ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 52

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 51
26 lutego 2008


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

III   Akty przygotowawcze

 

RADA

2008/C 052/01

Inicjatywa Republiki Słowenii, Republiki Francuskiej, Republiki Czeskiej, Królestwa Szwecji, Republiki Słowackiej, Zjednoczonego Królestwa i Republiki Federalnej Niemiec, mająca na celu przyjęcie decyzji ramowej Rady 2008/…/WSiSW w sprawie wykonywania wyroków zaocznych oraz zmieniającej decyzję ramową 2002/584/WSiSW w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi, decyzję ramową 2005/214/WSiSW w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do kar o charakterze pieniężnym, decyzję ramową 2006/783/WSiSW w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do nakazów konfiskaty i decyzję ramową 2008/…/WSiSW o stosowaniu zasady wzajemnego uznawania do wyroków skazujących na karę pozbawienia wolności lub inny środek polegający na pozbawieniu wolności — w celu wykonania tych wyroków w Unii Europejskiej

1

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2008/C 052/02

Kursy walutowe euro

9

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2008/C 052/03

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

10

2008/C 052/04

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

13

2008/C 052/05

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

16

2008/C 052/06

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

19

2008/C 052/07

Zniesienie przez Francję obowiązku użyteczności publicznej nałożonego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2408/92 na obsługę regularnych połączeń lotniczych na trasach: Angoulême — Lion, Épinal — Paryż, Grenoble — Paryż, Montpellier — Bordeaux, Montpellier — Nicea, Montpellier — Strasburg ( 1 )

22

2008/C 052/08

Zawiadomienie Komisji opublikowane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Zmiana w zakresie obowiązku użyteczności publicznej nałożonego na obsługę niektórych regularnych połączeń lotniczych w Hiszpanii ( 1 )

23

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Europejska Agencja Leków

2008/C 052/09

Rekrutacja do Europejskiej Agencji Leków (Londyn)

24

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2008/C 052/10

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.4942 — Nokia/Navteq) ( 1 )

26

2008/C 052/11

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.4967 — Marel/SFS) ( 1 )

27

 

2008/C 052/12

Informacja

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


III Akty przygotowawcze

RADA

26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/1


Inicjatywa Republiki Słowenii, Republiki Francuskiej, Republiki Czeskiej, Królestwa Szwecji, Republiki Słowackiej, Zjednoczonego Królestwa i Republiki Federalnej Niemiec, mająca na celu przyjęcie decyzji ramowej Rady 2008/…/WSiSW w sprawie wykonywania wyroków zaocznych oraz zmieniającej decyzję ramową 2002/584/WSiSW w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi, decyzję ramową 2005/214/WSiSW w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do kar o charakterze pieniężnym, decyzję ramową 2006/783/WSiSW w sprawie stosowania zasady wzajemnego uznawania do nakazów konfiskaty i decyzję ramową 2008/…/WSiSW o stosowaniu zasady wzajemnego uznawania do wyroków skazujących na karę pozbawienia wolności lub inny środek polegający na pozbawieniu wolności — w celu wykonania tych wyroków w Unii Europejskiej

(2008/C 52/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31 ust. 1 lit. a) i art. 34 ust. 2 lit. b),

uwzględniając inicjatywę Republiki Słowenii, Republiki Francuskiej, Republiki Czeskiej, Królestwa Szwecji, Republiki Słowackiej, Zjednoczonego Królestwa i Republiki Federalnej Niemiec (1),

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Prawo oskarżonego do obecności na rozprawie w toczącym się procesie jest jednym z praw podstawowych określonych w Międzynarodowym pakcie praw obywatelskich i politycznych Organizacji Narodów Zjednoczonych (art. 14 ust. 3 lit. d)). Europejski Trybunał Praw Człowieka orzekł, że prawo to zawiera się w prawie do rzetelnego procesu sądowego sformułowanym w art. 6 Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności. Orzekł również, że takie prawo oskarżonego do obecności na rozprawie nie ma charakteru bezwzględnego oraz że w pewnych okolicznościach oskarżony może zrezygnować z korzystania ze swojego prawa do obecności.

(2)

Różne decyzje ramowe, które służą zastosowaniu zasady wzajemnego uznawania do prawomocnych orzeczeń sądowych, nie traktują wyroków zaocznych w sposób spójny. Ta różnorodność komplikuje pracę prawników i utrudnia współpracę sądową.

