ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2008/C 230/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5278 — Banque Fédérative du Crédit Mutuel/Citibank Private Banking Germany) ( 1 ) |
|
2008/C 230/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5279 — Linde/Flowserve/JV) ( 1 ) |
|
2008/C 230/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5204 — Vion/Grampian) ( 1 ) |
|
2008/C 230/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5227 — Robert Bosch/Samsung/JV) ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2008/C 230/15 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5292 — Tata/Mubadala/Lochmore/Piaggio) — Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
2008/C 230/16 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.5241 — American Express/Fortis/Alpha Card) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5278 — Banque Fédérative du Crédit Mutuel/Citibank Private Banking Germany)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/01)
W dniu 28 sierpnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5278. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5279 — Linde/Flowserve/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/02)
W dniu 27 sierpnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5279. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5204 — Vion/Grampian)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/03)
W dniu 31 lipca 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5204. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5227 — Robert Bosch/Samsung/JV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/04)
W dniu 18 sierpnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5227. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/3 |
Kursy walutowe euro (1)
8 września 2008 r.
(2008/C 230/05)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4214 |
JPY |
Jen |
154,42 |
DKK |
Korona duńska |
7,4568 |
GBP |
Funt szterling |
0,80720 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,4591 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6052 |
ISK |
Korona islandzka |
123,98 |
NOK |
Korona norweska |
7,9975 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
24,938 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
241,10 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7039 |
PLN |
Złoty polski |
3,4720 |
RON |
Lej rumuński |
3,5908 |
SKK |
Korona słowacka |
30,290 |
TRY |
Lir turecki |
1,7359 |
AUD |
Dolar australijski |
1,7346 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5091 |
HKD |
Dolar hong kong |
11,0912 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,1086 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0285 |
KRW |
Won |
1 536,68 |
ZAR |
Rand |
11,1397 |
CNY |
Juan renminbi |
9,7271 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,1360 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 217,60 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8832 |
PHP |
Peso filipińskie |
66,130 |
RUB |
Rubel rosyjski |
36,1680 |
THB |
Bat tajlandzki |
49,067 |
BRL |
Real |
2,4199 |
MXN |
Peso meksykańskie |
14,7939 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/4 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
(2008/C 230/06)
Numer XA: XA 200/08
Państwo członkowskie: Francja
Region: Département des Bouches-du-Rhône
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Aides au paiement des primes ou cotisations d'assurance récolte des agriculteurs (risques climatiques) du département
Podstawa prawna:
— |
Artykuł 12 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006, |
— |
Code rural L 361-1 à 361-8, |
— |
Article L 122-7 du code des assurances, |
— |
Décret no 2007-134 du 30 janvier 2007, |
— |
Projet de délibération du Conseil général des Bouches-du-Rhône |
Planowane w ramach programu pomocy roczne wydatki: 220 000 EUR rocznie
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalnie do 50 % pomocy państwa. Rada Generalna przyzna pomoc do wysokości 10 % opłaconej składki za kwalifikujące się ubezpieczenie, maksymalnie do kwoty 2 000 EUR na jednego rolnika
Data realizacji: Od dnia publikacji numeru ewidencyjnego wniosku o zwolnienie na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich Komisji
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Celem Rady Generalnej departamentu Bouches-du-Rhône jest włączenie się w ogólnokrajowy program krajowego funduszu gwarancyjnego katastrof w rolnictwie (FNGCA) z myślą o poprawie poziomu ochrony ubezpieczeniowej rolników i zachęceniu ich do zawierania ubezpieczeń obejmujących szerszy zakres ryzyka w rolnictwie.
FNGCA ustanowił program pomocy w zakresie opłacania składek ubezpieczeniowych w związku ze szkodami, które mogą powstać w wyniku wystąpienia szeregu zjawisk meteorologicznych, w tym co najmniej suszy, gradu, mrozu i powodzi lub nadmiaru wody (program XA 112/07).
Rada Generalna pragnie wzmocnić intensywność pomocy i zachęcić rolników z departamentu Bouches-du-Rhône do zawierania ubezpieczenia obejmującego szerszy zakres ryzyka w rolnictwie.
