ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 112

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 51
7 maja 2008


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2008/C 112/01

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

1

2008/C 112/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

5

2008/C 112/03

Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich

8

2008/C 112/04

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services) ( 1 )

10

2008/C 112/05

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV) ( 1 )

10

2008/C 112/06

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell) ( 1 )

11

2008/C 112/07

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5012 — 3M/AEARO) ( 1 )

11

2008/C 112/08

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil) ( 1 )

12

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2008/C 112/09

Kursy walutowe euro

13

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2008/C 112/10

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

14

2008/C 112/11

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

20

2008/C 112/12

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

25

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2008/C 112/13

Zaproszenie do składania kandydatur przez ekspertów indywidualnych ds. pomocy technicznej na rzecz państw trzecich w dziedzinie pomocy humanitarnej

27

2008/C 112/14

Zaproszenie do składania ofert SUB 01-2008 i SUB 02-2008

30

2008/C 112/15

Zaproszenie do wyrażenia zainteresowania w celu utworzenia listy zewnętrznych ekspertów zajmujących się ewaluacją w związku z następującymi programami: Inteligentna Energia — Europa, Innowacje Ekologiczne i Marco Polo

31

2008/C 112/16

CZ-Ostrawa: Obsługa regularnych połączeń lotniczych — Obsługa regularnych połączeń lotniczych między Ostrawą a Londynem (Luton), Brukselą i Amsterdamem — Zaproszenie do składania ofert wystosowane przez Republikę Czeską na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 dotyczące obsługi regularnych połączeń lotniczych między Ostrawą a Londynem Luton (LTN), Brukselą (BRU) i Amsterdamem (AMS)

32

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2008/C 112/17

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

35

2008/C 112/18

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5047 — REWE/ADEG) ( 1 )

36

2008/C 112/19

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech) ( 1 )

37

2008/C 112/20

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV) ( 1 )

38

 

INNE AKTY

 

Komisja

2008/C 112/21

Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

39

 

Sprostowania

2008/C 112/22

Sprostowanie do informacji przekazanej przez państwa członkowskie, dotyczącej pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1628/2006 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu do krajowej regionalnej pomocy inwestycyjnej (Dz.U. C 169 z 21.7.2007)

42

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/1


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2008/C 112/01)

Data przyjęcia decyzji

28.2.2008

Numer pomocy

N 129/07

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez

Podstawa prawna

…/2007. (…) FVM rendelet a mezőgazdasági üzemek korszerűsítéséhez, fejlesztéséhez nemzeti hatáskörben nyújtott kedvezményes hitel és lízingdíj-támogatás igénybevételének részletes feltételeiről

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na inwestycje w sektorze produkcji i przetwarzania oraz wprowadzania do obrotu produktów rolnych

Forma pomocy

Dotacje na spłatę odsetek i rat leasingowych oraz gwarancje państwa

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 400 mln HUF

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 2 600 mln HUF

Intensywność pomocy

40 % kosztów kwalifikowalnych

Czas trwania pomocy

Od daty zatwierdzenia przez Komisję do dnia 31.12.2013

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Kossuth Lajos tér 11

H-1055 Budapest

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.2.2008

Numer pomocy

N 451/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Campagne pubblicitarie di prodotti agricoli nella Comunità e nei paesi terzi

Podstawa prawna

Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, commi 1088-1090.

Decreto legge del Ministro dall'Economia e dalle finanze, di concerto con il Ministro delle Politiche agricole, alimentari e forestali, recante modalità applicative dell'articolo 1, commi 1088-1090 della legge 27 dicembre 2006, n. 296

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Reklama i wsparcie techniczne

Forma pomocy

Kredyt podatkowy — credito d'imposta

Budżet

105 000 000 EUR

Intensywność pomocy

Do 50 %

Czas trwania pomocy

2008-2010

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

16.11.2007

Numer pomocy

N 476/07

Państwo członkowskie

Niderlandy

Region

Provincie Overijssel

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Boeren voor Natuur II,onderdeel schapen, zoogkoeien en gemengde bedrijven

Podstawa prawna

Kadewet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 145 en 152 van de Provinciewet en artikel 8.78 van de Subsidieverordening van de provincie Overijssel

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy państwa — rekompensata działań w zakresie ochrony środowiska

Cel pomocy

Rozszerzenie zakresu zastosowania środka pomocy N 58/05 w celu objęcia programem pomocy owiec, krów mamek i gospodarstw mieszanych. Przedmiotowy środek dla projektu pilotażowego ma na celu stworzenie bardziej przyjaznegodla środowiska i zrównoważonego sposobu prowadzenia gospodarstwa poprzez zmianę całego systemu prowadzenia gospodarstwa na system „zamknięty” (samowystarczalność)

Forma pomocy

Rekompensata, kwota roczna

Budżet

Budżet określony w środku pomocy N 58/05 nie ulega zmianie (maksymalnie 565 570 EUR rocznie)

Intensywność pomocy

Do 100 %, maksymalnie 1 042 EUR na hektar

Czas trwania pomocy

Pierwszy środek częściowy: 10 lat; drugi środek częściowy: 30 lat

Sektory gospodarki

Rolnictwo, owce, krowy mamki i gospodarstwa mieszane w Twickel

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Landbouw, natuur en voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

28.2.2008

Numer pomocy

N 545/07

Państwo członkowskie

Republika Federalna Niemiec

Region

Bayern

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Vertragsnaturschutzprogramm Wald

Podstawa prawna

VNPWaldR 2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Różnorodność biologiczna

Działalność rolnicza przyjazna dla środowiska

Forma pomocy

Dotacja

Budżet

8 000 000 EUR

Intensywność pomocy

Zmienna

Czas trwania pomocy

2007-2013

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ämter für Landwirtschaft und Forsten des Bayerischen Staatsministeriums für Landwirtschaft und Forsten

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.2.2008

Numer pomocy

N 587/07

Państwo członkowskie

Irlandia

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Equine Breeding and Disease Research Scheme

Podstawa prawna

National Development Plan 2007-2013

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na badania naukowe i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 6,5 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

31.12.2013

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department of Agriculture, Fisheries and Food

Agriculture House, Kildare Street

Dublin 2

Ireland

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/5


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2008/C 112/02)

Data przyjęcia decyzji

19.12.2007

Numer pomocy

N 619/07

Państwo członkowskie

Francja

Region

Bouches-du-Rhône

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Aides aux investissements pour la protection sanitaire des élevages

Podstawa prawna

Articles L 1511-1 à 1511-6 du Code général des collectivités territoriales et L 3231-2 et suivants. Arrêté du ministre de l'agriculture et de la pêche du 5 février 2007

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Inwestycje mające na celu ochronę zdrowia zwierząt hodowlanych, w szczególności zapobieganie ryzyku grypy ptaków

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

200 000 EUR

Intensywność pomocy

Maksymalnie 40 %

Czas trwania pomocy

2 lata

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Conseil régional des Bouches-du-Rhône

Direction de l'agriculture et du tourisme

Hôtel du Département

52, avenue de St-Just

F-13256 Marseille cedex 20

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

24.1.2008

Numer pomocy

N 740/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Lazio

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (tromba d'aria del 23 agosto 2007 in alcuni comuni della provincia di Viterbo)

Podstawa prawna

Decreto legislativo n. 102/2004

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Złe warunki klimatyczne

Forma pomocy

Dotacje

Budżet

Patrz dokumentacja pomocy NN 54/A/04

Intensywność pomocy

Maksymalnie 100 %

Czas trwania pomocy

Do zakończenia wypłacania pomocy

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

28.2.2008

Numer pomocy

N 758/07

Państwo członkowskie

Republika Federalna Niemiec

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Waldkalkung

Podstawa prawna

Bundeshaushaltsordnung (BHO)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Poprawa stanu gleby leśnej

Forma pomocy

Dotacja

Budżet

2 000 000 EUR rocznie

Intensywność pomocy

100 %

Czas trwania pomocy

2008-2010

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.2.2008

Numer pomocy

N 782/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Molise

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (siccità dal 20 maggio al 20 settembre 2007 nella regione Molise, provincia di Campobasso e Isernia)

Podstawa prawna

Decreto legislativo n. 102/2004

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Złe warunki klimatyczne

Forma pomocy

Dotacje

Budżet

Patrz dokumentacja pomocy NN 54/A/04

Intensywność pomocy

Maksymalnie 80 %

Czas trwania pomocy

Do zakończenia wypłacania pomocy

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Środek wykonawczy programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/04 (pismo Komisji C(2005) 1622 wersja ostateczna z dnia 7 czerwca 2005 r.)

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/8


Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich

(2008/C 112/03)

Zgodnie z art. 9 ust. 1 lit. a), akapit drugi, rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), Noty wyjaśniające do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich (2) zmienia się, jak następuje:

Na stronie 335 wstawia się następujący tekst:

„8521 90 00

Pozostałe

Podpozycja ta obejmuje urządzenia bez ekranu przystosowane do odbioru sygnałów telewizyjnych, tak zwane »set-top boksy«, które zawierają urządzenie wykonujące funkcję zapisu lub odtwarzania (na przykład dysk twardy lub napęd DVD).”

Na stronie 339 wstawia się następujący tekst:

„8528 71 13

Aparatura z urządzeniami opartymi na mikroprocesorach, zawierająca modem dostępu do Internetu i posiadająca funkcję wymiany interaktywnej, nadająca się do odbioru sygnałów telewizyjnych (»set-top boxes with communication function«)

Podpozycja ta obejmuje urządzenia bez ekranu, tak zwane »set-top boksy z funkcją komunikacyjną«, składające się z następujących głównych części składowych:

mikroprocesora,

tunera wideo.

Obecność złącza RF jest wskazówką, że może być obecny tuner wideo.

modemu.

Modemy modulują i demodulują zarówno sygnały danych wyjściowych, jak i wejściowych. Umożliwia to dwukierunkową komunikację w celu uzyskania dostępu do Internetu. Przykładami takich modemów są modemy V.34, V.90, V.92, DSL lub modemy kablowe. Oznaką obecności takiego modemu jest złącze RJ 11.