(3)

Rozwiązania przewidziane we wspomnianych decyzjach ramowych nie są zadowalające w przypadku spraw, w których osoby nie można było poinformować o toczącym się postępowaniu. Decyzje ramowe: 2005/214/WSiSW (3), 2006/783/WSiSW (4) oraz 2008/…/WSiSW (5) pozwalają organowi wykonującemu odmówić wykonania odnośnych wyroków. Decyzja ramowa 2002/584/WSiSW (6) pozwala organowi wykonującemu zażądać od organu wydającego udzielenia zapewnienia uznanego za odpowiednie dla zagwarantowania osobie, która podlega europejskiemu nakazowi aresztowania, możliwości złożenia wniosku o ponowne rozpatrzenie sprawy w państwie członkowskim wydającym nakaz oraz możliwość obecności podczas wydania wyroku. Ocena tego, czy taka gwarancja jest wystarczająca należy do organu wykonującego, stąd trudno dokładnie przewidzieć, kiedy może dojść do odmowy wykonania nakazu.

(4)

Konieczne jest zatem stworzenie jasnych i jednolitych rozwiązań określających podstawy odmowy oraz margines swobody organu wykonującego podczas podejmowania decyzji.

(5)

Takie zmiany wymagają modyfikacji obowiązujących decyzji ramowych, które służą zastosowaniu zasady wzajemnego uznawania do prawomocnych orzeczeń sądowych. Te nowe przepisy powinny służyć za podstawę przyszłych aktów prawnych w tej dziedzinie.

(6)

Jednolite rozwiązania dotyczące podstaw odmowy przewidzianych w obowiązujących właściwych decyzjach ramowych powinny uwzględniać różnorodne sytuacje, w których następuje poinformowanie oskarżonego o jego prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy.

(7)

Niniejsza decyzja ramowa określa jedynie podstawy odmowy w instrumentach, które służą zastosowaniu zasady wzajemnego uznawania. Dlatego zakres przepisów takich, jak definicja pojęcia wyroku zaocznego lub zasady rządzące prawem do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy ogranicza się do definicji wspomnianych podstaw odmowy. Nie mają one służyć harmonizacji przepisów krajowych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ RAMOWĄ:

Artykuł 1

Cel i zakres zastosowania

1.   Celem niniejszej decyzji ramowej jest zapewnienie praw procesowych osobom, które podlegają postępowaniu karnemu, a równocześnie ułatwić współpracę sądową w sprawach karnych, a zwłaszcza usprawnić wzajemne uznawanie orzeczeń sądowych przez państwa członkowskie.

2.   Niniejsza decyzja ramowa nie powoduje zmiany obowiązku przestrzegania praw podstawowych i podstawowych zasad prawa zawartych w art. 6 Traktatu ani nie powoduje zmiany żadnych obowiązków spoczywających w tym względzie na organach sądowych.

3.   Zakresem zastosowania niniejszej decyzji ramowej jest ustanowienie jednolitych zasad uznawania lub wykonywania w jednym państwie członkowskim (wykonujące państwo członkowskie) orzeczeń sądowych wydanych w innym państwie członkowskim (wydające państwo członkowskie) w wyniku postępowania, podczas którego osoba nie była obecna, zgodnie z przepisami art. 5 pkt. 1 decyzji ramowej 2002/584/WSiSW, art. 7 ust. 2 lit. g) decyzji ramowej 2005/214/WSiSW, art. 8 ust. 2 lit. e) decyzji ramowej 2006/783/WSiSW oraz art. 9 ust. 1 lit. f) decyzji ramowej 2008/…/WSiSW.

Artykuł 2

Zmiany w decyzji ramowej 2002/584/WSiSW

W decyzji ramowej 2002/584/WSiSW wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„4.   Do celów niniejszej decyzji ramowej wyrok zaoczny oznacza wyrok skazujący na karę pozbawienia wolności lub nakazujący zastosowanie środka zabezpieczającego wydany w wyniku postępowania, podczas którego osoba nie była osobiście obecna.”;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

„Artykuł 4a

Wyroki zaoczne

Wykonujący organ sądowy może również odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania, który wydano w celu wykonania kary pozbawienia wolności lub środka zabezpieczającego, jeżeli wyrok został wydany zaocznie, chyba że europejski nakaz aresztowania stwierdza, że:

a)

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym wydającego państwa członkowskiego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawie;

b)

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego i po wyraźnym pouczeniu jej o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy oraz o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy:

(i)

osoba ta wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego;

lub

(ii)

osoba ta nie wystąpiła we właściwym terminie, wynoszącym co najmniej … (7) dni, o ponowne rozpatrzenie sprawy;

lub

c)

danej osobie nie doręczono do rąk własnych wyroku zaocznego, ale:

(i)

wyrok ten zostanie jej doręczony najpóźniej w piątym dniu po jej przekazaniu i zostanie ona wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy;

oraz

(ii)

osoba ta będzie miała co najmniej … (7) dni, by wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy.”;

3)

w art. 5 skreśla się pkt. 1;

4)

część d) załącznika („EUROPEJSKI NAKAZ ARESZTOWANIA”) otrzymuje brzmienie:

„d)

Proszę wskazać, czy wyrok został wydany zaocznie:

1.

