ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 311

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
21 grudnia 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Komisja

2007/C 311/01

Opinia Komisji z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej Penly we Francji, zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 311/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

2

2007/C 311/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4908 — STV Fund/Smith/@Balance) ( 1 )

4

2007/C 311/04

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4981 — AT&T/IBM) ( 1 )

4

2007/C 311/05

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4902 — Yamaha Motor Europe/Yamaha Distribution Companies) ( 1 )

5

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Parlament Europejski

2007/C 311/06

Decyzja

6

 

Rada

2007/C 311/07

Konkluzje Rady z dnia 24 maja 2007 r. w sprawie wkładu sektora kultury i sektorów kreatywnych w osiąganie celów lizbońskich

7

 

Komisja

2007/C 311/08

Kursy walutowe euro

10

2007/C 311/09

Zawiadomienie Komisji dotyczące daty, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną między Wspólnotą, Algierią, Egiptem, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Norwegią, Syrią, Szwajcarią (w tym również Liechtensteinem), Tunezją, Turcją, Wyspami Owczymi oraz Zachodnim Brzegiem Jordanu i Strefą Gazy

11

2007/C 311/10

Konkluzje Rady z dnia 25 maja 2007 r. w sprawie spójnych ram wskaźników i poziomów odniesienia na potrzeby monitorowania postępów w realizacji celów lizbońskich w dziedzinie kształcenia i szkolenia

13

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 311/11

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

16

2007/C 311/12

Przedłużenie oraz zmiana obowiązków użyteczności publicznej, nałożonych na trzy regularne linie lotnicze na terytorium Grecji zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2408/92 ( 1 )

18

2007/C 311/13

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1628/2006 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu (WE) do krajowej regionalnej pomocy inwestycyjnej ( 1 )

19

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 311/14

MEDIA 2007 — Warunkowe zaproszenie do składania wniosków — EACEA/28/07 — Wsparcie dla ponadnarodowej dystrybucji filmów europejskich oraz dla sieci dystrybutorów — Schemat selektywny

20

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 311/15

Pomoc państwa — Hiszpania — Pomoc państwa C 45/07 (ex NN 51/07) — Amortyzacja podatkowa wartości firmy w związku z nabyciem znacznych udziałów w zagranicznych przedsiębiorstwach — Zaproszenie do przedkładania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 )

21

2007/C 311/16

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4975 — Mitsui/Rubis/JV) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

28

 

Sprostowania

2007/C 311/17

Sprostowanie do informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. C 78 z 11.5.2007)

29

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Komisja

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/1


OPINIA KOMISJI

z dnia 20 grudnia 2007 r.

w sprawie zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej Penly we Francji, zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom

(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)

(2007/C 311/01)

W dniu 6 lipca 2007 r., zgodnie z art. 37 Traktatu Euratom, Komisja Europejska otrzymała od rządu Francji dane ogólne dotyczące zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych z elektrowni jądrowej Penly.

Na podstawie otrzymanych danych oraz przeprowadzonych konsultacji z grupą ekspertów Komisja sporządziła następującą opinię:

1)

Odległość pomiędzy przedmiotowym obiektem a najbliższym miejscem położonym na terytorium innego państwa członkowskiego, w tym przypadku Zjednoczonego Królestwa, wynosi 106 km.

2)

Planowana modyfikacja spowoduje ogólne obniżenie dopuszczalnych poziomów uwolnień do atmosfery i uwolnień płynnych z wyjątkiem płynnego trytu, w odniesieniu do którego przewidziano podwyższenie dopuszczalnego poziomu.

3)

Podczas normalnej eksploatacji planowana modyfikacja nie spowoduje ekspozycji, która stanowiłaby zagrożenie dla stanu zdrowia ludności w innych państwach członkowskich.

4)

W przypadku nieplanowanego uwolnienia substancji promieniotwórczych, będącego następstwem wypadku o charakterze i skali przewidzianych w pierwotnych danych ogólnych, planowana zmiana w systemie gospodarowania paliwem nie spowoduje w innych państwach członkowskich przyjęcia dawek, które stanowiłyby zagrożenie dla stanu zdrowia ludności.

Podsumowując, Komisja wyraża opinię, że wdrożenie zmienionego planu usuwania odpadów promieniotwórczych w jakiejkolwiek postaci pochodzących z elektrowni jądrowej Penly, powstałych zarówno podczas normalnej eksploatacji, jak i w następstwie wypadku o charakterze i skali przewidzianych w danych ogólnych, nie powinno spowodować promieniotwórczego skażenia wody, gleby lub powietrza innego państwa członkowskiego.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/2


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/02)

Data przyjęcia decyzji

30.10.2007

Numer pomocy

N 495/06

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Adódifferenciálás a bioüzemanyagok elterjesztése érdekében

Podstawa prawna

Az adókról, járulékokról és egyéb költségvetési befizetésekről szóló törvények módosításáról szóló 2005. évi CXIX. törvény

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska

Forma pomocy

Obniżenie stawki podatku

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 650 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2008-31.12.2014

Sektory gospodarki

Producenci biopaliw

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

25.9.2007

Numer pomocy

N 571/06

Państwo członkowskie

Irlandia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

RES-E support programme

Podstawa prawna

The Electricity Regulation Act 1999

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ochrona środowiska

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 10 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 150 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

1.1.2007-31.12.2024

Sektory gospodarki

Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department of Communications, Marine and Natural resources

29/31 Adelaide Road

Dublin 2

Ireland

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/4


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4908 — STV Fund/Smith/@Balance)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/03)

W dniu 17 grudnia 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4908. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/4


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4981 — AT&T/IBM)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/04)

W dniu 14 grudnia 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4981. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/5


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4902 — Yamaha Motor Europe/Yamaha Distribution Companies)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/05)

W dniu 28 listopada 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4902. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Parlament Europejski

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/6


DECYZJA

(2007/C 311/06)

SEKRETARZ GENERALNY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO

uwzględniając Regulamin pracowniczy urzędników Wspólnot Europejskich i warunki zatrudnienia innych pracowników Wspólnot ustanowione rozporządzeniem Rady (EWG, Euratom, EWWiS) nr 259/68, zmienione po raz ostatni rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 723/2004, a w szczególności artykuł 30 tego Regulaminu,

uwzględniając decyzję Prezydium dotyczącą powoływania jednostki upoważnionej do mianowania, z ostatnimi zmianami z dnia 26 października 2004 r.,

uwzględniając ogłoszenia o konkursach otwartych

PE/90/A, PE/91/A, PE/94/A, PE/95/A, PE/96/A, PE/97/A, PE/98/A, PE/99/A, PE/66/S, PE/67/S, PE/68/S, PE/72/S, PE/80/S, PE/87/S, PE/88/S, PE/89/S, A/94, A/95;

EUR/A/155, EUR/A/158, EUR/A/159, EUR/A/161, EUR/A/167, EUR/A/169;

EUR/LA/156, EUR/LA/157;

PE/32/B, PE/34/B, PE/69/S;

PE/132/C, PE/133/C, PE/134/C, EUR/C/153, EUR/C/160;

uwzględniając opinię Komisji Parytetowej wydaną w trakcie posiedzenia w dniu 14 listopada 2007 r.

POSTANAWIA

Artykuł 1

Okres obowiązywania list rezerwowych konkursów otwartych nr:

 

PE/90/A, PE/91/A, PE/94/A, PE/95/A, PE/96/A, PE/97/A, PE/98/A, PE/99/A, PE/66/S, PE/67/S, PE/68/S, PE/72/S, PE/80/S, PE/87/S, PE/88/S, PE/89/S, A/94, A/95;

 

EUR/A/155, EUR/A/158, EUR/A/159, EUR/A/161, EUR/A/167, EUR/A/169;

 

EUR/LA/156, EUR/LA/157;

 

PE/32/B, PE/34/B, PE/69/S;

 

PE/133/C, PE/134/C;

zostaje przedłużony do dnia 31 grudnia 2008 r.

Artykuł 2

Okres obowiązywania list rezerwowych konkursów otwartych nr:

 

PE/132/C, EUR/C/153, EUR/C/160;

nie zostaje przedłużony.

Luksemburg, dnia 3 grudnia 2007 r.

Harald RØMER

Sekretarz Generalny


Rada

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/7


Konkluzje Rady z dnia 24 maja 2007 r. w sprawie wkładu sektora kultury i sektorów kreatywnych w osiąganie celów lizbońskich

(2007/C 311/07)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

(1)

uwzględniając art. 151 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską;

(2)

Uwzględniając odnowienie strategii lizbońskiej na posiedzeniu Rady Europejskiej w Brukseli w dniach 22 i 23 marca 2005 r., podczas którego szczególny nacisk położono na wzrost gospodarczy i utworzenie większej liczby lepszych miejsc pracy, a także uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z dnia 8 i 9 marca 2007 r. dotyczące szczególnej uwagi, jaką należy poświęcić stymulowaniu potencjału MŚP, także w sektorze kultury i branży twórczej, ze względu na ich rolę we wspieraniu wzrostu, tworzeniu miejsc pracy i innowacyjności (1);

(3)

Przypominając, że kultura i kreatywność pełnią wielorakie funkcje społeczne, polityczne i gospodarcze;

(4)

Zauważając, że Konwencja UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego podkreśla, iż działania, dobra i usługi kulturalne mają charakter zarówno gospodarczy, jak i kulturowy;

(5)

Wiedząc o zleconym przez Komisję studium dotyczącym ekonomiki kultury w Europie przedstawionym szerokiej publiczności w dniu 14 listopada 2006 r., a w szczególności świadoma położonego w nim nacisku na szczególne znaczenie sektora kultury i sektorów kreatywnych dla realizacji celów lizbońskich, jak również na ogromny potencjał kultury europejskiej;

(6)

Przekonana, że — z uwagi na rosnącą świadomość faktu, iż kultura znajduje się w centrum projektu europejskiego, w którym ma do odegrania niepowtarzalną i niezastąpioną rolę — należy umacniać pozycję kultury i działań twórczych przy rozwijaniu agendy lizbońskiej;

(7)

Świadoma, że starania prowadzące do realizacji tego celu mogą stanowić wyłącznie część szerszej strategii, którą należy omówić i określić m.in. w świetle przyszłego komunikatu Komisji na temat kultury, komunikat ten ma w zamierzeniu przedstawić w zarysie centralną rolę kultury i twórczości w projekcie europejskim, tak by przyspieszyć prace nad realizacją europejskiego programu działań na rzecz kultury;

(8)

Świadoma, że powodzenie strategii będzie zależne od stabilnych podstaw działania, w związku z tym można i należy przeprowadzić szereg pilnych działań, w szczególności w następujących obszarach: propagowania tworzenia polityki opartej na faktach w dziedzinie gromadzenia danych i wymiany dobrych wzorców, wzmacniania powiązań między edukacją, szkoleniem i kulturą, a także lepszego wykorzystywania potencjału MŚP oraz obecnych struktur i programów;

(9)

Potwierdzając — z racji pozytywnych wyników współpracy między państwami członkowskimi przy konkretnych kwestiach odnoszących się do kultury i działalności kulturalnej w ramach planów pracy Rady na rzecz kultury 2002–2007 (2) — swoją intencję kontynuowania tej formy współpracy między państwami członkowskimi i tym samym podjęcia w odpowiednim czasie decyzji co do nowego planu pracy Rady obowiązującego od roku 2008.