Urządzenia wykonujące funkcję podobną do funkcji modemu, ale które nie modulują i demodulują sygnałów, nie są uważane za modemy. Przykładami takich urządzeń są urządzenia ISDN, WLAN lub Ethernet. Oznaką obecności takiego urządzenia jest złącze RJ 45.

Modem musi być wbudowany w set-top boks. Set-top boksy, które nie mają wbudowanego modemu, lecz wykorzystują modem zewnętrzny, są wyłączone z niniejszej podpozycji (na przykład zestaw składający się z set-top boksu i modemu zewnętrznego).

Protokół kontroli transmisji/protokół Internetu (TCP/IP) musi być obecny jako oprogramowanie sprzętowe w set-top boksie.

Set-top boksy objęte tą podpozycją muszą umożliwiać użytkownikowi tego urządzenia dostęp do Internetu. Urządzenie to musi być także w stanie uruchamiać aplikacje internetowe w trybie »interakcyjnej wymiany informacji« takie, jak klient poczty elektronicznej lub aplikacja do przesyłania komunikatów, wykorzystujące gniazda UDP lub TCP/IP.

Set-top boksy, które zawierają urządzenie wykonujące funkcję zapisu lub odtwarzania (na przykład dysk twardy lub napęd DVD), są wyłączone z tej podpozycji (podpozycja 8521 90 00).

8528 71 19

Pozostałe

Patrz ostatni akapit Not wyjaśniających do podpozycji 8528 71 13.

8528 71 90

Pozostałe

Podpozycja ta obejmuje produkty bez ekranu, które są aparaturą odbiorczą dla telewizji, ale które nie zawierają tunera wideo (na przykład tzw. urządzenia internetowej transmisji strumieniowej — »IP-streaming boxes«).

Patrz również ostatni akapit Not wyjaśniających do podpozycji 8528 71 13.”


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 275/2008 (Dz.U. L 85 z 27.3.2008, str. 3).

(2)  Dz.U. C 50 z 28.2.2006, str. 1.


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/10


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5115 — Englefield/Cognetas/Morrison Utility Services)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/04)

W dniu 25 kwietnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5115. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/10


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5072 — AMSSC/BE Group/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/05)

W dniu 10 kwietnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5072. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4979 — ACER/Packard Bell)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/06)

W dniu 27 lutego 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M4979. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5012 — 3M/AEARO)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/07)

W dniu 28 marca 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5012. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5116 — Total France/S-Oil/Total Isu Oil)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/08)

W dniu 28 kwietnia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5116. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/13


Kursy walutowe euro (1)

6 maja 2008 r.

(2008/C 112/09)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,5528

JPY

Jen

162,25

DKK

Korona duńska

7,4627

GBP

Funt szterling

0,78810

SEK

Korona szwedzka

9,3360

CHF

Frank szwajcarski

1,6274

ISK

Korona islandzka

119,72

NOK

Korona norweska

7,8690

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,175

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

252,04

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6977

PLN

Złoty polski

3,4372

RON

Lej rumuński

3,6575

SKK

Korona słowacka

32,158

TRY

Lir turecki

1,9524

AUD

Dolar australijski

1,6448

CAD

Dolar kanadyjski

1,5719

HKD

Dolar hong kong

12,1031

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9739

SGD

Dolar singapurski

2,1095

KRW

Won

1 577,26

ZAR

Rand

11,6926

CNY

Juan renminbi

10,8499

HRK

Kuna chorwacka

7,2570

IDR

Rupia indonezyjska

14 301,29

MYR

Ringgit malezyjski

4,8936

PHP

Peso filipińskie

65,753

RUB

Rubel rosyjski

36,8215

THB

Bat tajlandzki

49,247

BRL

Real

2,5795

MXN

Peso meksykańskie

16,2710


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/14


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

(2008/C 112/10)

Numer XA: XA 248/07

Państwo członkowskie: Republika Słowenii

Region: Območje občine Radovljica

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Podpore programom razvoja podeželja v občini Radovljica 2007–2013

Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Radovljica za programsko obdobje 2007–2013

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

 

2007 r.: 93 130 EUR

 

2008 r.: 94 900 EUR

 

2009 r.: 97 750 EUR

 

2010 r.: 100 680 EUR

 

2011 r.: 103 700 EUR

 

2012 r.: 106 810 EUR

 

2013 r.: 110 015 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

1.   Inwestycje w gospodarstwa rolne w odniesieniu do produkcji pierwotnej:

maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania,

maksymalnie 40 % kosztów kwalifikowalnych na innych obszarach,

maksymalnie 60 % kosztów kwalifikowalnych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania oraz maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych na innych obszarach, w przypadku inwestycji dokonywanych przez młodych rolników w okresie do pięciu lat od rozpoczęcia działalności.

Celem pomocy są inwestycje w przywracanie charakteru obiektów gospodarskich, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów i pastwisk.

2.   Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:

maksymalnie 100 % kosztów rzeczywistych inwestycji w obiekty nieprodukcyjne,

maksymalnie 60 % (75 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania), kosztów rzeczywistych inwestycji w obiekty produkcyjne w gospodarstwach, pod warunkiem że inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa,

istnieje możliwość przyznania dodatkowej pomocy o stawce w wysokości do 100 % w celu pokrycia dodatkowych kosztów poniesionych w wyniku zastosowania materiałów tradycyjnych niezbędnych do zachowania obiektów dziedzictwa kulturalnego.

3.   Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym:

do 100 % faktycznych kosztów, jeśli przeniesienie obejmuje tylko rozbiórkę, przemieszczenie i ponowne postawienie istniejących budynków,

jeśli w wyniku przemieszczenia rolnik uzyskuje możliwość korzystania z bardziej nowoczesnych obiektów, musi wnieść wkład własny wynoszący 60 % wzrostu wartości obiektu po przemieszczeniu (lub 50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku młodych rolników wkład własny wynosi 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i 55 % na pozostałych obszarach,

jeżeli w wyniku przemieszczenia następuje zwiększenie zdolności produkcyjnych, rolnik musi wnieść wkład własny w wysokości 60 % kosztów związanych ze zwiększeniem zdolności produkcyjnych (50 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania). W przypadku młodych rolników wkład własny wynosi 45 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i 55 % na pozostałych obszarach.

4.   Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:

kwota współfinansowania przez gminę jest równa różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadającą 50 % kwalifikowalnych kosztów składek na ubezpieczenie upraw i plonów oraz składek na ubezpieczenie zwierząt gospodarskich od choroby.

5.   Pomoc na scalanie gruntów:

maksymalnie 50 % faktycznych kosztów poniesionych na postępowanie prawne i administracyjne.

6.   Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:

maksymalnie 100 % rzeczywiście poniesionych kosztów, pomoc ma postać dotowanych usług i nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów.

7.   Zapewnienie wsparcia technicznego:

maksymalnie 100 % kosztów związanych z edukacją i szkoleniem, usługami doradczymi osób trzecich, organizacją forów, konkursów, wystaw, targów, publikacjami i stronami internetowymi oraz kosztów usług zastępcznych. Pomoc ma postać dotowanych usług i nie może obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów. pomoc należy przyznać w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów

Data realizacji: Wrzesień 2007 r.

Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie MŚP

Odniesienie do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 i koszty kwalifikowalne: Rozdział II wytycznych „Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Radovljica za programsko obdobje 2007–2013” obejmuje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następujacymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):

artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,

artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budowli,

artykuł 6: Przeniesienie budynków gospodarskich w interesie publicznym,

artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,

artykuł 13: Pomoc na scalanie gruntów,

artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,

artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym

Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Občina Radovljica

Gorenjska cesta 19

SLO-4240 Radovljica

Adres internetowy: http://www.radovljica.si/dokument.aspx?id=2554

Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne porównywalne do klęsk żywiołowych: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.

Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)

Janko S. STUŠEK

Burmistrz

Numer XA: XA 249/07

Państwo członkowskie: Republika Słowenii

Region: Območje občine Naklo

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Podpore programom razvoja podeželja v občini Naklo 2007–2013

Podstawa prawna: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Naklo (II. Poglavje)

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

 

2007 r.: 14 688,80 EUR

 

2008 r.: 15 217,60 EUR

 

2009 r.: 15 570,13 EUR

 

2010 r.: 16 010,80 EUR

 

2011 r.: 16 451,46 EUR

 

2012 r.: 16 892,12 EUR

 

2013 r.: 17 332,78 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

1.   Inwestycje w gospodarstwa rolne w odniesieniu do produkcji pierwotnej:

maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania oraz maksymalnie 40 kosztów kwalifikowalnych na innych obszarach.

Celem pomocy są inwestycje w przywracanie charakteru obiektów gospodarskich, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów oraz zapewnienie prywatnych dróg dojazdowych do gospodarstw.

2.   Zachowanie tradycyjnych budynków:

maksymalnie 100 % kosztów kwalifikowalnych inwestycji w obiekty nieprodukcyjne,

maksymalnie 60 % (75 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania), kosztów kwalifikowalnych inwestycji w obiekty produkcyjne, pod warunkiem że inwestycja nie prowadzi do zwiększenia zdolności produkcyjnych gospodarstwa.

3.   Opłaty składek ubezpieczeniowych:

kwota współfinansowania przez gminę jest równa różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadającą 50 % kwalifikowalnych kosztów składek na ubezpieczenie upraw i plonów oraz składek na ubezpieczenie zwierząt gospodarskich od choroby.

4.   Scalanie gruntów:

maksymalnie 50 % faktycznych kosztów poniesionych na postępowanie prawne i administracyjne.

5.   Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:

maksymalnie 100 % kosztów związanych z edukacją i szkoleniem rolników, usługami doradczymi osób trzecich, organizacją forów, konkursów, wystaw, targów, publikacjami i stronami internetowymi oraz kosztów zastąpienia rolników w przypadku urlopów bądź choroby. Pomoc należy przyznać w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów

Data realizacji: Wrzesień 2007 r. (lub data wejścia w życie przepisów)

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie MŚP

Odniesienie do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 i koszty kwalifikowalne: Rozdział II wytycznych „Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Naklo” obejmuje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):

artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,

artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budowli,

artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,

artykuł 13: Pomoc na scalanie gruntów,

artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym

Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Občina Naklo

Glavna cesta 24

SLO-4202 Naklo

Adres internetowy: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200781&dhid=91479

Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne porównywalne do klęsk żywiołowych: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.

Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)

Janez ŠTULAR

Burmistrz

Numer XA: XA 252/07

Państwo członkowskie: Republika Słowenii

Region: Občina Šentjernej

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Podpora programom razvoja podeželja v občini Šentjernej v letih 2007–2013

Podstawa prawna: Pravilnik o ohranjanju in spodbujanju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Šentjernej za programsko obdobje 2007–2013

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

 

2007 r.: 100 000 EUR

 

2008 r.: 100 000 EUR

 

2009 r.: 120 000 EUR

 

2010 r.: 120 000 EUR

 

2011 r.: 130 000 EUR

 

2012 r.: 130 000 EUR

 

2013 r.: 140 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

1.   Inwestycje w gospodarstwa rolne zajmujące się produkcją pierwotną:

do 40 % kwalifikujących się wydatków.

Pomoc przeznaczona jest na inwestycje w przywracanie charakteru gospodarstw, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w stałe uprawy oraz poprawę jakości gruntów rolnych.

2.   Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:

do 100 % faktycznie poniesionych kosztów na inwestycje w obiekty niezwiązane z produkcją,

do 60 % faktycznie poniesionych kosztów w przypadku inwestycji w obiekty produkcyjne w gospodarstwie pod warunkiem, że inwestycja ta nie powoduje wzrostu zdolności produkcyjnych gospodarstwa,

dodatkowa pomoc o stawce w wysokości do 100 % może zostać udzielona w celu pokrycia dodatkowych kosztów poniesionych w wyniku zastosowania materiałów tradycyjnych niezbędnych do zachowania obiektów dziedzictwa kulturalnego.

3.   Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:

kwota współfinansowania przez gminę jest równa różnicy między kwotą współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa a kwotą odpowiadającą 50 % kwalifikowalnych kosztów składek na ubezpieczenie upraw i produktów oraz składek na ubezpieczenie inwentarza żywego od zniszczenia przez chorobę.

4.   Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:

do 100 % faktycznie poniesionych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych.

5.   Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:

do 100 % rzeczywiście poniesionych kosztów; pomoc musi być udzielana w formie dotowanych usług i nie może wiązać się z żadnymi bezpośrednimi wypłatami pieniędzy na rzecz producentów.

6.   Zapewnienie wsparcia technicznego:

do 100 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników, usług doradczych świadczonych przez osoby trzecie oraz organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, a także kosztów publikacji i stron internetowych rozpowszechniania wiedzy naukowej oraz usług zastępstwa. Pomoc należy przyznać w formie rzeczowej za pośrednictwem usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów

Data realizacji: Wrzesień 2007 r. (lub data wejścia w życie zasad)

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie MŚP

Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II projektu „Zasad przyznawania pomocy na ochronę oraz rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Šentjernej na okres programowania 2007–2013” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją rolną i zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):

artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,

artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,

artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,

artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,

artykuł 14: Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,

artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym

Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Občina Šentjernej

Trubarjeva c. 5

SLO-8310 Šentjernej

Adres internetowy: http://www.sentjernej.si/gradiva/dokumentacija/razpisi/2007/pravilnik_kmetijstvo.doc

Inne informacje: Środek dotyczący płatności składek z tytułu ubezpieczenia upraw i produktów obejmuje następujące niekorzystne warunki pogodowe, które mogą zostać zaklasyfikowane jako kataklizmy: wiosenne przymrozki, gradobicie, uderzenie pioruna, pożar spowodowany uderzeniem pioruna, huragany i powodzie.

Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i monitorowanie pomocy)

Numer XA: XA 328/07

Państwo członkowskie: Irlandia

Region: Irlandia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Stamp Duty Relief for Farm Consolidation

Podstawa prawna: Section 81C of the Stamp Duties Consolidation Act 1999, as introduced in Section 104 of the Finance Act 2007

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi: Program zostanie wprowadzony a okres 19 miesięcy, a jego oczekiwany koszt wyniesie 1,5 mln EUR rocznie

Maksymalna intensywność pomocy: Opłata skarbowa nie przekracza 9 % wartości przedmiotowego gruntu. Maksymalna intensywność pomocy wynosi 100 % opłaty skarbowej za inwestycję. W związku z tym maksymalna intensywność pomocy nie przekracza 100 % kosztów prawnych i administracyjnych scalania, łącznie z kosztami pomiarów

Data realizacji: Nie wcześniej niż dziesięć dni roboczych po zawiadomieniu

Czas trwania programu lub pomocy indywidualnej: Do dnia 30 czerwka 2009 r.

Cel pomocy: Celem pomocy jest zmniejszenie problemów operacyjnych powodowanych fragmentacją gruntów oraz poprawa rentowności i konkurencyjności gospodarstw irlandzkich poprzez większe ich scalanie. Program spełnia parametry określone w art. 13 rozporządzenia o wyłączeniach grupowych (rozporządzenie (WE) nr 1857/2006) — „Pomoc na scalanie gruntów”

Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie sektory rolne

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: Pomoc ma formę zwolnienia z podatku lub zwrotu podatku. Pomocy udziela Revenue Commissioners, Dublin Castle, Dublin 2, Ireland. Program wymaga również certyfikacji organu ds. rozwoju rolnictwa i żywności Teagasc, Oak Park, Carlow, Ireland. Oba organy maja biura na terenie całego kraju — w niniejszym dokumencie podano adresy siedzib

Adres internetowy: Akt prawny dotyczący zwolnienia z opłaty skarbowej znajduje się w sekcji 81 C „Stamp Duties Consolidation Act 1999” wprowadzonego sekcją 104 Finance Act 2007 — http://www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2007/a1107.pdf

Inne informacje: Wytyczne dla niniejszego programu obejmują następujące warunki:

a)

redukcję liczby działek w gospodarstwie; lub

b)

ogólną redukcję odległości między poszczególnymi działkami w gospodarstwie;

a)

pozostać właścicielem gruntów;

b)

spożytkować je w celach rolnych;

c)

poświęcić ponad 50 % czasu pracy na działalność rolną oraz;

Rolnicy, którzy kwalifikują się do otrzymania pomocy muszą złożyć wniosek do Teagasc wraz z odpowiednimi dokumentami. W przypadku pozytywnego rozpatrzenia Teagasc wyda certyfikat scalenia gospodarstwa rolnego, który rolnik przedstawi Revenue Commissioners w celu otrzymania zwolnienia z opłaty skarbowej lub zwrotu tej opłaty

Numer XA: XA 331/07

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region: Castilla-La Mancha

Nazwa programu pomocy: Ayudas para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007

Podstawa prawna: Decreto 66/2007, de 25.5.2007, por el que se adoptan medidas urgentes para la atención a determinadas necesidades derivadas de situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha durante el mes de mayo de 2007; Resolución de 1.6.2007, del Vicepresidente Primero, por la que se determinan los términos municipales afectados por situaciones de naturaleza catastrófica producidas por fenómenos meteorológicos adversos en el territorio de Castilla-La Mancha, durante el mes de mayo de 2007; Orden de 11.6.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declara como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las tormentas acaecidas en junio de 2007 en determinados municipios de Castilla-La Mancha.

Orden de 8.10.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de préstamos bonificados para paliar los daños ocasionados en los cultivos leñosos, herbáceos y hortícolas afectados por las tormentas acaecidas en los meses de mayo y junio 2007

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 2 500 000 EUR rozłożone na okres czterech lat

Maksymalna intensywność pomocy: 8 % szkód

Data realizacji: Od dnia 17 grudnia 2007 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 17 grudnia 2011 r.

Cel pomocy: Przyznanie dotacji w formie stóp procentowych pożyczek preferencyjnych przeznaczonych na odzyskanie potencjału produkcyjnego upraw i złagodzenie obniżenia się dochodów właścicieli gospodarstw z powodu utraty zbiorów w bieżącym sezonie w wyniku niekorzystnego zjawiska klimatycznego, a także pomoc w zakresie kosztów poniesionych przez rolników w konsekwencji tego zdarzenia, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006

Sektor(-y) gospodarki: Uprawa roślin: uprawy prowadzone w celu pozyskania drewna, roślin uprawnych i warzyw

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, 4

E-45071 Toledo

Adres internetowy: Tymczasowo:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm

Po opublikowaniu:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/20


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001

(2008/C 112/11)

Numer XA: XA 253/07

Państwo członkowskie: Republika Słowenii

Region: Občina Ljutomer

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymująceego pomoc indywidualną: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Ljutomer 2007–2013

Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v občini Ljutomer

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej:

 

2007 r.: 59 898 EUR

 

2008 r.: 55 616 EUR

 

2009 r.: 56 344 EUR

 

2010 r.: 57 080 EUR

 

2011 r.: 57 825 EUR

 

2012 r.: 58 579 EUR

 

2013 r.: 59 342 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

1.   Inwestycje w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:

do 50 % kosztów kwalifikowalnych na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 40 % kosztów kwalifikowanych na pozostałych obszarach.

Celem pomocy są inwestycje w przywracanie charakteru obiektów gospodarskich, zakup sprzętu do produkcji rolnej, inwestycje w uprawy trwałe, poprawa jakości gruntów rolnych i gospodarowanie pastwiskami.

2.   Pomoc na rzecz zachowania tradycyjnych krajobrazów i budynków:

do 60 % kosztów kwalifikowalnych, lub do 75 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania, na inwestycje związane z zachowaniem produkcyjnych obiektów dziedzictwa kulturalnego (budynków gospodarskich), pod warunkiem że inwestycje te nie powodują wzrostu zdolności produkcyjnych gospodarstwa,

do 100 % kosztów kwalifikowalnych na inwestycje związane z zachowaniem nieprodukcyjnych obiektów dziedzictwa kulturowego (takich jak obiekty archeologiczne lub historyczne) umiejscowionych na terenie gospodarstw rolnych,

istnieje możliwość przyznania dodatkowej pomocy w wysokości do 100 % w celu pokrycia dodatkowych kosztów poniesionych w wyniku zastosowania materiałów tradycyjnych niezbędnych do zachowania historycznego charakteru obiektów stanowiących dziedzictwo kulturalne.

