|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 168/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2008/C 168/02 |
||
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 168/03 |
||
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2008/C 168/04 |
||
|
2008/C 168/05 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 168/06 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5109 — Danisco/Abitec) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 168/01)
|
Data przyjęcia decyzji |
2.4.2008 |
|||
|
Numer pomocy |
N 472/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Słowacja |
|||
|
Region |
Stredoslovenský kraj |
|||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Pomoc na reštrukturalizáciu podniku Compel Rail |
|||
|
Podstawa prawna |
Zákon č. 328/1991 Zb. o konkurze a vyrovnaní, Zákon č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov, Zákon č. 231/1999 Zb. o štátnej pomoci |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
— |
|||
|
Cel pomocy |
— |
|||
|
Forma pomocy |
— |
|||
|
Budżet |
— |
|||
|
Intensywność pomocy |
Środek nie stanowi pomocy |
|||
|
Czas trwania |
— |
|||
|
Sektory gospodarki |
Maszyny przemysłowe |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
20.5.2008 |
|
Numer pomocy |
N 537/07 |
|
Państwo członkowskie |
Finlandia |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Harkinnanvarainen lehdistötuki; Selektivt presstöd |
|
Podstawa prawna |
1481/2001 Valtioneuvoston asetus sanomalehdistön tuesta; Statsrådets förordning om stöd för tidningspressen |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,5 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
40 % |
|
Czas trwania |
— |
|
Sektory gospodarki |
Środki masowego przekazu |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Liikenne- ja viestintäministeriö; Kommunikationsministeriet |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/3 |
Komunikat Komisji dotyczący wytycznych w sprawie obszarów danych zawartych w bazie danych badań klinicznych przewidzianej w art. 11 dyrektywy 2001/20/WE, które mają być włączone do bazy danych produktów leczniczych przewidzianej w art. 57 rozporządzenia (WE) nr 726/2004
(2008/C 168/02)
1. WPROWADZENIE
Artykuł 57 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 (1) przewiduje stworzenie przez Europejską Agencję Leków bazy danych produktów leczniczych dopuszczonych do obrotu we Wspólnocie, która ma być dostępna dla ogółu społeczeństwa — tzw. baza danych „EudraPharm” (2). Wspomniany przepis stanowi także, że, w stosownych przypadkach, baza danych ma zawierać również odniesienia do danych o aktualnie przeprowadzanych lub właśnie zakończonych badaniach klinicznych, zawartych w bazie danych badań klinicznych przewidzianej w art. 11 dyrektywy 2001/20/WE (3) — tzw. baza danych „EudraCT” (4).
Artykuł 57 nakłada także na Komisję obowiązek wydawania wytycznych w sprawie obszarów danych badań klinicznych, które mogą być włączone do bazy danych i udostępnione dla ogółu społeczeństwa. Następuje to poprzez określenie obszarów badań z bazy danych badań klinicznych odpowiadających informacjom, które mogą być włączone do EudraPharm.
Informacje te mają potencjalną wartość dla pacjentów, ich opiekunów oraz pracowników służby zdrowia, którzy mogą być zainteresowani badaniami aktualnie przeprowadzanymi bądź już zakończonymi. Jednocześnie przejrzystość informacji może przyczynić się do rozwoju dalszych badań, umożliwiając lepsze ich planowanie, zaangażowanie mniejszej liczby pacjentów oraz unikanie zbędnego powielania tej samej pracy. Do innych podmiotów potencjalnie zainteresowanych tym typem informacji należy przemysł farmaceutyczny, instytucje i środowiska naukowe oraz organy regulacyjne.
Baza danych EudraCT zawiera informacje o badaniach klinicznych dotyczących produktów leczniczych stosowanych u ludzi, przeprowadzanych przynajmniej w jednym miejscu we Wspólnocie oraz zainicjowanych przynajmniej w jednym państwie członkowskim w następstwie wdrożenia dyrektywy 2001/20/WE. Badania kliniczne rozpoczęte przed wdrożeniem dyrektywy oraz badania kliniczne nie przeprowadzane przynajmniej w jednym miejscu we Wspólnocie nie mogą być włączone do EudraPharm (z wyjątkiem pediatrycznych badań klinicznych przeprowadzanych w krajach trzecich, które są włączone do planu badań klinicznych z udziałem populacji pediatrycznej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1901/2006; publikacja informacji w zakresie pediatrycznych badań klinicznych jest przedmiotem odrębnych wytycznych).
Celem niniejszych wytycznych jest określenie elementów danych z bazy danych EudraCT, odpowiadających informacjom, które mają zostać włączone do EudraPharm, określenie badań, które zostaną włączone oraz ustalenie kryteriów aktualizacji takich danych. Celem ogólnym jest udostępnienie opinii publicznej istotnych informacji, mając na uwadze interes zdrowia publicznego.
