|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 51 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 006/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2008/C 006/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4983 — Lion Capital/AS Lathouwers) ( 1 ) |
|
|
2008/C 006/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4501 — HAL/Egeria/NB) ( 1 ) |
|
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2008/C 006/04 |
||
|
2008/C 006/05 |
||
|
2008/C 006/06 |
||
|
2008/C 006/07 |
Streszczenie decyzji Komisji z dnia 12 grudnia 2006 r. uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG (Sprawa COMP/M.4187 — Metso/Aker Kvaerner) (notyfikowana jako dokument nr C(2006) 6513) ( 1 ) |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2008/C 006/08 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
2008/C 006/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 6/01)
|
Data przyjęcia decyzji |
15.11.2007 |
|
Numer pomocy |
N 100/07 |
|
Państwo członkowskie |
Austria |
|
Region |
Niederösterreich |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Spezielle RL des NÖ Wirtschafts- und Tourismusfonds für die Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation |
|
Podstawa prawna |
Niederösterreichisches Wirtschafts- und Tourismusfondsgesetz 7300, Allgemeine Richtlinien des Niederösterreichischen Wirtschafts- und Tourismusfonds |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Gwarancja, Pożyczka uprzywilejowana |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 9 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 63 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
80 % |
|
Czas trwania |
1.10.2007-31.12.2013 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Niederösterreichischer Wirtschafts- und Tourismusfonds beim Amt der NÖ Landesregierung, Abteilung Wirtschaft, Tourismus und Technologie (Abt. WST3) Landhausplatz 1, Haus 14 EG, A-3109 St. Pölten |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.11.2007 |
|
Numer pomocy |
N 220/07 |
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|
Region |
Principado de Asturias |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Ayudas a empresas para proyectos de investigación durante 2007-2009, en el marco del Plan de I+D+i de Asturias |
|
Podstawa prawna |
Propuesta de Resolución de 12 de junio de 2007 de la Consejería de Educación y Ciencia por la que se convocan ayudas a empresas para la ejecución de proyectos de I+D+i durante el periodo 2007-2009, dentro del marco del Plan de Ciencia, Tecnología e Innovación (PCTI) de Asturias 2006-2009 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 18 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
80 % |
|
Czas trwania |
Do 31.12.2009 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Consejería de Educación y Ciencia del Gobierno del Principado de Asturias |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
15.11.2007 |
|
Numer pomocy |
N 226/07 |
|
Państwo członkowskie |
Austria |
|
Region |
Niederösterreich |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Richtlinien des Landes Niederösterreich für die Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation |
|
Podstawa prawna |
Die Allgemeinen Grundsätze für Förderungen des Landes Niederösterreich und die Allgemeinen Richtlinien des Niederösterreichischen Wirtschafts- und Tourismusfonds |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Pożyczka uprzywilejowana |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 9 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 63 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
80 % |
|
Czas trwania |
1.10.2007-31.12.2013 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Amt der NÖ Landesregierung, Abteilung Wirtschaft, Tourismus und Technologie (Abt. WST3) Landhausplatz 1, Haus 14 EG, A-3109 St. Pölten |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
3.10.2007 |
|
Numer pomocy |
N 254/07 |
|
Państwo członkowskie |
Łotwa |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Grozījumi attiecībā uz atbalstu biodegvielām |
|
Podstawa prawna |
Biodegvielas likums; Likums par akcīzes nodokli; MK noteikumi Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējās minimāli nepieciešamās biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai” (“LV”, 149 (3307), 20.9.2005.); MK noteikumi Nr. 312 “Grozījumi Ministru kabineta 2005. gada 13. septembra noteikumos Nr. 712 “Kārtība, kādā piešķir valsts atbalstu ikgadējās minimāli nepieciešamās biodegvielas daudzuma ražošanai un nosaka finansiāli atbalstāmās kvotas biodegvielai”” (“LV”, 76 (3652), 11.5.2007.) |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
|
Forma pomocy |
Obniżenie stawki podatku |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 88,09 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
1.1.2007-5.8.2012 |
|
Sektory gospodarki |
Produkcja pozostałych chemikaliów podstawowych, organicznych |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Zemkopības ministrija |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
7.11.2007 |
|
Numer pomocy |
N 422/07 |
|
Państwo członkowskie |
Dania |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
F&U inden for træfyrede brændeovne og -kedler i private hjem |
|
Podstawa prawna |
Den danske finanslov for 2007, der blev vedtaget den 13. december 2006 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3,50 mln DKK w 2008 oraz 3,55 mln DKK w 2009; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 7,05 mln DKK |
|
Intensywność pomocy |
80 % |
|
Czas trwania |
1.2.2008-30.11.2009 |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Miljøstyrelsen, Strandgade 29, DK-1401 Copenhagen |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
12.12.2007 |
|
Numer pomocy |
N 542/07 |
|
Państwo członkowskie |
Rumunia |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Finanţarea proiectelor CD&I conform Planului Naţional de Cercetare, Dezvoltare şi Inovare II |
|
Podstawa prawna |
Decizie privind aprobarea schemei de ajutor de stat „Finanţarea proiectelor CD&I conform Planului Naţional de Cercetare, Dezvoltare şi Inovare II” |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 690 mln RON; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 4 825 mln RON |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
2007-31.12.2013 |
|
Sektory gospodarki |
— |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Ministerul Educaţiei și Cercetării — Autoritatea Naţională pentru Cercetare Ştiinţifică Str. Mendeleev, nr. 21-25, cod RO-010362, sector 1, București |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.4983 — Lion Capital/AS Lathouwers)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 6/02)
W dniu 7 stycznia 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M4983. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.4501 — HAL/Egeria/NB)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 6/03)
W dniu 9 stycznia 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4501. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/7 |
Kursy walutowe euro (1)
10 stycznia 2008 r.