3.   Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:

zgodnie z przepisami dotyczącymi współfinansowania składek z tytułu ubezpieczenia produkcji rolnej w bieżącym roku, wsparcie gminy pokrywa różnicę między wysokością współfinansowania składek ubezpieczeniowych z budżetu państwa do wysokości 50 % kosztów kwalifikowalnych składek ubezpieczenia, włączając zobowiązania podatkowe z tytułu transakcji ubezpieczeniowych.

4.   Pomoc z tytułu scalania gruntów:

do 100 % kosztów kwalifikowalnych postępowań prawnych i administracyjnych, włączając koszty inspekcji.

5.   Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:

do 100 % kosztów związanych z edukacją i szkoleniem rolników, usługami doradczymi oraz organizacją forów, konkursów, wystaw, targów, a także publikacjami i stronami internetowymi. Pomoc przyznawana jest w formie usług dotowanych i nie może ona obejmować bezpośrednich wypłat pieniężnych dla producentów

Data realizacji: Wrzesień 2007 r. (lub data wejścia w życie zasad przyznawania pomocy)

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie małych i średnich przedsiębiorstw

Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006: Rozdział II „Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči in izvajanju drugih ukrepov razvoja podeželja v Občini Ljutomer” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):

artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwach rolnych,

artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budowli,

artykuł 12: Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,

artykuł 13: Pomoc z tytułu scalania gruntów,

artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym

Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Občina Ljutomer

Vrazova ulica 1

SLO-9240 Ljutomer

Adres internetowy: http://www.obcinaljutomer.si/obvestila_slika.php?upload_id=237

Inne informacje: Środek dotyczący opłat z tytułu składek ubezpieczeniowych przeznaczonych na zabezpieczenie upraw i owoców obejmuje następujące niekorzystne zjawiska klimatyczne, które mogą być porównane do klęski żywiołowej: wiosenne przymrozki, gradobicie, wyładowania atmosferyczne, pożary spowodowane wyładowaniami atmosferycznymi, burze i powodzie.

Zasady określone przez gminę spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 w zakresie środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (etapy poprzedzające przyznanie pomocy, kumulacja, przejrzystość i kontrola pomocy)

Darja HRGA

p.o. Dyrektora Urzędu Miasta

Numer XA: XA 254/07

Państwo członkowskie: Łotwa

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Atbalsta shēma „Atbalsts ciltsdarbam”

Podstawa prawna: Ministru kabineta 2007. gada 23. janvāra noteikumi Nr. 78 „Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2007. gadā un tā piešķiršanas kārtību” 2. pielikums

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Planowane w ramach programu roczne wydatki: 9 910 000 LVL

Maksymalna intensywność pomocy:

Zgodnie z art. 16 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006:

1)

pomoc do wysokości 100 % na pokrycie kosztów administracyjnych poniesionych na stworzenie i prowadzenie księgi hodowlanej;

2)

pomoc do wysokości 70 % kosztów badań przeprowadzonych przez osoby trzecie, w celu ustalenia genetycznej jakości lub wydajności inwentarza, z wyjątkiem kontroli przeprowadzanych przez właściciela stada i rutynowych kontroli jakości mleka;

3)

pomoc do wysokości 40 % na pokrycie wprowadzenia na poziomie gospodarstwa innowacyjnych technik lub praktyk hodowli zwierząt, z wyjątkiem kosztów sztucznego zapładniania, do dnia 31 grudnia 2011 r.;

4)

pomoc do wysokości 100 % kosztów padłych zwierząt i 75 % kosztów ich zniszczenia.

Zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006:

pomoc do wysokości 100 % kosztów związanych z organizacją konkursów, wystaw, targów i forów oraz z udziałem w nich, w celu wymiany informacji w sektorze

Data realizacji:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: 31 grudnia 2013 r.

W odniesieniu do pomocy na pokrycie wprowadzenia na poziomie gospodarstwa innowacyjnych technik lub praktyk hodowli zwierząt, z wyjątkiem kosztów sztucznego zapładniania, do dnia 31 grudnia 2011 r.

Cel pomocy:

Celem pomocy małym i średnim przedsiębiorstwom jest:

zachęcanie hodowców do udziału w programie oceny inwentarza na podstawie potomstwa oraz w innych programach selekcji,

zwiększenie produktywności zwierząt, poprawa potencjału genetycznego oraz zwiększenie liczby stad o wysokiej wartości hodowlanej,

stworzenie rejestru produktywności zwierząt i ich pochodzenia oraz ulepszenie programów komputerowych związanych z hodowlą i programami selekcji z wykorzystaniem wspólnej sieci informatycznej,

modernizacja produktywności zwierząt oraz technologii służących ocenie jakości mięsa,

zachęcanie hodowców do hodowli zwierząt wysokiej jakości oraz poprawy cech rodowodowych,

zachowanie i udoskonalanie łotewskich zwierząt rodowodowych oraz ich puli genetycznej,

przeprowadzanie oceny zwierząt rodowodowych i organizacja wystaw i badań wydajności/konkursów koni.

Zastosowanie mają art. 15 i 16 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.

Wydatki kwalifikowalne na mocy kryteriów przyznawania pomocy:

1)

wydatki administracyjne związane ze stworzeniem i prowadzeniem ksiąg hodowlanych;

2)

koszty badań przeprowadzonych przez osoby trzecie, w celu ustalenia genetycznej jakości lub wydajności inwentarza, z wyjątkiem kontroli przeprowadzanych przez właściciela stada i rutynowych kontroli jakości mleka;

3)

koszty wprowadzenia na poziomie gospodarstwa innowacyjnych technik lub praktyk hodowli zwierząt, z wyjątkiem kosztów sztucznego zapładniania;

4)

koszty związane z organizacją konkursów, wystaw, targów i forów oraz z udziałem w nich, w celu wymiany informacji w sektorze

Sektor(-y) gospodarki: Sektor hodowli zwierząt, w którym jakość genetyczna i produktywność zwierząt rolnych jest określana zgodnie z sektorowym programem hodowli

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Ministère de l'agriculture

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

LV-1981 Riga

Adres internetowy: www.zm.gov.lv

Numer XA: XA 318/07

Państwo członkowskie: Republika Słowenii

Region: Območje občine Kuzma

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Podpora programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma 2007–2013

Podstawa prawna: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Kuzma

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

 

2007 r.: 12 519 EUR

 

2008 r.: 13 000 EUR

 

2009 r.: 13 000 EUR

 

2010 r.: 13 000 EUR

 

2011 r.: 14 000 EUR

 

2012 r.: 14 000 EUR

 

2013 r.: 14 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy:

1.   Wsparcie inwestycji w gospodarstwach rolnych zajmujących się produkcją podstawową:

do 50 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 40 % kwalifikowalnych kosztów na pozostałych obszarach, dotacje z tytułu odsetek od kredytów inwestycyjnych w wysokości do 50 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania i do 40 % kwalifikowalnych kosztów inwestycji na pozostałych obszarach.

2.   Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków:

do 50 % kwalifikowalnych kosztów (do 75 % na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania) w przypadku inwestycji w zachowanie historycznych obiektów produkcyjnych w gospodarstwach rolnych (budynki rolne: spichlerze, suszarnie, stodoły, chlewy, ule itp.); do 100 kwalifikowalnych kosztów w przypadku inwestycji służących zachowaniu obiektów nieprodukcyjnych w gospodarstwie, które stanowią dziedzictwo kulturalne (zabytki archeologiczne lub historyczne) oraz do 100 % dodatkowych kosztów poniesionych w związku z zastosowaniem tradycyjnych materiałów niezbędnych do zachowania historycznego charakteru budynków.

3.   Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych:

zgodnie z przepisami dotyczącymi współfinansowania składek z tytułu ubezpieczenia produkcji rolnej w bieżącym roku, wsparcie gminy pokrywa różnicę między współfinansowaniem składek z budżetu państwa do wysokości 50 % kwalifikowalnych kosztów składek i opłat ubezpieczeniowych z tytułu ubezpieczenia upraw i plonów oraz ubezpieczenia zwierząt gospodarskich od choroby.

4.   Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów:

do 100 % kwalifikowalnych kosztów postępowań prawnych i administracyjnych.

5.   Pomoc na rzecz zachęty do produkcji produktów rolnych wysokiej jakości:

do 100 % kosztów działalności w zakresie badań rynkowych, pomysłu i projektu produktu, w tym przygotowania wniosków o uznanie oznaczeń geograficznych i oznaczeń pochodzenia lub świadectw o szczególnym charakterze zgodnie z odpowiednimi przepisami Wspólnoty, oraz kosztów wdrożenia systemów zapewnienia jakości, systemów identyfikowalności, systemów zapewnienia zgodności z normami dotyczącymi autentyczności i norm handlowych oraz systemów audytu środowiskowego dotyczących produkcji podstawowej.

6.   Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym:

do 100 % kosztów kształcenia i szkolenia rolników oraz usług doradczych, a także kosztów organizacji forów, konkursów, wystaw i targów, kosztów publikacji, katalogów i stron internetowych

Data realizacji: Październik 2007 r. (pomoc nie może być przyznawana przed publikacją zestawienia na stronie internetowej Komisji Europejskiej)

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Wsparcie MŚP

Odesłania do artykułów rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 oraz koszty kwalifikowalne: Rozdział II „Zasad przyznawania pomocy państwa na rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Kuzma” przewiduje środki stanowiące pomoc państwa zgodnie z następującymi artykułami rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją rolną i zmieniającym rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3):

artykuł 4: Inwestycje w gospodarstwa rolne zajmujące się produkcją podstawową,

artykuł 5: Zachowanie tradycyjnych krajobrazów i budynków,

artykuł 12 Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych,

artykuł 13: Pomoc przeznaczona na scalanie gruntów,

artykuł 14: Pomoc na wsparcie produkcji produktów rolnych wysokiej jakości,

artykuł 15: Zapewnienie wsparcia technicznego w sektorze rolnym

Sektor(-y) gospodarki: Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Občina Kuzma

Kuzma 60c

SLO-9263 Kuzma

Adres internetowy: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200793&dhid=91957

Inne informacje: Zasady przyznawania pomocy państwa na rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich w gminie Kuzma spełniają wymogi rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczące środków podejmowanych przez gminy oraz są zgodne z przepisami ogólnymi (procedura przyznawania pomocy, kumulacja pomocy, przejrzystość i kontrola pomocy)

Jožef ŠKALIČ

Wójt

Numer XA: XA 324/07

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region: Navarra

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra

Podstawa prawna: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente por la que se aprueban las ayudas a la renovación del parque de tractores y cosechadoras automotrices de Navarra

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 200 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Pomoc w wysokości do 50 % kwalifikowalnych inwestycji na obszarach o niekorzystnych warunkach gospodarowania.