W momencie publikacji niniejszych wytycznych obszary badań EudraCT były w większości spójne z inicjatywami międzynarodowymi dotyczącymi rejestrów badań klinicznych, przykładowo podejmowanymi w ramach Międzynarodowej Platformy Rejestru Badań Klinicznych (International Clinical Trials Registry Platform — ICTRP) Światowej Organizacji Zdrowia — WHO oraz Międzynarodowego Komitetu Wydawców Czasopism Medycznych (International Committee of Medical Journal Editors — ICMJE). Chociaż EudraCT może obejmować także inne obszary danych, spójność informacji, które mają zostać udostępnione opinii publicznej przy pomocy ICTRP w ramach WHO, ułatwia pracę sponsorów oraz naukowców, którzy wprowadzają informacje do różnych rejestrów i w różnych celach oraz ułatwia pacjentom, pracownikom służby zdrowia i obywatelom dostęp do tych informacji.
2. DEFINICJE
Należy stosować definicje zawarte w dyrektywie 2001/83/WE oraz w dyrektywie 2001/20/WE.
3. ZAKRES STOSOWANIA
Zważywszy, że w celu zagwarantowania poufności danych oraz ochrony uzasadnionych interesów sponsorów dostęp do bazy danych EudraCT mają wyłącznie właściwe organy państw członkowskich oraz Europejska Agencja Leków, przy wyborze informacji, które mają być udostępnione opinii publicznej należy zachować równowagę pomiędzy wspomnianą zasadą a potrzebą informowania opinii publicznej, mając na uwadze interes zdrowia publicznego oraz wymogi przejrzystości.
Biorąc pod uwagę powyższe cele, należy zapewnić dobór danych przydatnych dla opinii publicznej, przestrzegając przy tym norm ustalonych na płaszczyźnie międzynarodowej. Ponadto publikacji nie podlegają badania fazy I, niektóre dane szczegółowe dotyczące charakterystyki badanych produktów leczniczych, niektóre dane szczegółowe dotyczące rodzaju badań klinicznych, kwestie związane z dopuszczeniem partii towaru, statusem prawnym sponsora, miejscem badań klinicznych oraz wszelkie informacje o charakterze osobistym.
Informacje wskazane w sekcji 4, które mają zostać włączone do bazy danych EudraPharm, powinny obejmować badania kliniczne II, III i IV fazy bez względu na to, czy dany produkt leczniczy otrzymał wcześniej pozwolenie na dopuszczenie do obrotu we Wspólnocie, czy też nie.
Każde badanie kliniczne zostanie oznaczone jako „trwające” lub „zakończone”. Status ten zostanie oznaczony dla każdego państwa członkowskiego z uwzględnieniem odpowiednich danych.
Badania kliniczne, w stosunku do których w danym państwie członkowskim właściwy organ wydał decyzję lub komitet etyki wydał opinię pozytywną, zostaną odpowiednio oznaczone w bazie danych EudraPharm. Od momentu zatwierdzenia badanie kliniczne zostanie oznaczone jako „trwające”. Od momentu zarejestrowania badania klinicznego w EudraCT jako zakończonego, oznaczenie zostanie zmienione na „zakończone”.
4. INFORMACJE, KTÓRE MAJĄ BYĆ WŁĄCZONE DO BAZY DANYCH EUDRAPHARM
Informacje, które mają być opublikowane w bazie danych EudraPharm, będą składały się z obszarów danych dotyczących badań klinicznych, zawierających następujące elementy:
|
a) |
Oznaczenie badania klinicznego oraz sponsora:
|
|
b) |
Oznaczenie produktu leczniczego: Produkt leczniczy zostanie oznaczony na podstawie możliwie największej ilości poniższych danych, o ile są one dostępne w EudraCT (w zależności od typu badania klinicznego nie wszystkie dane są dostępne w EudraCT):
|
|
c) |
Oznaczenie wskazań będących przedmiotem badania klinicznego oraz uznania leku za sierocy: Wskazanie (wskazania) zostanie (zostaną) opisane zgodnie z uzgodnioną terminologią międzynarodową na poziomie stosowanym do wniosku o badanie kliniczne. W przypadku oznaczenia produktu jako leczniczy produkt sierocy dla wskazania będącego przedmiotem badania, należy zamieścić odpowiednią wzmiankę oraz wpisać numer oznaczenia. |
|
d) |
Ogólne informacje opisowe na temat badania klinicznego oraz włączonej grupy pacjentów:
|
Mając na uwadze aktualny rozwój bazy danych EudraCT, będący wynikiem dążenia do spójności na poziomie międzynarodowym oraz wykonania rozporządzenia (WE) nr 1901/2006, publikacja pozytywnych i negatywnych wyników badania klinicznego będzie zależała od tego, kiedy informacje będą dostępne w bazie danych. Informacja będzie dostarczona zgodnie z wytycznymi do wniosku o badanie kliniczne oraz do formularza deklaracji o zakończeniu badania klinicznego (opublikowane przez DG ENTR w części 10 EudraLex (5)).
5. WYTYCZNE DOTYCZĄCE WYKONANIA
Na stronie internetowej bazy danych, w odpowiednim miejscu, zostanie umieszczony glosariusz zawierający wyjaśnienie istotnych terminów technicznych, prawnych oraz skrótów. Glosariusz ten będzie ogólnodostępny.
DG ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu opublikuje szczegółowe dane odpowiadające informacjom, które mają być zawarte w EudraPharm.
