ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 301E

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
13 grudnia 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

IV   (Zawiadomienia)

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

PARLAMENT EUROPEJSKI

 

SESJA 2006 - 2007

 

Posiedzenie w dniu 12 marca 2007 r.

 

Poniedziałek, 12 marca 2007 r.

2007/C 301E/01

PROTOKÓŁ

1

PRZEBIEG POSIEDZENIA

Wznowienie sesji

Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Oświadczenie Przewodniczącego

Składanie dokumentów

Oświadczenia pisemne (art. 116 Regulaminu)

Oświadczenia pisemne i pytania ustne (składanie dokumentów)

Teksty porozumień przekazane przez Radę

Petycje

Przesunięcie środków

Działania podjęte w wyniku stanowisk i rezolucji Parlamentu

Skład Parlamentu

Skład komisji i delegacji

Skład grup politycznych

Podpisanie aktów przyjętych w trybie współdecyzji

Porządek obrad

Jednominutowe wypowiedzi w znaczących kwestiach politycznych

Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (debata)

Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (debata)

Plan działań na rzecz równości (debata)

Wspólne transgraniczne zarządzanie prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE) (debata)

Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego ***I (debata)

Działanie Wspólnoty w zakresie transgranicznej opieki zdrowotnej (debata)

Jedna akcja, jeden głos — Związek pomiędzy własnością a kontrolą w przedsiębiorstwach UE (debata)

Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych (termin składania poprawek)

Porządek obrad następnego posiedzenia

Zamknięcie posiedzenia

Zamknięcie sesji rocznej

LISTA OBECNOŚCI

15

 

SESJA 2007 - 2008

 

Posiedzenia w dniach 13-15 marca 2007 r.

 

Wtorek, 13 marca 2007 r.

2007/C 301E/02

PROTOKÓŁ

17

PRZEBIEG POSIEDZENIA

Otwarcie sesji rocznej

Otwarcie posiedzenia

Składanie dokumentów

Działania podjęte w wyniku stanowisk i rezolucji Parlamentu

Debata nad przypadkami łamania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (ogłoszenie o złożonych projektach rezolucji)

Roczna strategia polityczna 2008 (debata)

Umowa o komunikacji lotniczej pomiędzy WE a Stanami Zjednoczonymi (debata)

Głosowanie

Finansowanie interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Gwarancje * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Uchylenie rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego ***I (głosowanie)

Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (głosowanie)

Plan działań na rzecz równości (głosowanie)

Wspólne transgraniczne zarządzanie prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE) (głosowanie)

Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe (debata)

Opieka nad dziećmi (debata)

Komunikat Komisji — Strategia w zakresie polityki konsumenckiej 2007-2013

Tura pytań (pytania do Komisji)

Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy * (debata)

Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. * (debata)

Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I (debata)

Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie (debata)

Porządek obrad następnego posiedzenia

Zamknięcie posiedzenia

LISTA OBECNOŚCI

31

ZAŁĄCZNIK I

33

ZAŁĄCZNIK II

39

TEKSTY PRZYJĘTE

43

P6_TA(2007)0058Finansowanie interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji *Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji (COM(2007)0012 — C6-0057/2007 — 2007/0005 (CNS))

43

P6_TA(2007)0059Mleko spożywcze wyprodukowane w Estonii *Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii (COM(2007)0048 — C6-0076/2007 — 2007/0021(CNS))

43

P6_TA(2007)0060Uchylenie rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej *Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej (COM(2006)0448 — C6-0277/2006 — 2006/0151(CNS))

44

P6_TA(2007)0061Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów ***IRezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego (COM(2006)0507 — C6-0298/2006 — 2006/0166(COD))

45

P6_TC1-COD(2006)0166Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 marca 2007 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2007/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego

45

P6_TA(2007)0062Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwoRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (2006/2133(INI))

45

P6_TA(2007)0063Plan działań na rzecz równościRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010 (2006/2132(INI))

56

P6_TA(2007)0064Transgraniczne zbiorowe zarządzanie prawami autorskimiRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie zalecenia Komisji 2005/737/WE z dnia 18 października 2005 r. w sprawie transgranicznego zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w odniesieniu do legalnych usług muzycznych online (2006/2008(INI))

64

 

Środa, 14 marca 2007 r.

2007/C 301E/03

PROTOKÓŁ

70

PRZEBIEG POSIEDZENIA

Otwarcie posiedzenia

Nagana udzielona posłowi

Deklaracja berlińska (debata)

Posiedzenie Rady Europejskiej (8-9 marca 2007) (debata)

Głosowanie

Statystyki z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej ***I (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych (głosowanie)

Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I (głosowanie)

Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy * (głosowanie)

Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. * (głosowanie)

Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (głosowanie)

Umowa o komunikacji lotniczej między WE a Stanami Zjednoczonymi (głosowanie)

Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe (głosowanie)

Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Stosunki euro-śródziemnomorskie — Tworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (debata)

Bośnia i Hercegowina (debata)

Przyszłość europejskiego przemysłu lotniczego (debata)

Tura pytań (pytania do Rady)

Mianowanie członków delegacji międzyparlamentarnych (na wniosek Konferencji Przewodniczących)

Zapalenie wątroby typu C (pisemne oświadczenie)

Reforma instrumentów polityki handlowej UE (debata)

Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (debata)

Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową — Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską (debata)

Osoby zaginione na Cyprze (debata)

Porządek obrad następnego posiedzenia

Zamknięcie posiedzenia

LISTA OBECNOŚCI

80

ZAŁĄCZNIK I

82

ZAŁĄCZNIK II

89

TEKSTY PRZYJĘTE

101

P6_TA(2007)0065Statystyki z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej ***IRezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej (COM(2005)0375 — C6-0279/2005 — 2005/0156(COD))

101

P6_TC1-COD(2005)0156Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 marca 2007 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr .../2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej i uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 311/76 w sprawie w sprawie zestawienia statystyk dotyczących pracowników cudzoziemców

101

P6_TA(2007)0066Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnychDecyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie liczby i składu ilościowego delegacji międzyparlamentarnych

102

P6_TA(2007)0067Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***IRezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (COM(2005)0579 — C6-0403/2006 — 2005/0228(COD))

103

P6_TC1-COD(2005)0228Stanowisko Parlamentu Europejskiego rzyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 marca 2007 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr .../2007 Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego

104

ZAŁĄCZNIK

121

P6_TA(2007)0068Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy *Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzących z bydła w wieku do dwunastu miesięcy (COM(2006)0487 — C6-0330/2006 -2006/0162(CNS))

133

P6_TA(2007)0069Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. *Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu (COM(2006)0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS))

139

P6_TA(2007)0070Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii EuropejskiejRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (2006/2134(INI))

140

P6_TA(2007)0071Umowa o komunikacji lotniczej między WE a Stanami ZjednoczonymiRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie zawarcia umowy o komunikacji lotniczej między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony

143

P6_TA(2007)0072Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądroweRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia jądrowego

146

 

Czwartek, 15 marca 2007 r.