Pomoc w wysokości do 40 % kwalifikowalnych inwestycji na pozostałych obszarach.

W przypadku młodych rolników wymienione powyżej stawki pomocy zostaną zwiększone o 10 p.p., jeżeli inwestycje zostaną przeprowadzone w ciągu pięciu lat od daty rozpoczęcia działalności

Data realizacji: Od dnia 1 grudnia 2007 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy:

1)

Podstawowym celem pomocy jest złomowanie starych traktorów i kombajnów jako zachęta do nabywania nowych maszyn, wyposażonych w nowe, bardziej wydajne, przystosowalne i bezpieczne technologie.

2)

Drugorzędnym celem jest działanie na rzecz przyczyniania się przez rolnictwo do ograniczania zużycia paliw kopalnych i emisji zanieczyszczeń.

Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006: Inwestycje w gospodarstwach rolnych. Koszty kwalifikowalne: art. 4 ust. 4 lit. b) — pomoc w zakupie maszyn

Sektor(-y) gospodarki: Sektor pierwotny rolnictwa

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Gobierno de Navarra

Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente

C/ Tudela, 20

E-31003 Pamplona

Adres internetowy: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO07065%20OF.pdf

Inne informacje:

Dirección General de Desarrollo Rural

C/ Tudela, 20

E-31003 Pamplona

Tel. (34) 848 42 29 33

Email: izabalzv@cfnavarra.es

Gobierno de Navarra

Numer XA: XA 325/07

Państwo członkowskie: Włochy

Region: Regione Piemonte — Provincia di Novara

Nazwa programu pomocy: Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI agricole attive nel settore della produzione primaria di prodotti agricoli

Podstawa prawna: Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17 settembre 2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 1857/2006

Planowane w ramach programu wydatki roczne: 50 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 20 % wydatków kwalifikowalnych do maksymalnej wysokości 10 000 EUR na przedsiębiorstwo

Data realizacji: Termin składania wniosków: od 3 grudnia 2007 r. do 31 grudnia 2007 r.

Termin zatwierdzenia wniosków: 90 dni od 31 grudnia 2007 r.

Czas trwania programu: Sprawozdanie z wydatków należy przedstawić w terminie dziesięciu dni od 31 października 2008 r.

Wydatki muszą zostać rozliczone w roku 2008

Cel pomocy: Wsparcie działań służących modernizacji przedsiębiorstwa oraz opracowywaniu innowacyjnych produktów i procesów, jak również zapewnieniu zrównoważonego rozwoju (ogólny warunek i art. 2 zaproszenia do składania wniosków)

Koszty kwalifikowalne: Zakup maszyn, urządzeń i oprogramowania niezbędnego do ich wykorzystania, wykonanie prac budowlanych (art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006)

Sektor(-y) gospodarki: Produkcja pierwotna produktów rolnych (wszystkie podkategorie kwalifikują się do pomocy)

Organ przyznający pomoc:

Camera di Commercio di Novara

Via Avogadro, 4

I-28100 — Novara

Adres internetowy: www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez B

Inne informacje: Referente CCIAA Novara

Petrera Michela — Responsabile del Procedimento

Tel. (39) 0321 33 82 57

Fax. (39) 0321 33 83 33

e-mail servizi.imprese@no.camcom.it

Osoba odpowiedzialna za procedurę

Michela PETRERA


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/25


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2008/C 112/12)

Numer pomocy

XA 7001/08

Państwo członkowskie

Włochy

Region

ISMEA, Istituto di servizi per il mercato agricolo ed agroalimentare

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Agevolazioni per il subentro in agricoltura, parte trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli

Podstawa prawna

Delibera del consiglio di amministrazione per l'adeguamento degli interventi di cui al decreto legislativo 21 aprile 2000, n. 185, titolo I, capo III, ai regolamenti (CE) n. 70/2001 e (CE) n. 1857/2006

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

20 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

Gwarantowane pożyczki

Maksymalna intensywność pomocy

Pomoc przysługującą z tytułu realizacji planów operacyjnych stanowią pożyczki preferencyjne i pożyczki bezzwrotne. Intensywność pomocy brutto nie może przekraczać:

50 % inwestycji kwalifikowanych w regionach kwalifikujących się do objęcia pomocą na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE,

40 % kosztów kwalifikowanych w innych regionach.

Wysokość kwoty pomocy podlegającej spłacie (pożyczka preferencyjna) nie może być niższa niż 50 % całkowitej kwoty przyznanej pomocy (inwestycje, wsparcie techniczne, pomoc na rozpoczęcie działalności).

Pomoc jest zgodna z przepisami art. 4 ust. 2–6 rozporządzenia (WE) nr 70/2001

Data realizacji

1.2.2008

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Sześć lat

Cel pomocy

Wspieranie zakładania nowych gospodarstw oraz zachęcanie do zmian pokoleniowych w gospodarstwach zajmujących się działalnością związaną z przetwarzaniem i wprowadzaniem do obrotu produktów rolnych.

Do objęcia pomocą kwalifikują się następujące koszty:

a)

studia wykonalności, w tym analizy rynkowe;

b)

prace agronomiczne oraz prace w zakresie poprawy gruntów;

c)

zakup lub budowa budynków;

d)

opłaty związane z wydaniem upoważnienia na budowę;

e)

łącza, instalacje, maszyny i wyposażenie;

f)

usługi projektowe;

g)

patenty i pozwolenia

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nie

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

Tak

Przetwarzanie produktów rolnych

Tak

Wszystkie sektory związane z produkcją

 

lub

 

Hutnictwo stali

 

Budownictwo okrętowe

 

Przemysł włókien syntetycznych

 

Przemysł motoryzacyjny

 

Inny sektor związany z produkcją

 

Wszystkie usługi

 

lub

 

Usługi transportowe

 

Usługi finansowe

 

Inne usługi

 

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

ISMEA

via C. Celso, 6

I-00161 Roma


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/27


Zaproszenie do składania kandydatur przez ekspertów indywidualnych ds. pomocy technicznej na rzecz państw trzecich w dziedzinie pomocy humanitarnej

(2008/C 112/13)

1.   INFORMACJE OGÓLNE

a)   Typ misji

Dyrekcja Generalna ds. Pomocy Humanitarnej — ECHO jest odpowiedzialna za zarządzanie i finansowanie pomocy humanitarnej Wspólnoty Europejskiej na warunkach przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1257/96 (1).

Zgodnie z art. 4 wspomnianego rozporządzenia zakres zadań ECHO obejmuje w szczególności:

badania przygotowawcze i badania wykonalności dotyczące akcji humanitarnych oraz oceny projektów i planów humanitarnych,

działania w zakresie monitorowania projektów i planów humanitarnych,

środki wzmacniające koordynację Wspólnoty z państwami członkowskimi, innymi krajami udzielającymi pomocy, międzynarodowymi organizacjami i instytucjami humanitarnymi, organizacjami pozarządowymi i organizacjami je reprezentującymi,

pomoc techniczną konieczną do wdrożenia projektów humanitarnych.

Z tego względu Komisja Europejska poszukuje ekspertów do przeprowadzania takich misji pomocy humanitarnej. Eksperci będą pracować w krajach trzecich poza obszarem Unii Europejskiej. Misje te obejmują przedłużony czas trwania, który wynosi co najmniej 12 miesięcy.

b)   Kryteria umieszczenia na liście

Zainteresowani kandydaci podlegają wpisaniu na listę ekspertów Komisji Europejskiej. Osoby zainteresowane wpisaniem na listę muszą spełniać wszystkie wymienione warunki:

posiadać dyplom ukończenia uczelni wyższej (stopień lub poziom magistra) lub świadectwo ukończenia szkoły średniej,

posiadać minimum trzy lata doświadczenia zawodowego w dziedzinie pomocy humanitarnej oraz minimum dwa lata odpowiedniego doświadczenia w wybranym przez siebie obszarze specjalizacji (2) poza obszarem Unii Europejskiej oraz innych państw uprzemysłowionych (3), innych niż kraj pochodzenia w przypadku dziedziny 15 (informacja i komunikacja) i 16 (finansowe i administracyjne zarządzanie jednostkami terenowymi) wymaga się minimum pięciu lat doświadczenia, z czego roku poza obszarem Unii Europejskiej oraz innych państw uprzemysłowionych, innych niż kraj pochodzenia, oraz

biegłej znajomości przynajmniej jednego z następujących języków: angielskiego, francuskiego lub hiszpańskiego,

posiadać ważne prawo jazdy.

Do składania wniosków o wpisanie na listę upoważnieni są wyłącznie kandydaci będący obywatelami jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej lub obywatele państw kwalifikujących się do projektów i programów wspólnotowych. Lista tych państw jest dostępna w Internecie.

Uwaga:

Kandydaci, którzy zostali wpisani na listę na podstawie poprzedniego zaproszenia do składania wniosków z dnia 26 września 2000 r., muszą ponownie złożyć wniosek.

2.   SPOSÓB SKŁADANIA WNIOSKU

Zainteresowani kandydaci mogą złożyć wniosek w każdej chwili. Jednakże Komisja Europejska ma prawo do wyłączenia kandydatów z niniejszego zaproszenia do składania wniosków lub ograniczenia go do pewnych obszarów.

Wnioski będą sprawdzane pod kątem zgodności z kryteriami umieszczenia na liście, a kandydaci będą wpisywani na listę w czteromiesięcznych odstępach czasu od lipiec 2008 r. Każda zmiana częstotliwości wpisów będzie ogłaszana w Internecie.