Uwzględniane zatem będą tylko umowy ubezpieczenia gwarantujące ochronę jednego, dwóch lub trzech rodzajów upraw przed szkodami powstałymi w wyniku wystąpienia szeregu zjawisk pogodowych, w tym co najmniej suszy, gradu, mrozu i powodzi lub nadmiaru wody
Sektor(-y) gospodarki: Gospodarstwa rolne, z wyjątkiem dużych przedsiębiorstw, zajmujące się produkcją podstawową owoców, warzyw, winorośli, zbóż, roślin oleistych lub proteinowych
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Monsieur le Président du Conseil général des Bouches-du-Rhône |
Direction de l'agriculture et du tourisme |
Hôtel du Département |
52, avenue de Saint-Just |
F-13256 Marseille Cedex 20 |
Strona internetowa: http://www.cg13.fr/amenagements/agriculture/aides.html
Ostania linijka:
«Aides au paiement des primes ou cotisations d'assurance-récolte des agriculteurs des Bouches-du-Rhône (risques climatiques)»
Numer XA: XA 202/08
Państwo członkowskie: Hiszpania
Region: Comunidad Autónoma de Canarias
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal de viento acaecido en las islas de El Hierro y de La Gomera y en Punta del Hidalgo (término municipal de San Cristóbal de La Laguna, isla de Tenerife), en el mes de enero de 2008
Podstawa prawna: Decreto Territorial no 11/2008, de 1 de febrero, de ayudas urgentes y de carácter excepcional para reparar los daños producidos por el temporal de viento acaecido en las islas de El Hierro y de La Gomera y en Punta del Hidalgo (término municipal de San Cristóbal de La Laguna, isla de Tenerife), en el mes de enero de 2008.
Orden de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación, de 25 de abril de 2008, por la que se regulan las ayudas previstas en el Decreto no 11/2008, de 1 de febrero, citado anteriormente
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 1 200 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Ogólnie do 90 % wyrządzonych szkód. Aczkolwiek, w przypadku pomocy przeznaczonej na naprawienie szkód powstałych w infrastrukturze służącej przetwarzaniu lub wprowadzaniu do obrotu produktów rolnych, kwota pomocy musi być zgodna z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie pomocy de minimis
Data realizacji: Począwszy od dnia publikacji numeru rejestracyjnego wniosku o wyłączenie przewidziane w rozporządzeniu (WE) nr 1857/2006 na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich Komisji Europejskiej
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 31 grudnia 2009 r.
Cel pomocy: Pomoc na rzecz strat spowodowanych niekorzystnymi zjawiskami klimatycznymi. Art. 11 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.
a) |
w chwili powstania szkód gospodarstwo posiadało ważną polisę ubezpieczeniową w ramach systemu połączonych ubezpieczeń rolniczych; odszkodowanie zostanie przyznane w odniesieniu do szkód nieobjętych wymienionym systemem; |
b) |
w dniu zdarzenia nie rozpoczął się okres ważności danego ubezpieczenie pod warunkiem wykupienia go w poprzednim roku gospodarczym; |
c) |
jeżeli poniesione szkody w produkcji nie są objęte obowiązującym systemem połączonych ubezpieczeń rolniczych, chyba że daną produkcję obejmuje inna forma ubezpieczenia; |
d) |
w gospodarstwach hodowlanych straty powstałe w wyniku szkód odnotowane na obszarach wykorzystywanych do hodowli zwierząt, pod warunkiem, że zwierzęta z wymienionych gospodarstw są ubezpieczone w ramach jakiegokolwiek planu ubezpieczeń. |
Odszkodowanie za straty w produkcji roślinnej oblicza się na podstawie strat odnotowanych w prognozowanej produkcji w danym roku obrachunkowym. W tym celu bierze się pod uwagę, w stosownych przypadkach, warunki i procedury ustanowione w systemach ubezpieczeń rolniczych.
Straty w gospodarstwach hodowlanych jako konsekwencja szkód wyrządzonych na obszarach wykorzystywanych do hodowli zwierząt są rekompensowane w formie płatności na pokrycie dodatkowych wydatków na żywienie zwierząt.
Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory kwalifikujące się do otrzymania pomocy zgodnie z rozporządzeniem
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentación |
Gobierno de Canarias |
C/ José Manuel Guimerá no 10 — 3a planta |
E-38071 Santa Cruz de Tenerife |
Strona internetowa: http://www.gobiernodecanarias.org/agricultura/otros/reglamento_CE_pymes.htm
Inne informacje: —
Numer XA: XA 203/08
Państwo członkowskie: Włochy
Nazwa programu pomocy: Incentivi a favore dell'autoimprenditorialità nel settore della produzione dei prodotti agricoli ai sensi di quanto previsto dal regolamento (CE) n. 1857/2006, del 15 dicembre 2006, relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti di Stato a favore delle PMI attive nella produzione di prodotti agricoli pubblicato nella Gazzetta Ufficiale dell'Unione europea L 358 del 16 dicembre 2006
Podstawa prawna: Decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, Titolo I, Capi I e IV, pubblicato sulla Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana del 6 luglio 2000, n. 156.
Decreto 16 luglio 2004, n. 250, regolamento recante criteri e modalità di concessione degli incentivi in favore dell'autoimprenditorialità, di cui al Titolo I del decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, regolamento pubblicato sulla Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana del 6 ottobre 2004, n. 235.
Delibera del consiglio di amministrazione dell'agenzia nazionale per l'attrazione degli investimenti e lo sviluppo d'impresa del 24 gennaio 2008.
Tutti gli aiuti accordabili nell'ambito del presente regime rispetteranno tutte le condizioni previste dal regolamento (CE) n. 1857/2006, del 15 dicembre 2006, e, in quanto da quest'ultimo espressamente richiamate, quelle previste dal regolamento (CE) n. 1698/2005, del 20 settembre 2005, sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR)
Planowane w ramach programu roczne wydatki: 50 mln EUR rocznie
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalna intensywność pomocy zgodna z art. 4 „Inwestycje w gospodarstwach rolnych”, art. 7 „Pomoc w podejmowaniu działalności przez młodych rolników” oraz art. 15 „Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym” rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r., w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej L 358 z 16.12.2006
Data realizacji: Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 program pomocy wejdzie w życie następnego dnia po jego opublikowaniu na stronie internetowej DG AGRI
Czas trwania programu pomocy: Do czerwca 2014 r.
Cel pomocy: Program pomocy realizuje cele na podstawie art. 4 „Inwestycje w gospodarstwach rolnych”, art. 7 „Pomoc w podejmowaniu działalności przez młodych rolników” oraz art. 15 „Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym” rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.
Koszty kwalifikowalne objęte programem pomocy to te określone na podstawie art. 4 „Inwestycje w gospodarstwach rolnych”, art. 7 „Pomoc w podejmowaniu działalności przez młodych rolników” oraz art. 15 „Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym” rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.
Jeśli chodzi o pomoc techniczną w sektorze rolnym, musi zostać ona udzielona w naturze w formie dofinansowania usług bez możliwości bezpośrednich płatności gotówkowych na rzecz producentów
Sektor(-y) gospodarki: Program pomocy dotyczy wszystkich sektorów rolnych zgodnie z przepisami art. 4 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministero dell'Economia e delle finanze |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Strona internetowa: http://www.mef.gov.it/welcome.asp
http://www.sviluppoitalia.it/download.jsp?ID_LINK=297&area=49
Inne informacje: Podmiot zarządzający:
Agenzia nazionale per l'attrazione degli investimenti e lo sviluppo d'impresa S.p.A. (già Sviluppo Italia S.p.A.)
Via Calabria, 46
I-00187 Roma
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/7 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
(2008/C 230/07)
Numer XA: XA 264/07
Państwo członkowskie: Estonia
Region: Estonia
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Newcastle` haiguse likvideerimise kulude katmine Abja Muna OÜ-le
Podstawa prawna: Loomatauditõrje seadus (RT I 1999, 57, 598; 97, 861; 2000, 82, 526; 2001, 3, 4; 88, 531; 93, 566; 2002 13, 80; 61, 375; 63, 387; 96, 566; 2004, 19, 135; 34, 236; 2005, 37, 286; 61, 477; 2006, 21, 162; 2007, 1,1; 12, 66; 11, 114)
Vabariigi Valitsuse 1. augusti 2000. a määrus nr 260
Eriti ohtlike loomataudide ennetamise ja tõrjega seotud kulude hüvitamise tingimused ja kord (RT I 2000, 64, 420; 2006, 31, 241)
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Łączna kwota: 550 000 EEK.
Maksymalna intensywność pomocy: Do 100 %
Data realizacji:
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej:
Cel pomocy: Pomoc przyznaje się na mocy art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.