(2008/C 6/04)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,4662 |
|
JPY |
Jen |
161,08 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4478 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,7493 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,4087 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6294 |
|
ISK |
Korona islandzka |
92,42 |
|
NOK |
Korona norweska |
7,839 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CZK |
Korona czeska |
25,856 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
254,17 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6987 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,597 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,68 |
|
SKK |
Korona słowacka |
33,314 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,702 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6611 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4787 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
11,4429 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8926 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0994 |
|
KRW |
Won |
1 375,15 |
|
ZAR |
Rand |
10,0774 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,6621 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3465 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 837,26 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7918 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
59,733 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
35,899 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
43,121 |
|
BRL |
Real |
2,5873 |
|
MXN |
Peso meksykańskie |
16,0556 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/8 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 145. posiedzeniu Komitetu w dniu 1 grudnia 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.4187 — Metso/Aker Kvaerner
(2008/C 6/05)
|
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja stanowi koncentrację w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz że posiada wymiar wspólnotowy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia. |
|
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że dla celów dokonania oceny omawianej transakcji właściwymi rynkami produktowymi w odniesieniu do komór fermentacyjnych są:
|
|
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że dla celów dokonania oceny omawianej transakcji właściwymi rynkami produktowymi w odniesieniu do urządzeń służących do mycia, delignifikacji oraz bielenia masy są rynki:
|
|
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że dla celów oceny omawianej transakcji właściwymi rynkami geograficznymi dla wyżej wyszczególnionych rynków produktowych są rynki światowe. |
|
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że proponowana koncentracja prawdopodobnie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części, a także na obszarze EOG, w odniesieniu do komór fermentacyjnych dla nowych papierni. |
|
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że proponowana koncentracja nie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części, a także na obszarze EOG, na następujących rynkach:
|
|
7. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że proponowana koncentracja prawdopodobnie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części, a także na obszarze EOG, na następujących rynkach:
|
|
8. |
Komitet Doradczy podziela zdanie, że obawy dotyczące konkurencji wynikające z proponowanej koncentracji nie zostaną zrównoważone przez ewentualnych korzyści. |
|
9. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że złożone zobowiązania dotyczące działalności gospodarczej przedsiębiorstwa Mesto w zakresie komór fermentacyjnych są wystarczające do wyeliminowania znaczących przeszkód dla skutecznej konkurencji na rynkach wyszczególnionych w punkcie 5 (komory fermentacyjne dla nowych papierni). |
|
10. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że złożone zobowiązania dotyczące działalności gospodarczej Kvaerner w zakresie rozwiązań dla przemysłu celulozowo-papierniczego są wystarczające do wyeliminowania znaczących przeszkód dla skutecznej konkurencji na rynkach wyszczególnionych w punkcie 7. |
|
11. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że — pod warunkiem dotrzymania zobowiązań zaproponowanych przez strony i uwzględniając wszystkie zobowiązania — planowana koncentracja nie utrudnia znacząco skutecznej konkurencji na obszarze wspólnego rynku lub znacznej jego części, w szczególności w wyniku stworzenia lub wzmocnienia pozycji dominującej, w rozumieniu art. 2 ust. 2, art. 8 ust. 2 i art. 10 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, oraz że planowaną koncentrację można uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia z EOG. |
|
12. |
Komitet doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji. |
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/10 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające
(Sprawa COMP/M.4187 — Metso/Aker Kvaerner)
(Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)
(2008/C 6/06)
Dnia 4 kwietnia 2006 r. do Komisji wpłynął wniosek o odesłanie sprawy na mocy art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”), który został następnie przekazany państwom członkowskim. Żadne z państw członkowskich UE lub EOG uprawnionych do badania koncentracji na mocy przepisów krajowego prawa konkurencji (Finlandia, Szwecja, Polska, Niemcy i Norwegia) nie wyraziło sprzeciwu wobec wniosku o odesłanie sprawy. W związku z powyższym uznano, że koncentracja posiada wymiar wspólnotowy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i tym samym podlega obowiązkowi zgłoszenia Komisji.
Następnie w dniu 23 czerwca 2006 r. Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Metso Corporation Oy („Metso”) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw całkowitą kontrolę nad częścią przedsiębiorstwa Aker Kvaerner ASA („Aker Kvaerner”), tj. nad działalnością w zakresie wytwarzania energii i rozwiązań dla przemysłu celulozowo-papierniczego, w drodze zakupu akcji i aktywów.
Po analizie zgłoszenia Komisja uznała, że nawet przy uwzględnieniu zobowiązań podjętych przez przedsiębiorstwo Metso w dniu 24 lipca 2006 r. oraz zmienionych w dniu 27 lipca 2006 r., wspomniana transakcja budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem i funkcjonowaniem Porozumienia EOG. W związku z tym w dniu 11 sierpnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.