Zainteresowani kandydaci muszą skorzystać z opublikowanej w Internecie listy obszarów działalności w celu wypełnienia elektronicznego wniosku, który jest dostępny na serwerze Europa pod adresem elektronicznym:

http://ec.europa.eu/echo/jobs/experts_en.htm

Kandydaci będą wybierani przez komisje selekcyjne i wpisywani na listę w wybranym/wybranych przez siebie obszarze/obszarach wyłącznie na podstawie informacji zawartych we wniosku.

Uwaga:

Niepełne i/lub niespójne wnioski nie będą uwzględniane.

Komisja może w każdej chwili wezwać kandydatów wpisanych na listę do przedłożenia dyplomów i dokumentów poświadczających informacje zawarte we wniosku.

3.   WYKORZYSTANIE LISTY I PRZYDZIELENIE MISJI

Lista będzie wykorzystywana zgodnie z potrzebami pomocy technicznej i w zależności od dostępności oraz kwalifikacji technicznych i zawodowych (doświadczenia i wykształcenia) kandydatów po dokonaniu oceny ich przydatności w świetle szczególnych wymogów każdej misji. Komisja podejmie wówczas decyzję o skontaktowaniu się z kandydatem. Kandydaci mogą zostać wezwani na rozmowę kwalifikacyjną. Informacja o dniu rozpoczęcia wymaganych usług może zostać przekazana w krótkim czasie (od kilku tygodni do trzech miesięcy).

Kandydaci wpisani na listę muszą z własnej inicjatywy co roku aktualizować swoje wnioski w formie elektronicznej, w przeciwnym wypadku ich nazwiska będą wykreślone z listy po upływie dwóch lat. Należy również informować Komisję o każdej zmianie danych kontaktowych.

Wpisanie na listę nie oznacza nabycia prawa do umowy.

Wyniki na temat przydzielonych misji będą publikowane na stronie internetowej Europa co sześć miesięcy.

4.   WARUNKI UMOWY I WARUNKI FINANSOWE

Przydzielenie misji stanowi podstawę do zawarcia bezpośredniej umowy zatrudnienia między Komisją a ekspertem.

Okres trwania umów może być różny. Głównym kryterium określającym podstawowe wynagrodzenie jest okres doświadczenia zawodowego, chociaż mogą być też brane pod uwagę inne kryteria, takie jak poziom wykształcenia eksperta, jakość doświadczenia zawodowego i poziom trudności lub odpowiedzialności zadania.

Podstawowe wynagrodzenie będzie powiększone o:

0 do 25 % kwoty referencyjnej (5 387 EUR miesięcznie) w zależności od warunków życia w miejscu misji,

5 % podstawowego wynagrodzenia jako zasiłek dla głowy rodziny,

263,11 EUR miesięcznie na każde dziecko pozostające na utrzymaniu,

dzienny zasiłek na zagospodarowanie ustalony w zależności od miejsca pracy i wypłacany przez okres do dwóch miesięcy.

Dokładne warunki finansowe dotyczące umów określono w Ogólnych zasadach stosowanych do umów zatrudnienia na czas określony dotyczących pracowników pomocy technicznej.

Kwestie dotyczące zabezpieczenia społecznego (choroba, wypadek) i polis ubezpieczeniowych (niezdolność, śmierć, emerytura) będą ustalone w przepisach umownych i we właściwym ustawodawstwie.

Zgodnie z warunkami umowy eksperci mają prawo do płatnego urlopu rocznego.

Orientacyjny przedział podstawowego wynagrodzenia miesięcznego:

 

3–5 lat doświadczenia zawodowego: 4 410 do 4 550 EUR,

 

6–10 lat doświadczenia zawodowego: 4 695 do 5 330 EUR,

 

11–20 lat doświadczenia zawodowego: 5 505 do 7 015 EUR,

 

powyżej 20 lat doświadczenia zawodowego: 7 340 do 8 960 EUR.

Uwaga:

Wysokość wynagrodzenia i zasiłków będzie regularnie podlegała korektom.


(1)  Dz.U. L 163 z 2.7.1996, str. 1.

(2)  Lista zawierająca obszary specjalizacji jest dostępna w Internecie.

(3)  Lista zawierająca kraje, w których zdobyte doświadczenie zawodowe uznaje się za istotne dla celów niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest dostępna w Internecie.


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/30


Zaproszenie do składania ofert SUB 01-2008 i SUB 02-2008

(2008/C 112/14)

Komisja planuje przyznawanie dotacji, których całkowita orientacyjna kwota wynosi 10 400 000 EUR, na promowanie celów polityki transportowej. Priorytety polityczne zostały wyznaczone w programie prac przyjętym przez Komisję na rok 2008.

Główne tematy dotyczą bezpieczeństwa drogowego i optymalizacji wykorzystania infrastruktury służącej operatorom (w zakresie dróg i transportu współmodalnego) (SUB 01-2008) oraz zrównoważonej mobilności w obszarach miejskich i podmiejskich (SUB 02-2008).

Informacje dotyczące zaproszenia do składania ofert są dostępne na stronie internetowej DG TREN pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/grants/proposal_en.htm


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/31


Zaproszenie do wyrażenia zainteresowania w celu utworzenia listy zewnętrznych ekspertów zajmujących się ewaluacją w związku z następującymi programami: Inteligentna Energia — Europa, Innowacje Ekologiczne i Marco Polo

(2008/C 112/15)

Agencja Wykonawcza ds. Konkurencyjności i Innowacji (EACI) ogłasza niniejszym zaproszenie do wyrażenia zainteresowania w celu utworzenia listy zewnętrznych ekspertów zajmujących się ewaluacją w związku z trzema wyżej wymienionymi programami.

Informacje na temat warunków zaproszenia można znaleźć na stronie internetowej:

http://ec.europa.eu/eaci


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/32


CZ-Ostrawa: Obsługa regularnych połączeń lotniczych

Obsługa regularnych połączeń lotniczych między Ostrawą a Londynem (Luton), Brukselą i Amsterdamem

Zaproszenie do składania ofert wystosowane przez Republikę Czeską na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 dotyczące obsługi regularnych połączeń lotniczych między Ostrawą a Londynem Luton (LTN), Brukselą (BRU) i Amsterdamem (AMS)

(2008/C 112/16)

1.   Wstęp: Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23.7.1992 w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych Republika Czeska podjęła decyzję o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej dotyczącego obsługi regularnych połączeń lotniczych na następujących trasach:

Ostrawa (OSR) – Amsterdam (AMS)

Ostrawa (OSR) – Bruksela (BRU)

Ostrawa (OSR) – Londyn Luton (LTN)

Wymogi dotyczące przedmiotowego obowiązku użyteczności publicznej zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 111 z dnia 6.5.2008.

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) wymienionego wyżej rozporządzenia Republika Czeska zdecydowała, że jeżeli do dnia 28.7.2008 żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie wykonywania regularnych połączeń lotniczych zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej dotyczącym każdej z wymienionych tras bez żądania wynagrodzenia, ani nie będzie zamierzał rozpocząć wykonywania takich połączeń, dostęp do każdej z tych tras zostanie ograniczony do jednego przewoźnika na okres trzech lat, a prawo do wykonywania omawianych połączeń od dnia 15.8.2008 zostanie zaoferowane w drodze przetargu publicznego.

Oferty można składać w odniesieniu do jednej lub kilku spośród wymienionych tras. Oferty dotyczące poszczególnych tras należy jednak składać oddzielnie. Procedura przetargu jest określana oddzielnie dla każdej trasy.

2.   Instytucja zamawiająca: Moravskoslezský kraj, Moravskoslezský kraj – Krajský úřad, 28. října 117, -702 18 Ostrawa. Osoba odpowiedzialna po stronie instytucji zamawiającej: Ing. Evžen Tošenovský, Dr.h.c., hejtman; Osoba odpowiedzialna za kontakty: Ing. Veronika Bordovská. Tel. +420 595 622 711. Fax +420 595 622 960. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz.

3.   Najważniejsze cechy umowy: Jest to umowa o przekazaniu obowiązku użyteczności publicznej, zawarta między przewoźnikiem a krajem morawsko-śląskim w Republice Czeskiej, dotycząca wykonywania regularnych połączeń lotniczych na poszczególnych wymienionych wyżej trasach zgodnie z zasadami mającymi zastosowanie do obowiązku użyteczności publicznej.

Podmiot przejmujący obowiązek użyteczności publicznej otrzyma wynagrodzenie. Kraj morawsko-śląski w Republice Czeskiej będzie mu wypłacać ujemną różnicę pomiędzy wydatkami związanymi z wykonywaniem połączeń, z uwzględnieniem podatków lotniczych, ale z wyłączeniem podatku VAT, a uzyskiwanym przez niego przychodem handlowym, z uwzględnieniem podatków lotniczych, ale z wyłączeniem podatku VAT. Ustanowiony jest maksymalny pułap wynagrodzenia.

4.   Czas trwania umowy: Czas trwania umowy (o przekazaniu obowiązku użyteczności publicznej) wynosi 3 lata od dnia 15.8.2008. Po upływie tego okresu sytuacja zostanie poddana przeglądowi.

5.   Udział w przetargu: Oferty mogą składać wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający ważną licencję na prowadzenie działalności wydaną zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym.

6.   Procedura przetargowa: Niniejsze zaproszenie do składania ofert podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych.

7.   Składanie ofert: Termin składania ofert w ramach każdej z procedur przetargowych upływa o godz. 10:00 31 dnia po opublikowaniu niniejszego zaproszenia do składania ofert w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Oferty należy przesyłać listem poleconym lub doręczać osobiście za potwierdzeniem odbioru do kancelarii władz kraju morawsko-śląskiego (1 oryginał i 2 kopie, z czego 1 w języku angielskim) na adres wskazany w ust. 2, w zamkniętej i zapieczętowanej kopercie, z podaniem nazwy odnośnej umowy (Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Londýna – neotevírat (Wybór przewoźnika lotniczego do obsługi regularnych połączeń lotniczych między portem lotniczym Leoša Janáčka w Ostrawie a Londynem – nie otwierać)) albo (Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Bruselu – neotevírat (Wybór przewoźnika lotniczego do obsługi regularnych połączeń lotniczych między portem lotniczym Leoša Janáčka w Ostrawie a Brukselą – nie otwierać)), albo (Výběr leteckého dopravce pro poskytování pravidelné letecké dopravy z Letiště Leoše Janáčka Ostrava do Amsterodamu – neotevírat (Wybór przewoźnika lotniczego do obsługi regularnych połączeń lotniczych między portem lotniczym Leoša Janáčka w Ostrawie a Amsterdamem – nie otwierać)), oraz z podaniem adresu podmiotu składającego ofertę (wykonawca połączeń składający ofertę w ramach procedury przetargowej). Oferty przesłane faksem lub pocztą elektroniczną nie zostaną uwzględnione.