ODNOTOWUJE, że wyniki wyżej wymienionego studium dotyczącego ekonomiki kultury w Europie dowodzą, iż:

twórczość kulturalna oraz sektory gospodarcze utworzone wokół niej już wnoszą bezpośredni i znaczący wkład we wzrost gospodarczy i zatrudnienie, a sektor kultury wykazuje wyższy wzrost niż gospodarka ogółem i odnotowuje wyższy wzrost zatrudnienia niż gospodarka ogółem,

działania kulturalne oraz dziedziny twórczości, takie jak: sztuki wizualne i widowiskowe, dziedzictwo, film i wideo, radio i telewizja, nowe i wchodzące na rynek media, muzyka, książka i prasa, projektowanie, architektura i reklama odgrywają niezwykle ważną rolę także w pobudzaniu innowacji i technologii i stanowią kluczową siłę napędową przyszłego trwałego wzrostu,

zwłaszcza dostępność kreatywnych treści o wysokiej jakości stanowi siłę napędową w przyswajaniu nowych technologii, przede wszystkim szerokopasmowego internetu, telewizji cyfrowej i telefonii komórkowej,

rola osób prowadzących działalność na własny rachunek, mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw w napędzaniu rozwoju sektora kultury jest większa niż w przypadku innych sektorów,

z uwagi na ścisłe powiązania z konkretnym środowiskiem kulturowym i językowym oraz mocne korzenie regionalne produkcja wyrobów i świadczenie usług w sektorze kultury nie poddaje się łatwo przenoszeniu i tym samym stanowi stabilną i trwałą podstawę lokalnych i regionalnych strategii na rzecz wzrostu gospodarczego i spójności społecznej.

PODKREŚLA, że sektor kultury i sektory kreatywne wnoszą wyjątkowy i różnorodny wkład we wzmacnianie konkurencyjności Europy na świecie, ma przy tym na uwadze to, że:

bogate życie kulturalne Europy zwiększa atrakcyjność jej miast i regionów jako światowych ośrodków działalności gospodarczej,

bogactwo i dziedzictwo kulturowe oraz różnorodność kulturowa Europy czynią ją atrakcyjnym celem podróży dla turystów z całego świata zainteresowanych kulturą,

treści kulturowe i kreatywność będą odgrywały coraz większą rolę w konkurencyjności Europy na świecie.

UZNAJE, że

na szczeblu państw członkowskich i Wspólnoty nadal brakuje rzetelnych, porównywalnych danych, na podstawie których można by dokonać właściwej oceny wkładu gospodarczego wnoszonego przez sektor kultury i sektory kreatywne w gospodarkę UE, powstałego w szczególności przy wykorzystaniu środków natury politycznej,

brakuje informacji, specjalistycznych szkoleń i doradztwa mających pomóc osobom zawodowo zajmującym się kulturą i twórczością w rozwijaniu efektów ich twórczości w taki sposób, by stanowiły cieszące się powodzeniem na rynku wyroby i usługi,

poświęcanie niedostatecznej uwagi sektorowi kultury i sektorom kreatywnym przy wprowadzaniu w życie ważnych wspólnotowych programów wsparcia oraz inicjatyw może zagrozić postępowi w realizacji celów agendy lizbońskiej,

na rynku wewnętrznym nadal istnieją przeszkody dla swobodnego przemieszczania się twórców, przepływu działalności kulturalnej oraz cyfrowej dystrybucji wyrobów i usług,

MŚP z sektora kultury i sektorów kreatywnych nadal stoją w obliczu wielu trudności związanych np. z dostępem do finansowania.

PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI

działania podjęte na szczeblu ekspertów w pierwszej połowie roku 2007, po to by ocenić — z udziałem odpowiednich fachowych podmiotów/uczestników — konkretne kwestie, również statystyki, dotyczące wkładu wnoszonego przez sektor kultury i sektory kreatywne we wzrost gospodarczy i zatrudnienie.

ZACHĘCA,

A.   BY W CELU PROPAGOWANIA TWORZENIA POLITYKI OPARTEJ NA FAKTACH

Komisja:

wzmogła swoją pracę i oparła się przy tym na pracach prowadzonych w ramach Eurostatu będących działaniem podjętym na podstawie rezolucji Rady z dnia 20 listopada 1995 r. w sprawie propagowania statystyk dotyczących kultury i wzrostu gospodarczego (3),

kontynuowała prace w dziedzinie statystyki kultury w zakresie definicji i metodologii oraz dokonała oceny działań już podjętych, zwłaszcza w celu udzielenia informacji o realizacji proponowanego wspólnotowego programu statystycznego na lata 2008–2012 (4) w części dotyczącej kultury,

współpracowała, w stosownych przypadkach, z innymi właściwymi instytucjami międzynarodowymi;

państwa członkowskie:

udzieliły pełnego poparcia staraniom na rzecz gromadzenia danych, szczególnie poprzez sprawne wdrażanie lub, w stosownych przypadkach, tworzenie metodologii gromadzenia danych, przy jednoczesnym unikaniu nakładania dodatkowego obciążenia administracyjnego na przedsiębiorstwa i organizacje,

opracowywały, w miarę potrzeby, analizy przypadku i oceny wpływu;

państwa członkowskie i Komisja:

podjęły decyzję co do dalszych priorytetów i określiły nowe obszary gromadzenia danych w celu pomiaru wkładu branży kultury i branży twórczej w realizację agendy lizbońskiej,

propagowały i zapewniały regularną wymianę dobrych wzorców w dziedzinie ekonomiki sektora kultury i sektorów kreatywnych.

B.   BY W CELU WZMOCNIENIA POWIĄZAŃ MIĘDZY EDUKACJĄ, SZKOLENIEM A SEKTOREM KULTURY I SEKTORAMI KREATYWNYMI

państwa członkowskie:

ustaliły, czy programy studiów i szkoleń z dziedziny kultury i dziedzictwa dostatecznie uwzględniają aspekty zarządzania, oraz upowszechniały dostępność szkoleń z dziedziny zarządzania, biznesu i przedsiębiorczości przeznaczonych dla profesjonalistów z branży kultury i branży twórczej, a także uwypukliły aspekty kultury w programach studiów z dziedziny ekonomii i biznesu;

państwa członkowskie i Komisja:

propagowały kontakty i współpracę między środowiskiem twórczym a światem biznesu w celu zwiększenia świadomości tego ostatniego co do potencjału sektora kultury i sektorów kreatywnych,

propagowały powiązania między kulturą a edukacją w celu rozwijania umiejętności twórczych.

C.   BY W CELU MAKSYMALIZACJI POTENCJAŁU MAŁYCH I ŚREDNICH PRZEDSIĘBIORSTW Z SEKTORA KULTURY I SEKTORÓW KREATYWNYCH

państwa członkowskie i Komisja:

inicjowały działania mające na celu jak największe gospodarcze wykorzystywanie przez MŚP sfery kultury i kreatywności, wspieranie współpracy między nimi oraz rozwijanie sieci kontaktów,

ułatwiały dostęp MŚP do finansowania,

rozszerzały wyważoną wzajemną wymianę dóbr i usług kulturalnych z państwami trzecimi w celu propagowania różnorodności kulturowej i rozszerzania dialogu międzykulturowego,

zapewniły ochronę praw własności intelektualnej i usprawniły, w zakresie międzynarodowym, walkę z podrabianiem wyrobów i piractwem w sektorze kultury i sektorach kreatywnych.

D.   BY W CELU LEPSZEGO WYKORZYSTANIA ISTNIEJĄCYCH STRUKTUR, PROGRAMÓW ORAZ INICJATYW

Komisja:

wzmocniła koordynację działań mających wpływ na branżę kultury i branżę twórczą — jako że działania te są prowadzone w różnych obszarach polityki UE — w celu maksymalnego zwiększenia wpływu tych działań na agendę lizbońską i zapewnienia pełnego uwzględniania w nich sektora kultury i sektorów kreatywnych,

położyła większy nacisk na sektor kultury i sektory kreatywne w kontekście innych programów oraz inicjatyw Wspólnoty,

dokonała bardziej rzetelnej oceny wpływu, jaki mają różne programy i inicjatywy Wspólnoty na sektor kultury i sektory kreatywne;

państwa członkowskie i Komisja:

sprawniej wykorzystywała Fundusz Spójności i fundusze strukturalne w celu udzielania optymalnego wsparcia MŚP w sektorze kultury i w sektorach kreatywnych.


(1)  Dok. 7224/07, str. 4.

(2)  Rezolucja Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie nowego planu pracy dotyczącego współpracy europejskiej w dziedzinie kultury oraz konkluzje Rady z dnia 16 listopada 2004 r. dotyczące planu pracy na rzecz kultury 2005–2006 (który został przedłużony do końca roku 2007).

(3)  Dz.U. C 327 z 7.12.1995, str. 1.

(4)  Wniosek Komisji dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnotowego programu statystycznego na lata 2008–2012, dok. 15536/06.


Komisja

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/10


Kursy walutowe euro (1)

20 grudnia 2007 r.

(2007/C 311/08)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4349

JPY

Jen

162,3

DKK

Korona duńska

7,462

GBP

Funt szterling

0,7215

SEK

Korona szwedzka

9,461

CHF

Frank szwajcarski

1,6603

ISK

Korona islandzka

91,68

NOK

Korona norweska

8,03

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,585274

CZK

Korona czeska

26,372

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

253,98

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6969

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,6198

RON

Lej rumuński

3,519

SKK

Korona słowacka

33,624

TRY

Lir turecki

1,7152

AUD

Dolar australijski

1,672

CAD

Dolar kanadyjski

1,4338

HKD

Dolar hong kong

11,195

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8978

SGD

Dolar singapurski

2,0969

KRW

Won

1 354,55

ZAR

Rand

10,0489

CNY

Juan renminbi

10,5744

HRK

Kuna chorwacka

7,302

IDR

Rupia indonezyjska

13 531,11

MYR

Ringgit malezyjski

4,8098

PHP

Peso filipińskie

59,728

RUB

Rubel rosyjski

35,535

THB

Bat tajlandzki

43,98


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/11


Zawiadomienie Komisji dotyczące daty, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną między Wspólnotą, Algierią, Egiptem, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Norwegią, Syrią, Szwajcarią (w tym również Liechtensteinem), Tunezją, Turcją, Wyspami Owczymi oraz Zachodnim Brzegiem Jordanu i Strefą Gazy

(2007/C 311/09)

W celu utworzenia diagonalnej kumulacji pochodzenia pomiędzy Wspólnotą, Algierią, Egiptem, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Norwegią, Syrią, Szwajcarią (w tym również Liechtensteinem), Tunezją, Turcją, Wyspami Owczymi oraz Zachodnim Brzegiem Jordanu i Strefą Gazy, Wspólnota i kraje zainteresowane informują się wzajemnie, poprzez Komisję Europejską, o obowiązujących regułach pochodzenia z innymi krajami.