W dniu 6 listopada 2006 r. przedsiębiorstwo Metso przedstawiło nowe zobowiązania mające na celu zapewnienie zgodności koncentracji ze wspólnym rynkiem. Zobowiązania te zostały następnie zmienione w dniu 8 listopada 2006 r.
W świetle zmienionych zobowiązań oraz uwzględniając szczegółowe badanie rynku odpowiednie służby Komisji uznały, że — pod warunkiem dotrzymania podjętych zobowiązań — poważne wątpliwości zostały usunięte oraz że proponowana transakcja nie utrudni znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części. W związku z tym nie przesłano stronom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.
Strony ani osoby trzecie nie zgłosiły urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające żadnych zapytań ani uwag. Niniejsza sprawa nie wymaga specjalnych komentarzy w kwestii prawa do złożenia ustnych wyjaśnień.
Bruksela dnia 4 grudnia 2006 r.
Karen WILLIAMS
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/11 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 12 grudnia 2006 r.
uznającej koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG
(Sprawa COMP/M.4187 — Metso/Aker Kvaerner)
(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 6513)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 6/07)
W dniu 29 marca 2006 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie połączenia przedsiębiorstw na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (1), a w szczególności jego art. 8 ust. 1. Pełen tekst decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności, w autentycznym języku postępowania znajduje się na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod następującym adresem:
http://ec.europa.eu/comm/competiton/index_en.html
I. STRESZCZENIE
|
1. |
Niniejsza sprawa dotyczy przejęcia przez spółkę Metso działalności spółki Aker Kvaerner w zakresie wytwarzania energii i rozwiązań dla przemysłu celulozowo-papierniczego. |
|
2. |
W dniu 23 czerwca 2006 r. Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której Metso Corporation Oy („Metso”, Finlandia) przejmuje wyłączną kontrolę w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 139/2004 w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw („rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”) nad częścią przedsiębiorstwa Aker Kvaerner ASA („Aker Kvaerner”, Norwegia), mianowicie nad działalnością Aker Kvaerner w zakresie wytwarzania energii i rozwiązań dla przemysłu celulozowo-papierniczego („Kvaerner”), w drodze zakupu akcji i majątku. |
|
3. |
Po wstępnej analizie zgłoszenia Komisja uznała, że koncentracja wchodzi w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz że nawet biorąc pod uwagę zobowiązania podjęte przez spółkę Metso w dniu 24 lipca 2006 r. i zmodyfikowane w dniu 27 lipca 2006 r., budzi poważne obawy co do zgodności ze wspólnym rynkiem oraz Porozumieniem EOG. Z tego względu w dniu 11 sierpnia 2006 r. podjęła decyzję o wszczęciu postępowania na mocy art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. |
|
4. |
W dniu 6 października 2006 r. spółka Metso zaproponowała nowe zobowiązania mające zapewnić zgodność koncentracji ze wspólnym rynkiem. Zobowiązania te zostały następnie zmodyfikowane w dniu 8 listopada 2006 r. |
|
5. |
Komisja uważa, że zobowiązania podjęte przez spółkę Metso rozwiewają poważne wątpliwości co do zgodności zgłaszanej koncentracji ze wspólnym rynkiem i uznaje koncentrację za zgodną ze wspólnym rynkiem i funkcjonowaniem Porozumienia EOG na podstawie art. 8 ust. 2 i 10 ust. 2 rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i art. 57 Porozumienia EOG. |
II. STRONY I KONCENTRACJA
|
6. |
Metso Corporation Oy („Metso”, Finlandia) jest spółką notowaną na giełdzie, prowadzącą działalność w zakresie projektowania procesów, opracowania i produkcji maszyn. |
|
7. |
Aker Kvaerner ASA („Kvaerner”, Norwegia) projektuje oraz dostarcza sprzęt i urządzenia dla celulozowni. Spółka jest także dostawcą innej specjalistycznej technologii produkcji pomocniczej w stosunku do odzysku chemicznego i wytwarzania energii, w tym produkcji kotłów energetycznych wykorzystywanych w celulozowniach. |
|
8. |
Planowana koncentracja polega na przejęciu 100 % akcji w Kvaerner Pulping AB (Szwecja), Aker Kvaerner Power Oy (Finlandia) oraz całego majątku związanego z działalnością Aker Kvaerner w zakresie wytwarzania energii i rozwiązań dla przemysłu celulozowo-papierniczego, będących obecnie własnością różnych spółek zależnych Aker Kvaerner. |
|
9. |
Koncentracja zapewnia spółce Metso wyłączną kontrolę nad Kvaerner, stanowi zatem koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 1 ust. 3 rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Chociaż koncentracja ta nie miała wymiaru wspólnotowego w rozumieniu art. 1 rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, Komisja uzyskała prawa do dokonania kontroli tej operacji w wyniku wniosku o odesłanie sprawy złożonego dnia 4 kwietnia 2006 r. na mocy art. 4 ust. 5 rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. |