Image

Nie został wydany zaocznie.

2.

Image

Został wydany zaocznie. W przypadku odpowiedzi twierdzącej proszę określić, czy:

 

Image

2.1.

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym wydającego państwa członkowskiego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę.

 

 

Gdzie i kiedy nastąpiło wezwanie lub poinformowanie danej osoby?

 

 

 

 

Jak dana osoba została poinformowana?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.2.

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego wyraźnie oznajmiła ona, że nie wnosi sprzeciwu od tego wyroku.

 

 

Kiedy i w jaki sposób dana osoba wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.3.

danej osobie przysługiwało prawo do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy na następujących warunkach:

 

 

Image

2.3.1.

wyrok zaoczny doręczono tej osobie do rąk własnych w dniu … (dzień/miesiąc/rok), oraz

 

 

 

osoba ta została wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy; oraz

 

 

 

po otrzymaniu pouczenia o tych prawach osoba ta mogła w terminie … dni wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy, jednak nie uczyniła tego w wyznaczonym terminie.

 

 

 

lub

 

 

Image

2.3.2

wyrok zaoczny nie został doręczony tej osobie, ale:

 

 

 

nastąpi to w terminie … dni po przekazaniu tej osoby, oraz

 

 

 

w momencie doręczenia tej osobie wyroku zaocznego zostanie ona również wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy, oraz

 

 

 

po otrzymaniu wyroku zaocznego osoba ta będzie mogła w terminie … dni wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy.”

Artykuł 3

Zmiany w decyzji ramowej 2005/214/WSiSW

W decyzji ramowej 2005/214/WSiSW wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:

„e)

»wyrok zaoczny« oznacza orzeczenie zdefiniowane w lit. a), wydane w wyniku postępowania, podczas którego osoba nie była osobiście obecna.”;

2)

w art. 7 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

litera g) otrzymuje brzmienie:

„g)

według zaświadczenia określonego w art. 4 dana osoba — w przypadku procedury pisemnej — nie została zgodnie z prawem państwa wydającego poinformowana osobiście ani za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika, właściwego zgodnie z prawem krajowym, o swoim prawie do wniesienia sprzeciwu, ani o terminie na skorzystanie z takiego środka prawnego;”;

b)

dodaje się punkt w brzmieniu:

„(i)

według zaświadczenia określonego w art. 4 wyrok został wydany zaocznie, chyba że zaświadczenie to stwierdza, że:

(i)

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę; lub

(ii)

dana osoba wyraźnie oznajmiła przed właściwym organem, że nie kwestionuje słuszności zarzutów; lub

(iii)

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego oraz po wyraźnym pouczeniu jej o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy:

osoba ta wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego,

lub

osoba ta nie wystąpiła we właściwym terminie, wynoszącym co najmniej … (7) dni, o ponowne rozpatrzenie sprawy.”;

3)

część h) pkt. 3 załącznika („zaświadczenie”) otrzymuje brzmienie:

„3.

Proszę wskazać, czy wyrok został wydany zaocznie:

1.

Image

Nie został wydany zaocznie.

2.

Image

Został wydany zaocznie. W przypadku odpowiedzi twierdzącej proszę określić, czy:

 

Image

2.1.

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę.

 

 

Gdzie i kiedy nastąpiło wezwanie lub poinformowanie danej osoby?

 

 

 

 

Jak dana osoba została poinformowana?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.2.

przed lub po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego wyraźnie oznajmiła ona, że nie wnosi sprzeciwu od tego wyroku.

 

 

Kiedy i w jaki sposób dana osoba wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.3.

wyrok wydany zaocznie doręczono danej osobie do rąk własnych w dniu … (dzień/miesiąc/rok) i osobie tej przysługiwało prawo do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy w państwie wydającym na następujących warunkach:

 

 

osoba ta została wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy, oraz

 

 

po otrzymaniu pouczenia o tych prawach osoba ta mogła w terminie … dni wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy, jednak nie uczyniła tego w wyznaczonym terminie.”

Artykuł 4

Zmiany w decyzji ramowej 2006/783/WSiSW

W decyzji ramowej 2006/783/WSiSW wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 dodaje się punkt w brzmieniu:

„(i)

»wyrok zaoczny« oznacza nakaz konfiskaty zdefiniowany w lit. c), wydany w wyniku postępowania, w którym dana osoba nie była osobiście obecna.”;

2)

artykuł 8 ust. 2 lit. e) otrzymuje brzmienie:

„e)

według zaświadczenia określonego w art. 4 ust. 2 wyrok został wydany zaocznie, chyba że zaświadczenie to stwierdza, że:

(i)

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem zaocznego nakazu konfiskaty, oraz została pouczona, że taki nakaz może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę;

lub

(ii)

po doręczeniu danej osobie nakazu konfiskaty wydanego zaocznie i pouczeniu jej o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy:

osoba ta wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od nakazu konfiskaty,

lub

osoba ta nie wystąpiła we właściwym terminie, wynoszącym co najmniej … (7) dni, o ponowne rozpatrzenie sprawy.”;

3)

część j) załącznika („zaświadczenie”) otrzymuje brzmienie:

„j)

Proszę wskazać, czy wyrok został wydany zaocznie:

1.