2007/C 301E/04

PROTOKÓŁ

149

PRZEBIEG POSIEDZENIA

Otwarcie posiedzenia

Składanie dokumentów

Uwarunkowania wyspiarskie, naturalne i gospodarcze w kontekście polityki regionalnej (debata)

Samorządy lokalne oraz współpraca na rzecz rozwoju (debata)

Głosowanie

Mianowania członków delegacji międzyparlamentarnych (głosowanie)

Działanie Wspólnoty w zakresie transgranicznej opieki zdrowotnej (głosowanie)

Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie (głosowanie)

Stosunki euro-śródziemnomorskie (głosowanie)

Tworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (głosowanie)

Bośnia i Hercegowina (głosowanie)

Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (głosowanie)

Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową (głosowanie)

Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską (głosowanie)

Osoby zaginione na Cyprze (głosowanie)

Uwarunkowania wyspiarskie, naturalne i gospodarcze w kontekście polityki regionalnej (głosowanie)

Samorządy lokalne oraz współpraca na rzecz rozwoju (głosowanie)

Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Zakaz dotyczący artykułów pochodzących z fok w Unii Europejskiej (debata)

Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko (debata)

Debata na temat przypadków naruszania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (debata)

Gwatemala

Kambodża

Nigeria

Głosowanie

Gwatemala (głosowanie)

Kambodża (głosowanie)

Nigeria (głosowanie)

Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko (głosowanie)

Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Decyzje w sprawie niektórych dokumentów

Skład komisji i delegacji

Informacja o wspólnych stanowiskach Rady

Oświadczenia pisemne wpisane do rejestru (art. 116 Regulaminu)

Przekazanie tekstów przyjętych w trakcie posiedzenia

Kalendarz następnych posiedzeń

Przerwa w obradach

LISTA OBECNOŚCI

166

ZAŁĄCZNIK I

168

ZAŁĄCZNIK II

183

ZAŁĄCZNIK IIIDELEGACJE MIĘDZYPARLAMENTARNE

200

TEKSTY PRZYJĘTE

202

P6_TA(2007)0073Transgraniczna opieka zdrowotnaRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie działań wspólnotowych dotyczących świadczenia transgranicznej opieki zdrowotnej

202

P6_TA(2007)0074Nielegalny odstrzał ptaków na MalcieRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie wiosennego odstrzału i odłowu ptaków wędrownych na Malcie

204

P6_TA(2007)0075Stosunki euro-śródziemnomorskieRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie stosunków eurośródziemnomorskich

206

P6_TA(2007)0076Utworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handluRezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie utworzenia eurośródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (2006/2173(INI))

210

P6_TA(2007)0077Bośnia i HercegowinaZalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie Bośni i Hercegowiny (2006/2290(INI))

224

P6_TA(2007)0078Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroliRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji — metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (2005/2169(INI))

229

P6_TA(2007)0079Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE i Ameryką ŚrodkowąZalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a krajami Ameryki Środkowej z drugiej (2006/2222(INI))

233

P6_TA(2007)0080Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą AndyjskąZalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (2006/2221(INI))

238

P6_TA(2007)0081Osoby zaginione na CyprzeRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie osób zaginionych na Cyprze

243

P6_TA(2007)0082Polityka regionalna (wyspy oraz ograniczenia naturalne i gospodarcze)Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie wysp oraz ograniczeń naturalnych i gospodarczych w kontekście polityki regionalnej (2006/2106(INI))

244

P6_TA(2007)0083Samorządy lokalne i współpraca na rzecz rozwojuRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie samorządów lokalnych i współpracy na rzecz rozwoju (2006/2235(INI))

249

P6_TA(2007)0084GwatemalaRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Gwatemali

257

P6_TA(2007)0085KambodżaRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Kambodży

258

P6_TA(2007)0086NigeriaRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Nigerii

260

P6_TA(2007)0087Atak na Galinę KozłowąRezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Galiny Kozłowej

262

Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

**I

Procedura współpracy: pierwsze czytanie

**II

Procedura współpracy: drugie czytanie

***

Procedura zgody

***I

Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie

***II

Procedura współdecyzji: drugie czytanie

***III

Procedura współdecyzji: trzecie czytanie

(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.)Informacje dotyczące głosowaniaW przypadku braku odmiennej informacji, Sprawozdawcy poinformowali Przewodniczącego na piśmie o ich stanowisku na temat poprawek.Rozwinięcia skrótów nazw komisji parlamentarnych

AFET

Komisja Spraw Zagranicznych

DEVE

Komisja Rozwoju

INTA

Komisja Handlu Międzynarodowego

BUDG

Komisja Budżetowa

CONT

Komisja Kontroli Budżetowej

ECON

Komisja Gospodarcza i Monetarna

EMPL

Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych

ENVI

Komisja Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności

ITRE

Komisja Przemysłu, Badań Naukowych i Energii

IMCO

Komisja Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów

TRAN

Komisja Transportu i Turystyki

REGI

Komisja Rozwoju Regionalnego

AGRI

Komisja Rolnictwa i Obszarów Wiejskich

PECH

Komisja Rybołówstwa

CULT

Komisja Kultury i Edukacji

JURI

Komisja Prawna

LIBE

Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych

AFCO

Komisja Spraw Konstytucyjnych

FEMM

Komisja Praw Kobiet i Równych Szans

PETI

Komisja Petycji

Rozwinięcia skrótów nazw grup politycznych

PPE-DE

Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów

PSE

Grupa Socjalistyczna w Parlamencie Europejskim

ALDE

Grupa Przymierza Liberałów i Demokratów na rzecz Europy

UEN

Grupa Unii na rzecz Europy Narodów

Verts/ALE

Grupa Zielonych/Wolne Przymierze Europejskie

GUE/NGL

Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej Lewicy Europejskiej/Nordycka Zielona Lewica

IND/DEM

Grupa Niepodległość i Demokracja

ITS

Grupa Tożsamość, Tradycja i Suwerenność

NI

Niezrzeszeni

PL

 


IV (Zawiadomienia)

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

PARLAMENT EUROPEJSKI

SESJA 2006 - 2007

Posiedzenie w dniu 12 marca 2007 r.

Poniedziałek, 12 marca 2007 r.

13.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 301/1


PROTOKÓŁ

(2007/C 301 E/01)

PRZEBIEG POSIEDZENIA

PRZEWODNICTWO: Hans-Gert PÖTTERING

Przewodniczący

1.   Wznowienie sesji

Posiedzenie zostało otwarte o godz. 17.00.

2.   Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

Głos zabrał Martin Schulz, przewodniczący grupy PSE, który wyraził ubolewanie z powodu niewystarczającego rozpowszechnienia wśród posłów informacji na temat uroczystości, która miała miejsce wczesnym popołudniem w sali obrad, w ramach trzeciego Europejskiego Dnia Pamięci Ofiar Terroryzmu, o której to pewna część posłów, w tym on sam, nie została powiadomiona (Przewodniczący odpowiedział posłowi, że jej organizacja zostanie przeanalizowana i że podejmie on działania, aby zwiększyć widoczność tego wydarzenia w przyszłym roku).