Załączona poniżej tabela przedstawia sporządzony w oparciu o zawiadomienia otrzymane ze strony zainteresowanych krajów przegląd protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulacje diagonalną, z podaniem daty, od której kumulacja taka ma zastosowanie. Poniższa tabela zastępuje poprzednią tabelę (Dz.U. C 271 z 14.112007).

Należy przypomnieć, że kumulacja może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy kraj końcowej produkcji i końcowego miejsca przeznaczenia zawarły umowy o wolnym handlu przewidujące identyczne reguły pochodzenia, z wszystkimi krajami uczestniczącymi w nabyciu statusu pochodzenia, tj. z wszystkimi krajami, z których pochodzą wszelkie użyte materiały. Materiał pochodzący z kraju, który nie zawarł umowy z krajem końcowej produkcji i końcowego przeznaczenia jest traktowany jako materiał niepochodzący. Szczególne przykłady podano w wyjaśnieniach dotyczących paneurośródziemnomorskich protokołów w sprawie reguł pochodzenia (1).

Należy również przypomnieć, że:

Szwajcaria i Księstwo Liechtensteinu tworzą unię celna;

w odniesieniu do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, do którego należą: UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia, dniem, od którego protokoły mają zastosowanie jest 1 listopada 2005 r.

Kody ISO Alfa-2 dla krajów wymienionych w tabeli są następujące:

Algieria

DZ

Egipt

EG

Wyspy Owcze

FO

Islandia,

IS

Izrael

IL

Jordania

JO

Liban

LB

Liechtenstein

LI

Maroko

MA

Norwegia

NO

Szwajcaria

CH

Syria

SY

Tunezja

TN

Turcja

TR

Zachodni Brzeg Jordanu i Strefa Gazy

PS


Data, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące kumulację diagonalną w strefie paneurośródziemnomorskiej

 

EU

DZ

CH

(EFTA)

EG

FO

IL

IS

(EFTA)

JO

LB

LI

(EFTA)

MA

NO

(EFTA

PS

SY

TN

TR

EU

 

1.11.2007

1.1.2006

1.3.2006

1.12.2005

1.1.2006

1.1.2006

1.7.2006

 

1.1.2006

1.12.2005

1.1.2006

 

 

1.8.2006

 (2)

DZ

1.11.2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CH (EFTA)

1.1.2006

 

 

1.8.2007

1.1.2006

1.7.2005

1.8.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.8.2005

1.3.2005

1.8.2005

 

 

1.6.2005

1.9.2007

EG

1.3.2006

 

1.8.2007

 

 

 

1.8.2007

6.7.2006

 

1.8.2007

6.7.2006

1.8.2007

 

 

6.7.2006

1.3.2007

FO

1.12.2005

 

1.1.2006

 

 

 

1.11.2005

 

 

1.1.2006

 

1.12.2005

 

 

 

 

IL

1.1.2006

 

1.7.2005

 

 

 

1.7.2005

9.2.2006

 

1.7.2005

 

1.7.2005

 

 

 

1.3.2006

IS (EFTA)

1.1.2006

 

1.8.2005

1.8.2007

1.11.2005

1.7.2005

 

17.7.2007

1.1.2007

1.8.2005

1.3.2005

1.8.2005

 

 

1.3.2006

1.9.2007

JO

1.7.2006

 

17.7.2007

6.7.2006

 

9.2.2006

17.7.2007

 

 

17.7.2007

6.7.2006

17.7.2007

 

 

6.7.2006

 

LB

 

 

1.1.2007

 

 

 

1.1.2007

 

 

1.1.2007

 

1.1.2007

 

 

 

 

LI (EFTA)

1.1.2006

 

1.8.2005

1.8.2007

1.1.2006

1.7.2005

1.8.2005

17.7.2007

1.1.2007

 

1.3.2005

1.8.2005

 

 

1.6.2005

1.9.2007

MA

1.12.2005

 

1.3.2005

6.7.2006

 

 

1.3.2005

6.7.2006

 

1.3.2005

 

1.3.2005

 

 

6.7.2006

1.1.2006

NO (EFTA)

1.1.2006

 

1.8.2005

1.8.2007

1.12.2005

1.7.2005

1.8.2005

17.7.2007

1.1.2007

1.8.2005

1.3.2005

 

 

 

1.8.2005

1.9.2007

PS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

1.8.2006

 

1.6.2005

6.7.2006

 

 

1.3.2006

6.7.2006

 

1.6.2005

6.7.2006

1.8.2005

 

 

 

1.7.2005

TR

 (2)

 

1.9.2007

1.3.2007

 

1.3.2006

1.9.2007

 

 

1.9.2007

1.1.2006

1.9.2007

 

 

1.7.2005

 


(1)  Dz.U. C 83 z 17.4.2007, str. 1.

(2)  W przypadku towarów objętych unią celną WE-Turcja datę ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.

W przypadku produktów rolnych datę ustala się na dzień 1 stycznia 2007 r.

W przypadku węgla i wyrobów ze stali kumulacja diagonalna nie ma jeszcze zastosowania.


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/13


Konkluzje Rady z dnia 25 maja 2007 r. w sprawie spójnych ram wskaźników i poziomów odniesienia na potrzeby monitorowania postępów w realizacji celów lizbońskich w dziedzinie kształcenia i szkolenia

(2007/C 311/10)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

MAJĄC NA UWADZE

1.

postulat Rady Europejskiej z posiedzenia w Lizbonie wiosną 2000 r., by unowocześnić systemy kształcenia i szkolenia w odpowiedzi na potrzeby gospodarki opartej na wiedzy i rosnące wyzwania społeczno-ekonomiczne i demograficzne, którym Unia musi sprostać w zglobalizowanym świecie (1);

2.

konkluzje Rady Europejskiej z posiedzenia w Barcelonie w marcu 2002 r., w których określono ogólny cel polegający na uczynieniu europejskich systemów kształcenia i szkolenia „światowym wzorcem jakości do roku 2010” i w których, z myślą o realizacji tego założenia, zatwierdzono zbiór wspólnych celów w zakresie doskonalenia tych systemów (2);

3.

szczegółowy program prac na rzecz osiągnięcia tych wspólnych celów — zazwyczaj określany jako program prac „Edukacja i szkolenie 2010” — zawierający orientacyjny wykaz wskaźników, które mają być stosowane do pomiaru postępów w realizacji trzynastu konkretnych celów za pomocą otwartej metody koordynacji;

4.

konkluzje Rady z dnia 5 maja 2003 r., w których określono zbiór poziomów referencyjnych dla średnich europejskich wyników w zakresie kształcenia i szkolenia (poziomy odniesienia) do wykorzystania jako „jedno z narzędzi monitorowania realizacji szczegółowego programu prac (3);

5.

komunikat z Maastricht z dnia 14 grudnia 2004 r. — w kontekście procesu kopenhaskiego — w którym za priorytet uznano zwiększenie zakresu, precyzji i wiarygodności statystyk dotyczących kształcenia i szkolenia zawodowego (VET), argumentując, że odpowiednie dane i wskaźniki są kluczem do zrozumienia procesów zachodzących w VET i że od wszystkich zaangażowanych stron wymaga się podjęcia dodatkowych działań i decyzji (4);

6.

komunikat z Bergen z 19–20 maja 2005 r. — w kontekście procesu bolońskiego — w którym wezwano do gromadzenia porównywalnych danych z zakresu mobilności kadry i studentów oraz sytuacji społecznej i ekonomicznej studentów w państwach uczestniczących w tym procesie, co stanowić będzie podstawę przeglądu sytuacji w przyszłości (5);

7.

konkluzje Rady z dnia 24 maja 2005 r., w których zwrócono się do Komisji, by złożyła Radzie sprawozdanie na temat „postępów na drodze do ustanowienia spójnych ram wskaźników i poziomów odniesienia w celu monitorowania osiągania celów lizbońskich w dziedzinie edukacji i szkolenia (6);

8.

konkluzje Rady z dnia 19 maja 2006 r., w których zwrócono się do Komisji, by złożyła Radzie sprawozdanie na temat postępów w opracowywaniu europejskiego wskaźnika kompetencji językowych (7);

9.

konkluzje Rady z dnia 13 listopada 2006 r., w których wezwano Komisję, by zwróciła „uwagę na rozwój elementów VET w spójnych ramach wskaźników i wzorców”;

10.

główne postulaty Rady w dziedzinie kształcenia i szkolenia na wiosenne posiedzenie Rady Europejskiej w 2007 r., w których podkreślono, że „polityka edukacyjna i związane z nią praktyki wymagają lepszego oparcia na faktach naukowych” oraz że „konieczne jest opracowanie kultury oceniania i kultury badań (8);

11.

komunikat Komisji z dnia 22 lutego 2007 r. zatytułowany „Spójne ramy wskaźników i poziomów odniesienia na potrzeby monitorowania postępów w realizacji celów lizbońskich w dziedzinie kształcenia i szkoleń”, w którym zaproponowano 20 głównych wskaźników uważanych przez Komisję za spójne z celami polityki określonymi w programie prac „Edukacja i szkolenie 2010” (9),

PRZYJMUJE DO WIADOMOŚCI

sprawozdanie na temat postępów w opracowywaniu europejskiego wskaźnika kompetencji językowych, przedstawione w zarysie w komunikacie Komisji z dnia 13 kwietnia 2007 r. zatytułowanym „Ramy europejskiego badania kompetencji językowych (10), jak również fakt, że Komisja zamierza zadbać - przed rozpoczęciem każdej kolejnej tury sprawdzianów - o to, by badanie to było poświęcone wszystkim europejskim językom urzędowym, których uczy się w Unii Europejskiej;

UWAŻA, że

program prac „Edukacja i szkolenie 2010” stanowi strategiczne ramy prac Rady w dziedzinie kształcenia i szkolenia;

dyskusje na temat przyszłych kierunków polityki stanowiących kontynuację programu prac „Edukacja i szkolenie 2010” właśnie się rozpoczynają i że w następnych latach powinny się one nasilić;

określenie, zdefiniowanie i wdrożenie spójnych ram wskaźników jest procesem ciągłym, który musi być zsynchronizowany ze strategicznymi ramami określonymi w programie prac 2010 i w programie ewentualnie będącym jego kontynuacją;