III. WŁAŚCIWE RYNKI PRODUKTOWE
|
10. |
Koncentracja dotyczy rynków urządzeń dla celulozowni. Komisja zajmowała się już rynkami urządzeń dla celulozowni w innych sprawach (2). |
1. Odrębne rynki dla różnych zespołów urządzeń
|
11. |
Zgodnie z praktyką stosowaną w innych sprawach, w decyzji określono odrębne rynki produktowe dla tzw. zespołów urządzeń. W rzeczywistości w celulozowni można wyróżnić różne etapy procesu, w których korzysta się z różnych urządzeń. |
|
12. |
W poniższej tabeli przedstawiono ofertę trzech największych uczestników rynku urządzeń dla celulozowni (Andritz, Metso i Kvaerner) w zakresie zespołów urządzeń:
|
|
13. |
Działalność łączących się przedsiębiorstw pokrywa się jedynie na czterech etapach procesu, mianowicie w dziedzinie komór fermentacyjnych (na etapie „gotowania”, na którym drewno jest mieszane ze środkami chemicznymi, a także podgrzewane na parze w celu rozpuszczenia ligniny), urządzeń służących do mycia masy celulozowej (mycia i oczyszczania z resztek chemicznych), urządzeń służących do delignifikacji tlenowej (dalszej delignifikacji z użyciem tlenu) oraz służących do bielenia (bielenia masy, która po etapie delignifikacji jest nadal brązowa). |
|
14. |
Dla każdego z tych etapów dostawcy zazwyczaj oferują zespoły zmontowanych przez siebie urządzeń (są to np. aparaty myjące i zbiorniki, rury i mieszacze wykorzystywane na etapie mycia). W przypadku konieczności wymiany głównych elementów celulozowni w celu zwiększenia wydajności zakładu, większość klientów dokonuje zakupu takiej zintegrowanego zespołu urządzeń dla danego etapu produkcji. Komisja zauważa, że także nowe celulozownie, chociaż często łączą kilka zespołów urządzeń, ogłaszają przetargi na odrębne zespoły urządzeń. |
2. Zespoły urządzeń dla nowych celulozowni a zespoły urządzeń na potrzeby projektów przebudowy
|
15. |
Analiza przetargów przeprowadzona przez Komisję wykazała jednak, że należy zdefiniować odrębne rynki dla urządzeń na potrzeby zespołów urządzeń wykorzystywanych w nowych celulozowniach z jednej strony oraz dla urządzeń na potrzeby projektów przebudowy z drugiej strony. W rzeczywistości rozmiar typowego „pakietu” różnych zespołów urządzeń jest większy dla nowych celulozowni niż dla projektów przebudowy, gdzie w większości przypadków kupowany jest tylko jeden zespół urządzeń. Także wiedza (know-how) niezbędna w projektach wyposażania nowych celulozowni różni się od wiedzy niezbędnej w projektach przebudowy, choćby dlatego że pociąga za sobą więcej działań w zakresie planowania i inżynierii, a także więcej wiedzy dotyczącej „budowy zakładu” niż w przypadku zespołów urządzeń przeznaczonych na potrzeby projektów przebudowy. |
|
16. |
Należy pokreślić, że badanie rynku przeprowadzone przez Komisję nie potwierdziło definicji rynku dla „całkowicie nowych celulozowni”. Znaczna większość klientów z rynku nowych celulozowni nie dokonała zakupu całej celulozowni, lecz zdecydowała się dokonać zakupu odrębnych zespołów urządzeń. Tylko niektórzy klienci wskazali, że planują w przyszłości dokonać zakupu całej nowej celulozowni od jednego dostawcy (po połączeniu przedsiębiorstw) w sytuacji, gdy na rynku będzie dwóch dostawców oferujących produkty dla całej celulozowni. Większość klientów stwierdziła, że będzie także kupować nowe celulozownie w „pakietach” od różnych dostawców. Wydaje się, że w opinii tych klientów umożliwi im to wybór najlepszego produktu dla każdego zespołu urządzeń. |
3. Odrębne rynki dla komór fermentacyjnych pracujących w trybie nieciągłym i komór fermentacyjnych pracujących w trybie ciągłym przeznaczonych do nowych celulozowni
|
17. |
Komisja uznała ponadto, że dwa główne typy komór fermentacyjnych używane w procesie gotowania, tj. komory fermentacyjne pracujące „w trybie nieciągłym” oraz komory fermentacyjne pracujące „w trybie ciągłym” (3) stanowią dla siebie konkurencję, przynajmniej jeśli chodzi o komory fermentacyjne dla nowych celulozowni (4). W rzeczywistości znaczna część klientów ogłasza przetargi na komorę fermentacyjną do nowej celulozowni, nie określając jej rodzaju. Chociaż niektóre nowe celulozownie preferują komory fermentacyjne pracujące w trybie ciągłym, a inna grupa klientów zawsze wybiera komory fermentacyjne pracujące w trybie nieciągłym, to wielu klientów rozważa zakup obu rodzajów komór fermentacyjnych, nie mając wcześniej określonych preferencji co do konkretnego rodzaju. Dla tej grupy klientów oba rodzaje komór wywierają na siebie bezpośrednią presję konkurencyjną (5). |
4. Brak odrębnych rynków dla serwisu i konserwacji
|
18. |