Fizykalne i logiczne modele danych, które mają być stosowane w celu wykonania niniejszych wytycznych, zostaną zaprojektowane poprzez modelowanie obiektu. Pozostałe funkcje zostaną zdefiniowane za pomocą specyfikacji technicznych przygotowanych w celu wykonania niniejszych wytycznych.
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.
(2) http://eudrapharm.eu
(3) Dz.U. L 121 z 1.5.2001, str. 34.
(4) http://eudract.emea.europa.eu
(5) http://ec.europa.eu/enterprise/pharmaceuticals/eudralex/homev10.htm
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/5 |
Kursy walutowe euro (1)
2 lipca 2008 r.
(2008/C 168/03)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,5806 |
|
JPY |
Jen |
168,41 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4579 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,79520 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,4538 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6135 |
|
ISK |
Korona islandzka |
123,54 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,0400 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
23,865 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
236,30 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7048 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,3575 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,6359 |
|
SKK |
Korona słowacka |
30,302 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,9661 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6438 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,6142 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
12,3267 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
2,0833 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,1531 |
|
KRW |
Won |
1 640,66 |
|
ZAR |
Rand |
12,4020 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,8319 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2399 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
14 565,23 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
5,1749 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
71,340 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
37,0330 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
52,800 |
|
BRL |
Real |
2,5231 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,3900 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/6 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001
(2008/C 168/04)
Numer XA: XA 285/07
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Območje občine Borovnica
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Programi ohranjanja in razvoja kmetijstva in podeželja v občini Borovnica 2007–2013
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Borovnica (II. poglavje)
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
|
2007 r.: 12 000 EUR |
|
|
2008 r.: 12 000 EUR |
|
|
2009 r.: 12 500 EUR |
|
|
2010 r.: 13 200 EUR |
|
|
2011 r.: 14 000 EUR |
|
|
2012 r.: 15 000 EUR |
|
|
2013 r.: 15 000 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:
|
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 40 % na pozostałych obszarach, |
|
— |
jeżeli inwestycji dokonuje młody rolnik przed upływem pięciu lat od założenia gospodarstwa, intensywność pomocy zwiększa się o 10 punktów procentowych (odpowiednio do 60 % i 50 %) (inwestycja musi być uwzględniona w planie biznesowym przewidzianym w art. 22 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 1698/2005, ponadto spełnione musza być wymogi art. 22 tego rozporządzenia). |
Pomoc przeznaczona jest na inwestycje w modernizację gospodarstw, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów rolnych i pastwisk.
2. Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:
|
— |
w przypadku obiektów nieprodukcyjnych — do 100 % faktycznych kosztów, |
|
— |
w przypadku środków produkcji należących do gospodarstwa — do 60 % faktycznych kosztów (do 75 % faktycznych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania), o ile inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa, |
|
— |
możliwe jest przyznanie dodatkowej pomocy w wysokości 100 % na pokrycie dodatkowych kosztów wynikających z zastosowania tradycyjnych materiałów niezbędnych do zachowania historycznego charakteru budynków, |
|
— |
pomoc w wysokości do 10 000 EUR rocznie z tytułu prac przeprowadzonych przez rolnika w związku z inwestycjami w historyczne obiekty niezwiązane z produkcją. |
3. Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym:
|
— |
do 100 % faktycznych kosztów, jeśli przeniesienie obejmuje tylko rozbiórkę, przemieszczenie i ponowne postawienie istniejących budynków, |
|
— |
jeśli w wyniku przemieszczenia rolnik uzyskuje możliwość korzystania z bardziej nowoczesnych obiektów, musi wnieść wkład własny wynoszący 60 % wzrostu wartości obiektu po przemieszczeniu (lub 50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku młodych rolników wkład własny wynosi 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i 55 % na pozostałych obszarach, |
|
— |
jeżeli w wyniku przemieszczenia następuje zwiększenie zdolności produkcyjnych, rolnik musi wnieść wkład własny w wysokości 60 % kosztów związanych ze zwiększeniem zdolności produkcyjnych (50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku młodych rolników wkład własny wynosi 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i 55 % na pozostałych obszarach. |
4. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
|
— |
kwota współfinansowania przez gminę jest równa różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadającą 50 % kwalifikowalnych kosztów składek na ubezpieczenie upraw i plonów oraz składek na ubezpieczenie zwierząt od choroby. |
5. Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:
|
— |
do 100 % rzeczywiście poniesionych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych. |
6. Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:
|
— |
do 100 % kwalifikowalnych kosztów, przy czym pomoc jest przyznawana w postaci dotowanych usług i nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. |
7. Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:
|
— |
do 100 % kwalifikowalnych kosztów kształcenia i szkolenia rolników, usług doradczych oraz organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, a także kosztów publikacji, katalogów oraz rozpowszechniania wiedzy naukowej. Pomoc należy przyznać w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Października 2007 r. (pomoc nie zostanie przyznana przed opublikowaniem streszczenia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31.12.2013
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II projektu „Zasad przyznawania pomocy na ochronę oraz rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Borovnica” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,
artykuł 6: Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Občina Borovnica |
|
Paplerjeva 22 |
|
SLO-1353 Borovnica |
Adres internetowy: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i produktów obejmuje następujące niekorzystne warunki pogodowe, które mogą zostać zaklasyfikowane jako kataklizmy: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)
Podpis odgovorne osebe občine Borovnica
Andrej OCEPEK
Numer XA: XA 286/07
Państwo członkowskie: Słowenia
Region: Območje občine Renče-Vogrsko
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko 2007–2013
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju finančnih pomoči za programe in investicije v kmetijstvu v občini Renče-Vogrsko
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: W latach 2007–2013 roczna kwota pomocy wynosi średnio 12 500 EUR
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwach rolnych:
|
— |
do 40 % wartości inwestycji, |
|
— |
do 50 % wartości inwestycji, jeśli dokonuje jej młody rolnik przed upływem pięciu lat od założenia gospodarstwa rolnego. |
Celem pomocy są inwestycje w modernizację obiektów gospodarskich, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy, poprawę jakości gruntów i pastwisk oraz w prywatne dojazdy do gospodarstw.
2. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
|
— |
maksymalna kwota wsparcia udzielanego przez gminę równa się różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą wynoszącą 50 % kosztów kwalifikowalnych składek ubezpieczeniowych z tytułu ubezpieczenia zbiorów i plonów oraz ubezpieczenia zwierząt hodowlanych na wypadek choroby. |
3. Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:
|
— |
do 100 % kwalifikowalnych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych. |
4. Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:
|
— |
pomoc w wysokości do 100 % faktycznie poniesionych kosztów, przyznawana w formie usług dotowanych, która nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. |
5. Zapewnienie wsparcia technicznego:
|
— |
do 100 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników, organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych. Pomoc jest przyznawana w postaci dotowanych usług i nie obejmuje bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Października 2007 r. (pomoc nie zostanie przyznana przed opublikowaniem streszczenia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej:
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II projektu „Zasad udzielania pomocy finansowej dla programów i inwestycji rolnych w gminie Renče-Vogrsko” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Občina Renče-Vogrsko |
|
Bukovica 43 |
|
SLO-5293 Volčja Draga |
Adres internetowy: http://www.rence-vogrsko.si/images/glasila_pdf/obcinski_list_8.pdf
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i produktów obejmuje następujące niekorzystne warunki pogodowe, które mogą zostać zaklasyfikowane jako kataklizmy: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)
Aleš BUCIK
Župan
Numer XA: XA 287/07
Państwo członkowskie: Republika Słowenii
Region: Občina Slovenska Bistrica
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica
Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči, pomoči de minimis in izvajanju drugih ukrepov za ohranjanje in razvoj kmetijstva ter podeželja v občini Slovenska Bistrica
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:
|
|
2007 r.: 140 000 EUR |
|
|
2008 r.: 140 000 EUR |
|
|
2009 r.: 145 000 EUR |
|
|
2010 r.: 145 000 EUR |
|
|
2011 r.: 145 000 EUR |
|
|
2012 r.: 145 000 EUR |
|
|
2013 r.: 145 000 EUR |
Maksymalna intensywność pomocy:
1. Inwestycje w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:
|
— |
do 50 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, |
|
— |
do 40 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, |
|
— |
do 60 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 50 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, jeżeli inwestycji dokonuje młody rolnik przed upływem 5 lat od rozpoczęcia działalności gospodarstwa. |
Celem pomocy są inwestycje w modernizację obiektów gospodarskich, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów i pastwisk.
2. Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:
|
— |
w przypadku inwestycji w obiekty nieprodukcyjne — do 100 % faktycznych kosztów, |
|
— |
do 60 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji w środki produkcji w gospodarstwach rolnych (do 75 % kwalifikowalnych kosztów na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania), o ile inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa, |
|
— |
możliwe jest przyznanie dodatkowej pomocy w wysokości do 100 % na pokrycie dodatkowych kosztów poniesionych w związku z zastosowaniem tradycyjnych materiałów. |
3. Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:
|
— |
pomoc liczona łącznie ze środkami z budżetu państwa wynosi maksymalnie 50 % kosztów składek na ubezpieczenie produkcji rolnej w danym roku. |
4. Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:
|
— |
do 100 % kwalifikowalnych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych. |
5. Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:
|
— |
do 100 % poniesionych kosztów, przy czym pomoc jest przyznawana w postaci dotowanych usług i nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. |
6. Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:
|
— |
do 100 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników oraz usług doradczych, a także kosztów organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych, oraz kosztów usług zastępstwa. Pomoc należy przyznać w formie usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów |
Data realizacji: Października 2007 r. (pomoc nie zostanie przyznana przed opublikowaniem streszczenia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31.12.2013
Cel pomocy: Wsparcie MŚP
Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: „Zasady przyznawania pomocy państwa i pomocy de minimis oraz stosowania innych środków na rzecz rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Slovenska Bistrica” przewidują środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):
artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,
artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,
artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,
artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,
artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,
artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym
Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Občina Slovenska Bistrica |
|
Kolodvorska 10 |
|
SLO-2310 Slovenska Bistrica |
Adres internetowy: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2007122&dhid=93740
Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i produktów obejmuje następujące niekorzystne warunki pogodowe, które mogą zostać zaklasyfikowane jako kataklizmy: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.
Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i monitorowanie pomocy)
Županja
Irena MAJCEN
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/10 |
Zestawienie notyfikacji otrzymanych przez Komisję Europejską w 2007 r. na mocy art. 5 rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(2008/C 168/05)
W okresie od 1 stycznia do 31 grudnia 2007 r. Komisja Europejska otrzymała 42 notyfikacje o wprowadzeniu do obrotu nowej żywności lub nowych składników żywności zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady (1).
|
|
Wnioskodawca |
Opis żywności lub jej składników |
Dowody naukowe |
Notyfikacja |
Data przekazania do państw członkowskich |
|||||||||||||
|
31 |
|
Estry fitosteroli, stosowane jako dodatki do: (i) produktów typu mlecznego oraz produktów typu jogurt; oraz (ii) tłuszczów do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego i |
FSA (2) (UK) wniosek o wydanie opinii w sprawie istotnej równorzędności fitosteroli i ich estrów |
23 lipca 2004 r. |
4 sierpnia 2004 r. |
|||||||||||||
|
fitosterole oraz ich estry stosowane jako dodatki do tłuszczów do smarowania (z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego), sosów sałatkowych łącznie z majonezem i produktów typu mlecznego, jak określono w decyzji Komisji 2004/333/WE, ostrych sosów, jak określono w decyzji Komisji 2004/334/WE oraz napojów owocowych na bazie mleka, jak określono w decyzji Komisji 2004/336/WE i |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosteroli i estrów fitosteroli Cognis, jak również środków spożywczych z ich dodatkiem (Cognis Deutschland GmbH & Co) |
20 kwietnia 2005 r. |
29 czerwca 2005 r. |
|||||||||||||||
|
chleb żytni z dodatkiem estrów fitosteroli lub fitosteroli. Stosuje się wymagania określone w art. 2 w wyżej wymienionych decyzjach. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosteroli i estrów fitosteroli Cognis, jak również chleba żytniego z ich dodatkiem (Cognis Deutschland GmbH & Co) |
23 maja 2006 r. |
9 czerwca 2006 r. |
|||||||||||||||
|
31n |
|
Tłuszcze do smarowania z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych estrów fitosteroli. |
Dostawcą fitosteroli jest Cognis lub Cargill |
9 stycznia 2007 r. |
31 stycznia 2007 r. |
|||||||||||||
|
31p |
|
Napoje na bazie sfermentowanego mleka z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli. |
Dostawcą fitosteroli jest Cognis |
12 lutego 2007 r. |
15 marca 2007 r. |
|||||||||||||
|
31q |
Waldemar Taciak Elmilk Sp. z o.o. |
Tłuszcze do smarowania z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych estrów fitosteroli. |
Dostawcą fitosteroli jest Cognis |
7 lutego 2007 r. |
27 marca 2007 r. |
|||||||||||||
|
31r |
|
Napoje na bazie odtłuszczonego mleka z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli. |
Dostawcą fitosteroli jest Cognis |
17 kwietnia 2007 r. |
7 maja 2007 r. |
|||||||||||||
|
31s |
|
Produkty z owocami na bazie mleka z dodatkiem estrów fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli. |
Dostawcą estrów fitosteroli jest Cognis |
5 czerwca 2007 r. |
12 lipca 2007 r. |
|||||||||||||
|
31t |
|
Tłuszcze do smarowania z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych estrów fitosteroli. |
Dostawcą estrów fitosteroli jest Cognis |
7 sierpnia 2007 r. |
9 sierpnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
31u |
|
Chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Dostawcą estrów fitosteroli jest Cognis |
6 września 2007 r. |
12 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
38 |
|
Żywność z dodatkiem fitosteroli:
|
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosteroli/fitostanoli jako dodatku do środków spożywczych (Cargill Incorporation) |
24 października 2004 r. |
13 grudnia 2004 r. |
|||||||||||||
|
Chleb żytni z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności chleba żytniego z dodatkiem fitosteroli Corowise™ (Cargill) |
4 września 2006 r. |
12 września 2006 r. |
||||||||||||||
|
38b |
|
Tłuszcze do smarowania z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Są to te same fitosterole, co zgłoszone przez Cargill |
11 grudnia 2007 r. |
18 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
41 |
|
Żywność wymieniona w art. 1 decyzji Komisji 2000/500/WE oraz w załączniku 1 do decyzji Komisji 2004/333/WE, 2004/334/WE, 2004/335/WE i 2004/336/WE (tłuszcze do smarowania, sosy sałatkowe, produkty fermentowane typu mlecznego, napoje sojowe, produkty typu ser, produkty typu jogurt, ostre sosy, napoje owocowe na bazie mleka) z dodatkiem fitosteroli/fitostanoli (Reducol™). |
Opinia UUS (3) (FIN) z dnia 28 lutego 2005 r. w sprawie istotnej równorzędności estru fitosterolu Forbes z fitosterolami i ich estrami, których stosowanie w środkach spożywczych jest dozwolone (Forbes Medi-Tech Inc.) |
22 kwietnia 2005 r. |
6 czerwca 2005 r. |
|||||||||||||
|
Chleb żytni |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności chleba żytniego z dodatkiem fitosteroli Reducol™ |
12 czerwca 2006 r. |
3 sierpnia 2006 r. |
|||||||||||||||
|
Produkty serowe (zawartość tłuszczu < 12 g na 100 g) z dodatkiem fitosteroli lub estrów fitosteroli. |
Pismo urzędu FSAI (4) (IRL) z dnia 6 września 2006 r. w sprawie istotnej równorzędności |
3 października 2006 r. |
6 listopada 2006 r. |
|||||||||||||||