*

* *

Marian Harkin poinformowała, że była obecna 2.12.2004 r., 9.05.2005 r., 1.12.2005 r., ale jej nazwisko nie figuruje na liście obecności.

3.   Oświadczenie Przewodniczącego

Przewodniczący, w związku z trzecią rocznicą zamachów w Madrycie wygłosił oświadczenie, w którym złożył hołd ofiarom terroryzmu i potępił zamachy terrorystyczne dokonane na całym świecie.

Parlament uczcił minutą ciszy pamięć ofiar zamachów terrorystycznych.

4.   Składanie dokumentów

Złożono następujące dokumenty:

1)

przez komisje parlamentarne:

1.1)

sprawozdania:

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu (COM(2006)0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS)) — komisja EMPL.

Sprawozdawczyni: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (COM(2005)0579 — C6-0403/2005 — 2005/0228(COD)) — komisja TRAN.

Sprawozdawca: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

Sprawozdanie zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (2006/2221(INI)) — komisja AFET.

Sprawozdawca: Luis Yañez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

Sprawozdanie zawierającego zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a krajami Ameryki Środkowej z drugiej (2006/2222 (INI)) — komisja AFET.

Sprawozdawca: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/ WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego (COM(2006)0507 — C6-0298/2006 — 2006/ 0166(COD)) — komisja ECON.

Sprawozdawca: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

Sprawozdanie w sprawie wniosku zalecenia Parlamentu Europejskiego do Rady dotyczącego Bośni i Hercegowiny (2006/2290(INI)) — komisja AFET.

Sprawozdawczyni: Doris Pack (A6-0030/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie produktów leczniczych terapii zaawansowanej i zmieniającego dyrektywę 2001/83/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 726/2004 (COM(2005)0567 — C6-0401/2005 — 2005/0227(COD)) — komisja ENVI.

Sprawozdawca: Miroslav Mikolášik (A6-0031/2007)

Sprawozdanie w sprawie biotechnologii: perspektywy i wyzwania dla rolnictwa w Europie (2006/2059(INI)) — komisja AGRI.

Sprawozdawca: Kyösti Virrankoski (A6-0032/2007)

Sprawozdanie w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010 (2006/2132(INI)) — komisja FEMM.

Sprawozdawczyni: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

Sprawozdanie w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji - metodologia zapewniająca systematyczną i ścisłą kontrolę (2005/2169(INI)) — komisja LIBE.

Sprawozdawca: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącego definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych (COM (2005)0125 — C6-0440/2005 — 2005/0028(COD)) — komisja ENVI.

Sprawozdawca: Horst Schnellhardt (A6-0035/2007)

Sprawozdanie w sprawie przyszłości zawodowej piłki nożnej w Europie (2006/2130(INI)) — komisja CULT.

Sprawozdawca: Ivo Belet (A6-0036/2007)

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji (COM(2007)0012 — C6-0057/2007 — 2007/0005(CNS)) — komisja AGRI.

Sprawozdawca: Neil Parish (A6-0038/2007)

Sprawozdanie w sprawie samorządów lokalnych i współpracy na rzecz rozwoju (2006/2235 (INI)) — komisja DEVE.

Sprawozdawca: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej o udzieleniu gwarancji wspólnotowej dla Europejskiego Banku Inwestycyjnego na pokrycie strat w związku z pożyczkami na projekty poza Wspólnotą (Europa Środkowa i Wschodnia, kraje śródziemnomorskie, Ameryka Łacińska, Azja oraz Republika Południowej Afryki) (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0419 — C6-0302/2006 — 2006/0139(CNS)) —komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0040/2007)

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady ustanawiającej minimalne normy ochrony świń (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0669 — C6-0430/2006 — 2006/ 0224(CNS)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0041/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0657 — C6-0381/2006 — 2006/0220(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0042/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0543 — C6-0315/2006 — 2006/0170(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0043/2007)

Sprawozdanie w sprawie wysp oraz ograniczeń naturalnych i gospodarczych w kontekście polityki regionalnej (2006/2106(INI)) — komisja REGI.

Sprawozdawca: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej identyfikacji urządzeń do sterowania i kontroli, urządzeń ostrzegawczych oraz wskaźników pojazdów silnikowych dwu- i trzykołowych (wersja skodyfikowana) (COM (2006)0556 — C6-0323/2006 — 2006/0175(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0045/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie nakazów zaprzestania szkodliwych praktyk w celu ochrony interesów konsumentów (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0692 — C6-0429/2006 — 2003/0099 (COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0046/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej układów kierowniczych kołowych ciągników rolniczych i leśnych (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0670 — C6-0404/2006 — 2006/0225(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0047/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie maksymalnej prędkości konstrukcyjnej oraz skrzyń ładunkowych kołowych ciągników rolniczych i leśnych (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0667 — C6-0385/2006 — 2006/0219(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0048/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych części i właściwości kołowych ciągników rolniczych i leśnych (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0662 — C6-0380/2006 — 2006/0221(COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0049/2007)

***I Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych (wersja skodyfikowana) (COM(2006)0651 — C6-0377/2006 — 2006/0216 (COD)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Diana Wallis (A6-0050/2007)

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii (COM(2007)0048 — C6-0076/2007 — 2007/0021(CNS)) — komisja AGRI.

Sprawozdawca: Neil Parish (A6-0051/2007)

Sprawozdanie w sprawie zalecenia Komisji z dnia 18 października 2005 r. w sprawie transgranicznego zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w odniesieniu do legalnych usług muzycznych online (2005/737/WE) (2006/2008(INI)) — komisja JURI.

Sprawozdawczyni: Katalin Lévai (A6-0053/2007)

Sprawozdanie w sprawie strategii tematycznej w sprawie zrównoważonego wykorzystywania zasobów naturalnych (2006/2210(INI)) — komisja ENVI.

Sprawozdawczyni: Kartika Tamara Liotard (A6-0054/2007)

* Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej (COM(2006)0448 — C6-0277/2006 — 2006/0151(CNS)) — komisja BUDG.

Sprawozdawca: Janusz Lewandowski (A6-0056/2007)

Sprawozdanie w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (2006/ 2134(INI)) — komisja EMPL.