Jeśli chodzi o prace serwisowe i konserwacyjne, w decyzji stwierdza się, że nie istnieje lub istnieje nieznaczna konkurencja w dziedzinie działalności serwisowej i konserwacyjnej przedsiębiorstw konkurujących ze sobą na rynku. Wprawdzie urządzenia dla celulozowni są sprzedawane także klientom, którzy chcą dokonać wymiany drobnych elementów zepsutego urządzenia lub zespołu urządzeń, badanie rynku przeprowadzone przez Komisję wykazało, że w tym segmencie działalności (nazywanym także wymianą mającą na celu kontynuację działalności), dostawcy nie konkurują ze sobą, ponieważ w większości tych przypadków klienci zwracają się zwykle do pierwotnego dostawcy produktu. |
5. Podsumowanie dotyczące rynków produktowych
|
19. |
W decyzji zdefiniowano następujące właściwe rynki produktowe (6):
|
IV. WŁAŚCIWE RYNKI GEOGRAFICZNE
|
20. |
W decyzji uznano wszystkie rynki oddziaływania za rynki światowe. Warunki rynkowe są podobne na całym świecie, a obecnie klienci ze wszystkich regionów świata ogłaszają przetargi i kupują urządzenia dla przemysłu celulozowo-papierniczego na całym świecie. |
V. OCENA KONKURENCJI
1. Komory fermentacyjne dla nowych celulozowni
|
21. |
Na rynku komór fermentacyjnych dla nowych celulozowni spółki Kvaerner i Metso posiadałyby około [60–70] % udziałów w rynku, przy czym technologia gotowania w trybie ciągłym firmy Kvaerner stanowi około [50–60] %, a technologia gotowania w trybie nieciągłym firmy Metso stanowiłaby około 14 % wartości sprzedaży w latach 2001–2005. Andritz posiada około [30–40] % udziałów w rynku. Na rynku jest także obecna kanadyjska spółka GL&V, która bierze udział w przetargach na komory fermentacyjne pracujące w trybie nieciągłym. |
|
22. |
Z tego powodu połączenie zmniejszyłoby liczbę kwalifikowanych dostawców komór fermentacyjnych dla nowych celulozowni z trzech do dwóch, przy jednoczesnym udziale stron w rynku wynoszącym ponad [60–70] %. Tak wysoka pozycja na bardzo skoncentrowanym rynku sama w sobie wskazuje na dominującą pozycję na rynku komór fermentacyjnych. Połączenie prawdopodobnie ograniczy konkurencję na rynku komór fermentacyjnych dla nowych celulozowni. |
2. Urządzenia do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy
Pozycja dominująca na rynkach urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy
|
23. |
Badanie rynku przeprowadzone przez Komisję wykazało także, że koncentracja doprowadziłaby do wysokich udziałów w rynku, mianowicie od [40–50] % do [80–90] % w rynkach urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy, zarówno dla nowych celulozowni, jak i na potrzeby projektów przebudowy. Spółka Andritz, która posiada udział w rynku w przedziale od [40–50] % do [20–30] % pozostałby głównym konkurentem, podczas gdy udziały kolejnego największego konkurenta tj. GL&V wyniosłyby od [0–10] % do [0–10] % w rynku urządzeń przeznaczonych na potrzeby projektów przebudowy i mniej niż [0–10] % w rynku urządzeń dla nowych celulozowni. Koncentracja znacznie zmniejszyłaby zatem liczbę konkurentów w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy, łącząc dwa najsilniejsze podmioty na rynku w tej dziedzinie, będące jedynymi dostawcami technologii prasowania połączonego z myciem, która jest powszechnie akceptowana przez wszystkich głównych klientów na całym świecie. Ponadto w związku z tym, że technologia mycia GL&V jest przez wielu klientów postrzegana jako „przestarzała” i zbyt kosztowna, niektórzy respondenci testu rynkowego przeprowadzonego przez Komisję uznali koncentrację za połączenie jak „3 do 2”, które być może umożliwi stronom podwyższenie cen na tego rodzaju urządzenia. |
|
24. |
Należy jednak podkreślić, że dla tych klientów z rynku „nowych celulozowni”, którzy planują dokonać w przyszłości zakupu całej celulozowni od jednego dostawcy, skutek połączenia jest raczej pozytywny. Według tych klientów Andritz ma obecnie monopol urządzenia tej dziedzinie, a koncentracja umożliwi Metso/Kvaerner konkurowanie ze spółką Andritz w dziedzinie dostaw takich kompletnych celulozowni. Niepokoje o konkurencję wywołane przez stworzenie pozycji dominującej w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy dotyczą więc tych klientów z rynku nowych celulozowni, którzy preferują dokonywać zakupów w pakietach. Dla tej grupy klientów z rynku nowych celulozowni oraz dla klientów z rynku projektów przebudowy, w wyniku połączenia dostawca zyska dominującą pozycję, z wysokim udziałem w rynku urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy, konkurującego jedynie z dwoma podmiotami (Andritz i GL&V), z których jeden (GL&V) w ciągu ostatnich pięciu lat zanotował ograniczoną sprzedaż. Ponadto rynek cechuje się wysokimi barierami utrudniającymi wejście na rynek, w związku z wiedzą i patentami potrzebnymi do produkcji urządzeń dla celulozowni i znaczeniem renomy oraz produktów odniesienia. |
Brak możliwości eliminacji przez czynniki łagodzące
|
25. |