|
41k |
|
Chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. |
Dostawcą fitosteroli jest Forbes Medi-Tech |
23 kwietnia 2007 r. |
15 maja 2007 r. |
|||||||||||||
|
57 |
|
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego: produkty typu mlecznego, oraz produkty typu jogurt. |
Opinia AESA (5) (ES) w sprawie istotnej równorzędności zgodnie z art. 3 ust. 4 i art. 5 rozporządzenia (WE) nr 258/97, w związku z wnioskiem przedłożonym przez przedsiębiorstwo Vitae-Caps SA w sprawie produktu „Vitasterol S-80 non GMO” |
30 stycznia 2006 r. |
21 lutego 2006 r. |
|||||||||||||
|
Tłuszcze do smarowania, produkty typu mlecznego, produkty fermentowane typu mlecznego, produkty typu ser; sosy sałatkowe oraz napoje sojowe. |
Opinia AESA (5) w sprawie wniosku przedłożonego przez przedsiębiorstwo Vitae-Caps SA w sprawie rejestracji fitosteroli i ich estrów na podstawie istotnej równorzędności, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 258/97, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 5 tego rozporządzenia (4 maja 2006 r.) |
22 czerwca 2006 r. |
27 września 2006 r. |
|||||||||||||||
|
Ostre sosy, chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta (mąka żytnia razowa, całe lub pęknięte ziarna i płatki żytnie) i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % dodatku cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; sosy sałatkowe będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
Opinia AESA (5) w sprawie wniosku przedłożonego przez przedsiębiorstwo Vitae-Caps SA w sprawie rejestracji fitosteroli i ich estrów na podstawie istotnej równorzędności, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 258/97, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 5 tego rozporządzenia (27 lipca 2006 r.) |
26 października 2006 r. |
16 listopada 2006 r. |
|||||||||||||||
|
57c |
|
Napoje na bazie sfermentowanego mleka. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Są to te same fitosterole, co zgłoszone przez Vitae-Caps SA |
31 maja 2007 r. |
13 czerwca 2007 r. |
|||||||||||||
|
57d |
|
Produkty typu ser (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g) z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Są to te same fitosterole, co zgłoszone przez Vitae-Caps SA, Cognis lub Lipofoods |
4 czerwca 2007 r. |
13 czerwca 2007 r. |
|||||||||||||
|
57e |
|
Produkty na bazie sfermentowanego mleka z dodatkiem estrów fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Dostawcą estrów fitosteroli jest Vitae-Caps SA |
27 lipca 2007 r. |
9 sierpnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
62 |
On behalf of: Arboris LLC |
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego; produkty typu mlecznego oraz produkty fermentowane typu mlecznego; produkty typu jogurt; produkty typu ser; napoje sojowe; sosy sałatkowe oraz ostre sosy. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosterolu Arboris® AS-2™ oraz środków spożywczych z jego dodatkiem (Arboris® LLC) |
5 kwietnia 2006 r. |
27 kwietnia 2006 r. |
|||||||||||||
|
Chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; sosy sałatkowe i ostre sosy będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
7 grudnia 2006 r. |
19 lutego 2007 r. |
||||||||||||||||
|
62a |
|
Chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Dostawcą fitosteroli jest Arboris |
10 sierpnia 2007 r. |
4 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
74 |
|
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego; produkty typu mlecznego, takie jak produkty typu mlecznego odtłuszczone i półtłuste z ewentualnym dodatkiem owoców lub zbóż, produkty fermentowane typu mlecznego, takie jak jogurty i produkty typu ser (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g), w których tłuszcz mleczny lub białka mleka zostały częściowo lub całkowicie zastąpione tłuszczem roślinnym lub białkami roślinnymi; napoje owocowe na bazie mleka; sosy sałatkowe i ostre sosy; chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta (mąka żytnia razowa, całe lub pęknięte ziarna i płatki żytnie) i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % dodatku cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; ostre sosy i sosy sałatkowe będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosterolu Cholevel™ oraz środków spożywczych z jego dodatkiem (Fenchem Enterprises Ltd) |
1 listopada 2006 r. |
16 listopada 2006 r. |
|||||||||||||
|
74a |
|
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego; produkty typu mlecznego, takie jak produkty typu mlecznego odtłuszczone i półtłuste z ewentualnym dodatkiem owoców lub zbóż, produkty fermentowane typu mlecznego, takie jak jogurty i produkty typu ser (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g), w których tłuszcz mleczny lub białka mleka zostały częściowo lub całkowicie zastąpione tłuszczem roślinnym lub białkami roślinnymi; napoje owocowe na bazie mleka; sosy sałatkowe i ostre sosy; chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta (mąka żytnia razowa, całe lub pęknięte ziarna i płatki żytnie) i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % dodatku cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; ostre sosy i sosy sałatkowe będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
