju oraz obuwia z noskiem ochronnym, pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu („produkt objęty postępowaniem”) obecnie objęte kodami CN 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 oraz ex 6405 10 00. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych
3. Obowiązujące środki
Obecnie obowiązującymi środkami są ostateczne cła antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1472/2006 (3) na przywóz niektórych rodzajów obuwia o cholewkach ze skóry wyprawionej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu, rozszerzone rozporządzeniem Rady (WE) nr 388/2008 (4) na przywóz tego samego produktu, wysyłanego ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau.
4. Podstawy dokonania przeglądu
W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody dla przemysłu wspólnotowego.
Biorąc pod uwagę przepisy art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, wnioskodawca ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej i Wietnamu na podstawie ceny w odpowiednim kraju o gospodarce rynkowej, wspomnianym w pkt. 5.1 lit. d). Zarzut kontynuacji dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej, ustalonej w sposób opisany w poprzednim zdaniu, z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.
Obliczone na tej podstawie marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do wszystkich krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.
Ponadto wnioskodawca wskazuje, że w okresie stosowania środków eksporterzy/producenci produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej usiłowali podważyć obowiązujące środki stosując praktyki mające na celu ich obejście, zwalczane na podstawie rozporządzenia (WE) nr 388/2008.
Wnioskodawca dostarczył dowody, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu w dalszym ciągu miał miejsce w znaczących ilościach i że ilości te prawdopodobnie pozostaną na aktualnym poziomie, a nawet mogą wzrosnąć, m.in. z uwagi na potencjał zakładów produkcyjnych eksportujących producentów.
Ponadto wnioskodawca twierdzi, iż usunięcie szkody jest wynikiem głównie obowiązywania środków oraz iż jakiekolwiek ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z krajów, których dotyczy postępowanie, prawdopodobnie doprowadziłoby, w przypadku wygaśnięcia środków, do ponownego powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia środków, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Procedura dotycząca określenia prawdopodobieństwa wystąpienia dumpingu i szkody
W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
(i) Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej i w Wietnamie
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w parach, w okresie od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r., |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym w parach, w okresie od 1 lipca 2007 r. do 30 czerwca 2008 r., |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na wywóz do innych krajów trzecich, w parach, w okresie od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r., |
|
— |
dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem oraz wyrażona w parach wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, moce produkcyjne oraz inwestycje w zakresie mocy produkcyjnych w okresie od dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2008 r., |
|
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz lub krajowej) produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
najnowsze dostępne skontrolowane sprawozdania finansowe (w przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie podlega obowiązkowi kontroli sprawozdań finansowych, należy przedstawić wersję nieskontrolowaną); w przypadku gdy dokumenty nie zostały sporządzone w jednym z oficjalnych języków Unii Europejskiej, należy dostarczyć tłumaczenie sprawozdania na jeden z tych języków, najlepiej na język angielski. |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie lub włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami krajów wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.
(ii) Kontrola wyrywkowa importerów
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 lipca 2007 r. do 30 czerwca 2008 r., |
|
— |
łączna liczba pracowników, |
|
— |
dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
wielkość w parach i wartość w euro przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 lipca 2007 r. do 30 czerwca 2008 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i z Wietnamu lub wysyłanego ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący ze Specjalnego Regionu Administracyjnego Makau, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (6) uczestniczących w produkcji lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
najnowsze dostępne skontrolowane sprawozdania finansowe (w przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie podlega obowiązkowi kontroli sprawozdań finansowych, należy przedstawić wersję nieskontrolowaną); w przypadku gdy dokumenty nie zostały sporządzone w jednym z oficjalnych języków Unii Europejskiej, należy dostarczyć tłumaczenie sprawozdania na jeden z tych języków, najlepiej na język angielski, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby. |
Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie lub włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.
Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
(iii) Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych
Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających wniosek, Komisja zamierza zastosować kontrolę wyrywkową do zbadania szkody, jaką poniósł przemysł wspólnotowy.
Wybór próby zostanie dokonany w oparciu o największą reprezentatywną wielkość produkcji i sprzedaży przemysłu wspólnotowego, które można zbadać w sposób rozsądny w dostępnym terminie.
W celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby producentów wspólnotowych, Komisja skontaktuje się ze zrzeszeniem producentów wspólnotowych lub z indywidualnymi producentami we Wspólnocie. Ponadto indywidualni producenci wspólnotowi, w szczególności producenci niebędący członkami żadnego zrzeszenia, również mogą zgłosić gotowość włączenia ich do próby. Producenci tacy powinni zgłosić się do Komisji w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i).
(iv) Ostateczny dobór próby
Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby zobowiązane są uczynić to w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii).
Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.
Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.
W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.
b) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego objętego próbą oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do objętych próbą eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej i Wietnamie, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich znanych zrzeszeń importerów oraz do władz krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.
c) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).
d) Wybór kraju o gospodarce rynkowej
W poprzednim dochodzeniu wykorzystano Brazylię jako odpowiedni kraj o gospodarce rynkowej, aby ustalić wartość normalną w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej i Wietnamu. Komisja przewiduje ponowne wykorzystanie Brazylii do tego celu. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru tego kraju w szczególnym terminie określonym w pkt 6 lit. c).
5.2. Procedura oceny interesu Wspólnoty
Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego, aby zdecydować, czy środki leżą w interesie Wspólnoty, ustalone zostanie, czy utrzymanie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu Komisja może przesłać kwestionariusze do znanych przedstawicieli przemysłu wspólnotowego, do importerów i reprezentujących ich zrzeszeń, do reprezentatywnych użytkowników oraz do reprezentatywnych organizacji konsumentów. Wspomniane strony, w tym dotychczas nieznane Komisji, mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii), zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem, że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.
6. Terminy
a) Terminy ogólne
(i) Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza
Wszystkie zainteresowane strony, które nie współpracowały podczas dochodzenia, w wyniku którego wprowadzono środki będące przedmiotem niniejszego przeglądu, powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 15 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(ii) Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).
(iii) Przesłuchania
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.
b) Szczególne terminy w odniesieniu do kontroli wyrywkowych
|
(i) |
Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i), pkt 5.1 lit. a) ppkt (ii) oraz pkt 5.1 lit. a) ppkt (iii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
(ii) |
Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt. 5.1 lit. a) ppkt (iv), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
(iii) |
Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby. |
c) Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej
Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Brazylii, która, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), ma być wykorzystana jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej i Wietnamu. Uwagi muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited” (7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.
Adres Komisji do celów korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N-105 04/092 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faks (32-2) 295 65 05 |
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
10. Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany poziomu obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.
Jeżeli którakolwiek ze stron postępowania uzna, że przegląd poziomu środków w celu umożliwienia zmiany (tzn. podniesienia lub obniżenia) poziomu środków jest uzasadniony, to strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.
Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją używając w tym celu podanego powyżej adresu.
11. Przetwarzanie danych osobowych
Należy zauważyć, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (8).
12. Rzecznik praw stron
Należy również zauważyć, że w przypadku napotkania przez zainteresowane strony problemów związanych z korzystaniem z prawa do obrony strony te mogą wystąpić o interwencję urzędnika DG ds. Handlu pełniącego rolę rzecznika praw stron. Pośredniczy on w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji, zapewniając, w stosownych przypadkach, mediację w kwestiach proceduralnych związanych z ochroną interesów stron podczas postępowania, w szczególności w odniesieniu do spraw dotyczących dostępu do akt, poufności, przedłużenia terminów oraz rozpatrywania pisemnych lub ustnych oświadczeń lub uwag. Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych rzecznika praw stron w DG ds. Handlu (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Dz.U. C 75 z 26.3.2008, s. 25.
(2) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1.
(3) Dz.U. L 275 z 6.10.2006, s. 1.
(4) Dz.U. L 117 z 1.5.2008, s. 1.
(5) W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).
(6) W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.
(7) Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe).
(8) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
|
3.10.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 251/s3 |
NOTA DO CZYTELNIKA
Instytucje postanowiły zaprzestać umieszczania w swoich tekstach wzmianek o ostatnich zmianach cytowanych aktów.
O ile nie określono inaczej, akty, do których następują odesłania w opublikowanych tekstach, są aktami obecnie obowiązującymi.