POTWIERDZA, że

nowe wskaźniki powinny zostać opracowane z pełnym poszanowaniem odpowiedzialności państw członkowskich za organizację własnych systemów kształcenia i w sposób nienakładający nieuzasadnionych obciążeń administracyjnych lub finansowych na zainteresowane organizacje i instytucje;

okresowe monitorowanie wyników i postępów przy użyciu wskaźników i poziomów odniesienia stanowi zasadniczą część procesu lizbońskiego i umożliwia określenie mocnych i słabych stron w celu nadania strategicznego kierunku programowi prac „Edukacja i szkolenie 2010”;

pięć poziomów odniesienia przyjętych przez Radę w maju 2003 r. w dalszym ciągu ma duże znaczenie przy nadawaniu kierunku działaniom politycznym w ramach programu prac 2010;

konieczna jest dalsza poprawa jakości danych pochodzących z europejskiego systemu statystycznego, zwłaszcza po to, by uzyskiwać dane oparte na faktach i porównywalne na poziomie międzynarodowym oraz w odpowiednich przypadkach dane odnoszące się do płci;

jednocześnie istnieje potrzeba dalszego zacieśniania współpracy z innymi aktywnymi w tej dziedzinie organizacjami międzynarodowymi, po to by poprawić spójność i porównywalność danych na szczeblu międzynarodowym, unikać powielania danych oraz zaspokajać potrzeby UE w zakresie danych, których nie można pozyskać w ramach europejskiego systemu statystycznego;

UZNAJE

wagę ciągłych skoordynowanych wysiłków ze strony państw członkowskich i Komisji - podejmowanych w ścisłej współpracy - po to by opracować spójne ramy wskaźników i poziomów odniesienia;

że komunikat Komisji zatytułowany „Spójne ramy wskaźników i poziomów odniesienia na potrzeby monitorowania postępów w realizacji celów lizbońskich w dziedzinie kształcenia i szkoleń” jest ważnym krokiem w kierunku ustanowienia takich ram;

że definiowanie spójnych ram wskaźników i poziomów odniesienia jest ciągłym procesem konsultacyjnym, zarówno w przypadku wyboru nowych wskaźników, jak i precyzowania każdego konkretnego wskaźnika;

ZWRACA SIĘ zatem DO KOMISJI, aby

wykorzystywała szesnaście proponowanych głównych wskaźników lub prowadziła dalsze prace nad nimi zgodnie z poniższymi wytycznymi:

a)

w przypadku tych wskaźników, które mogą w dużej mierze opierać się na istniejących danych i których definicja jest już zasadniczo sformułowana:

by wykorzystywała w pełni następujące wskaźniki:

uczestnictwo w edukacji przedszkolnej,

liczba uczniów przedwcześnie opuszczających szkołę,

umiejętność czytania oraz umiejętności w zakresie matematyki i nauk ścisłych,

odsetek młodych ludzi uzyskujących wykształcenie ponadgimnazjalne,

liczba absolwentów szkół wyższych,

uczestnictwo dorosłych w procesie uczenia się przez całe życie,

mobilność międzynarodowa studentów szkół wyższych,

poziom wykształcenia ludności,

oraz by składała Radzie sprawozdania, gdy zajdą zasadnicze zmiany;

b)

w przypadku tych wskaźników, które mogą w dużej mierze opierać się na istniejących danych i których definicja ciągle wymaga doprecyzowania:

by przedstawiła Radzie do dalszego rozważenia informacje na temat definicji następujących wskaźników:

kształcenie osób o specjalnych potrzebach edukacyjnych,

umiejętności informatyczne,

inwestycje w kształcenie i szkolenie,

wraz z ich elementami składowymi, źródłami danych, kosztami i innymi odpowiednimi opisami technicznymi;

c)

w przypadku tych wskaźników, które nadal są opracowywane we współpracy z innymi organizacjami międzynarodowymi:

by w dalszym ciągu opracowywała wskaźniki dotyczące:

umiejętności obywatelskich,

umiejętności osób dorosłych,

rozwoju zawodowego nauczycieli i instruktorów,

oraz by w stosownym trybie składała Radzie sprawozdania i informowała w nich w szczególności o zaangażowaniu państw członkowskich UE i zaspokajaniu potrzeb UE w zakresie danych;

d)

w przypadku tych wskaźników, które nadal są opracowywane i które opierałyby się na nowych badaniach prowadzonych przez UE:

by dalej analizowała opracowywanie wskaźników dotyczących:

znajomości języków,

umiejętności uczenia się,

oraz by w stosownym trybie składała Radzie sprawozdania z wyników prac.

Przed przystąpieniem do nowych badań w zakresie wskaźników, o których mowa w lit. c) i d), Komisja przekazuje Radzie do rozważenia odpowiednie sprawozdania. Sprawozdania te obejmują w odpowiednich przypadkach następujące aspekty:

znaczenie wskaźników dla polityki,

szczegółowe opisy techniczne proponowanych nowych badań,

dostępność i odpowiedniość danych istniejących na szczeblu krajowym,

porównywalność danych,

harmonogram prac rozwojowych, które mają zostać podjęte,

szacunki dotyczące infrastruktury niezbędnej do prac rozwojowych, a następnie do gromadzenia danych, a także przewidywane koszty, które mają zostać poniesione przez Wspólnotę i przez zaangażowane państwa członkowskie,

odpowiednie struktury zarządzania i wsparcia, które umożliwią państwom członkowskim wzięcie udziału w pracach metodologicznych i rozwojowych,

by nadal prowadziła prace nad spójnymi ramami wskaźników i poziomów odniesienia z wykorzystaniem fachowej wiedzy Stałej Grupy ds. Wskaźników i Poziomów Odniesienia, Komitetu Konsultacyjnego ds. Europejskiego Wskaźnika Kompetencji Językowych oraz innych odpowiednich grup eksperckich złożonych z przedstawicieli krajowych oraz by regularnie składała Radzie sprawozdania w tej sprawie.

WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE I KOMISJĘ DO:

ścisłej współpracy w opracowywaniu i wdrażaniu spójnych ram wskaźników i poziomów odniesienia, w tym poprawy bazy statystycznej,

działań zmierzających do osiągnięcia celu, jakim jest objęcie wszystkich państw członkowskich wskaźnikami ujętymi w tych ramach.


(1)  Konkluzje prezydencji, Lizbona, 23–24 marca 2000 r. (SN 100/00, pkt 2).

(2)  Konkluzje prezydencji, Barcelona, 15–16 marca 2002 r. (SN 100/02, pkt 43).

(3)  Konkluzje Rady w sprawie poziomów referencyjnych średnich europejskich wyników w zakresie kształcenia i szkolenia (poziomy odniesienia), Dz.U. C 134 z 7.6.2003, str. 3.

(4)  Komunikat z konferencji europejskich ministrów właściwych do spraw kształcenia i szkolenia zawodowego w sprawie przyszłych priorytetów wzmocnionej współpracy europejskiej w zakresie kształcenia i szkolenia zawodowego (proces kopenhaski), Maastricht, 14 grudnia 2004 r.

(5)  Komunikat z konferencji europejskich ministrów właściwych do spraw szkolnictwa wyższego — „Europejski obszar szkolnictwa wyższegorealizacja wyznaczonych celów” (proces boloński), Bergen, 19–20 maja 2005 r.

(6)  Konkluzje Rady z dnia 24 maja 2005 r. dotyczące nowych wskaźników w dziedzinie edukacji i szkoleń, Dz.U. C 141 z 10.6.2005, str. 7.

(7)  Konkluzje Rady w sprawie europejskiego wskaźnika kompetencji językowych, Dz.U. C 172 z 25.7.2006, str. 1.

(8)  Wkład Rady (w dziedzinie edukacji) w prace wiosennego posiedzenia Rady Europejskiej, dok. 5625/07, str. 3.

(9)  (1) Uczestnictwo w edukacji przedszkolnej; (2) Kształcenie osób o specjalnych potrzebach edukacyjnych; (3) Liczba uczniów przedwcześnie opuszczających szkołę; (4) Umiejętność czytania oraz umiejętności w zakresie matematyki i nauk ścisłych; (5) Znajomość języków; (6) Umiejętności informatyczne; (7) Umiejętności obywatelskie; (8) Umiejętność uczenia się; (9) Odsetek młodych ludzi uzyskujących wykształcenie ponadgimnazjalne; (10) Zarządzanie placówkami oświatowymi; (11) Szkoły jako wielofunkcyjne lokalne ośrodki dydaktyczne; (12) Rozwój zawodowy nauczycieli i instruktorów; (13) Struktura i zróżnicowanie systemów kształcenia i szkolenia; (14) Liczba absolwentów szkół wyższych; (15) Mobilność międzynarodowa studentów szkół wyższych; (16) Uczestnictwo dorosłych w procesie uczenia się przez całe życie; (17) Umiejętności osób dorosłych; (18) Poziom wykształcenia ludności; (19) Inwestycje w kształcenie i szkolenie; (20) Zwrot inwestycji w kształcenie i szkolenie.

(10)  Dok. 8387/07 — COM (2007) 184 wersja ostateczna.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/16


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/11)

Numer środka pomocy

XT 88/07

Państwo członkowskie

Francja

Region objęty programem pomocy (NUTS II)

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego dodatkową pomoc ad hoc

Régime cadre d'aides publiques à la formation

Podstawa prawna (programu pomocy lub dodatkowej pomocy ad hoc)

Règlement d'exemption (CE) no 68/2001, modifié par le règlement (CE) no 363/2004, prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006.

Pour l'État: articles L 2251-1, L 3231-1, L 4211-1 du CGCT; programmes opérationnels national et régionaux des fonds structurels au titre de l'objectif «compétitivité et emploi» ainsi qu'au titre de l'objectif «convergences» une fois adoptés par la Commission européenne pour la période 2007-2013.

Pour les collectivités territoriales: articles L 1511-2 à L 1511-5 du Code général des collectivités territoriales (CGCT)

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

50 mln EUR

Pomoc indywidualna

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 rozporządzenia

Data realizacji

1.9.2007 r.

Czas trwania pomocy

Do dnia 30.6.2008 r. (czas trwania pomocy może zostać przedłużony na podstawie decyzji Komisji lub jeśli przedłużony zostanie okres obowiązywania rozporzadzeń, na których oparty jest program pomocy)

Cel pomocy

Pomoc publiczna na rzecz projektów w dziedzinie szkoleń ogólnych i specjalistycznych

Sektory gospodarki

Program pomocy odnosi się do wszystkich sektorów gospodarki na warunkach określonych w obowiązującym prawodawstwie wspólnotowym, także do działalności związanej z produkcją, przekształcaniem i sprzedażą produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu, z wyłączeniem:

pomocy na rzecz przemysłu węglowego, objętej rozporządzeniem Rady (WE) nr 1407/2002

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Soit le ministère de l'écologie, de l'aménagement et du développement durable, délégation interministérielle à l'aménagement et à la compétitivité des territoires (DIACT) pour l'État, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Correspondant: Pour l'État:

Ministère de l'écologie, de l'aménagement et du développement durable, délégation interministérielle à l'aménagement et à la compétitivité des territoires (DIACT) pour l'État, soit les collectivités territoriales

1, avenue Charles Floquet

F-75015 Paris

http://www.diact.gouv.fr/datar_site/datar_framedef.nsf/webmaster/pat_framedef_vf?OpenDocument

Correspondant:

Pour les collectivités locales:

Ministère de l'intérieur (DGCL)

Place Beauvau

F-75800 Paris

Site:

http://www.dgcl.interieur.gouv.fr/Orga_territoriale/Organisation%20territoriale/Interv_econo_col_ter.html


Nr środka pomocy

XT 90/07

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Région wallonne

Nazwa programu pomocy

Plan d'actions prioritaires pour l'Avenir wallon

Axe 1: Créer des pôles de compétitivité

Volet 1.4: Formation

Podstawa prawna

Décision du gouvernement conjoint Région wallonne/Communauté française du 30 août 2005

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy

EUR

2006

2007

2008

2009

Razem

Działalność szkoleniowa

4 150 000

8 840 000

12 240 000

16 270 000

41 500 000

Inwestycje związane z działalnością szkoleniową

1 350 000

4 500 000

5 000 000

2 650 000

13 500 000

Razem

5 500 000

13 340 000

17 240 000

18 920 000

55 000 000

Maksymalna intensywność pomocy

50 % pomocy regionalnej

Data realizacji

Rząd Walonii uwzględnił budżety odnoszące się do pierwszych projektów w zakresie szkoleń, uprzednio zatwierdzonych w dniach 7 lipca 2006 r. i 14 września 2006 r.