Sprawozdawca: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

2)

przez posłów:

2.1)

pytania ustne przewidziane na turę pytań (art. 109 Regulaminu) (B6-0012/2007):

do Rady:

Andrikienė Laima Liucija, Moraes Claude, Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Ludford Sarah, Willmott Glenis, Posselt Bernd, Karim Sajjad, Ryan Eoin, Papadimoulis Dimitrios, Henin Jacky, Beglitis Panagiotis, Matsis Yiannakis, Vanhecke Frank, Leichtfried Jörg, Bushill-Matthews Philip, Westlund Åsa, Medina Ortega Manuel, Evans Robert, Budreikaitė Danutė, Doyle Avril, Ó Neachtain Seán, Hutchinson Alain, Mitchell Gay, Coveney Simon, Lundgren Nils, Isler Béguin Marie Anne, Newton Dunn Bill, Ford Glyn, Karatzaferis Georgios, Adamou Adamos, Cashman Michael, Belet Ivo, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Pafilis Athanasios, Van Hecke Johan, Czarnecki Ryszard, Toussas Georgios, Rutowicz Leopold Józef, Guerreiro Pedro, Manolakou Diamanto, Samaras Antonis, Aylward Liam, Crowley Brian

do Komisji:

Moraes Claude, Aylward Liam, Samaras Antonis, Tarabella Marc, Posselt Bernd, Papadimoulis Dimitrios, Evans Robert, Mitchell Gay, Van Hecke Johan, Paleckis Justas Vincas, Kratsa-Tsagaropoulou Rodi, Andrikienė Laima Liucija, Budreikaitė Danutė, Riera Madurell Teresa, Ludford Sarah, Panayotopoulos-Cassiotou Marie, Willmott Glenis, Papastamkos Georgios, Coveney Simon, van Nistelrooij Lambert, Manolakou Diamanto, Mavrommatis Manolis, Lynne Elizabeth, Segelström Inger, Henin Jacky, Matsis Yiannakis, Leichtfried Jörg, Bushill-Matthews Philip, Westlund Åsa, Hasse Ferreira Joel, Medina Ortega Manuel, Hutchinson Alain, Lundgren Nils, Romeva i Rueda Raül, Newton Dunn Bill, Badia i Cutchet Maria, Holm Jens, Ford Glyn, Figueiredo Ilda, Martin David, Karatzaferis Georgios, Ortuondo Larrea Josu, Belet Ivo, Ebner Michl, Gaľa Milan, Hatzidakis Konstantinos, Dimitrov Konstantin, Podkański Zdzisław Zbigniew, Czarnecki Ryszard, Rutowicz Leopold Józef, Szejna Andrzej Jan, Březina Jan, Crowley Brian, Ó Neachtain Seán, Ryan Eoin, Toussas Georgios, Guerreiro Pedro

5.   Oświadczenia pisemne (art. 116 Regulaminu)

Na mocy art. 116 ust. 5 Regulaminu oświadczenia pisemne nr 80, 81, 82, 83, 84/2006 upadły, ponieważ nie uzyskały wymaganej liczby podpisów.

6.   Oświadczenia pisemne i pytania ustne (składanie dokumentów)

Złożone zostały następujące dokumenty:

1)

pytania ustne (art. 108 Regulaminu):

(O-0002/2007) Enrique Barón Crespo, w imieniu komisji INTA, do Komisji: w sprawie Zielonej księgi Komisji i publicznej konsultacji w sprawie możliwej reformy instrumentów polityki handlowej UE (B6-0009/2007)

(O-0125/2006) Pervenche Berès, w imieniu komisji ECON, do Rady: w sprawie dalszej konwergencji praktyk nadzorczych na szczeblu UE (B6-0010/2007)

(O-0001/2007) Karl-Heinz Florenz, w imieniu komisji ENVI, do Komisji: w sprawie działań Wspólnoty w zakresie zapewnienia transgranicznej opieki zdrowotnej (B6-0013/2007)

(O-0004/2007) Pervenche Berès, w imieniu komisji ECON, do Komisji: „Jedna akcja, jeden głos” (B6-0014/2007)

(O-0013/2007) Marcin Libicki, w imieniu komisji PETI, do Komisji: w sprawie nielegalnych polowań na ptactwo na Malcie (B6-0015/2007)

(O-0014/2007 Giuseppe Gargani, w imieniu komisji JURI, do Komisji: w sprawie proporcjonalności pomiędzy własnością i kontrolą w europejskich spółkach giełdowych (B6-0016/2007)

2)

pisemne oświadczenia celem wpisania ich do rejestru (art. 116 Regulaminu):

Alyn Smith, Karin Resetarits, Luisa Morgantini, Marie-Arlette Carlotti i Anna Záborská, w sprawie diamentów, których sprzedaż służy finansowaniu konfliktów zbrojnych (ang. conflict diamonds) oraz Procesu Kimberley (0021/2007)

Pierre Schapira, Kader Arif, Johan Van Hecke, Luisa Morgantini i Caroline Lucas, w sprawie procesu wytoczonego rządowi Indii przez Novartis (0022/2007)

Mojca Drčar Murko, Jelko Kacin, Sepp Kusstatscher, Karin Resetarits i Csaba Sándor Tabajdi, w sprawie podpalenia słoweńskiego żłobka w Trieście, co zostało odebrane jako atak na mniejszość słoweńską we Włoszech (0023/2007)

Elizabeth Lynne, Angelika Beer, Véronique De Keyser i Mihael Brejc, w sprawie zakazu stosowania amunicji kasetowej (0024/2007)

Andreas Mölzer, w sprawie werbowania pracowników spoza Europy (0025/2007)

Andreas Mölzer, w sprawie ratyfikacji konstytucji UE(0026/2007)

Aldo Patriciello, w sprawie choroby Huntingtona (0027/2007)

Marco Cappato, Gérard Onesta, Riccardo Ventre, Józef Pinior i Marco Pannella, w sprawie referendum europejskiego (0028/2007)

Caroline Lucas, Mojca Drčar Murko, Karin Scheele, Satu Hassi, Jens Holm, w sprawie wprowadzenia w Unii Europejskiej zakazu sprzedaży lamp jarzeniowych (0029/2007)

7.   Teksty porozumień przekazane przez Radę

Rada przekazała poświadczoną kopię następującego dokumentu:

Umowa partnerska w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka.

8.   Petycje

Następujące petycje, wpisane do rejestru z dniem wskazanym poniżej, zostały przekazane, zgodnie z art. 191 ust. 5 Regulaminu, właściwej komisji:

Dnia 01.03.2007 r.