8.   Dokumentacja przetargowa: Kompletną dokumentację przetargową dotyczącą każdej z omawianych procedur przetargowych, obejmującą zaproszenie do składania ofert dla zainteresowanych kandydatów, warunki przetargu, specyfikacje techniczne, warunki umowy oraz szczegółowe informacje dotyczące nałożenia obowiązku użyteczności publicznej, można uzyskać bezpłatnie u osoby odpowiedzialnej za kontakty po stronie instytucji zamawiającej:

Ing. Veronika Bordovská, Moravskoslezský kraj – Krajský úřad, 28.října 117, CZ-702 18 Ostrawa. Tel. +420 595 622 711. Fax +420 595 622 960. E-mail: veronika.bordovska@kr-moravskoslezsky.cz, adres internetowy: www.kr-moravskoslezsky.cz

Wymogi dotyczące ofert: Oferty muszą być sporządzone w języku czeskim, przy czym należy dołączyć tłumaczenie na język angielski. W przypadku rozbieżności między wersjami językowymi rozstrzygające znaczenie ma wersja czeska.

wniosek wraz z informacjami o podmiocie składającym ofertę, tzn. nazwą przedsiębiorstwa, jego numerem w rejestrze, siedzibą, nazwiskiem upoważnionego przedstawiciela, numerem identyfikacji podatkowej (VAT), numerem telefonu, adresem email oraz adresem internetowym;

projekt umowy podpisany przez upoważnionego przedstawiciela podmiotu składającego ofertę (zgodnie z dokumentacją przetargową);

specyfikacje dotyczące współpracy z podwykonawcami;

spełnione muszą być wymogi instytucji zamawiającej dotyczące kwalifikacji:

podstawowe wymagane kwalifikacje:

(a)

wypis z rejestru karnego;

(b)

zaświadczenie wydane przez właściwy organ skarbowy i oświadczenie dotyczące podatku akcyzowego;

(c)

zaświadczenie wydane przez właściwy organ lub instytucję, dotyczące składek na ubezpieczenie społeczne i kar z tego tytułu;

(d)

honorowe oświadczenie;

wymagane kwalifikacje zawodowe:

(a)

ważna licencja na wykonywanie handlowych przewozów lotniczych oraz uruchamianie regularnych i nieregularnych połączeń lotniczych międzynarodowych i krajowych, wydana zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym;

(b)

ważny certyfikat przewoźnika lotniczego (AOC) ze stosownymi specyfikacjami, zgodnie z JAR OPS-1 Zarobkowy przewóz lotniczy (samoloty);

kalkulacja cenowa;

program przewozów (wraz z informacją o łącznej liczbie miejsc dla pasażerów w odniesieniu do tygodniowej liczby lotów tam i z powrotem);

lista statków powietrznych;

lista osób odpowiedzialnych zgodna z JAR OPS-1;

dokumenty poświadczające posiadanie ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej.

Szczegółowe informacje na temat wymogów dotyczących kwalifikacji, określone przez instytucję zamawiającą, znajdują się w dokumentacji przetargowej dostępnej pod wskazanym wyżej adresem. Podmiot składający ofertę musi wykazać, że posiada niezbędne podstawowe kwalifikacje wymienione w dokumentacji przetargowej zgodnie z ustawą 137/2006 Sb. o zamówieniach publicznych wydaną w Republice Czeskiej. Oferta musi pozostawać ważna do dnia 30.9.2008 włącznie.

Poszczególne trasy lotnicze są przedmiotem osobnych przetargów. Przewoźnicy będą wybierani według kryterium najniższego wynagrodzenia, przy czym wybrana oferta musi spełniać wszystkie wymogi obowiązku użyteczności publicznej. W przypadku zgłoszenia takiego samego poziomu wynagrodzenia, czynnikiem rozstrzygającym będzie łączna liczba miejsc dla pasażerów w odniesieniu do tygodniowej liczby lotów tam i z powrotem. Instytucja zamawiająca wybierze najbardziej odpowiednie oferty osobno dla każdej oddzielnej procedury przetargowej.

9.   Rekompensata finansowa: W ofercie należy wyraźnie podać kwotę wynagrodzenia (w koronach czeskich), w rozbiciu na poszczególne lata, oczekiwaną z tytułu wykonywania połączeń na danej trasie; takie wynagrodzenie musi uwzględniać koszty operacyjne oraz przychody związane z danym połączeniem. Faktyczna kwota wypłacanego wynagrodzenia będzie ustalana wstecznie za każdy rok obowiązywania umowy na podstawie uzyskanych przychodów i wydatków poniesionych w związku z wykonywaniem połączeń. Nie może ona jednak przekroczyć kwoty podanej w ofercie w odniesieniu do okresu obowiązywania umowy.

10.   Zmiany i wypowiedzenie umowy: Oferta musi zawierać projekt umowy podpisany przez osobę upoważnioną do występowania w imieniu podmiotu składającego ofertę, co oznacza, że cała treść oferty będzie dla tego podmiotu wiążąca przez cały czas trwania procedury przetargu. Inne dokumenty wymagane przez kraj morawsko-śląski występujący jako instytucja zamawiająca, w tym zaświadczenia i informacje potwierdzające wymagane kwalifikacje zgodnie z dokumentacją przetargową, stanowią istotny element oferty. Zasady dotyczące zmian oraz wypowiedzenia umowy, w szczególności uwzględniania nieprzewidywalnych zmian: Strony umowy mogą wycofać się z niej z powodu poważnego naruszenia zobowiązań wynikających z umowy, takiego jak niewypełnienie obowiązku użyteczności publicznej zgodnie z umową lub niewypełnienie innych obowiązków z niej wynikających, za wyjątkiem sytuacji, gdy wynika to z czynników zewnętrznych, takich jak warunki pogodowe, strajki bądź ograniczenia operacyjne nałożone przez porty lotnicze. Dalsze informacje znajdują się w dokumentacji przetargowej.

11.   Niewykonanie umowy/kary umowne: Przewoźnik lotniczy jest odpowiedzialny za prawidłowe wykonanie swoich obowiązków wynikających z umowy. Przewoźnik lotniczy musi zagwarantować, że posiada zdolność do samodzielnego wykonywania połączeń w okresie objętym umową.

W przypadku niewykonania lub niepełnego wykonania zobowiązań wynikających z umowy przez przewoźnika lotniczego kraj morawsko-śląski w Republice Czeskiej nakłada karę. Kara może zostać nałożona na przykład z powodu utraty ważnej licencji na prowadzenie działalności wydanej przez państwo członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym, utraty certyfikatu przewoźnika lotniczego, zbyt małej liczby statków powietrznych, niedopełnienia obowiązków, lub w przypadku, gdy przewoźnik lotniczy nie rozpocznie wykonywania połączeń z przyczyn, za które sam ponosi odpowiedzialność. Dalsze informacje znajdują się w dokumentacji przetargowej.

12.   Ważność zaproszenia do składania ofert: Zaproszenie do składania ofert w odniesieniu do poszczególnych tras jest ważne, o ile żaden wspólnotowy przewoźnik lotniczy nie przedstawi programu wykonywania połączeń na danej trasie zgodnie z nałożonym obowiązkiem użyteczności publicznej bez wynagrodzenia. Instytucja zamawiająca może odmówić przyjęcia jakiejkolwiek oferty, jeżeli uzna na uzasadnionej podstawie, że żadna ze złożonych ofert nie jest do zaakceptowania.

13.   Dodatkowe informacje: Instytucja zamawiająca zastrzega sobie prawo do unieważnienia procedury przetargowej w odniesieniu do którejkolwiek z przedmiotowych tras w dowolnym momencie przed podpisaniem umowy. Instytucja zamawiająca jest upoważniona do udzielania dodatkowych informacji dotyczących warunków przetargu.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/35


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/17)

1.

W dniu 25 kwietnia 2008 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Scholz Recycling GmbH („Scholz Recycling”, Niemcy) należące do Scholz-Gruppe oraz EKO Recycling GmbH („EKO Recycling”, Niemcy) należące do ArcelorMittal-Gruppe nabywają wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem EKO Schrottrecycling GmbH („EKO Schrottrecycling”, Niemcy) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu udziałów.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

Scholz Recycling: zbiórka, przetwórstwo i handel złomem,

EKO Recycling: handel złomem w Niemczech,

ArcelorMittal-Gruppe: światowa produkcja stali,

EKO Schrottrecycling: prowadzenie złomowisk w Cottbus i Eisenhüttenstadt, Niemcy.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/36


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5047 — REWE/ADEG)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/18)

1.

W dniu 23 kwietnia 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Billa AG („Billa”, Austria), należące do grupy REWE („REWE”, Niemcy), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem ADEG Österreich Handelsaktiengesellschaft („ADEG”, Austria) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku REWE: sprzedaż hurtowa i detaliczna artykułów żywnościowych i nieżywnościowych, organizacja podróży, turystyka,

w przypadku ADEG: sprzedaż hurtowa i detaliczna artykułów żywnościowych i nieżywnościowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5047 — REWE/ADEG, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/37


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/19)

1.

W dniu 24 kwietnia 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Nokia Corporation („Nokia”, Finlandia) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Trolltech ASA („Trolltech”, Norwegia) w drodze oferty publicznej ogłoszonej w dniu 28 stycznia 2008 r.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Nokia: urządzenia, rozwiązania i usługi na potrzeby sieci łączności,

w przypadku Trolltech: opracowywanie i dostarczanie narzędzi do opracowywania oprogramowania.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5094 — Nokia/Trolltech, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/38


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 112/20)

1.