Czas trwania programu pomocy

Do 31.12.2009 r.

Sektory gospodarki

Nauki o życiu (farmacja — zdrowie);

Przemysł rolny;

Przemysł maszynowy;

Transport — logistyka;

Aeronautyka i przestrzeń kosmiczna

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Le gouvernement wallon représenté par la ministre de la formation

Rue des Brigades d'Irlande 4

B-5100 Namur


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/18


Przedłużenie oraz zmiana obowiązków użyteczności publicznej, nałożonych na trzy regularne linie lotnicze na terytorium Grecji zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2408/92

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/12)

1.

Rząd Grecji zadecydował o przedłużeniu i zmianie z dniem 1 maja 2008 r. obowiązków użyteczności publicznej nałożonych na trzy regularne linie lotnicze na terytorium Grecji na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 312 z dnia 17 grudnia 2004 r. oraz C 164 z dnia 10 lipca 2002 r.

2.

Zmiany dotyczące obowiązków użyteczności publicznej obejmują następujące trasy:

Rodos — Kastelorizo,

Ateny — Skiros,

Saloniki — Skiros,

A.   Taryfy

Taryfa za pojedynczy bilet w klasie ekonomiczniej nie może przekroczyć następujących stawek:

Rodos — Kastelorizo,

26 EUR,

Ateny — Skiros,

38 EUR,

Saloniki — Skiros,

54 EUR.

Powyższe kwoty mogą zostać podniesione w przypadku nieprzewidzianej podwyżki kosztów utrzymania trasy, za które nie jest odpowiedzialny przewoźnik lotniczy. Powyższa podwyżka zostaje zakomunikowana przewoźnikowi lotniczemu, który eksploatuje trasę, i wchodzi w życie po opublikowaniu jej przez Komisję Europejską w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

B.   Ciągłość świadczenia usług

Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, przewoźnik lotniczy, który planuje realizację regularnych przelotów na wyżej wymienionych trasach, zobowiązuje się wypełniać wynikające z tego faktu obowiązki w nieprzerwanym okresie minimum dwunastu miesięcy.

Liczba anulowanych rejsów z winy przewoźnika lotniczego nie może przekraczać 2 % liczby wszystkich lotów zaplanowanych na dany rok, z wyjątkiem przypadków siły wyższej.

Ewentualny zamiar przerwania wykonywania usług lotniczych na jakiejkolwiek z wyżej wymienionych tras musi zostać zakomunikowany przez przewoźnika lotniczego w Wydziale Drugim Departamentu Eksploatacji Lotniczej Urzędu Lotnictwa Cywilnego, co najmniej na sześć miesięcy przed przerwaniem wykonywania lotów.

3.   Użyteczne informacje

Wykonywanie rejsów na wyżej wymienionych trasach przez przewoźnika wspólnotowego, który nie spełnia obowiązków użyteczności publicznej, może skutkować nałożeniem sankcji administracyjnych lub sankcji innego rodzaju.

Jeśli chodzi o typy wykorzystywanych statków powietrznych, przewoźnicy proszeni są o skonsultowanie się z „Aeronautical Information Publications” w Grecji (AIP GREECE) w kwestii technicznych i operacyjnych uwarunkowań oraz procedur obowiązujących na lotniskach.

W odniesieniu do rozkładów lotów, przyloty i wyloty statków powietrznych powinny być wykonywane w ramach godzin pracy portów lotniczych, zgodnie z właściwą decyzją Ministra Transportu i Łączności.

Należy zaznaczyć, że jeśli żaden przewoźnik lotniczy nie wyraził w Departamencie Eksploatacji Lotniczej Urzędu Lotnictwa Cywilnego zamiaru wykonywania od dnia 1 maja 2008 r. regularnych przelotów na jednej lub większej ilości z wymienionych wyżej tras lotniczych, bez oczekiwania finansowej rekompensaty, Grecja podjęła decyzję, w ramach procedury, która jest przewidziana w art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, o ograniczeniu dostępu do każdej lub kilku wymienionych powyżej tras do jednego przewoźnika na okres trzech lat i o udzieleniu, po zaproszeniu do złożenia ofert, prawa do eksploatacji tychże tras od dnia 1 maja 2008 r.

Niniejsze obowiązki nałożone z tytułu wykonywania usług publicznych w zakresie taryf zastępują obowiązki dla powyższych tras opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 312 z dnia 17 grudnia 2004 r. i C 164 z dnia 10 lipca 2002 r.

W pozostałych kwestiach, obowiązki użyteczności publicznej opublikowane w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 312 z dnia 17 grudnia 2004 r. i C 164 z dnia 10 lipca 2002 r. obowiązują nadal dla wyżej wymienionych tras.


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/19


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1628/2006 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu (WE) do krajowej regionalnej pomocy inwestycyjnej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/13)

Numer pomocy

XR 184/07

Państwo członkowskie

Malta

Region

Malta

Nazwa programu pomocy lub nazwa przedsiębiorstwa otrzymującego uzupełniającą pomoc ad hoc

Encouragement of Tourism Activities

Podstawa prawna

Administrative Measure as part of Malta's Rural Development Programme (CCI no 2007MT06RPO001) based on Articles 52(a)(iii) and 55 of Council Regulation (EC) No 1698/2005

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy

5 mln MTL

Maksymalna intensywność pomocy

30 %

Zgodnie z art. 4 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2008

Czas trwania

31.12.2013

Sektory gospodarki

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

NACE H055 and O092

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministry for Rural Affairs and the Environment Rural Development Department

National Agricultural Research and Development Centre

Ngieret Road

Għammieri — Marsa

Malta

Adres internetowy publikacji programu pomocy

www.agric.gov.mt

Inne informacje


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/20


MEDIA 2007

WARUNKOWE ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — EACEA/28/07

Wsparcie dla ponadnarodowej dystrybucji filmów europejskich oraz dla sieci dystrybutorów — Schemat „selektywny”

(2007/C 311/14)

1.   Cele i opis

Podstawę dla niniejszego zaproszenia do składania wniosków stanowi decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca jeden wieloletni program dotyczący działań Wspólnoty w dziedzinie polityki audiowizualnej na lata 2007–2013.

2.   Kandydaci kwalifikujący się

Niniejsze zawiadomienie skierowane jest do europejskich organizacji i przedsiębiorstw, zarejestrowanych i będących własnością osób pochodzących z krajów członkowskich Unii Europejskiej i krajów Europejskiego Porozumienia Ekonomicznego uczestniczących w Programie MEDIA 2007 (Islandia, Lichtenstein Norwegia) i Szwajcaria.

Niniejsze ogłoszenie skierowane jest do firm specjalizujących się w międzynarodowej dystrybucji kinowych filmów europejskich.

3.   Budżet i czas trwania projektów

Maksymalny budżet przeznaczony na niniejsze zaproszenie do składania ofert wynosi 12 250 000 EUR pod warunkiem dostępności środków budżetowych na rok 2008.

Udział finansowego wsparcia Komisji nie może przekroczyć 50 % dopuszczalnych kosztów.

Projekt może trwać maksymalnie 16 miesięcy.

4.   Termin

Wnioski należy wysyłać do EACEA najpóźniej dnia 1 kwietnia 2008 r.; 1 lipca 2008 r.

5.   Informacje szczegółowe

Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków oraz formularze zgłoszeniowe i załączniki dostępne są na:

http://ec.europa.eu/media

Wnioski muszą odpowiadać warunkom zawartym w pełnym tekście zaproszenia i zostać złożone na formularzu przeznaczonym do tego celu.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/21


POMOC PAŃSTWA — HISZPANIA

Pomoc państwa C 45/07 (ex NN 51/07) — Amortyzacja podatkowa wartości firmy w związku z nabyciem znacznych udziałów w zagranicznych przedsiębiorstwach

Zaproszenie do przedkładania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/15)

Pismem z dnia 10 października 2007 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Hiszpanię o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Directorate D

Rue de la Loi/Wetstraat, 200

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 296 95 80

Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom hiszpańskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.

TEKST STRESZCZENIA

Opis

Artykuł 12 ust. 5 hiszpańskiego aktu prawnego o podatku od osób prawnych („Real Decreto Legislativo 4/2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades” — B.O.E. 11-03-2004, zwanego dalej TRLIS) przewiduje korzyść podatkową polegającą na możliwości amortyzowania wartości firmy (definiowanej jako różnica między kosztami nabycia udziału w docelowym przedsiębiorstwie a wartością rynkową aktywów materialnych i niematerialnych nabytego przedsiębiorstwa) wynikającej z nabycia znacznego udziału w zagranicznym przedsiębiorstwie, w okresie 20 lat po nabyciu tego udziału.

Ocena

Komisja uważa, że przedmiotowy przepis podatkowy spełnia wszelkie warunki uzasadniające uznanie go za pomoc państwa. W szczególności wydaje się, że środek stanowi odstępstwo od hiszpańskiego systemu podatkowego, ponieważ wartość firmy jest amortyzowana, nawet jeśli nie jest ujęta w księgach nabywającego przedsiębiorstwa z powodu braku powiązań handlowych między przedsiębiorstwem nabywającym a przedsiębiorstwem nabywanym. Dlatego tworzy on korzyść ekonomiczną polegającą na zmniejszeniu obciążenia podatkowego przedsiębiorstw nabywających znaczne udziały w zagranicznych przedsiębiorstwach. Wydaje się, że środek angażuje zasoby państwa i działa wybiórczo, ponieważ faworyzuje przedsiębiorstwa przeprowadzające pewnego rodzaju inwestycje.