(nazwisko utajnione) (nr 1/2007);

Ingrid Schramm-Knoch (nr 2/2007);

Roland Ruppert (nr 3/2007);

Rudolf Bähr (nr 4/2007);

Verena De Vries (nr 5/2007);

Thomas Lambert (nr 6/2007);

Jürgen Rahf (OY RAHF CONSULT AG) (nr 7/2007);

Campbell McPherson (nr 8/2007);

Kieran Buckley (The Former Irish Sugar Workers, Mallow) (nr 9/2007);

Ewaen Fred Ogieriakhi (nr 10/2007);

Butler (nr 11/2007);

Silvio Debono (nr 12/2007);

Wheeler (nr 13/2007);

Kristan Tone (ZDRUŽENJE ŽRTEV OKUPATORJ 1941-1945 KRANJ) (nr 14/2007);

Manuel Hernández Barrios (nr 15/2007);

Sofía Vílchez López (Asociación de Vecinos Copropietarios Finca „El Aljibe”) (nr 16/2007);

Manuel Gómez Costa (Asociación de Vecinos „San Miguel Arcángel” de San Miguel de Salinas) (nr 17/2007);

Isabel Fernández Sánchez (Amigos de las Cañadas (Proyecto 2000)) (nr 18/2007);

Ramiro Pinto Cañón (nr 19/2007);

Jean-Pierre Peltier (nr 20/2007);

Frans Schuursma (nr 22/2007);

Gérard Casanova (Collectif Anti Incinération de Port Saint Louis du Rhône) (z 53 podpisami) (nr 23/2007);

(nazwisko utajnione) (nr 24/2007);

Elpidio Mancinelli (nr 25/2007);

Monica Sepp (Comitato Cittadino „Campagna Nostra”) (z 3 podpisami) (nr 26/2007);

Andrea Pianeta (nr 27/2007);

Zbigniew Tryczyński (nr 28/2007);

Marek Czarnecki (z 11 podpisami) (nr 29/2007);

Carlos Alberto Rodrigues (nr 30/2007);

Rui Marques Ramos (Comissão de Utentes da Linha de Sintra) (z 15 podpisami) (nr 31/2007);

Marcel C. Nicolescu (nr 32/2007);

Vlasta Dykasova (nr 33/2007);

Marco Dulgerow (nr 34/2007);

Christian Waloszek (nr 35/2007);

Manfred Pecha (nr 36/2007);

(nazwisko utajnione) (nr 37/2007);

Bernd Martens-Parrée (nr 38/2007);

Anatoliy Byelashov (nr 39/2007);

Georg Lang (nr 40/2007);

Karl-Hermann Krog (nr 41/2007);

Jens Borowski (Fachschaft Geschichte der Universität Dortmund) (z 2 podpisami) (nr 42/2007);

Eckhard Wannewitz (nr 43/2007);

(nazwisko utajnione) (nr 44/2007);

Grzegorz Szczupaczyński (nr 45/2007);

Janusz Rekowski (nr 46/2007);

Wiesław Zaborek (nr 47/2007);

Katarzyna Kaczmarek (no 48/2007);

Michal Burdrey (nr 49/2007);

Ernst Dertmann (Pax Christi Bistumsstelle Münster) (nr 50/2007);

Marco Kühn (nr 51/2007);

Miquel Valls i Maseda (Cambra Oficial de Comerç, Industria i Navegació de Barcelona) (nr 52/2007);

Michail Galanakis (nr 53/2007);

Jones (nr 54/2007);

Lynda Pasquire (nr 55/2007);

Jesús Pons Vidal (Associació per a la protecció mediambiental de l'Atzubia — GELIBRE) (nr 56/2007);

(nazwisko utajnione) (nr 57/2007);

Rosa Álvarez Álvarez (El Tranqueru Asociación de vecinos de Xivares) (ponad 7800 podpisów) (nr 58/2007);

Olegario Álvarez Suárez (Asociación de Vecinos „San Felix”) (nr 59/2007);

René Maillot (nr 60/2007);

Vincenzo Scaduti (nr 61/2007);

Michele Bertucco (Associazione Legambiente Verona) (z 4 podpisami) (nr 62/2007);

Maria das Dores Barrocas Fortunato (nr 63/2007);

Carlos de Carvalho Vidal (nr 64/2007);

Gunter Rösch (ponad 71 podpisów) (nr 65/2007);

Jan Sammer (Czech Coordination Office, ING) (nr 66/2007);

Ioan Robu (Arhiepiscopia Romano-Cattolica Bucuresti) (ponad 8656 podpisów) (nr 67/2007);

Dnia 08.03.2007 r.

Peter Kostelka (ÖAFV-Verband der Österreichischen Arbeiter-Fischerei-Vereine) (z 4 podpisami) (nr 68/2007);

Maria Laura Asprino (nr 69/2007);

Asociación de Vecinos de Hondón de las Nieves (nr 70/2007);

David Raya Fernández (nr 71/2007);

(nazwisko utajnione) (z 4 podpisami) (nr 72/2007);

Manuel Carbonell Moreno (FEDE. APA. El Zahorí) (nr 73/2007);

Oscar Manuel Torremocha Meléndez (nr 74/2007);

Pedro de Gea Lozano (Asociación de Comerciantes de Artículos Pirotécnicos de Alicante) (nr 75/2007);

(nazwisko utajnione) (nr 76/2007);

André Bamberski (z 14 podpisami) (nr 77/2007);

Μαυρούδης Βορίδη (nr 78/2007);

Θεόφιλος Τρουλλινός (Dimotiki Kinisi Iraklio Anthropini Poli) (z 2 podpisami) (nr 79/2007);

Iωάννης Ιορδανίδης (nr 80/2007);

Barbara Fischer (nr 81/2007);

Christopher Sansom (nr 82/2007);

Ulrich Reppenhagen (nr 83/2007);

Hannes Ruokokoski (nr 84/2007);

Andrzej Szczesniak (nr 85/2007);

Stefano Spinetti (AIGAE-Associazione Italiana Guide Ambientali Escursionistiche) (nr 86/2007);

Σπυρίδων Αρβανίτης (nr 87/2007);

Νικόλας Χριστοδούλου (nr 88/2007);

Periclis Dionyssopoulos (nr 89/2007).

9.   Przesunięcie środków

Komisja Budżetowa rozpatrzyła wniosek Komisji Europejskiej (C6-0037/2007 — SEC(2007)0026) w sprawie przesunięcia środków DEC 01/2007.

Po zapoznaniu się z opinią Rady, wyraziła zgodę na przesunięcie środków w całości, zgodnie z art. 24 ust. 3 rozporządzenia finansowego z 25 czerwca 2002 r.

10.   Działania podjęte w wyniku stanowisk i rezolucji Parlamentu

Rozesłano komunikat Komisji na temat działań podjętych w wyniku stanowisk i rezolucji przyjętych przez Parlament w trakcie sesji miesięcznych listopadowej I i II w 2006 r.

11.   Skład Parlamentu

Camiel Eurlings poinformował, że został mianowany członkiem rządu Holandii.

Funkcja ta jest niepołączalna ze sprawowaniem mandatu posła do Parlamentu Europejskiego, zgodnie z art. 7 ust. 1 Aktu dotyczącego wyboru członków Parlamentu Europejskiego w powszechnych wyborach bezpośrednich, w związku z tym, Parlament stwierdza wakat jego funkcji poczynając od 22.02.2007 r.

Właściwe władze holenderskie w międzyczasie poinformowały, że Johannes (Joop) Post zastąpi Camiela Eurlingsa na stanowisku posła do Parlamentu Europejskiego począwszy od 1.03.2007 r.