Zgodnie z art. 10 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 Ministerstwo Rolnictwa przyznaje rolnikowi pomocy za pośrednictwem Komisji Weterynaryjnej i Żywności. Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 Ministerstwo Rolnictwa przyznaje pomoc Komisji Weterynaryjnej i Żywności, która następnie wypłaca rolnikowi rekompensatę poniesionych kosztów
Sektor(-y) gospodarki: Kod NACE A00124 (drób)
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Põllumajandusministeerium |
Lai 39/41 |
EE-Tallinn 15056 |
Veterinaar- ja Toiduamet |
Väike-Paala 3 |
EE-Tallinn 11415 |
Adres internetowy: https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=1046235
Inne informacje: —
Numer XA: XA 349/07
Państwo członkowskie: Włochy
Region: Sardegna
Nazwa programu pomocy: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Sostegno a favore degli allevatori per fronteggiare la scrapie degli ovicaprini — Indennizzi per la perdita di reddito — anni 2004-2007
Podstawa prawna: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23.
Deliberazione della giunta regionale n. 25/34 del 3 luglio 2007 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola) — Sostegno a favore degli allevatori per fronteggiare la scrapie degli ovicaprini — Indennizzi per la perdita di reddito — anni 2004-2007 — Direttive di attuazione».
Deliberazione della giunta regionale n. 42/16 del 24 ottobre 2007: Modifica della deliberazione della giunta regionale n. 25/34 del 3 luglio 2007 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola) — Sostegno a favore degli allevatori per fronteggiare la scrapie degli ovicaprini — Indennizzi per la perdita di reddito — Anni 2004-2007 — Direttive di attuazione»
Planowane w ramach programu roczne wydatki: Wkład finansowy przeznaczony na pomoc, pokrywającą straty poniesione w latach 2004, 2005, 2006 i 2007, wynosi łącznie 2 000 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalną intensywność pomocy ustala się na poziomie 70 % strat obliczonych z uwzględnieniem wartości strat w produkcji, po odjęciu kosztów pośrednich, których nie poniósł hodowca (zakup pasz i koszty sanitarne), z rozróżnieniem zwierząt nierasowych i zwierząt wpisanych do księgi hodowlanej. Poniżej przedstawiono szczegóły dotyczące obliczeń.
Wartość strat w produkcji mleka, przypadająca na jedno zwierzę, została określona na podstawie średniej ceny mleka owczego ustalonej przez ISMEA w 2006 r., tzn. 0,57 EUR za litr, zestawionej z roczną produktywnością owcy sardyńskiej, wynoszącą średnio 180 litrów w przypadku owcy nierasowej oraz 220 litrów w przypadku owcy wpisanej do księgi hodowlanej.
Wartość związana ze stratą jagnięcia/koźlęcia została oszacowana na średnio 43 EUR na podstawie średniej wagi wynoszącej 9–10 kg/sztukę i średniej ceny na poziomie 4,5 EUR/kg, ustalonej w oparciu o wykaz cen ubojowych/cen producenta dla jagniąt, uzyskany z bazy danych ISMEA dla okresu listopad-grudzień 2006 r.
Produkcję stada przeznaczoną do sprzedaży stanowi wartość produkcji mleka plus wartość jagniąt/koźląt
Data realizacji: Pomoc będzie miała zastosowanie w odniesieniu do całego pogłowia dorosłych owiec i kóz poddawanych ubojowi na polecenie władz sanitarnych, począwszy od dnia 4 lipca 2004 r.
Czas trwania programu pomocy: Do grudnia 2007 r.
Cel pomocy: Pomoc stosuje się zgodnie z art. 10 rozporządzenia i ma ona na celu zrekompensowanie rolnikom strat w produkcji dorosłych owiec i kóz, które zostały poddane ubojowi na polecenie władz sanitarnych z uwagi na wystąpienie objawów trzęsawki (scrapie), choroby degeneracyjnej atakującej centralny system nerwowy owcy i kozy
Sektor(-y) gospodarki: Hodowla zwierząt: owce i kozy
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Regione autonoma della Sardegna |
Assessorato dell'agricoltura e riforma agro-pastorale |
Via Pessagno, 4 |
I-09125 Cagliari |
Adres internetowy: Tekst decyzji nr 25/34 z dnia 3 lipca 2007 r. (deliberazione n. 25/34 del 3 luglio 2007) można znaleźć pod adresem:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20070703165033.pdf
tekst załącznika:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20070703165715.pdf
Tekst decyzji nr 42/16 z dnia 24 października 2007 r. zmieniającej decyzję nr 25/34 z dnia 3 lipca 2007 r. (deliberazione n. 42/16 del 24 ottobre 2007 che modifica la deliberazione n. 25/34 del 3 luglio 2007) można znaleźć pod adresem:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20071024111304.pdf
tekst załącznika:
http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_72_20071024111334.pdf
Inne informacje: Ponieważ zdiagnozowanie trzęsawki u żywego zwierzęcia nie jest możliwe z uwagi na brak testów pozwalających na jej wykrycie, chorobę można jedynie podejrzewać na podstawie objawów klinicznych, natomiast testy potwierdzające przeprowadza się głównie na mózgu lub, w mniejszym stopniu, na organach limfatycznych pobranych od martwego zwierzęcia.