Image

Nie został wydany zaocznie.

2.

Image

Został wydany zaocznie. W przypadku odpowiedzi twierdzącej proszę określić, czy:

 

Image

2.1.

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę.

 

 

Gdzie i kiedy nastąpiło wezwanie lub poinformowanie danej osoby?

 

 

 

 

Jak dana osoba została poinformowana?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.2.

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego, wyraźnie oznajmiła ona, że nie wnosi sprzeciwu od tego wyroku.

 

 

Kiedy i w jaki sposób dana osoba wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego?

 

 

 

 

lub

 

Image

2.3.

wyrok zaoczny doręczono danej osobie do rąk własnych w dniu … (dzień/miesiąc/rok) i osobie tej przysługiwało prawo do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy na następujących warunkach:

 

 

osoba ta została wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy, oraz

 

 

po otrzymaniu pouczenia o tych prawach osoba ta mogła w terminie … dni wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy, jednak nie uczyniła tego w wyznaczonym terminie.”

Artykuł 5

Zmiany w decyzji ramowej 2008/…/WSiSW

W decyzji ramowej 2008/…/WSiSW wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 dodaje się literę w brzmieniu:

„e)

»wyrok zaoczny« oznacza wyrok zdefiniowany w lit. a), wydany w wyniku postępowania, w którym dana osoba nie była osobiście obecna.”;

2)

artykuł 9 ust. 1 lit. f) otrzymuje brzmienie:

„f)

według zaświadczenia, o którym mowa w art. 4, wyrok został wydany zaocznie, chyba że zaświadczenie to stwierdza, że:

(i)

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się tej osoby na rozprawę;

lub

(ii)

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego i pouczeniu jej o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy:

osoba ta wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego,

lub

osoba ta nie wystąpiła we właściwym terminie, wynoszącym co najmniej … (7) dni, o ponowne rozpatrzenie sprawy.”;

3)

część k) pkt. 1 załącznika („zaświadczenie”) otrzymuje brzmienie:

„1.

Proszę wskazać, czy wyrok został wydany zaocznie:

a.

Image

Nie został wydany zaocznie.

b.

Image

Został wydany zaocznie. W przypadku odpowiedzi twierdzącej proszę określić, czy:

 

Image

b.1.

dana osoba została wezwana osobiście lub została poinformowana zgodnie z prawem krajowym państwa wydającego — za pośrednictwem uprawnionego pełnomocnika i w odpowiednim terminie — o zaplanowanym czasie i miejscu rozprawy, która zakończyła się wydaniem wyroku zaocznego, oraz została pouczona, że taki wyrok może zostać wydany w przypadku niestawienia się danej osoby na rozprawę.

 

 

Gdzie i kiedy nastąpiło wezwanie lub poinformowanie danej osoby?

 

 

 

 

Jak dana osoba została poinformowana?

 

 

 

 

lub

 

Image

b.2.

po doręczeniu danej osobie wyroku zaocznego wyraźnie oznajmiła ona, że nie wnosi sprzeciwu od tego wyroku.

 

 

Kiedy i w jaki sposób dana osoba wyraźnie oznajmiła, że nie wnosi sprzeciwu od wyroku zaocznego?

 

 

 

 

lub

 

Image

b.3.

wyrok zaoczny doręczono danej osobie do rąk własnych w dniu … (dzień/miesiąc/rok) i osobie tej przysługiwało prawo do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy na następujących warunkach:

 

 

osoba ta została wyraźnie pouczona o prawie do wystąpienia o ponowne rozpatrzenie sprawy i o prawie do obecności podczas tego ponownego rozpatrzenia sprawy, oraz

 

 

po otrzymaniu pouczenia o tych prawach osoba ta mogła w terminie … dni wystąpić o ponowne rozpatrzenie sprawy, jednak nie uczyniła tego w wyznaczonym terminie.”

Artykuł 6

Wykonanie

1.   Państwa członkowskie podejmują do dnia … (8) niezbędne środki w celu wykonania niniejszej decyzji ramowej.

2.   Państwa członkowskie przekazują Sekretariatowi Generalnemu Rady oraz Komisji tekst przepisów przenoszących do ich prawa krajowego obowiązki nałożone na nie na mocy niniejszej decyzji ramowej.