Komisja ustaliła ponadto, w jakim zakresie antykonkurencyjne skutki koncentracji mogłyby zostać złagodzone przez inne czynniki. Kilku dużych klientów stwierdziło, że posiada siłę nabywczą wobec swoich dostawców. Większość klientów podkreśliła także, że połączenie nie było jednoznacznie negatywne, lecz pociągało za sobą także pozytywne skutki dla ich działalności. Klienci wspominali, że większa gama produktów łączących się przedsiębiorstw uprości zakup pakietów większej liczby zespołów urządzeń od pojedynczego dostawcy. Kupno pakietów (np. komory fermentacyjnej i urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy łącznie) pomogłoby klientom uniknąć ponoszenia kosztów, które mogłyby wynikać z konieczności dostosowanie do siebie różnych zespołów urządzeń pochodzących od różnych dostawców. Łączenie kilku zespołów urządzeń może także pomóc uniknąć konfliktów w sprawach dotyczących odpowiedzialności. Większość klientów spodziewa się także, że połączenie będzie korzystne dla jakości produktów dostarczanych przez łączące się strony. Twierdzą oni, że połączenie dopełniającej się wiedzy reprezentowanej przez spółki Metso i Kvaerner (np. różnych technologii gotowania Metso i Kvaerner lub wiedzy Metso na temat linii produkcji celulozy z wiedzą Kvaerner na temat etapu odzyskiwania) będzie stymulować innowacyjność. |
|
26. |
Podczas gdy te czynniki mogłyby w pewnym zakresie złagodzić negatywny wpływ koncentracji na rynki urządzeń do gotowania oraz urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy, w opinii Komisji nie jest prawdopodobne, aby były one w stanie całkowicie zneutralizować lub wyeliminować antykonkurencyjne skutki koncentracji. W rzeczywistości większość klientów potwierdziła, że pozytywne skutki nie przeważają nad możliwymi negatywnymi konsekwencjami koncentracji oraz że preferują oni zbycie pokrywającej się działalności. |
|
27. |
Badanie przeprowadzone przez Komisję potwierdziło zatem, że koncentracja będzie prowadzić do istotnego ograniczenia konkurencji na rynku komór fermentacyjnych do nowych celulozowni oraz urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy sprzedawanych klientom z rynku nowych celulozowni lub projektów przebudowy. |
VI. ZOBOWIĄZANIA
1. Wniosek dotyczący zobowiązań złożony przez strony
|
28. |
W dniu 6 października 2006 r. strony zaproponowały podjęcie zobowiązań w celu rozwiania poważnych wątpliwości Komisji co do zgodności koncentracji ze wspólnym rynkiem. Zobowiązania, zmodyfikowane w dniu 9 listopada 2006 r., dotyczą rynków urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy oraz urządzeń do gotowania: |
Pełne zbycie działalności Kvaerner w zakresie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy
|
29. |
Metso proponuje zbycie całej działalności Kvaerner w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy kanadyjskiemu konkurentowi tj. GL&V. Zbycie obejmuje wszystkie aktywa materialne i niematerialne związane z działalnością Kvaerner w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy, w tym całe know-how, prawa własności intelektualnej, maszyny, bieżące umowy i kluczowy personel. Spółka Metso zawarła już wiążącą umowę kupna-sprzedaży dotyczącą działalności w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy z konkurentem kanadyjskim tj. GL&V (rozwiązanie zezwalające na rozstrzygnięcie wątpliwości dotyczących naruszenia zasad konkurencji). |
Zbycie z „licencją zwrotną” (ang. back licence) na działalność Metso w dziedzinie komór fermentacyjnych
|
30. |
Metso zobowiązuje się także zbyć na rzecz GL&V całą działalność w zakresie urządzeń do gotowania w trybie nieciągłym. Zbycie to umożliwi nabywcy nie tylko korzystanie z licencji na technologię gotowania „SuperBatch” spółki Metso, lecz także zbycie wszystkich aktywów materialnych i niematerialnych składających się na działalność w zakresie urządzeń do gotowania w trybie nieciągłym należącą obecnie do Metso, w tym całego know-how, praw własności intelektualnej, maszyn, bieżących umów i kluczowego personelu. W odróżnieniu od działalności w zakresie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej i bielenia masy zobowiązania zapewniają Metso „licencję zwrotną” na technologię SuperBatch, co umożliwi Metso oferowanie swojej technologii równolegle z GL&V. Spółka Metso zawarła już z GL&V wiążącą umowę kupna-sprzedaży w dziedzinie urządzeń do gotowania. |
2. Ocena wniosku dotyczącego zobowiązania
Działalność w zakresie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy
|
31. |