W związku z tym kontrola patologii, w przypadku jej odkrycia w stadzie, odbywa się przy pomocy uboju selektywnego zwierząt podatnych genetycznie na trzęsawkę, a także poprzez inne środki ograniczające przewidziane w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1492/2004 z dnia 23 sierpnia 2004 r. dotyczącym zmiany rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady, co do środków wyeliminowania pasażowalnej encefalopatii gąbczastej u bydła oraz grupy zwierząt obejmującej owce i kozy, handlu i importu nasienia i embrionów owiec i kóz oraz określonego materiału ryzyka.
W szczególności załącznik VII do wspomnianego rozporządzenia (WE) nr 999/2001, zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1492/2004, reguluje wprowadzanie zwierząt do gospodarstw, w którym dokonano uboju i całkowitego zniszczenia zwierząt genetycznie wrażliwych, oraz określa ich cechy genetyczne, zakazując wprowadzania do gospodarstw zwierząt nieposiadających przewidzianych cech.
W tym kontekście należy dodać, że władze regionalne uruchomiły ostatnio specjalne programy mające na celu, z jednej strony, ulepszenie genetyczne populacji sardyńskich, z drugiej strony, przezwyciężenie przy pomocy zwierząt odpornych genetycznie trudności związanych z odbudową stad hodowlanych, w których dokonywano uboju.
Najważniejsze spośród uruchomionych programów to „Regionalny plan selekcji genetycznej na rzecz zwiększenia odporności na encefalopatie gąbczaste u owiec na rok 2006”, mający na celu zwiększenie częstotliwości występowania allelu ARR, który nadaje odporność genetyczną na wystąpienie pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE), oraz program na rzecz „Stworzenia i utrzymania stada początkowego do produkcji tryków homozygotycznych odpornych na locus genu PrP do wykorzystania w pierwszej kolejności w hodowlach będących ogniskami choroby”, nastawionego w szczególności na produkcję odpornych tryków homozygotycznych w celu zaspokojenia potrzeb wspomnianych hodowli.
Pomimo uruchomienia wymienionych wyżej programów czas potrzebny do rekonstrukcji stad hodowlanych, a tym samym potencjału produkcyjnego gospodarstw, jest w dalszym ciągu znaczny, ponieważ efektów obu programów, nawet wdrażanych równocześnie, można spodziewać się dopiero w następnym roku po uboju, kiedy produktywne staną się nowe zwierzęta pochodzące z wewnętrznego odnowienia stada, zaplanowanego zgodnie z odpowiednimi programami selekcji genetycznej; ponadto występują obiektywne trudności ze znalezieniem na rynku zwierząt odpowiednich pod względem genetycznym do celów odbudowy i odpowiadających określonym cechom genetycznym.
Dlatego też, uwzględniając fakt, że wspomniane trudności stanowią przeszkodę dla zastąpienia zwierząt w miesiącach następujących po ich uboju, i zważywszy, że owca sardyńska hodowana jest głównie na potrzeby produkcji mleka, oraz że produktywność owiec mlecznych na Sardynii ma charakter sezonowy (zazwyczaj między styczniem a lipcem), straty w produkcji, obliczone na podstawie wartości wskazanych w punkcie „Maksymalna intensywność pomocy”, odnoszą się do okresu jednego roku
Stefania MANCA
Dyrektor Departamentu Produkcji
Numer XA: XA 356/07
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Območje Občine Selnica ob Dravi
Nazwa programu pomocy: Državne pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Selnica ob Dravi 2007-2013
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči, pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v občini Selnica ob Dravi
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
2007 r.: 14 187 EUR |
|
2008 r.: 15 000 EUR |
|
2009 r.: 15 500 EUR |
|
2010 r.: 17 000 EUR |
|
2011 r.: 20 000 EUR |
|
2012 r.: 22 000 EUR |
|
2013 r.: 25 000 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, |
— |
do 40 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, |
— |
do 60 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 50 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, jeżeli inwestycja dotyczy młodych rolników i jest dokonywana przed upływem 5 lat od założenia gospodarstwa. |
Celem tej pomocy są inwestycje w zachowanie charakteru gospodarstw, zakup sprzętu wykorzystywanego do produkcji rolnej, stałe uprawy i podniesienie jakości gruntów rolnych i pastwisk.