Artykuł 7

Przegląd

1.   Do … (9) Komisja sporządza sprawozdanie na podstawie informacji otrzymanych od państw członkowskich zgodnie z art. 6.

2.   Na podstawie sprawozdania, o którym mowa w ust. 1, Komisja ocenia:

a)

zakres, w jakim państwa członkowskie podjęły środki niezbędne w celu przestrzegania niniejszej decyzji ramowej; oraz

b)

stosowanie niniejszej decyzji ramowej.

3.   Do sprawozdania, o którym mowa w ust. 1, załączone są w niezbędnych przypadkach wnioski legislacyjne.

Artykuł 8

Wejście w życie

Niniejsza decyzja ramowa wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia …

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C …

(2)  Dz.U. C …

(3)  Dz.U. L 76 z 22.3.2005, str. 16.

(4)  Dz.U. L 328 z 24.11.2006, str. 59.

(5)  Dz.U. L …

(6)  Dz.U. L 190 z 18.7.2002, str. 1.

(7)  Termin zostanie określony.

(8)  18 miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji ramowej.

(9)  Data zostanie określona.


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/9


Kursy walutowe euro (1)

25 lutego 2008 r.

(2008/C 52/02)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4817

JPY

Jen

159,71

DKK

Korona duńska

7,4558

GBP

Funt szterling

0,75370

SEK

Korona szwedzka

9,3154

CHF

Frank szwajcarski

1,6133

ISK

Korona islandzka

98,69

NOK

Korona norweska

7,8810

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,000

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

262,78

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6966

PLN

Złoty polski

3,5510

RON

Lej rumuński

3,6560

SKK

Korona słowacka

32,803

TRY

Lir turecki

1,7765

AUD

Dolar australijski

1,6017

CAD

Dolar kanadyjski

1,4885

HKD

Dolar hong kong

11,5534

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8310

SGD

Dolar singapurski

2,0836

KRW

Won

1 405,69

ZAR

Rand

11,4195

CNY

Juan renminbi

10,5974

HRK

Kuna chorwacka

7,2840

IDR

Rupia indonezyjska

13 527,92

MYR

Ringgit malezyjski

4,7651

PHP

Peso filipińskie

60,083

RUB

Rubel rosyjski

36,2230

THB

Bat tajlandzki

45,520

BRL

Real

2,5196

MXN

Peso meksykańskie

15,9483


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/10


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/03)

Numer pomocy

XS 6/08

Państwo członkowskie

Polska

Region

Południowo-zachodni — woj. Dolnośląskie

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Zakład Produkcyjno-Handlowy „Zakmet” Kazimierz Chawchunowicz

Podstawa prawna

1.

Art. 6 ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o niektórych formach wspierania działalności innowacyjnej (Dz.U. nr 179, poz. 1484, z późn. zm.)

2.

Umowa kredytu technologicznego nr 07/1221 udzielonego ze środków Funduszu Kredytu Technologicznego zawarta w dniu 4 stycznia2008 r.

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,25107266 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

4.1.2008

Czas trwania

30.9.2012

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bank Gospodarstwa Krajowego

Al. Jerozolimskie 7

PL-00-955 Warszawa


Numer pomocy

XS 7/08

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Interventi a favore delle PMI industriali e loro consorzi per favorire il trasferimento delle conoscenze e dell'innovazione (interventi a favore della brevettazione di prodotti propri e dell'acquisizione di brevetti, marchi e know how)

Podstawa prawna

Decreto del presidente della Regione n. 0360/Pres., del 12 novembre 2007, avente ad oggetto «Regolamento concernente l'attuazione degli interventi a favore delle PMI industriali e loro consorzi per favorire il trasferimento delle conoscenze e dell'innovazione, ai sensi dell'articolo 22, comma 1, lettere c) e d), della LR 48/78 e della programmazione comunitaria (interventi a favore della brevettazione di prodotti propri e dell'acquisizione di brevetti, marchi e know how). Approvazione»

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 5 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

29.11.2007

Czas trwania

31.12.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Górnictwo i Kopalnictwo, Przetwórstwo przemysłowe, Zaopatrywanie W Energię Elektryczną, Gaz i Wodę, Budownictwo, Doradztwo w zakresie oprogramowania i dostarczanie oprogramowania

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Direzione centrale attività produttive

Servizio sostegno e promozione comparto produttivo industriale

Via Trento, 2

I-34132 Trieste


Numer pomocy

XS 8/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Hamburg

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Hamburgische Schiffbau-Versuchsanstalt GmbH

Podstawa prawna

Beschluss der Bürgerschaft der Freien und Hansestadt Hamburg

Drucksache 18/4060 vom 11. April 2006

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 2,4 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

28.12.2007

Czas trwania

31.12.2009

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Budownictwo okrętowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Freie und Hansestadt Hamburg, Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Alter Steinweg 4