Komisja uważa, że zbycie działalności Kvaerner w zakresie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy można uważać za zbycie prosperującej działalności, ponieważ obejmuje ono nie tylko zbycie niektórych patentów lub maszyn, lecz wszystkich elementów składających się na działalność Kvaerner w zakresie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy, w tym bieżących umów i kluczowego personelu. Komisja stwierdza ponadto, że GL&V jest właściwym nabywcą zbywanej działalności, ponieważ spółka ta prowadzi już działalność w dziedzinie urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy, a także dlatego, że GL&V jest jedynym pozostałym konkurentem oferującym urządzenia do różnych zespołów urządzeń dla celulozowni, oprócz łączących się przedsiębiorstw i spółki Andritz. Chociaż sprzedaż spółki GL&V w zakresie nowych urządzeń do mycia, delignifikacji tlenowej oraz bielenia masy była dość ograniczona w latach 2000–2003 w związku z wcześniejszymi problemami finansowymi przedsiębiorstwa przejętego przez GL&V w 2000 r., spółka GL&V weszła ponownie w pełni na rynek urządzeń do rozcierania masy przeznaczonych na potrzeby projektów przebudowy i rynek urządzeń dla nowych celulozowni w 2003 r. i od tego czasu znacząco zwiększyła swój udział w rynku. Z tego względu GL&V ma zarówno bodźce, jak i możliwości, aby stać się wiarygodnym „trzecim graczem” na rynkach urządzeń dla celulozowni poprzez nabycie zbywanej działalności Kvaerner i Metso. |
Działalność w zakresie komór fermentacyjnych
|
32. |
Komisja stwierdza, że pełne zbycie działalności Metso w zakresie komór fermentacyjnych pracujących w trybie nieciągłym bez dania Metso możliwości kontynuowania tej działalności nie jest najbardziej odpowiednim rozwiązaniem dla rynku komór fermentacyjnych. W rzeczywistości w rynkowym teście środków zaradczych przeprowadzonym przez Komisję, klienci prawie jednogłośnie opowiedzieli się za wspólną licencją na technologię SuperBatch. Wynika to z faktu, że każdy środek naprawczy w dziedzinie komór fermentacyjnych ma różny wpływ na różnych klientów. Klienci obawiają się, że pełne zbycie technologii SuperBatch na rzecz GL&V wytworzyłoby „monopol” dla tych klientów, którzy muszą korzystać z komór fermentacyjnych pracujących w trybie nieciągłym. Należy w tym kontekście przypomnieć, że spółka GL&V, pomimo że jej sprzedaż w dziedzinie komór fermentacyjnych jest dziś sprzedażą na poziomie minimalnym, oferuje już własną technologię w zakresie komór fermentacyjnych pracujących w trybie nieciągłym i uczestniczy w przetargach dla nowych celulozowni. Z tego względu całkowite zbycie skutecznie zredukowałoby liczbę dostawców komór fermentacyjnych z 2 do 1. Mogłoby to mieć także negatywny skutek dla klientów z rynku dużych nowych celulozowni pragnących nabyć bardzo duże pakiety lub nawet kompletną celulozownię od jednego dostawcy, ponieważ GL&V nie oferuje kompletnych celulozowni i nie dysponuje równie szeroką ofertą urządzeń dla celulozowni jak Andritz lub Mesto/Kvaerner. Całkowite zbycie miałoby także niechybnie wpływ na klientów z rynku projektów przebudowy, którzy byliby zmuszeni do zmiany dostawcy. Zgodnie z tym obecne zobowiązania zapewniają Metso zwrotną licencję na technologię SuperBatch, co umożliwi Metso oferowanie swojej technologii równolegle z GL&V. |
Brak antykonkurencyjnych skutków koncentracji wynikających z koordynacji
|
33. |
Proponowany środek w postaci zbycia obejmie także potencjalny wzrost ryzyka koordynacji na rynkach urządzeń dla przemysłu celulozowo-papierniczego, ponieważ zasadniczo utrzyma on strukturę rynku z trzema kwalifikowanymi dostawcami. Pakiet zbycia znacznie umocni spółkę GL&V i umożliwi jej przejęcie roli Kvaerner jako trzeciego gracza, który będzie w różnych sytuacjach wywierać presję konkurencyjną na dwóch pozostałych dostawców. Chociaż zdolność GL&V do wywierania presji konkurencyjnej na spółki Andritz i Metso/Kvaerner w projektach, które wymagają dostarczenia kompletnej lub prawie kompletnej celulozowni może być ograniczona, połączenie nie wpłynie negatywnie na tę sytuację. Obecnie Andritz posiada monopol na te projekty. Zmiana spowodowana przez połączenie jest więc raczej pozytywna, ponieważ będzie dwóch dostawców, którzy będą w przyszłości konkurować w projektach na „kompletne celulozownie”, co można uznać za znaczne ulepszenie struktury konkurencyjnej. |
|
34. |
Zobowiązania całkowicie usuną zatem zbieżności konkurencyjne między stronami zgłaszającymi, tworząc warunki konkurencji porównywalne z warunkami panującymi w okresie przed połączeniem. |
VII. WNIOSEK
|
35. |
Zobowiązania zaproponowane przez stronę zgłaszającą modyfikują zgłoszoną koncentrację w takim zakresie, że rozwiane zostają wątpliwości Komisji, co do zgodności koncentracji ze wspólnym rynkiem oraz że transakcja ta nie zakłóca znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub jego znaczącej części. Pod warunkiem pełnego przestrzegania przez Metso zaproponowanych zobowiązań, zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia WE w sprawie połączeń i z art. 57 Porozumienia EOG koncentrację należy uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem i Porozumieniem EOG. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Patrz np. COMP/M.4092 — Andritz/Küsters; COMP/M.1930 — Ahlström/Andritz; IV/M.1431 — Ahlström/Kvaerner.