2. Zachowanie tradycyjnych budynków:
— |
w przypadku obiektów nieprodukcyjnych — do 100 % faktycznych kosztów, |
— |
w przypadku środków produkcji należących do gospodarstwa — do 60 % faktycznych kosztów (do 75 % faktycznych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania) o ile inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa, |
— |
istnieje możliwość przyznania dodatkowej pomocy w wysokości do 100 % w celu pokrycia dodatkowych kosztów poniesionych w wyniku zastosowania materiałów tradycyjnych niezbędnych do zachowania historycznego charakteru obiektów stanowiących dziedzictwo kulturalne. |
3. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
— |
pomoc gminy w wysokości do 50 % kwalifikowalnych kosztów składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów oraz ubezpieczenia zwierząt gospodarskich od choroby, z uwzględnieniem finansowania z budżetu krajowego. |
4. Scalanie gruntów:
— |
do 100 % kwalifikowalnych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych, włączając koszty inspekcji. |
5. Pomoc przyznawana w celu zachęcenia do wytwarzania wysokiej jakości produktów rolnych:
— |
do 100 % kosztów kwalifikowalnych, przy czym pomoc jest przyznawana w postaci dotowanych usług i nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. |
6. Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:
— |
do 100 % kosztów ponoszonych na edukację i szkolenia rolników, kosztów usług doradczych, organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych. Pomoc należy przyznać w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Listopad 2007 r. (pomoc nie zostanie przydzielona przed publikacją zestawienia na stronie internetowej Komisji)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31.12.2013
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Artykuły 8–13 „Zasad przyznawania pomocy państwa, pomocy de minimis i innych środków pomocowych na rzecz programów rozwoju obszarów wiejskich w gminie Selnica ob Dravi” przewidują środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją rolną i zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwa rolne,
artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na wsparcie produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Občina Selnica ob Dravi |
Slovenski trg 4 |
SLO-2352 Selnica ob Dravi |
Adres internetowy: http://www.izit.si/muv/index.php?action=showIzdaja&year=2007&izdajaID=421
(stran 859, št. predpisa 447)
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne porównywalne do klęsk żywiołowych: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)
Wójt gminy Selnica ob Dravi
Jurij LEP
Numer XA: XA 363/07
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Območje občine Sv. Andraž v Slov. goricah
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Finančne intervencije v kmetijstvo v Občini Sv. Andraž v Slov. goricah
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Sv. Andraž v Slov. goricah
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
2007 r.: 4 173 EUR |
|
2008 r.: 4 173 EUR |
|
2009 r.: 4 173 EUR |
|
2010 r.: 4 173 EUR |
|
2011 r.: 4 173 EUR |
|
2012 r.: 4 173 EUR |
|
2013 r.: 4 173 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwa rolne zajmujące się produkcją podstawową:
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, |
— |
do 40 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na pozostałych obszarach, |
— |
do 60 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, jeżeli inwestycji dokonuje młody rolnik przed upływem pięciu lat od założenia gospodarstwa rolnego. Młodzi rolnicy muszą spełniać wymogi art. 22 rozporządzenia (WE) nr 1698/2005. |
Pomoc jest przyznawana w postaci dotacji i współfinansowania odsetek od kredytów.
Pomocy udziela się w przypadku inwestycji w modernizację gospodarstw rolnych (inwestycje w przetwórstwo produkcji roślinnej, inwestycje w produkcję zwierzęcą), oraz w zarządzanie pastwiskami i gruntami rolnymi.
2. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
— |
pomoc udzielana przez gminę pokrywa różnicę między współfinansowaniem składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadająca 50 % kwalifikowalnych kosztów składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów oraz ubezpieczenia zwierząt gospodarskich od choroby. |
3. Zapewnienie wsparcia technicznego:
— |
pomoc pokrywa do 50 % kwalifikowalnych kosztów kształcenia i szkolenia rolników oraz usług doradczych, kosztów organizacji forów, konkursów, wystaw i targów oraz kosztów publikacji, katalogów, stron internetowych i upowszechniania wiedzy naukowej, |
— |
pomoc musi być udzielana w formie dotowanych usług i nie może wiązać się z żadnymi bezpośrednimi wypłatami pieniędzy na rzecz producentów |
Data realizacji: Listopad 2007 r. (pomoc nie może być przyznawana przed publikacją zestawienia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Projekt „Zasad przyznawania pomocy państwa na ochronę i rozwój rolnictwa w gminie Sv. Andraž v Slov. goricah” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Občina Sv. Andraž v Slov. goricah |
Vitomarci 71 |
SLO-2255 Vitomarci |
Adres internetowy: http://www.lex-localis.info/UradnoGlasiloObcin/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=97cd483c-ae75-4180-a84d-3f07f9000a7c
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne porównywalne do klęsk żywiołowych: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)
Franci KREPŠA
Wójt gminy Sv. Andraž v Slov. goricah
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/12 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/08)
Numer pomocy |
XS 135/07 |
|||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
|||||
Region |
— |
|||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Beroepsopleiding en voorlichting voor agro-MKB ondernemingen en bosbouwondernemingen, onderdeel adviezen) |
|||||
Podstawa prawna |
|
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 11,32 mln EUR |
|||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
|||||
Data realizacji |
1.4.2007 |
|||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 137/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Verhoging toegevoegde waarde landbouwproducten, onderdeel preconcurrentiële investeringen) |
||||
Podstawa prawna |
|
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2,83 mln EUR |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
1.4.2007 |
||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 138/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Samenwerking bij innovatie (preconcurrentiële ontwikkeling)) |
||||
Podstawa prawna |
|
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 11,75 mln EUR |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
1.4.2007 |
||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 154/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Samenwerking bij innovatie (industrieel onderzoek en preconcurrentiële ontwikkeling)) |
||||
Podstawa prawna |
|
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 4,88 mln EUR |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
1.4.2007 |
||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/15 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Crotone — Rzym — Mediolan
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/09)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Crotone — Rzym — Mediolan, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 225 z 14.9.2005 i zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007 oraz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 121 z 17.5.2008.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt 2.5 lit. c), ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Zmieniona taryfa bez VAT |
Crotone — Rzym lub Rzym — Crotone |
74,77 EUR |
Crotone — Mediolan lub Mediolan — Crotone |
106,49 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 225 z 14.9.2005 nie ulegają zmianie.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/16 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Pantelleria — Palermo, Lampedusa — Palermo, Lampedusa — Katania, Lampedusa — Rzym i Pantelleria — Rzym
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/10)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Pantelleria — Palermo, Lampedusa — Palermo, Lampedusa — Katania, Lampedusa — Rzym i Pantelleria — Rzym, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 305 z 14.12.2006, zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007 oraz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 121 z 17.5.2008.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt 2.4 lit. c), ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Zmieniona taryfa bez VAT |
Pantelleria — Palermo lub Palermo — Pantelleria |
30,90 EUR |
Lampedusa — Palermo lub Lampedusa — Palermo |
33,03 EUR |
Lampedusa — Katania lub Katania — Lampedusa |
33,03 EUR |
Lampedusa — Rzym lub Rzym — Lampedusa |
63,94 EUR |
Pantelleria — Rzym lub Rzym — Pantelleria |
63,94 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 305 z 14.12.2006, nie ulegają zmianie.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/17 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Pantelleria — Trapani
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/11)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasie Pantelleria — Trapani, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 112 z 12.5.2006 i zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt 2.4 lit. b) i c), ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Zmieniona taryfa bez VAT |
Pantelleria — Trapani lub Trapani — Pantelleria |