Wydaje się, że środek wywiera wpływ na handel między państwami członkowskimi, ponieważ umacnia pozycję handlową jego beneficjentów zaangażowanych w określoną działalność inwestycyjną. Może mieć również wpływ na konkurencję, gdyż, subsydiując hiszpańskie spółki usiłujące nabyć spółki zagraniczne, stawia w relatywnie niekorzystnej sytuacji konkurentów spoza Hiszpanii, uniemożliwiając im składanie porównywalnych ofert kupna na rynkach właściwych.

Wydaje się, że żadne z odstępstw przewidzianych w art. 87 ust. 2 i 3 nie ma zastosowania i że pomoc jest niezgodna z zasadami wspólnego rynku. W związku z powyższym Komisja uważa, że wdrożenie omawianego środka przez władze Hiszpanii mogło stanowić pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu.

Zważywszy na wymienione wątpliwości w sprawie zgodności omawianej formy pomocy z przepisami Traktatu WE, Komisja podjęła decyzję o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego zgodnie z art. 88 ust. 2 tego traktatu.

TEKST PISMA

«Por la presente, la Comisión tiene el honor de comunicar a España que, tras haber examinado la información facilitada por sus autoridades sobre la medida arriba indicada, ha decidido incoar el procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE.

PROCEDIMIENTO

1.

Mediante numerosas preguntas escritas dirigidas a la Comisión (no E-4431/05, E-4772/05 y E-5800/06) varios diputados del Parlamento Europeo indicaron que España había introducido un régimen especial que ofrecía presuntamente un incentivo fiscal irregular para las empresas españolas que adquirieran participaciones significativas en empresas extranjeras, de conformidad con el artículo 12.5 de la Ley del impuesto de sociedades española (“Real Decreto Legislativo no 4/2004, de 5 de marzo, por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Sociedades” — B.O.E. 11.3.2004, denominado en lo sucesivo el TRLIS).

2.

Mediante la pregunta escrita no P-5509/06, el diputado del Parlamento Europeo David Martin (PSE) se quejó ante la Comisión por la OPA hostil mediante la compra de acciones del generador y distribuidor británico de energía ScottishPower por parte del productor español de energía Iberdrola, que, según dicho diputado del Parlamento Europeo, se habría beneficiado irregularmente de una ayuda estatal en forma de prima fiscal aplicable a la adquisición. El diputado del Parlamento Europeo pidió a la Comisión que examinara todos los problemas de competencia que planteaba la adquisición, notificada el 12 de enero de 2007 para su examen por la Comisión de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas (1) (denominado en lo sucesivo el “Reglamento de concentraciones”). Mediante la Decisión de 26 de marzo de 2007 (Asunto COMP/M.4517 — Iberdrola/Scottishpower, SG-Greffe (2007) D/201696) (2), la Comisión decidió no oponerse a la operación notificada y declararla compatible con el mercado común en aplicación del artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones. Tal como se recoge en la decisión de la Comisión (3), la Comisión pidió a Iberdrola que calculara el valor actual neto del posible incentivo fiscal máximo que ofrecía el artículo 12.5 del TRLIS. El resultado de este cálculo oscilaba entre […] (4) y […] EUR.

3.

Por carta de 15 de enero de 2007 (D/50164), la Comisión pidió a las autoridades españolas que proporcionaran información para evaluar el alcance y los efectos del artículo 12.5 del TRLIS en cuanto a su posible calificación de ayuda estatal y su compatibilidad con el mercado común.

4.

Por carta de 16 de febrero de 2007 (A/31454), las autoridades españolas proporcionaron la información requerida.

5.

Por carta de 26 de marzo de 2007, la Comisión invitó a las autoridades españolas a proporcionar información adicional con objeto de concluir su evaluación preliminar del régimen y su posible justificación por la naturaleza del sistema fiscal español.

6.

Tras la carta de la Comisión de 19 de abril de 2007 (D/51706) que ampliaba el plazo de respuesta pedido por las autoridades españolas mediante carta de 17 de abril de 2007 (A/33224), las autoridades españolas proporcionaron la información adicional solicitada mediante carta de 4 de junio de 2007 (A/34596).

7.

Por fax con fecha de 28 de agosto de 2007, la Comisión recibió una denuncia oficial de un operador privado según la cual el sistema instaurado por el artículo 12.5 de la Ley del Impuesto sobre Sociedades españolas constituía ayuda estatal y era por lo tanto incompatible con el mercado común. El denunciante pidió quedar en el anonimato.

DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL RÉGIMEN

8.

El artículo 2.5 de la Sección segunda de la Ley no 24/2001 de 27 de diciembre de 2001 modificó la Ley del Impuesto sobre Sociedades española no 43/1995 de 27 de diciembre de 1995, añadiendo el artículo 12.5. La Ley no 4/2004 de 5 de marzo de 2005 consolidó las modificaciones introducidas hasta esa fecha en la Ley del Impuesto sobre Sociedades en una versión refundida (del TRLIS).

9.

El artículo 12.5 del TRLIS, titulado “Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales” entró en vigor el 1 de enero de 2002. Establece que una empresa imponible en España puede deducir de su renta imponible el fondo de comercio financiero que resulta de la adquisición de una participación de por lo menos un 5 % de una empresa extranjera, en tramos anuales iguales, durante los 20 años siguientes a la adquisición.

10.

Según los principios contables generales, el fondo de comercio consiste en la diferencia entre el precio de adquisición pagado por un activo y su valor de mercado o su valor contable. El concepto de fondo de comercio incluye el de “fondo de comercio financiero”, que consiste en la diferencia entre el coste de adquisición de una acción y el valor de mercado de los activos que componen las empresas cuyas acciones se adquieren. Dado que los principios contables españoles no aceptan la referencia al valor contable, esta distinción carece de importancia a efectos de la evaluación del régimen que nos ocupa y concepto de fondo de comercio financiero establecido en el artículo 12.5 es coherente con el concepto de fondo de comercio aceptado generalmente en España.

11.

El artículo 12.5 del TRLIS establece que el importe del fondo de comercio financiero se determina deduciendo el valor corriente o de mercado de los activos materiales e inmateriales de la empresa adquirida imputados de conformidad con los criterios establecidos en el Real Decreto no 1815/1991, de 20 de diciembre de 1991, por el que se aprueban las normas para la formulación de cuentas anuales consolidadas, y el precio de adquisición pagado por la participación.

12.

El artículo 12.5 del TRLIS establece que la amortización del fondo de comercio financiero se condiciona al cumplimiento de las siguientes condiciones, establecidas en el artículo 21 del TRLIS:

a)

el porcentaje de participación, directa o indirecta, en la entidad no residente debe ser, al menos, del 5 % durante un período mínimo de un año [artículo 21.1 a) del TRLIS];

b)

la empresa extranjera tiene que estar sujeta a un impuesto similar al impuesto aplicable en España. Se considerará cumplido este requisito, cuando la entidad participada sea residente en un país con el que España tenga suscrito un convenio para evitar la doble imposición internacional y la evasión fiscal [artículo 21.1 b) del TRLIS];

c)

los ingresos de la empresa extranjera deben proceder principalmente de actividades empresariales en el extranjero. Se considerará cumplido este requisito cuando al menos el 85 % de los ingresos de la empresa participada:

I.

no sean ingresos pertenecientes a una categoría sujeta a las normas españolas contrarias al aplazamiento fiscal aplicables a las empresas extranjeras controladas y estar gravados como si fueran ingresos obtenidos en España [artículo 21.1 c) 1o] del TRLIS. Se considera expresamente que cumplen estos requisitos las rentas procedentes de las siguientes actividades:

comercio al por mayor, cuando ni el país de origen de las mercancías ni los clientes de la empresa participada están en España,

servicios prestados a beneficiarios que no tengan su domicilio fiscal en España,

servicios financieros prestados a clientes no residentes en España,

servicios de seguro relativos a riesgos no situados en España.

II.

no sean ingresos por dividendos siempre que se cumplan las condiciones relativas a la naturaleza del ingreso de la participación establecidos en el artículo 21.1 a) del TRLIS y al nivel de participación directa e indirecta de la empresa española [artículo 21.1 c) 2o del TRLIS].

VALORACIÓN DE LA MEDIDA

Ayuda estatal en el sentido del artículo 87, apartado 1

13.

Para determinar si la medida en cuestión constituye ayuda estatal en el sentido del artículo 87, apartado 1, CE, la Comisión tiene que evaluar si la medida confiere una ventaja económica al favorecer a determinadas empresas o a la producción de ciertas mercancías mediante recursos del Estado y si tal ventaja falsea o amenaza falsear la competencia y puede afectar a los intercambios comerciales entre los Estados miembros.

Ventaja económica

14.

Para determinar si el régimen fiscal que nos ocupa confiere a sus beneficiarios una ventaja económica que reduce las cargas fiscales que debería soportar normalmente en el marco de sus actividades empresariales, el principal criterio consiste en probar que el régimen establece una excepción a la aplicación del sistema fiscal. Para ello, habría que definir en primer lugar el régimen fiscal en cuestión. A continuación habría que decidir si se ha concedido una ventaja y si tal ventaja se justifica por la naturaleza o el sistema general del régimen, es decir, si la excepción se deriva directamente de los principios básicos o fundacionales del régimen fiscal en cuestión.

15.

Según se ha indicado anteriormente, la ventaja proporcionada por el sistema en cuestión consiste en una reducción fiscal que es proporcional a una parte del precio de adquisición pagado por la participación comprada. La intensidad de la ventaja con respecto al precio de adquisición pagado corresponde al valor descontado neto de la amortización deducible durante los 20 años siguientes a la adquisición y por lo tanto depende del tipo del impuesto aplicable a la empresa en los años correspondientes y del tipo de interés de descuento aplicable. Por ejemplo, una participación adquirida en 2002 supondría una ventaja que correspondería a un 20,6 % del importe del fondo de comercio financiero, si se aplica un tipo de interés de descuento del 5 % (5) y se toma en cuenta la actual estructura de los tipos del impuesto sobre las empresas hasta el año 2022 tal y como se establece en la actualidad en la Ley no 35/2006 (6). El argumento de que la ventaja fiscal que resulta de la amortización del fondo de comercio financiero se recupera en el momento de la venta de las participaciones adquiridas previamente no altera la conclusión de que en todo caso el régimen proporciona una ventaja temporal en el momento de la adquisición de participaciones extranjeras y que sus beneficiarios pueden aplazar el pago de una parte del impuesto sobre la empresa al que de otro modo estarían inmediatamente sujetos en el momento de la adquisición de las participaciones.

16.

La Comisión considera que la medida en cuestión se sale del alcance ordinario del sistema español del impuesto sobre sociedades, que es el que nos ocupa, y no está vinculada al objetivo de evitar la doble imposición previsto en el artículo 21 del TRLIS que fija las condiciones de aplicación del artículo 12.5 del TRLIS.

17.

El régimen es una excepción a la regla general contenida en el artículo 12.3 del TRLIS que sólo permite la deducción parcial de las participaciones nacionales y extranjeras por las depreciaciones ocurridas entre el inicio y el cierre de cualquier ejercicio fiscal. Según los principios contables aceptados generalmente, la naturaleza excepcional del régimen en cuestión parece evidente.