(3) W komorach fermentacyjnych pracujących w trybie nieciągłym, masa jest gotowana „partiami” poprzez umieszczanie wiórów drzewnych w komorze fermentacyjnej pracującej w trybie nieciągłym razem z niezbędnymi środkami chemicznymi oraz poprzez gotowanie ich przez jedną godzinę lub dłużej. Po zakończeniu tego procesu całą masę przepompowuje się do kolejnego etapu, a komora jest ponownie napełniana. W odróżnieniu od procesu „sekwencyjnego” zachodzącego w komorze fermentacyjnej pracującej w trybie nieciągłym, w komorze fermentacyjnej pracującej w trybie ciągłym ma miejsce stały przepływ wiórów drzewnych i środków chemicznych do komory, w której następuje ich gotowanie i ciągły wypływ z otworu wylotowego komory fermentacyjnej.
(4) Badanie wykazało, że przy projektach przebudowy w większości przypadków klienci wybierają ten sam rodzaj komory fermentacyjnej jak poprzednio i nigdy nie zastępują komory fermentacyjnej pracującej w trybie ciągłym komorą pracującą w trybie nieciągłym.
(5) Chociaż teoretycznie możliwe byłoby zdefiniowanie trzech różnych rynków dla trzech grup klientów, nie należy dokonywać dalszego podziału rynku komór fermentacyjnych, ponieważ w ten sposób zatarłyby się granice miedzy różnymi grupami klientów. W ocenie konkurencji przeprowadzonej w decyzji bierze się pod uwagę skutki dla wszystkich trzech segmentów klientów.
(6) Komisja rozważała ponadto, czy należy zdefiniować rynek pionowego oddziaływania w zakresie automatyzacji (np. systemy automatyzacji zespołów urządzeń, automatyzacji urządzeń przeznaczonych do celulozowni lub automatyzacji procesów przemysłowych). Pytanie to ostatecznie można pozostawić bez odpowiedzi dla celów obecnej decyzji, ponieważ w żadnej z rozważanych sytuacji nie wystąpiłyby obawy o konkurencję.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/16 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2008/C 6/08)
|
Numer pomocy |
XS 292/07 |
||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Cypr |
||||||||||
|
Region |
Δεν εφαρμόζεται (Den efarmozetai) |
||||||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Πρόγραμμα «ΕUROSTARS» (Programma «EUROSTARS») |
||||||||||
|
Podstawa prawna |
Απόφαση Διοικητικού Συμβουλίου Ιδρύματος Προώθησης Έρευνας ημερομηνίας 2/10/2007 (Apofasi Dioikitikoy Symboylioy Idrymatos Proothisis Ereynas imerominias 2/10/2007) |
||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,29 mln CYP; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||||||||
|
Data realizacji |
30.10.2007 |
||||||||||
|
Czas trwania |
30.6.2008 |
||||||||||
|
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||||||||
|
Sektory gospodarki |
Prowadzenie prac badawczo — rozwojowych |
||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XS 294/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Region |
Regione Marche |
||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Legge 27 ottobre 1994, n. 598, art. 11. Definizione dei criteri e delle modalità per la concessione delle agevolazioni a favore delle piccole e medie imprese artigiane ed industriali per la realizzazione di progetti di ricerca industriale e di sviluppo precompetitivo |
||||
|
Podstawa prawna |
DGR 728/07 |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 54 mln EUR; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
|
Data realizacji |
20.10.2007 |
||||
|
Czas trwania |
31.12.2008 |
||||
|
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XS 295/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Polska |
||||
|
Region |
Północno-zachodni — woj. Zachodniopomorskie |
||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
ESPOL Sp. z o. o. |
||||
|
Podstawa prawna |
|
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: —; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,20693651 mln EUR |
||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
|
Data realizacji |
30.10.2007 |
||||
|
Czas trwania |
30.9.2012 |
||||
|
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XS 297/07 |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
|||||
|
Region |
England |
|||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Rural Development Programme for England — measure code 123 (Adding value to agricultural and forestry products) |
|||||
|
Podstawa prawna |
Section 2(2) of the European Communities Act 1972 Article 4 of the Commission Regulation (EC) No 70/2001 |
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 7 mln GBP; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
|||||
|
Data realizacji |
22.11.2007 |
|||||
|
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||||
|
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo, łowiectwo i leśnictwo |
|||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XS 298/07 |
||||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||||||||
|
Region |
Lombardia |
||||||||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Interventi relativi ai prodotti non compresi nell'allegato I del trattato CE in materia di:
|
||||||||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 20 mln EUR; całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||||||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
||||||||||||
|
Data realizacji |
15.12.2007 |
||||||||||||
|
Czas trwania |
31.12.2013 |
||||||||||||
|
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||||||||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo, łowiectwo, leśnictwo, inny sektor związany z produkcją |
||||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Sprostowania
|
11.1.2008 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 6/20 |
Sprostowanie do zawiadomienia dla osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie przewidzianym w art. 2 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (zob. załącznik do decyzji Rady 2007/871/WPZiB z dnia 20 grudnia 2007 r.)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 314 z dnia 22 grudnia 2007 r. )
(2008/C 6/09)
Spis treści i s. 42 (tytuł i pierwszy akapit):
zamiast:
„decyzji Rady 2007/871/WPZiB”,
powinno być:
„decyzji Rady 2007/868/WE”.