26,00 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 112 z 12.5.2006, nie ulegają zmianie.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/18 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Alghero — Bolonia, Alghero — Turyn, Cagliari — Bolonia, Cagliari — Turyn, Cagliari — Florencja, Cagliari — Werona, Cagliari — Neapol, Cagliari — Palermo, Olbia — Bolonia i Olbia — Werona
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/12)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Alghero — Bolonia, Alghero — Turyn, Cagliari — Bolonia, Cagliari — Turyn, Cagliari — Florencja, Cagliari — Werona, Cagliari — Neapol, Cagliari — Palermo, Olbia — Bolonia i Olbia — Werona, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 93 z 21.4.2006 i zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007 oraz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 121 z 17.5.2008.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt. 4.6, ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Maksymalna taryfa ze zniżką, w tym VAT |
Maksymalna taryfa bez zniżki, w tym VAT |
Alghero — Bolonia lub Bolonia — Alghero |
61 EUR |
108 EUR |
Alghero — Turyn lub Turyn — Alghero |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Bolonia lub Bolonia — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Turyn lub Turyn — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Florencja lub Florencja — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Werona lub Werona — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Neapol lub Neapol — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Cagliari — Palermo lub Palermo — Cagliari |
61 EUR |
108 EUR |
Olbia — Bolonia lub Bolonia — Olbia |
61 EUR |
108 EUR |
Olbia — Werona lub Werona — Olbia |
61 EUR |
108 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 93 z 21.4.2006, nie ulegają zmianie.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/19 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Trapani — Rzym, Trapani — Mediolan, Trapani — Bari i Trapani — Cagliari
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/13)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Trapani — Rzym, Trapani — Mediolan, Trapani — Bari i Trapani — Cagliari, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 150 z 28.6.2006 i zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007 oraz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 121 z 17.5.2008.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt 2.4 lit. c), ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Zmieniona taryfa bez VAT |
Trapani — Rzym lub Rzym — Trapani |
67,14 EUR |
Trapani — Mediolan lub Mediolan — Trapani |
83,92 EUR |
Trapani — Bari lub Bari — Trapani |
55,95 EUR |
Trapani — Cagliari lub Cagliari — Trapani |
67,14 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 150 z 28.6.2006, nie ulegają zmianie.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/20 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Zmiana wprowadzona przez Włochy dotycząca obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Alghero — Rzym, Alghero — Mediolan, Cagliari — Rzym, Cagliari — Mediolan, Olbia — Rzym i Olbia — Mediolan
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/14)
Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch podjął decyzję o zmianie obowiązku użyteczności publicznej w zakresie regularnych połączeń lotniczych na trasach Alghero — Rzym, Alghero — Mediolan, Cagliari — Rzym, Cagliari — Mediolan, Olbia — Rzym i Olbia — Mediolan, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 72 z 24.3.2006, zmienionego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 141 z 26.6.2007, w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 195 z 23.8.2007 oraz w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 121 z 17.5.2008.
Taryfy, zgodnie z warunkami dotyczącymi obowiązku użyteczności publicznej, pkt 4.6, ulegają następującym zmianom:
Trasa |
Maksymalna taryfa ze zniżką, w tym VAT |
Maksymalna taryfa bez zniżki, w tym VAT |
Alghero — Rzym lub Rzym — Alghero |
50 EUR |
112 EUR |
Alghero — Mediolan lub Mediolan — Alghero |
61 EUR |
128 EUR |
Cagliari — Rzym lub Rzym — Cagliari |
50 EUR |
112 EUR |
Cagliari — Mediolan lub Mediolan — Cagliari |
61 EUR |
128 EUR |
Olbia — Rzym lub Rzym — Olbia |
50 EUR |
112 EUR |
Olbia — Mediolan lub Mediolan — Olbia |
61 EUR |
128 EUR |
Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 72 z 24.3.2006, nie ulegają zmianie.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/21 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5292 — Tata/Mubadala/Lochmore/Piaggio)
Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/15)
1. |
W dniu 29 sierpnia 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Tata Limited („Tata Limited”, Zjednoczone Królestwo) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Piaggio Aero Industries SpA („Piaggio”, Włochy) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5292 — Tata/Mubadala/Lochmore/Piaggio, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
9.9.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 230/22 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa COMP/M.5241 — American Express/Fortis/Alpha Card)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 230/16)
1. |
W dniu 29 sierpnia 2008 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo American Express Company („American Express”, USA) i przedsiębiorstwo Fortis Bank SA/NV („Fortis”, Belgia) nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Alpha Card S.C.R.L./C.V.B.A. („Alpha Card”, Belgia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze restrukturyzacji joint venture. |
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. |
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.5241 — American Express/Fortis/Alpha Card, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.