Zgodnie z art. 3 ust. 2 Regulaminu, do czasu zweryfikowania mandatu lub wydania orzeczenia dotyczącego ewentualnego sporu, Johannes Post bierze udział w posiedzeniach Parlamentu i jego organów, zachowując pełnię związanych z tym praw, pod warunkiem, że przedstawił uprzednio pisemne oświadczenie, w którym stwierdził, że nie sprawuje żadnego stanowiska niepołączalnego ze sprawowaniem mandatu posła do Parlamentu Europejskiego.

12.   Skład komisji i delegacji

Przewodniczący otrzymał od grup PPE-DE i PSE wnioski w sprawie następujących nominacji:

komisja AFET: Giorgos Dimitrakopoulos zamiast Georgiosa Papastamkosa

podkomisja ds. bezpieczeństwa i obrony: Giorgos Dimitrakopoulos zamiast Georgiosa Papastamkosa

komisja JURI: Othmar Karas zamiast Charlotte Cederschiöld

delegacja do spraw stosunków z Białorusią: Aloyzas Sakalas nie jest już członkiem delegacji

delegacja do spraw stosunków z Mercosurem: Poul Nyrup Rasmussen zamiast Achille'a Occhetto

delegacja do spraw stosunków ze zgromadzeniem parlamentarnym NATO: Achille Occhetto zamiast Nicoli Zingarettiego

Niniejsze nominacje zostaną uznane za ratyfikowane, jeśli począwszy od chwili obecnej do zatwierdzenia tego sprawozdania nie zostanie zgłoszone żadne zastrzeżenie.

13.   Skład grup politycznych

Dumitru Gheorghe Mircea Coşea przystąpił do grupy ITS z dniem 12.03.2007 r.

14.   Podpisanie aktów przyjętych w trybie współdecyzji

Przewodniczący poinformował, że wspólnie z Przewodniczącym Rady przystąpi w środę do podpisania następujących aktów przyjętych w trybie współdecyzji, zgodnie z art. 68 Regulaminu Parlamentu:

dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca infrastrukturę informacji przestrzennej we Wspólnocie Europejskiej (INSPIRE) (3685/12/2006 — C6-0087/2007 — 2004/0175(COD)).

15.   Porządek obrad

Następnym punktem porządku obrad było ustalenie porządku prac.

Końcowy projekt porządku obrad posiedzeń plenarnych w sesji marcowej I i II (PE 385.050/PDOJ) został rozesłany i zgodnie z art. 132 Regulaminu zaproponowano następujące zmiany:

Posiedzenia w dniach 12.03.2007 r. - 15.03.2007 r.

Poniedziałek,

wniosek grupy PSE, aby na zakończenie debaty nad zapytaniem ustnym w sprawie działań Wspólnoty w zakresie zapewnienia transgranicznej opieki zdrowotnej (O-0001/2007 — B6-0013/2007) (punkt 81 projektu porządku dziennego) nie składać projektów rezolucji.

Głos zabrali: Robert Goebbels, w imieniu grupy PSE, który uzasadnił wniosek, Evelyne Gebhardt i John Bowis, w imieniu grupy PPE-DE.

W GE (przy 61 głosach za, 135 przeciw, 6 głosach wstrzymujących się), Parlament odrzucił wniosek.

Wtorek,

wniosek grupy PSE o odesłanie do komisji sprawozdania Kyösti Virrankoskiego w sprawie biotechnologii: perspektywy i wyzwania dla rolnictwa w Europie (A6-0032/2007) (punkt 13 projektu porządku dziennego).

Głos zabrali: Marc Tarabella, w imieniu grupy PSE, który uzasadnił wniosek oraz Kyösti Virrankoski, sprawozdawca.

Parlament zatwierdził wniosek.

wniosek grupy PPE-DE, aby na zakończenie debaty nad zapytaniem ustnym dotyczącym nielegalnych polowań na ptactwo na Malcie (O-0013/2007 — B6-0015/2007) (punkt 94 projektu porządku dziennego) nie składać projektów rezolucji.

Głos zabrali: Simon Busuttil, w imieniu grupy PPE-DE, który uzasadnił wniosek, David Casa i Monica Frassoni, w imieniu grupy Verts/ALE.

W GE (przy 89 głosach za, 129 przeciw, 5 głosach wstrzymujących się), Parlament odrzucił wniosek.

Środa,

wniosek urzędującego przewodniczącego Rady, aby omówić oświadczenia Rady i Komisji w sprawie berlińskiej (punkt 35 projektu porządku dziennego) po debacie nad sprawozdaniem Rady Europejskiej i oświadczeniem Komisji w sprawie posiedzenia Rady Europejskiej (w dniach 8/9 marca 2007 r.) (punkt 36 projektu porządku dziennego).

Głos zabrał Hannes Swoboda, w imieniu grupy PSE.

Parlament odrzucił wniosek.

Czwartek,

Debata na temat przypadków naruszania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (artykuł 115 Regulaminu):

wniosek grupy PPE-DE, aby zastąpić punkt dotyczący Nigerii (punkt 88 projektu porządku dziennego) punktem dotyczącym uwięzienia aktywistek organizacji feministycznych w Iranie.

Głos zabrali: Michael Gahler, w imieniu grupy PPE-DE, który uzasadnił wniosek oraz Hannes Swoboda, w imieniu grupy PSE.

W GE (przy 87 głosach za, 105 przeciw, 4 głosach wstrzymujących się), Parlament odrzucił wniosek.

Posiedzenia z dnia 28.03.2007 r. i 29.03.2007 r.

Brak propozycji zmian.

Niniejszym porządek obrad został ustalony.

16.   Jednominutowe wypowiedzi w znaczących kwestiach politycznych

Na podstawie art. 144 Regulaminu, następujący posłowie w jednominutowych wystąpieniach zwrócili uwagę Parlamentu na ważne kwestie polityczne:

Manolis Mavrommatis, Gary Titley, Pál Schmitt, Claude Turmes, Margarita Starkevičiūtė, Eoin Ryan, Gay Mitchell, Magda Kósáné Kovács, Kinga Gál, Willy Meyer Pleite, Viorica-Pompilia-Georgeta Moisuc, Teresa Riera Madurell, Péter Olajos, Libor Rouček, Ioannis Gklavakis, Gerard Batten, Jim Allister i Mirosław Mariusz Piotrowski.

PRZEWODNICTWO: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

Wiceprzewodnicząca

17.   Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (debata)

Sprawozdanie w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (2006/2134(INI)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

Joel Hasse Ferreira przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrał Vladimír Špidla (członek Komisji).

Głos zabrali: Bernhard Rapkay (sprawozdawca komisji opiniodawczej ECON), Roberto Musacchio (sprawozdawca komisji opiniodawczej ENVI), Luisa Fernanda Rudi Ubeda (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej IMCO), Gabriele Stauner (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej JURI), Edit Bauer (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej FEMM), Iles Braghetto, w imieniu grupy PPE-DE, Jan Andersson, w imieniu grupy PSE, i Sophia in 't Veld, w imieniu grupy ALDE.