18.

En principio, el precio pagado por la adquisición de una entidad que se sitúe por encima del valor de mercado de los activos que integran la empresa se denomina fondo de comercio y puede consignarse como activo inmaterial separado. Se entiende que el fondo de comercio representa el valor de la buena reputación del nombre comercial, las buenas relaciones con los clientes, la cualificación de los empleados y otros factores similares que permiten esperar que darán lugar en el futuro a unas ganancias superiores a las aparentes.

19.

El fondo de comercio sólo puede consignarse por separado tras una combinación de empresas, que se materializa en caso de adquisición o contribución de los activos integrantes de empresas independientes o tras una fusión o una operación de escisión. En estos casos, el fondo de comercio consiste en la diferencia contable entre el coste de adquisición y el valor de mercado de los activos que componían las empresas adquiridas o poseídas por la empresa fusionada.

20.

Cuando la adquisición de las actividades empresariales de una empresa se efectúa mediante adquisición de sus acciones, como ocurre en el presente caso, el fondo de comercio sólo puede aparecer si la empresa adquirente se fusiona con la adquirida, teniendo así su control. Sin embargo, según el régimen que nos ocupa, no son necesarios ni el control ni la fusión entre las dos empresas. Basta con la simple adquisición de una participación de por lo menos el 5 % de una empresa extranjera. Así pues, al permitir que el fondo de comercio financiero exista por separado incluso aunque no exista una combinación de las empresas, parece que el régimen en cuestión constituye una excepción a las normas contables ordinarias aplicables en España. Sin embargo, este régimen no puede considerarse una nueva norma contable general porque el fondo de comercio financiero resultante de la adquisición de participaciones nacionales no puede amortizarse.

21.

Según los principios contables españoles, en el caso de empresas no combinadas, el fondo de comercio solamente puede computarse en abstracto consolidando las cuentas de la empresa participada con las de la empresa que posee la participación. Sin embargo, la consolidación de las cuentas sólo es posible en algunas situaciones para presentar la situación global de un grupo de empresas sujetas a control unitario. En estos casos limitados, se consolidan las cuentas de cualesquiera empresas controladas del grupo, no solamente las de las empresas extranjeras participadas directamente, y se toma en cuenta todo el activo y el pasivo y no únicamente el fondo de comercio financiero. También a este respecto, el régimen que nos ocupa parece constituir una excepción a las normas contables ordinarias aplicables en España.

22.

También en virtud del sistema español de fiscalidad de las empresas, la amortización del fondo de comercio sólo es posible en caso de absorción de los activos de la empresa adquirida por la empresa adquirente [artículo 11.4 del TRLIS]. Sin embargo el régimen español que nos ocupa parece sustraerse a este principio. Efectivamente para que se produzca dicha absorción, se exige que la empresa que incorpore a otra empresa controle esta última, mientras que en el régimen que nos ocupa basta con que posea una participación significativa.

23.

Así pues, en la fase actual del procedimiento la Comisión concluye que la amortización fiscal del fondo de comercio financiero que es fruto de la adquisición de una participación del 5 % en una entidad extranjera parece constituir un incentivo excepcional, que se aparta de la lógica y del régimen general de los sistemas contable y fiscal de España, proporcionando una ventaja a sus beneficiarios al eximirles de las cargas fiscales que deberían soportar normalmente.

Presencia de recursos estatales

24.

La Comisión observa que la medida implica el uso de recursos del Estado ya que supone la renuncia a ingresos tributarias por parte de la Hacienda española por un importe que corresponde a una reducción de la deuda fiscal de las empresas imponibles en España que adquieran una participación significativa en empresas extranjeras durante el período de amortización de los 20 años siguientes a la adquisición.

25.

La renuncia a los ingresos fiscales es equivalente a gastos de Hacienda y en este sentido afecta a los recursos del Estado.

Favorecer a determinadas empresas o producciones

26.

Para establecer si constituye ayuda estatal el régimen español que permite la amortización extraordinaria del fondo de comercio financiero que es fruto de la adquisición de una participación significativa en una empresa extranjera, es necesario determinar si implica efectivamente ventajas que benefician exclusivamente a ciertas empresas o ciertos sectores. Por lo tanto, para que una medida se considere ayuda estatal, lo que cuenta es que las empresas beneficiarias pertenezcan a una categoría específica determinada por la aplicación, de derecho o de hecho, de los criterios previstos en el régimen en cuestión.

27.

La Comisión considera que el régimen que nos ocupa parece cumplir esta condición puesto que sólo puede beneficiarse de la amortización fiscal una categoría de empresas, a saber las que adquieren ciertas participaciones, de por lo menos un 5 % del capital social de una empresa participada, y sólo de empresas extranjeras a condición de que se cumplan los criterios previstos por el artículo 21.1 del TRLIS.

28.

Por consiguiente, la Comisión estima que las medidas en cuestión parecen selectivas en la medida en que proporcionan ventajas reservadas a empresas que realizan inversiones de explotación en empresas extranjeras que realizan directamente actividades económicas en el extranjero. Al parecer, no se conceden las mismas ventajas directas para las inversiones similares en empresas españolas.

29.

La Comisión considera bien establecida la anterior conclusión provisional según la jurisprudencia reiterada del Tribunal de Justicia. De conformidad con dicha jurisprudencia, una reducción fiscal que favorece solamente la exportación de productos nacionales constituye ayuda estatal (7). Además, según el tribunal, ni el elevado número de empresas beneficiarias ni la diversidad e importancia de los sectores industriales a los que pertenecen dichas empresas permiten considerar que las medidas analizadas constituyen una medida general de política económica (8).

30.

La Comisión observa que la ventaja que ofrece el régimen en cuestión parece permitir el pago de un precio adicional para adquirir una participación significativa y por lo tanto se dirige particularmente a las inversiones de capital. El argumento de que la ventaja fiscal que resulta de la amortización del fondo de comercio financiero se recupera en el momento de la venta de las participaciones adquiridas previamente no puede alterar la conclusión de que en todo caso el régimen puede proporcionar una ventaja temporal en el momento de la adquisición de participaciones extranjeras y que sus beneficiarios pueden aplazar el pago de una parte del impuesto sobre la empresa al que de otro modo estarían inmediatamente sujetos hasta el momento de la venta de las participaciones.

31.

En conclusión, en la fase actual de su examen, la Comisión alberga dudas en cuanto al carácter general del régimen establecido en el artículo 12.5 del TRLIS. Este régimen parece establecer una ventaja fiscal selectiva que solamente favorece a las empresas españolas que invierten en el extranjero mediante la adquisición de participaciones significativas de empresas extranjeras.

Justificación por la lógica del sistema

32.

En sus observaciones preliminares, España explicó que el régimen constituía una medida fiscal general que no suponía una excepción a la lógica inherente del sistema fiscal español y que en cualquier caso se justificaba por el principio de neutralidad impositiva. Concretamente, España señaló que el régimen sería considerado como una medida general por la Comisión según su respuesta a la Pregunta escrita no E-4431/05 y sostuvo que fijaba deducciones fiscales equivalentes (para el fondo de comercio) en los dos casos posibles de adquisición directa e indirecta de empresas; a saber. la adquisición directa de los activos de una empresa (combinación de empresas — normalmente el fondo de comercio es deducible), y la adquisición indirecta de sus participaciones (el fondo de comercio solamente es deducible en caso de fusión).

33.

La Comisión sin embargo considera que, conforme a la jurisprudencia establecida del Tribunal, no constituyen ayuda estatal únicamente aquellas medidas que establecen una diferencia entre las empresas cuando dicha diferencia resulta de la naturaleza y la estructura global del sistema de cargas del que forman parte. Esta justificación basada en la naturaleza o la estructura global del sistema fiscal refleja la coherencia de una determinada medida fiscal con la lógica interna del sistema fiscal en general. En el presente caso la Comisión observa que una diferencia fiscal como la que resulta de la medida en cuestión no puede ser dictada simplemente por las finalidades y los objetivos generales perseguidos por el Estado (9), sino debe responder a una diferencia objetiva que se refleje efectivamente en el sistema fiscal.

34.

La Comisión tampoco puede aceptar la justificación alegada del régimen de amortización como un mecanismo previo para evitar la doble imposición de los futuros dividendos que se gravarían cuando se realizaran los futuros beneficios y que no deberían ser gravados dos veces cuando se reparten a la empresa que posee una participación significativa por cuya adquisición se pagó el fondo de comercio financiero. El régimen en cuestión no requiere en modo alguno que los beneficios actuales o futuros estén gravados efectivamente en España o en el extranjero para poder amortizar el fondo de comercio financiero, tal como se establece en el artículo 89 del TRLIS para amortizar el fondo de comercio financiero resultante de la fusión de dos empresas.

35.

Además, los dividendos recibidos procedentes de una participación significativa en una empresa extranjera ya se benefician tanto de la exención prevista por el artículo 21 del TRLIS como del crédito fiscal directo previsto en el artículo 32 del TRLIS para evitar la doble imposición internacional. A este respecto, la amortización del fondo de comercio financiero aún daría lugar a una ventaja adicional por lo que respecta a la adquisición de participaciones significativas en empresas extranjeras.

36.

En segundo lugar, no parece que el régimen que nos ocupa pretenda eliminar dobles imposiciones internacionales. En realidad el régimen no establece ninguna condición para probar que se ha gravado efectivamente al vendedor por el beneficio resultante de la transferencia de la participación, aunque esta condición se haya impuesto para amortizar el fondo de comercio que sea fruto de una combinación entre empresas en España.

37.

Finalmente, se podría considerar que el régimen en cuestión pretende evitar una diferencia en el tratamiento fiscal entre una adquisición seguida de una combinación de empresas y una adquisición de participaciones sin combinación de empresas y que el alcance del régimen se limita a la adquisición de participaciones extranjeras porque sería más difícil realizar una combinación de empresas transfronteriza que una local, a la que solamente se aplican las normas fiscales españolas.

38.

La Comisión observa, en primer lugar, que una combinación de empresas y una compra de participaciones son objetivamente diferentes y no pueden tratarse como si fueran lo mismo a efectos fiscales, que implican un tratamiento fiscal diferente para situaciones materialmente diferentes. Un mismo tratamiento fiscal del fondo de comercio financiero correspondiente a las adquisiciones de participaciones y del fondo de comercio correspondiente a las combinaciones de empresas constituye una diferencia material que el régimen que nos ocupa pretende eliminar. Sin embargo, la Comisión considera que esta equiparación fiscal no es adecuada para garantizar que se alcanzan los objetivos de neutralidad perseguidos por el sistema fiscal español dado que se limitan exclusivamente a la adquisición de participaciones significativas en empresas extranjeras.

39.

En cuanto al tratamiento diferenciado de las adquisiciones de participaciones extranjeras y nacionales, la Comisión observa, en línea con la jurisprudencia del Tribunal (10), que si bien las normas comunitarias de armonización están incompletas en muchos aspectos, ya facilitan las fusiones transfronterizas y el hecho de que dichas normas de armonización estén inacabadas no puede justificar la medida española.