D-20459 Hamburg


Numer pomocy

XS 9/08

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Galicia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

IG143: Ayudas para la bonificación de los gastos financieros en los préstamos del Igape para financiar proyectos de inversión en la Comunidad Autónoma de Galicia con fondos del Banco Europeo de Inversiones (BEI)

Podstawa prawna

Resolución del 12 de diciembre de 2007 (DOG no 244, del 19 de diciembre de 2007) por la que se da publicidad a las bases reguladoras de las ayudas para la bonificación de los gastos financieros en los préstamos del Igape para financiar proyectos de inversión en la Comunidad Autónoma de Galicia con fondos del Banco Europeo de Inversiones (BEI)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,76807525 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

20.12.2007

Czas trwania

31.12.2013

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją, inne usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Tel. (34) 902 300 903/981 541 147

E-mail: informa@igape.es


Numer pomocy

XS 12/08

Państwo członkowskie

Austria

Region

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

ERP-Internationalisierungsprogramm

Podstawa prawna

Richtlinien für das ERP-Internationalisierungsprogramm allgemeine Bestimmungen für ERP-Programme: Industrie und Gewerbe (Änderung zu ERP-Internationalisierungsprogramm XS 40/07, XS 2/02)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,2 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

12.12.2007

Czas trwania

31.12.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

ERP-Fonds

Ungargasse 37

A-1030 Wien

Tel. (43-1) 501 75 (DW 466)

E-mail: e.kober@awsg.at

Internet: www.awsg.at/2007plus www.awsg.at/portal/media/3116.pdf


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/13


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/04)

Numer pomocy

XT 6/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Thermote & Vanhalst te Waregem (dossier 2007G00104)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,932882 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

1.7.2007

Czas trwania

30.6.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Sprzedaż hurtowa pozostałych maszyn i urządzeń dla przemysłu, handlu i transportu wodnego

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 7/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Arcomet Service, Beringen-Paal (2007G00141)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,992412 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

1.9.2007

Czas trwania

31.8.2009

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 29220)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 8/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Asco Industries, Zaventem (2007G00177)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,999998 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

15.10.2007

Czas trwania

14.10.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 35300)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 9/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Betafence te Zwevegem (2007G00043)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,867125 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

1.6.2007

Czas trwania

31.5.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 287)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 10/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV Alcatel-Lucent Bell, Antwerpen (2007G00153)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 981 938 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

3.8.2007

Czas trwania

31.12.2008

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 32202)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/16


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/05)

Numer pomocy

XT 11/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV FORD-WERKE GMBH Fabrieken te Genk (2007G00017)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,950142 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Przemysł motoryzacyjny

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 12/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV ALPRO te Wevelgem (dossier 2007G00188)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,98318057 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

26.10.2007

Czas trwania

31.12.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 15880)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 13/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de BVBA PBI FRUIT JUICE COMPANY te Zeebrugge (dossier 2007G00001)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,80475 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

22.12.2006

Czas trwania

31.12.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 15980)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 14/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de NV RECTICEL te Wetteren (dossier 2007G00106)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,9999078 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

1.7.2007

Czas trwania

30.6.2009

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 25210)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


Numer pomocy

XT 15/08

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Gewest

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ad hoc opleidingssteun aan de BVBA VEURNE SNACK FOODS te Veurne (dossier 2007G00179)

Podstawa prawna

Decreet betreffende het economisch ondersteuningsbeleid van 31 januari 2003 (Décret relatif à la politique d'aide économique du 31 janvier 2003)

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,998815 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2–7 rozporządzenia

Data realizacji

26.9.2007

Czas trwania

31.12.2010

Cel pomocy

Szkolenia ogólne; Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją (NACE 15890)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agentschap Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Koning Albert II laan 35, bus 12

B-1030 Brussel


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/19


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/06)

Numer pomocy

XS 14/08

Państwo członkowskie

Polska

Region

Południowo-zachodni — woj. Dolnośląskie

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

FINEPHARM Sp. z o. o.

Podstawa prawna

1.

Art. 6 ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o niektórych formach wspierania działalności innowacyjnej (Dz.U. nr 179, poz. 1484, z późn. zm.)

2.

Umowa kredytu technologicznego nr 07/1064 udzielonego ze środków Funduszu Kredytu Technologicznego zawarta w dniu 22 stycznia 2008 r.