PRZEWODNICTWO: Manuel António dos SANTOS

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Jean Lambert, w imieniu grupy Verts/ALE, Kyriacos Triantaphyllides, w imieniu grupy GUE/NGL, José Albino Silva Peneda, Anne Van Lancker, Danutė Budreikaitė, Elisabeth Schroedter, Jean Louis Cottigny, Karin Jöns, Harald Ettl, Anne Ferreira, Alexandru Athanasiu, Jean-Claude Martinez i Vladimír Špidla.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.6 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

18.   Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (debata)

Sprawozdanie w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (2006/2133(INI)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Richard Howitt (A6-0471/2006)

Richard Howitt przedstawił sprawozdanie.

PRZEWODNICTWO: Adam BIELAN

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Günter Verheugen (Wiceprzewodniczący Komisji) i Vladimír Špidla (członek Komisji).

Głos zabrali: Gunnar Hökmark (sprawozdawca komisji opiniodawczej ITRE), Marie Panayotopoulos-Cassiotou (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej FEMM), Thomas Mann, w imieniu grupy PPE-DE, Magda Kósáné Kovács, w imieniu grupy PSE, Siiri Oviir, w imieniu grupy ALDE, Claude Turmes, w imieniu grupy Verts/ALE, Jiří Maštálka, w imieniu grupy GUE/NGL, Roger Helmer, niezrzeszony, José Albino Silva Peneda, Alejandro Cercas, Jean Marie Beaupuy, Jean Lambert, Jacek Protasiewicz, Maria Matsouka, Philip Bushill-Matthews, Joan Calabuig Rull, Gábor Harangozó i Günter Verheugen.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 8.5 protokołu z dnia 13.03.2007 r.

19.   Plan działań na rzecz równości (debata)

Sprawozdanie w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010 (2006/2132(INI)) — Komisja Praw Kobiet i Równouprawnienia.

Sprawozdawca: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

Amalia Sartori przedstawiła sprawozdanie.

PRZEWODNICTWO: Luisa MORGANTINI

Wiceprzewodnicząca

Głos zabrał Vladimír Špidla (członek Komisji).

Głos zabrali: Elena Valenciano Martínez-Orozco (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej DEVE), Inger Segelström (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej LIBE), Gabriele Zimmer (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej EMPL), Anna Záborská, w imieniu grupy PPE-DE, Pia Elda Locatelli, w imieniu grupy PSE, Anneli Jäätteenmäki, w imieniu grupy ALDE, Sebastiano (Nello) Musumeci, w imieniu grupy UEN, Hiltrud Breyer, w imieniu grupy Verts/ALE, Eva-Britt Svensson, w imieniu grupy GUE/NGL, Urszula Krupa, w imieniu grupy IND/DEM, Angelika Niebler, Anna Hedh, Danutė Budreikaitė, Ilda Figueiredo, Zita Pleštinská, Marusya Ivanova Lyubcheva, Pál Schmitt, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg i Vladimír Špidla.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 8.6 protokołu z dnia 13.03.2007 r.

20.   Wspólne transgraniczne zarządzanie prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/ WE) (debata)

Sprawozdanie w sprawie zalecenia Komisji z dnia 18 października 2005 r. dotyczącego wspólnego transgranicznego zarządzania prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE) (2006/2008(INI)) — Komisja Prawna.

Sprawozdawca: Katalin Lévai (A6-0053/2007)

Katalin Lévai przedstawiła sprawozdanie.

PRZEWODNICTWO: Alejo VIDAL-QUADRAS

Wiceprzewodniczący

Głos zabrał Vladimír Špidla (członek Komisji).

Głos zabrali: Manolis Mavrommatis (sprawozdawca komisji opiniodawczej CULT), Hans-Peter Mayer, w imieniu grupy PPE-DE, Manuel Medina Ortega, w imieniu grupy PSE, Toine Manders, w imieniu grupy ALDE, Marek Aleksander Czarnecki, w imieniu grupy UEN, Eva Lichtenberger, w imieniu grupy Verts/ALE, Daniel Strož, w imieniu grupy GUE/NGL, Jens-Peter Bonde, w imieniu grupy IND/DEM, Vasco Graça Moura, Diana Wallis, Jacques Toubon i Klaus-Heiner Lehne.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 8.7 protokołu z dnia 13.03.2007 r.

21.   Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego ***I (debata)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego (COM(2006)0507 — C6-0298/2006 — 2006/0166(COD)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

Sprawozdawca: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

Głos zabrał Vladimír Špidla (członek Komisji).

Wolf Klinz przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrali: John Purvis, w imieniu grupy PPE-DE, Joseph Muscat, w imieniu grupy PSE, Margarita Starkevičiūtė, w imieniu grupy ALDE, Alexander Radwan, Antolín Sánchez Presedo i Piia-Noora Kauppi.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 8.4 protokołu z dnia 13.03.2007 r.

22.   Działanie Wspólnoty w zakresie transgranicznej opieki zdrowotnej (debata)

Pytanie ustne (O-0001/2007) zadane przez Karla-Heinza Florenza, do Komisji: Działania Wspólnoty w zakresie zapewnienia transgranicznej opieki zdrowotnej (B6-0013/2007)

John Bowis (zastępca autora) zadał pytanie ustne.

Markos Kyprianou (członek Komisji) odpowiedział na pytanie ustne.

Głos zabrali: Françoise Grossetête, w imieniu grupy PPE-DE, Linda McAvan, w imieniu grupy PSE, Antonyia Parvanova, w imieniu grupy ALDE, Kartika Tamara Liotard, w imieniu grupy GUE/NGL, Urszula Krupa, w imieniu grupy IND/DEM, Irena Belohorská niezrzeszona, Charlotte Cederschiöld, Bernadette Vergnaud, Thomas Ulmer i Markos Kyprianou.

Projekt rezolucji złożony na podstawie art. 108 ust. 5 Regulaminu na zakończenie debaty:

Karl-Heinz Florenz, w imieniu komisji ENVI, w sprawie działań wspólnotowych dotyczących świadczenia transgranicznej opieki zdrowotnej (B6-0098/2007).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.2 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

23.   Jedna akcja, jeden głos — Związek pomiędzy własnością a kontrolą w przedsiębiorstwach UE (debata)

Pytanie ustne (O-0004/2007) zadane przez Pervenche Berès, w imieniu komisji ECON, do Komisji: „Jedna akcja, jeden głos” (B6-0014/2007)

Pytanie ustne (O-0014/2007) zadane przez Giuseppe Garganiego, w imieniu komisji JURI, do Komisji: Proporcjonalność pomiędzy własnością i kontrolą w europejskich spółkach giełdowych (B6-0016/2007)

Pervenche Berès zadała pytanie ustne (B6-0014/2007).

Klaus-Heiner Lehne (zastępca autora) zadał pytanie ustne (B6-0016/2007).