W dniu 23 kwietnia 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo WIENER STÄDTISCHE Versicherung AG Vienna Insurance Group („Vienna Insurance Group”, Austria) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całymi przedsiębiorstwami: Sparkassen Versicherung („s-Versicherung”, Austria), BCR Asigurari de Viata SA („BCR Life”, Rumunia), BCR Asigurari SA („BCR Non-life”, Rumunia), Pojišťovna České spořitelny, a.s. („PCS”, Republika Czeska), Poist'ovňa Slovenskeij sporitel'ne, a.s. („P-SLSP”, Słowacja) oraz Erste Sparkasse Biztosító Zártkörűen Működő Részvénytársaság („ESB”, Węgry) (łącznie „EBV”), które są ze swojej strony kontrolowane przez przedsiębiorstwo Erste Bank der oesterreichischen Sparkassen AG („EB” Austria) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Vienna Insurance Group: ubezpieczenia na życie i innego rodzaju ubezpieczenia w Austrii oraz na terenie Europy Centralnej i Wschodniej,

w przypadku s-Versicherung: ubezpieczenia na życie i innego rodzaju ubezpieczenia w Austrii,

w przypadku BCR Life: ubezpieczenia na życie w Rumunii,

w przypadku BCR Non-life: w Rumunii — ubezpieczenia inne niż ubezpieczenia na życie,

w przypadku PCS: ubezpieczenia na życie w Republice Czeskiej,

w przypadku P-SLSP: ubezpieczenia na życie na Słowacji,

w przypadku ESB: ubezpieczenia na życie na Węgrzech.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5075 — Vienna Insurance Group/EBV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


INNE AKTY

Komisja

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/39


Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2008/C 112/21)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„ACEITE DE LA ALCARRIA”

NR WE: ES/PDO/005/562/06.11.2006

Image CHOG X CHNP

1.   Nazwa

„Aceite de La Alcarria”

2.   Państwo członkowskie

Hiszpania

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Rodzaj produktu

Klasa 1.5. — Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje, itp.).

3.2.   Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt. 1

Opis produktu: Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia ekstra produkowana jest z owocu drzewa oliwkowego odmiany lokalnej Castellana (Verdeja) z zastosowaniem procesów mechanicznych lub innych środków fizycznych, które nie powodują zmiany właściwości oliwy, co umożliwia zachowanie smaku, zapachu i cech charakterystycznych owocu, z którego jest uzyskiwana.

Kwasowość: maksymalnie 0,7°

Liczba nadtlenkowa: maksymalnie 15

Absorpcja ultrafioletu: K 270: maksymalnie 0,20

K 232: maksymalnie 2

Wilgotność: maksymalnie 0,1 %

Zanieczyszczenia: maksymalnie 0,1 %

Ocena sensoryczna: Mediana błędów Md = 0

Mediana owocowości Mf > 0.

Przeważa barwa zielono-cytrynowa, której intensywność zależy od momentu zbiorów i stopnia dojrzałości oliwek.

Z punktu widzenia organoleptycznego oliwa otrzymywana z owoców wspomnianej odmiany posiada owocowy posmak i jest aromatyczna, o głębokim zapachu liści, łączy smaki ziół, orzecha laskowego lub banana, czasami z pikantnym posmakiem w ustach.

3.3.   Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

3.4.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego)

3.5.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym

Produkcja, wytwarzanie i rozlewanie.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania, itd.

W celu zachowania charakterystycznych właściwości produktu na wszystkich etapach proces rozlewania przeprowadza się na zatwierdzonym obszarze geograficznym. W ten sposób organy kontroli mogą zachować całkowitą kontrolę nad produkcją, a wykonanie końcowych czynności związanych z uzyskaniem produktu pozostaje w rękach producentów z tego obszaru. To oni bowiem najlepiej znają reakcję tej oliwy na czynności związane z rozlewaniem, w tym czas i sposób dekantacji, stosowanie filtrów, ziemi krzemkowej, celulozy, temperaturę butelkowania, reakcję na zimno i przechowywanie. W ten sposób możliwe jest utrzymanie charakterystycznych właściwości produktu i jednoczesne zagwarantowanie identyfikowalności oliwy.

Zakład przeprowadzający rozlewanie musi dysponować systemami, które umożliwiają oddzielne rozlewanie oliwy objętej chronioną nazwą pochodzenia i innego rodzaju oliwy.

Jednocześnie muszą dysponować homologowanymi systemami dokonywania pomiarów dotyczących oliwy.

Oliwa musi być rozlewana do pojemników ze szkła, metalu powlekanego, PET lub ceramiki pokrytej szkłem.

3.7.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania

Na etykiecie oliwy, wraz z nazwą, musi widnieć napis „Chroniona nazwa pochodzenia (»Denominación de Origen« lub »D.O.«) Aceite de La Alcarria” oraz, ewentualnie, oznaczenie zgodności jednostki certyfikującej produkt, należącej do struktury kontroli.

Pojemniki przeznaczone do wprowadzania oliwy do obrotu muszą być zaopatrzone w banderolę, etykietę lub numerowaną etykietę dodatkową przyznawaną i kontrolowaną przez radę regulacyjną, tak by uniemożliwić ich ponowne wykorzystanie.

Etykiety muszą być zgodne z ogólnymi przepisami dotyczącymi etykietowania.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Naturalny region La Alcarria obejmuje 95 miejscowości w prowincji Guadalajara i 42 miejscowości w prowincji Cuenca.

5.   Związek z obszarem geograficznym

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego

Obszar ten charakteryzuje się dużymi wahaniami temperatur: bardzo gorącym okresem letnim z temperaturami powyżej 35 °C i bardzo zimnymi zimami, podczas których często występują przymrozki i rzadko pada deszcz. Opady występują wiosną i jesienią.

Średnia temperatura roczna wynosi około 13 °C, przy czym średnia temperatura najzimniejszego miesiąca wynosi 3 °C, natomiast najcieplejszego miesiąca wzrasta do 21 °C.

Cechą charakterystyczną gleby jest wysoka koncentracja CaCO3 (węglan wapnia) i niska zawartość materiału organicznego; teren odznacza się dość stromymi zboczami i, w związku z tym, małą stabilnością gleby.

Z rolniczego punktu widzenia są to gleby bardzo ubogie.

Miejscowości należące do regionu La Alcarria leżą na wysokościach od 700 do 900 m.

5.2.   Specyfika produktu

Oliwa z oliwek „Aceite de La Alcarria” posiada następujące właściwości:

Jest bardzo stabilną i trwałą oliwą ze względu na stosunek zawartości kwasów tłuszczowych nienasyconych i nasyconych.

Wysoka zawartość kwasu oleinowego.

Przeważa barwa zielono-cytrynowa, której intensywność zależy od momentu zbiorów i stopnia dojrzałości oliwek.

Stosunek zawartości karotenów i chlorofilu determinują charakterystyczny odcień oliwy objętej chronioną nazwą pochodzenia.

Z punktu widzenia organoleptycznego oliwa otrzymywana z odmiany Castellana (Verdeja) posiada owocowy posmak i jest aromatyczna, o głębokim zapachu liści, łączy smaki ziół, orzecha laskowego lub banana, czasami z pikantnym posmakiem w ustach.

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący pomiędzy obszarem geograficznym a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku CHNP) lub określoną jakością, renomą lub innymi szczególnymi cechami produktu (w przypadku CHOG)

To przede wszystkim warunki glebowe i klimatyczne obszaru przyczyniły się do naturalnego wyodrębnienia tego regionu, który jest jedynym w którym produkowana jest opisywana oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia z odmiany Castellana lub Verdeja.

Z punktu widzenia klimatu odmiana ta doskonale znosi przymrozki do – 5 °C bez nadmiernego wzrostu wskaźnika nadtlenków.

W odniesieniu do związku z charakterystyką geologiczną i właściwościami gleby należy zwrócić uwagę, że tworzenie się płytkich, alkalicznych i słonych gleb na zboczach w zasadniczy sposób wpłynęło na uprawy, które są stale narażone na niekorzystne warunki, co z kolei przyczyniło się do naturalnej selekcji i w konsekwencji do niskiej produkcji i zróżnicowanego produktu.

Odmiana Castellana wraz z warunkami glebowymi i klimatycznymi opisanego obszaru nadają oliwie szczególne właściwości fizyczne, chemiczne oraz organoleptyczne, które zostały przedstawione w pkt. 4.2.

Odesłanie do publikacji specyfikacji

Resolución de 2 października 2006 r., de la Consejería de Agricultura, por la que se emite decisión favorable en relación con la solicitud de registro de la Denominación de Origen Protegida „Aceite de La Alcarria”.

Opublikowane w dzienniku urzędowym Kastylia-La Mancha (Diario Oficial de Castilla-La Mancha) nr 209 z dnia 10 października 2006 r., str. 20702.

http://www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.


Sprostowania

7.5.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 112/42


Sprostowanie do informacji przekazanej przez państwa członkowskie, dotyczącej pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1628/2006 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu do krajowej regionalnej pomocy inwestycyjnej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 169 z dnia 21 lipca 2007 r. )

(2008/C 112/22)

Strona 19, numer pomocy „XR 32/07” otrzymuje brzmienie:

„Numer pomocy

XR 32/07

Państwo członkowskie

Republika Czeska

Region

87(3)(a), 87(3)(c)

Nazwa programu pomocy lub nazwa przedsiębiorstwa otrzymującego uzupełniającą pomoc ad hoc

Investment incentives

Podstawa prawna

Act No. 72/2000 Coll., on Investment Incentives, as amended by the act 159/2007 Coll.

Act No. 586/1992 Coll., on Income Taxes, as amended

Government Decree No. 596/2006, on the permissible level of state aid

Act No. 435/2004 Coll., on Employment, as amended

Government Decree No. 515/2004 Coll., on financial support for job creation and financial support for retraining or training within the framework of investment incentives, as amended

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy

2 mln CZK

Maksymalna intensywność pomocy

40 %

Zgodnie z art. 4 rozporządzenia

Data realizacji

2.7.2007

Czas trwania

31.12.2013

Sektory gospodarki

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

D

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Na Františku 32

CZ-11015 Praha 1

Adres internetowy publikacji programu pomocy

http://www.mpo.cz/cz/podpora-podnikani/investovani/

Inne informacje

—”