Dostawcą fitosteroli jest Fenchem Enterprises |
12 listopada 2007 r. |
5 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
76 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
Opinia DSPVNSA (6) |
4 stycznia 2007 r. |
31 stycznia 2007 r. |
|||||||||||||
|
77 |
On behalf of: Innomark Inc. |
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
Opinia DSPVNSA (6) |
21 grudnia 2006 r. |
31 stycznia 2007 r. |
|||||||||||||
|
78 |
|
Produkty fermentowane typu mlecznego z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Są to te same fitosterole, co zatwierdzone decyzją Komisji 2004/336/WE |
2 stycznia 2007 r. |
25 stycznia 2007 r. |
|||||||||||||
|
78a |
|
Produkty fermentowane typu mlecznego (produkty typu ser o zawartości tłuszczu ≤ 12 g na 100 g) z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli. |
Są to te same fitosterole, co zatwierdzone decyzją Komisji 2004/336/WE |
8 stycznia 2007 r. |
14 lutego 2007 r. |
|||||||||||||
|
79 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
Opinia FSA (2) w sprawie istotnej równorzędności soku „Natural Noni” produkowanego przez AgroLabs Inc. |
23 stycznia 2007 r. |
8 lutego 2007 r. |
|||||||||||||
|
80 |
|
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego; produkty typu mlecznego, takie jak produkty typu mlecznego odtłuszczone i półtłuste z ewentualnym dodatkiem owoców lub zbóż, produkty fermentowane typu mlecznego, takie jak jogurty i produkty typu ser (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g), w których tłuszcz mleczny lub białka mleka zostały częściowo lub całkowicie zastąpione tłuszczem roślinnym lub białkami roślinnymi; napoje owocowe na bazie mleka; sosy sałatkowe i ostre sosy; napoje sojowe z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; ostre sosy i sosy sałatkowe będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
Opinia ACNFP (7) (UK) w sprawie zasadniczej równorzędności fitosteroli zgodnie z art. 5 rozporządzenia w sprawie nowej żywności (FSA (2), 15 lutego 2007 r., NFU 632) |
16 lutego 2007 r. |
12 marca 2007 r. |
|||||||||||||
|
81 |
|
Suplement diety z bogatym w astaksantynę olejem żywicznym pochodzącym z Haematococcus Pluvialis |
Wniosek FSA (2) (UK) o wydanie opinii w sprawie istotnej równorzędności bogatego w astaksantynę wyciągu z algi Haematococcus pluvialis |
7 marca 2007 r. |
13 marca 2007 r. |
|||||||||||||
|
82 |
For Phyto-Source L.P. |
Tłuszcze do smarowania, jak określono w pkt B i C załącznika do rozporządzenia Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego. Produkty na bazie mleka, takie jak produkty typu mlecznego odtłuszczone i półtłuste z ewentualnym dodatkiem owoców lub zbóż, produkty fermentowane typu mlecznego, takie jak jogurty i produkty na bazie sera (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g), w których zawartość tłuszczu mlecznego została ograniczona a tłuszcz lub białka zostały częściowo lub całkowicie zastąpione tłuszczem roślinnym lub białkami roślinnymi. Napoje sojowe. Ostre sosy i sosy sałatkowe, łącznie z majonezem. Chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta (mąka żytnia razowa, całe lub pęknięte ziarna i płatki żytnie) i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % dodatku cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności fitosterolu Phyto-S-Sterol™ (Phyto-Source L.P.) |
14 maja 2007 r. |
1 czerwca 2007 r. |
|||||||||||||
|
83 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Oleador |
9 lipca 2007 r. |
9 sierpnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
84 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
Ocena BNV (9) (NL) dotycząca istotnej równorzędności soku z noni (5) przeprowadzona w związku z notyfikacją, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 dotyczącym nowej żywności i nowych składników żywności |
16 sierpnia 2007 r. |
24 sierpnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
85 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
IZIZ (10) (PL) wydało opinię dotyczącą istotnej równorzędności soku z noni wprowadzonego do obrotu przez Parada |
20 sierpnia 2007 r. |
4 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
86 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
IRPZ (11) (PL) Opinia o istotnej równorzędności soku „Polinesian Noni Juice” z autoryzowanym decyzją Komisji 2003/426/WE sokiem „Tahitian Noni®” |
27 sierpnia 2007 r. |
6 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
87 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Projektmanagement Beratung |
29 sierpnia 2007 r. |
13 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
88 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Argania Gold |
11 września 2007 r. |
25 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
89 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Frigini's Kaskade |
7 września 2007 r. |
25 września 2007 r. |
|||||||||||||
|
90 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Absim France |
5 września 2007 r. |
1 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
91 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez S.R.H.I. SA |
12 października 2007 r. |
23 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
92 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Noumidia Caftan International |