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,84558319 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

22.1.2008

Czas trwania

31.12.2013

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bank Gospodarstwa Krajowego

Al. Jerozolimskie 7

PL-00-955 Warszawa


Numer pomocy

XS 18/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Wales

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Welsh Red Meat Technical Support (Processors and Marketers) Scheme

Podstawa prawna

Natural Environment and Rural Communities Act 2006;

Government of Wales Act 2006;

Welsh Levy Board Order 2007/2008 (which has yet to complete the parliamentary process)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,4 mln GBP

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.4.2008

Czas trwania

31.3.2014

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Hybu Cig Cymru — Meat Promotion Wales

PO Box 176

Aberystwyth

Wales SY23 2YA

United Kingdom


Numer pomocy

XS 19/08

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Land Nordrhein-Westfalen

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Investitionskapital des Landes NRW und der EU für kleine und mittlere Unternehmen (NRW/EU.Investitionskapital)

Podstawa prawna

Richtlinie des Ministeriums für Wirtschaft, Mittelstand und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen vom 19.12.2007: „Investitionskapital des Landes NRW und der EU für kleine und mittlere Unternehmen (NRW/EU.Investitionskapital)“

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 30 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2008

Czas trwania

31.12.2012

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

NRW.BANK

Kavalleriestr. 22

D-40213 Düsseldorf


Numer pomocy

XS 20/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Wales

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Rural Development Plan for Wales — Measure code 123

Adding Value to Agricultural and Forestry Products for SMEs involved in processing and marketing

Podstawa prawna

Section 2(2) of the European Communities Act 1972

Article 4 of Commission Regulation (EC) No 70/2001

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 6,8 mln GBP

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

12.2.2008

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department for Rural Affairs

Welsh Assembly Government

Cathays Park

Cardiff CF10 3NQ

United Kingdom


Numer pomocy

XS 21/08

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Wales

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Rural Development Plan for Wales — Measure code 124

Cooperation for development of new products, processes and technologies in the agricultural and food sector and in the forestry sector

Podstawa prawna

Section 2(2) of the European Communities Act 1972

Article 5A of Commission Regulation (EC) No 70/2001

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 5,44 mln GBP

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

11.2.2008

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department for Rural Affairs

Welsh Assembly Government

Cathays Park

Cardiff CF10 3NQ

United Kingdom


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/22


Zniesienie przez Francję obowiązku użyteczności publicznej nałożonego zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2408/92 na obsługę regularnych połączeń lotniczych na trasach: Angoulême — Lion, Épinal — Paryż, Grenoble — Paryż, Montpellier — Bordeaux, Montpellier — Nicea, Montpellier — Strasburg

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/07)

Francja podjęła decyzję o zniesieniu obowiązku użyteczności publicznej nałożonego na obsługę regularnych połączeń lotniczych realizowanych między:

1)

Angoulême i Lionem, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 258 z 28 października 2003 r., publikacja zmian w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 27 z 30 stycznia 2004 r.;

2)

Épinal i Paryżem, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 123 z 26 kwietnia 1996 r., publikacja zmian w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 395 z 18 grudnia 1998 r. i w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 22 z 27 stycznia 2004 r.;

3)

Grenoble i Paryżem, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 149 z 21 czerwca 2005 r.;

4)

Montpellier i Bordeaux, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 123 z 26 kwietnia 1996 r.;

5)

Montpellier i Niceą, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 123 z 26 kwietnia 1996 r.;

6)

Montpellier i Strasburgiem, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 123 z 26 kwietnia 1996 r.


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/23


Zawiadomienie Komisji opublikowane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Zmiana w zakresie obowiązku użyteczności publicznej nałożonego na obsługę niektórych regularnych połączeń lotniczych w Hiszpanii

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/08)

Rząd Hiszpanii postanowił zastosować przepisy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 i wprowadzić zmiany w zakresie obowiązku użyteczności publicznej nałożonego na obsługę regularnych połączeń lotniczych między Wyspami Kanaryjskimi, opublikowanego w Dz.U. C 47 z 1.3.2007.

Na następujących trasach została ustalona taryfa referencyjna za bilet w jedną stronę:

a)

Gran Canaria — Teneryfa Płn.: 56 EUR

b)

Gran Canaria — Teneryfa Płd.: 56 EUR

c)

Gran Canaria — Fuerteventura: 64 EUR

d)

Gran Canaria — El Hierro: 94 EUR

e)

Gran Canaria — Lanzarote: 72 EUR

f)

Gran Canaria — La Palma: 88 EUR

g)

Teneryfa Płn. — Fuerteventura: 89 EUR

h)

Teneryfa Płn. — El Hierro: 64 EUR

i)

Teneryfa Płn. — Lanzarote: 94 EUR

j)

Teneryfa Płn. — La Palma: 59 EUR

k)

La Palma — Lanzarote: 94 EUR

l)

Gran Canaria — La Gomera: 88 EUR

m)

Teneryfa Płn. — La Gomera: 64 EUR.