40.

A este respecto la Comisión observa que el fondo de comercio financiero que procede de la adquisición de participaciones nacionales no puede amortizarse mientras que la amortización del fondo de comercio financiero de las empresas extranjeras se amortiza cuando se cumplen ciertas condiciones. El tratamiento fiscal diferente del fondo de comercio financiero de las empresas extranjeras y de las nacionales constituye una diferencia establecida por el régimen en cuestión que no es necesaria ni proporcional para garantizar el logro de los objetivos de neutralidad supuestamente perseguidos por el citado régimen.

41.

En la fase actual de su investigación, la Comisión concluye por lo tanto que el carácter selectivo del régimen fiscal que nos ocupa no parece justificarse por la naturaleza del sistema impositivo. En su jurisprudencia previa (11), el Tribunal de Justicia ha dictaminado que el criterio de selectividad se cumple si hay empresas en una situación comparable que se ven afectadas de forma desproporcionada por una medida fiscal sin justificación objetiva derivada del objetivo general del régimen. En opinión de la Comisión, resulta desproporcionado que el régimen imponga una tributación nominal y efectiva substancialmente diferente a empresas que se hallan en situación comparable por el mero hecho de que unas de ellas persigan oportunidades de inversión en el extranjero. En consecuencia, la Comisión concluye que el régimen es selectivo puesto que sólo favorece a ciertas empresas que realizan determinadas inversiones en el extranjero y que este carácter específico del régimen no está justificado por la naturaleza del mismo.

Falseamiento de la competencia y los intercambios entre Estados miembros

42.

Según jurisprudencia reiterada (12), para concluir que una medida falsea la competencia es suficiente con que su beneficiario compita con otras empresas en mercados abiertos a la competencia.

43.

La Comisión considera que, al conceder una ventaja económica a las empresas en España que se dedican a la adquisición de una participación significativa en empresas extranjeras, el régimen puede falsear la competencia en el mercado de la adquisición de empresas europeas, situando a los competidores no españoles en una desventaja relativa a la hora de realizar ofertas comparables en los mercados de referencia.

44.

A juicio de la Comisión, cabe la posibilidad de que los beneficiarios del régimen ejerzan varias actividades económicas y operen en varios mercados abiertos a la competencia. En particular, parece que la medida afecta al comercio entre Estados miembros, tanto en el mercado interno como internacional, ya que puede mejorar las condiciones comerciales de los beneficiarios que se dedican directamente a la gestión de participaciones y participan indirectamente en las actividades de empresas extranjeras.

Compatibilidad

45.

La Comisión alberga dudas en cuanto a la compatibilidad de la ayuda estatal analizada con el mercado único. Las autoridades españolas no han presentado argumentos que indiquen que, en el presente asunto, cabe aplicar alguna de las excepciones previstas en el artículo 87, apartados 2 y 3, del Tratado CE, en virtud de las cuales una ayuda estatal puede considerarse compatible con el mercado común.

46.

En el presente asunto, no parecen aplicables las excepciones previstas en el artículo 87, apartado 2, del Tratado CE, que se refieren a las ayudas de carácter social concedidas a consumidores individuales, las ayudas destinadas a reparar el daño causado por desastres naturales u otros acontecimientos excepcionales y las concedidas en determinadas regiones de la República Federal de Alemania.

47.

Tampoco es de aplicación la excepción prevista en el artículo 87, apartado 3, letra a), en virtud de la cual pueden autorizarse las ayudas destinadas a favorecer el desarrollo económico de regiones en las que el nivel de vida sea anormalmente bajo o en las que exista una grave situación de subempleo. Del mismo modo, no parece que el régimen pueda considerarse un proyecto de interés común europeo ni que las ayudas estén destinadas a poner remedio a una grave perturbación de la economía española, tal y como establece el artículo 87, apartado 3, letra b) del Tratado CE. Las ayudas tampoco tienen por objeto promover la cultura y la conservación del patrimonio, tal y como establece al artículo 87, apartado 3, letra d) del Tratado CE.

48.

El régimen que nos ocupa ha de examinarse a la luz del artículo 87, apartado 3, letra c) del Tratado CE. Esta disposición permite que se autoricen las ayudas destinadas a facilitar el desarrollo de determinadas actividades o de determinadas regiones económicas, siempre que no alteren las condiciones de los intercambios en forma contraria al interés común. La Comisión considera que las ventajas fiscales concedidas por el régimen no se refieren a inversiones específicas que puedan acogerse a ayuda en virtud de la normativa y de las Directrices comunitarias, a la creación de empleo o a proyectos concretos y parecen constituir una reducción de los costes que en una situación normal deberían soportar las empresas en cuestión en el ejercicio de su actividad y, por consiguiente, deben considerarse ayuda estatal de funcionamiento. De conformidad con la práctica habitual de la Comisión, esta ayuda no puede considerarse compatible con el mercado único ya que no facilita el desarrollo de determinadas actividades ni de determinados ámbitos económicos, y los incentivos en cuestión no están limitados en el tiempo, no se reducen progresivamente ni son proporcionales a lo que es necesario para remediar una desventaja económica específica en los ámbitos en cuestión.

49.

Finalmente, la Comisión considera que el régimen falsea el mercado de las adquisiciones de empresas al favorecer a los adquirentes españoles frente a los competidores extranjeros, incluidos los establecidos en otros Estados miembros, por lo que se refiere a las ofertas de adquisición de participaciones significativas fuera de España. La Comisión considera en particular que, en la medida en que el régimen de ayudas en cuestión implica una condonación de impuestos para las inversiones en el extranjero realizadas en España, dicho régimen altera la competencia leal al captar la localización de sociedades de cartera internacionales en España, al tiempo que excluye de la medida las inversiones locales tales como la adquisición de empresas nacionales en España. Además, al fomentar la adquisición española de empresas extranjeras el régimen en cuestión altera las decisiones normales de inversión de las empresas españolas, motivo por el cual parece ser incompatible con el mercado común.

CONCLUSIONES

50.

Habida cuenta de las anteriores consideraciones, la Comisión ha decidido iniciar el procedimiento formal de investigación de conformidad con el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE en relación con el régimen previsto en el artículo 12.5 del TRLIS, un régimen fiscal excepcional que favorece la adquisición de participaciones significativas en empresas extranjeras por parte de empresas españolas.

51.

La Comisión insta a España para que, en un plazo de un mes a partir de la recepción de la presente, le facilite toda la información necesaria para evaluar la compatibilidad de la ayuda.

52.

La Comisión desea recordar a España el efecto suspensivo del artículo 88, apartado 3, del Tratado CE y llama su atención sobre el artículo 14 del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, que prevé que toda ayuda concedida ilegalmente podrá recuperarse de su beneficiario. La Comisión insta a sus autoridades para que informen inmediatamente a los beneficiarios potenciales de la ayuda.

53.

Por la presente, la Comisión comunica a España que informará a los interesados mediante la publicación de la presente carta y de un resumen significativo en el Diario Oficial de la Unión Europea. Asimismo, informará a los interesados en los Estados miembros de la AELC signatarios del Acuerdo EEE mediante la publicación de una comunicación en el suplemento EEE del citado Diario Oficial, y al Órgano de Vigilancia de la AELC mediante copia de la presente. Se invitará a todos los interesados mencionados a presentar sus observaciones en un plazo de un mes a partir de la fecha de dicha publicación.

54.

En especial, la Comisión invita a España y a los beneficiarios potenciales como partes interesadas y a las demás partes interesadas a presentar sus observaciones en cuanto a la posible existencia de expectativas legítimas o de cualquier otro principio general de Derecho comunitario que permitiría a la Comisión renunciar excepcionalmente a la recuperación de conformidad con el artículo 14, apartado 1, segunda frase, del Reglamento (CE) no 659/1999, en caso de que el régimen en cuestión se considere finalmente incompatible con el mercado único.».


(1)  DO L 24 de 2004, p. 1.

(2)  Véase: http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/decisions/m4517_20070326_20310_en.pdf

(3)  Punto 43.

(4)  Cubierta por la obligación de secreto profesional.

(5)  Tal como se recoge en el TRLIS modificado por la Ley no 35/2006, el tipo general de gravamen del Impuestos sobre Sociedades utilizado para el cálculo ha sido el 35 % de 2002 a 2006, el 32,5 % en 2007, y en lo sucesivo el 30 %.

(6)  Disposición adicional octava, Ley no 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de modificación parcial de las leyes de los Impuestos sobre Sociedades, sobre la Renta de no Residentes y sobre el Patrimonio, B.O.E. no 285, de 29.11.2006.

(7)  Asuntos acumulados 6/69 y 11/69, Comisión/Francia, Rec. 1969, p. 523. Edición especial española página 437. Véase también el punto 18 de la Comunicación de la Comisión citada más adelante.

(8)  Asunto C-75/97, Bélgica/Comisión, Rec. 1999, p. I-3671.

(9)  Sentencia en el asunto España/Comisión, apartados 52 y 53, y sentencia en el asunto Comisión/Diputación Foral de Álava, apartado 60, y la jurisprudencia citada en ésta. Esta jurisprudencia fue reproducida por la Comisión en su Comunicación de 10 de diciembre de 1998 relativa a la aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas relacionadas con la fiscalidad directa de las empresas (DO C 384 de 1998, p. 3).

(10)  Sentencia de 13 de diciembre de 2005 en el asunto C-411/03, SEVIC Systems, apartados 22 a 31, Rec. 2005, p. I-10805.

(11)  Asunto C-143/99, Adria-Wien Pipeline, Rec. 2001, p. I-8365.

(12)  Asunto T-214/95, Vlaams Gewest/Comisión, Rec. 1998, p. II-717.


21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/28


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4975 — Mitsui/Rubis/JV)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 311/16)

1.

W dniu 13 grudnia 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Mitsui & Co, Ltd. („Mitsui”, Japonia) oraz Rubis group („Rubis”, Francja) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Rubis Terminal Antwerp (Belgia) w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce stanowiącej wspólne przedsiębiorstwo.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Mitsui: międzynarodowy handel towarami wielu rodzajów, m.in. produktami związanymi z energetyką, żelazem i stalą oraz metalami nieżelaznymi,

w przypadku Rubis: składowanie płynnych produktów przemysłowych oraz dystrybucja gazu płynnego i produktów naftowych w Europie, Azji i na Karaibach,

w przypadku Rubis Terminal Antwerp: usługi przeładunku dla tankowców przewożących płynne produkty przemysłowe w porcie Antwerpia.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4975 — Mitsui/Rubis/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. L 56 z 5.3.2005, str. 32.


Sprostowania

21.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 311/29


Sprostowanie do informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 78 z dnia 11 kwietnia 2007 r. )

(2007/C 311/17)

Strona 13, pomoc państwa nr XS 160/06 w rzędzie „Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej”:

zamiast:

„Do 31.12.2007”,

powinno być:

„Do 30.6.2008”.