15 października 2007 r. |
23 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
93 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Arganenöl |
9 października 2007 r. |
23 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
94 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
ACNFP (7) (UK) Opinia w sprawie istotnej równorzędności soku z noni produkowanego przez przedsiębiorstwo Leap of Faith Farms zgodnie z art. 5 rozporządzenia w sprawie nowej żywności |
15 października 2007 r. |
22 października 2007 r. |
|||||||||||||
|
95 |
On behalf of: Mitsui Sugar Co Ltd., Japan |
Izomaltuloza |
Ocena BNV (9) (NL) dotycząca istotnej równorzędności izomaltulozy (2) przeprowadzona w związku z notyfikacją, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 dotyczącym nowej żywności i nowych składników żywności |
1 listopada 2007 r. |
30 listopada 2007 r. |
|||||||||||||
|
96 |
|
Sok z noni (sok z owoców Morinda citrifolia) |
Opinia FSA (2) (UK) w sprawie równorzędności soku z noni „Tahitian noni” produkowanego przez przedsiębiorstwo Noni de Tahiti Ltd. |
14 listopada 2007 r. |
30 listopada 2007 r. |
|||||||||||||
|
97 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Mogador Naturprodukte |
2 listopada 2007 r. |
5 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
98 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Alter Eco |
22 października 2007 r. |
6 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
99 |
|
Olej arganowy |
DGCCRF (8) (F) potwierdził, że wcześniejsza opinia wydana przez AFSSA (14) miała również zastosowanie do oleju arganowego wprowadzonego do obrotu przez Huilerie F.J. Moog SARL |
5 listopada 2007 r. |
10 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
100 |
|
Tłuszcze do smarowania, jak określono w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2991/94, z wyłączeniem tłuszczów do gotowania i smażenia oraz produktów do smarowania na bazie masła lub innego tłuszczu zwierzęcego; produkty typu mlecznego, takie jak produkty typu mlecznego odtłuszczone i półtłuste z ewentualnym dodatkiem owoców lub zbóż, produkty fermentowane typu mlecznego, takie jak jogurty i produkty typu ser (zawartość tłuszczu ≤ 12 g na 100 g), w których tłuszcz mleczny lub białka mleka zostały częściowo lub całkowicie zastąpione tłuszczem roślinnym lub białkami roślinnymi; napoje owocowe na bazie mleka; sosy sałatkowe i ostre sosy; chleb żytni z mąki zawierającej ≥ 50 % żyta (mąka żytnia razowa, całe lub pęknięte ziarna i płatki żytnie) i ≤ 30 % pszenicy; oraz ≤ 4 % dodatku cukru, ale bez dodatku tłuszczu, z dodatkiem fitosteroli. Porcja nie może zawierać więcej niż 3 g (w przypadku jednej porcji na dzień) lub więcej niż 1 g (w przypadku 3 porcji na dzień) dodanych fitosteroli/fitostanoli. Jedno opakowanie napoju nie może zawierać więcej niż 3 g dodanych fitosteroli/fitostanoli; ostre sosy i sosy sałatkowe będą pakowane w pojedynczych porcjach. |
Opinia UUS (3) (FIN) w sprawie istotnej równorzędności produktu zawierającego fitosterol VIVIDOL® (Aarhus Karlshamn Sweden AB) |
3 grudnia 2007 r. |
12 grudnia 2007 r. |
|||||||||||||
|
101 |
|
Olej arganowy |
Opinia Conseil supérieur de la santé (CSS (12)) (B) nr 8342: Olej arganowy: Istotna równorzędność |
17 grudnia 2007 r. |
10 stycznia 2008 r. |
|||||||||||||
|
102 |
Foscon für
|
Białko ziemniaczane |
Opinia BVL (13) (DE) wydana zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 258/97, w sprawie istotnej równorzędności „białka ziemniaczanego F7020” firmy Foscon (Haigernstr. 47, D-74223 Flein) w imieniu Emsland-Stärke GmbH ze „skoagulowanymi proteinami ziemniaczanymi” firmy AVEBE, zatwierdzonymi jako nowy składnik żywności |
8 grudnia 2007 r. |
18 stycznia 2008 r. |
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, str. 1.
|
FSA |
: |
Food Standards Agency (UK) |
|
UUS |
: |
Uuselintarvikelautakunta (FIN) |
|
FSAI |
: |
Food Safety Authority of Ireland (IRL) |
|
AESA |
: |
Agencia Española de Seguridad Alimentaría (ES) |
|
DSPVNSA |
: |
Ministero della Salute — Dipartimento per la Sanità Pubblica veterinaria, la Nutrizione e la Sicurezza degli Alimenti (I) |
|
ACNFP |
: |
Advisory Committee on Novel Foods and Processes (UK) |
|
DGCCRF |
: |
Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (F) |
|
BNV |
: |
Bureau Nieuwe Voedingsmiddelen (NL) |
|
IZIZ |
: |
Instytut Żywności i Żywienia (PL) |
|
IRPZ |
: |
Instytut Roślin i Przetworów Zielarskich (PL) |
|
CSS |
: |
Conseil supérieur de la santé (B) |
|
BVL |
: |
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (DE) |
|
AFSSA |
: |
Agence française de sécurité sanitaire des aliments (F) |
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
3.7.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 168/23 |
Zgłoszenie zamiaru koncentracji
(Sprawa COMP/M.5109 — Danisco/Abitec)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 168/06)
|
1. |
W dniu 10 czerwca 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 22 ust. 3 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Danisco A/S („Danisco”, Dania) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Abitec Limited („Abitec”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5109 — Danisco/Abitec, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.