Pozostałe wymogi dotyczące obowiązku użyteczności publicznej, opublikowane w Dz.U. C 255 z 21.10.2006, pozostają niezmienione.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Europejska Agencja Leków

26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/24


Rekrutacja do Europejskiej Agencji Leków (Londyn)

(2008/C 52/09)

Agencja jest odpowiedzialna za koordynację oceniania i kontrolowania produktów medycznych przeznaczonych do stosowania u ludzi oraz do celów weterynaryjnych w Unii Europejskiej (patrz rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady — Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1). EMEA została ustanowiona w styczniu 1995 r. Ściśle współpracuje z Komisją Europejską, 27 państwami członkowskimi Unii Europejskiej, państwami członkowskimi EOG-EFTA oraz wieloma innymi grupami w sektorze rządowym i prywatnym.

Dodatkowe informacje na temat EMEA i jej działalności dostępne są w Internecie, na naszej stronie: http://www.emea.europa.eu

EMEA organizuje procedury rekrutacyjne mające na celu przygotowanie list rezerwowych na stanowiska:

—   EMEA/AD/266: Administrator, sektor zarządzania spotkaniami i konferencji, kierownik ds. spotkań i wydarzeń (AD5)

—   EMEA/AD/267: Administrator (naukowy), jednostka ds. oceny leków stosowanych u ludzi przed przyznaniem pozwolenia, sektor skuteczności i bezpieczeństwa i doradztwo naukowe, sektor pediatrii i sierocych produktów leczniczych (AD5)

—   EMEA/AD/268: Administrator (naukowy), jednostka ds. oceny leków stosowanych u ludzi przed przyznaniem pozwolenia, doradztwo naukowe, sektor pediatrii i sierocych produktów leczniczych (AD8)

—   EMEA/AD/269: Administrator (naukowy), sektor informacji medycznych, jednostka ds. oceny produktów leczniczych stosowanych u ludzi po przyznaniu pozwolenia (AD7)

Wybrani kandydaci zostaną umieszczeni na liście rezerwowej, i w zależności od sytuacji budżetowej, mogą otrzymać propozycję pięcioletniego, odnawialnego kontraktu, zgodnie z Warunkami zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej ( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 56 z 4.3.1968).

Miejscem zatrudnienia będzie Londyn.

Kandydaci muszą być obywatelami jednego z państw członkowskich Wspólnot Europejskich bądź Islandii, Norwegii lub Liechtensteinu i posiadać pełne prawa obywatelskie.

Pełny opis warunków i ofert pracy można pobrać ze strony internetowej EMEA pod adresem: http://www.emea.europa.eu/htms/general/admin/recruit/recruitnew.htm Podania należy składać drogą elektroniczną z wykorzystaniem formularza dostępnego na stronie internetowej EMEA. Zgłoszenia należy nadsyłać najpóźniej do północy dnia 8 kwietnia 2008 r. Należy wziąć pod uwagę fakt, że z uwagi na dużą liczbę podań wpływających do EMEA, w końcowym okresie składania podań mogą wystąpić zakłócenia w przetwarzaniu danych przez system. Uprzejmie prosi się wnioskodawców o składanie podań z dużym wyprzedzeniem.

Aby otrzymywać zawiadomienia o publikowanych ofertach pracy, należy zarejestrować się pod adresem:

http://www.emea.europa.eu/ pod linkiem „Online Mailing Service”.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/26


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.4942 — Nokia/Navteq)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/10)

1.

W dniu 19 lutego 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Nokia Inc. (Stany Zjednoczone), należące do grupy Nokia Corporation (łącznie określane dalej „Nokia”, Finlandia), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem NAVTEQ Corporation („Navteq”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Nokii: urządzenia, rozwiązania i usługi na potrzeby sieci łączności,

w przypadku przedsiębiorstwa Navteq: dane do map cyfrowych.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4942 — Nokia/Navteq, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/27


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.4967 — Marel/SFS)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 52/11)

1.

W dniu 18 lutego 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Marel Food Systems hf. („Marel”, Islandia) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Stork Food Systems („SFS”, Niderlandy) w drodze zakupu akcji oraz aktywów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Marel: opracowanie, produkcja, sprzedaż i serwisowanie urządzeń i systemów do wstępnego przetwarzania ryb i drobiu, a także urządzeń i systemów do dalszego przetwarzania ryb, czerwonego mięsa i drobiu,

w przypadku SFS: opracowanie, produkcja, sprzedaż i serwisowanie urządzeń i sprzętu do wstępnego przetwarzania ryb i drobiu, a także urządzeń i sprzętu do dalszego przetwarzania ryb, czerwonego mięsa i drobiu.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4967 — Marel/SFS, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


26.2.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 52/s3


INFORMACJA

Dnia 26 lutego 2008 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 52 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin warzywnych — 3. suplement do 26. pełnego wydania” oraz „Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych — 1. suplement do 26. pełnego wydania”.

Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony, wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.

Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.europa.eu/others/agents/index_pl.htm).

Dziennik ten — podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) — jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://eur-lex.europa.eu

Image