Markos Kyprianou (członek Komisji) odpowiedział na pytania ustne.

Głos zabrali: Manuel Medina Ortega, w imieniu grupy PSE, Wolf Klinz, w imieniu grupy ALDE, Ieke van den Burg, Markos Kyprianou i Pervenche Berès.

Debata została zamknięta.

24.   Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych (termin składania poprawek)

Przewodniczący ogłosił, że otrzymał projekt decyzji złożony zgodnie z art. 188 Regulaminu w sprawie liczby i składu ilościowego członków delegacji międzyparlamentarnych (B6-0100/2007).

Termin składania poprawek: 13.03.2007 r., godz. 12.00.

Głosowanie: pkt 5.2 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

25.   Porządek obrad następnego posiedzenia

Ustalony został porządek obrad posiedzenia w kolejnym dniu (dokument „Porządek obrad” PE 385.050/OJMA).

26.   Zamknięcie posiedzenia

Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 23.10.

27.   Zamknięcie sesji rocznej

Sesja Parlamentu Europejskiego 2006/2007 została zamknięta.

Zgodnie z postanowieniami Traktatu, Parlament zbierze się jutro, we wtorek, 13.03.2007 r. o godz. 9.00.

Harald Rømer

Sekretarz Generalny

Edward McMillan-Scott

Wiceprzewodniczący


LISTA OBECNOŚCI

Podpisali:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Booth, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chmielewski, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Cramer, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ehler, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Fajmon, Falbr, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Guardans Cambó, Guellec, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harms, Hassi, Hatzidakis, Haug, Heaton-Harris, Hedh, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Husmenova, Ibrisagic, in 't Veld, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kilroy-Silk, Kindermann, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Landsbergis, Langen, Laperrouze, La Russa, Lavarra, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Le Rachinel, Lévai, Liberadzki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Losco, Louis, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Thomas Mann, Manolakou, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Moisuc, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgantini, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Patriciello, Patrie, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posselt, Post, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, Vigenin, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zvěřina, Zwiefka


SESJA 2007 - 2008

Posiedzenia w dniach 13-15 marca 2007 r.

Wtorek, 13 marca 2007 r.

13.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 301/17


PROTOKÓŁ

(2007/C 301 E/02)

PRZEBIEG POSIEDZENIA

PRZEWODNICTWO: Hans-Gert PÖTTERING

Przewodniczący

1.   Otwarcie sesji rocznej

Zgodnie z art. 196 pierwszy akapit TWE oraz z art. 127 ust. 2 Regulaminu, sesja Parlamentu Europejskiego 2007-2008 została otwarta.

2.   Otwarcie posiedzenia

Posiedzenie zostało otwarte o godz. 9.00.

Głos zabrał Ignasi Guardans Cambó, który zakwestionował decyzję podjętą na podstawie załącznika II lit. A ust. 3 Regulaminu, o niedopuszczalności pytania ustnego, które złożył on w związku z turą pytań do Komisji (Przewodniczący odpowiedział, że wniosek posła zostanie rozpatrzony).

3.   Składanie dokumentów

Złożono następujące dokumenty:

1)

przez Radę i Komisję:

Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opłat lotniskowych (COM(2006)0820 — C6-0056/2007 — 2007/0013(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: TRAN

 

opinia: ENVI, ECON, IMCO, REGI

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 954/79 z dnia 15 maja 1979 r. dotyczące ratyfikacji lub przystąpienia przez państwa członkowskie do Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie kodeksu postępowania dla Konferencji Linii Żeglugowych (COM(2006)0869 — C6-0059/2007 — 2006/0308(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: ECON

 

opinia: TRAN

Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 98/70/WE w odniesieniu do specyfikacji benzyny i olejów napędowych oraz wprowadzającej mechanizm monitorowania i ograniczania emisji gazów cieplarnianych pochodzących z wykorzystania paliw w transporcie drogowym oraz zmieniającej dyrektywę Rady 1999/32/WE w odniesieniu do specyfikacji paliw wykorzystywanych przez statki żeglugi śródlądowej oraz uchylającej dyrektywę 93/12/ EWG (COM(2007)0018 — C6-0061/2007 — 2007/0019(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: ENVI

 

opinia: AGRI, ITRE, ECON, IMCO, TRAN

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty w zakresie zdrowia publicznego oraz bezpieczeństwa i higieny pracy (COM(2007)0046 — C6-0062/2007 — 2007/0020(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: ENVI

 

opinia: EMPL

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego procedury dotyczące stosowania niektórych krajowych przepisów technicznych do produktów wprowadzonych zgodnie z prawem do obrotu w innym państwie członkowskim oraz uchylające decyzję 3052/95/WE (COM(2007)0036 — C6-0065/2007 — 2007/0028(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: IMCO

 

opinia: ENVI, ITRE, JURI, INTA

Wniosek dotyczący dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę Rady 93/109/WE z dnia 6 grudnia 1993 r. ustanawiającą szczegółowe warunki wykonywania prawa głosowania i kandydowania w wyborach do Parlamentu Europejskiego przez obywateli Unii mających miejsce zamieszkania w państwie członkowskim, którego nie są obywatelami (COM(2006)0791 — C6-0066/2007 — 2006/0277(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AFCO

 

opinia: LIBE

Wniosek dotyczący decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych ram dotyczących wprowadzania produktów do obrotu (COM(2007)0053 — C6-0067/2007 — 2007/0030 (COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: IMCO

 

opinia: ENVI, ITRE, JURI, INTA

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustalającego wymogi w zakresie akredytacji i nadzoru rynkowego odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu (COM(2007)0037 — C6-0068/2007 — 2007/0029(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: IMCO

 

opinia: ENVI, ITRE, JURI, INTA

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 03/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0028 — C6-0069/2007 — 2007/2029(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 02/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0027 — C6-0070/2007 — 2007/2030(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 04/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0155 — C6-0071/2007 — 2007/2031(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 05/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0156 — C6-0072/2007 — 2007/2032(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 06/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0157 — C6-0073/2007 — 2007/2033(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący przesunięcia środków DEC 07/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0158 — C6-0074/2007 — 2007/2034(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące sektora owoców i warzyw oraz zmieniającego niektóre rozporządzenia (COM(2007)0017 — C6-0075/2007 — 2007/0012(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AGRI

 

opinia: INTA

Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii (COM(2007)0048 — C6-0076/2007 — 2007/0021(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AGRI

Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia drugiego protokołu dodatkowego do Umowy o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (COM(2006)0777 — C6-0077/2007 — 2006/0259(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: INTA

 

opinia: AFET

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie spisów powszechnych ludności i mieszkań (COM(2007)0069 — C6-0078/2007 — 2007/0032(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: EMPL

 

opinia: ECON, REGI

Inicjatywa Królestwa Belgii, Republiki Bułgarii, Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Republiki Słowenii, Republiki Słowackiej, Republiki Włoskiej, Republiki Finlandii, Republiki Portugalskiej, Rumunii i Królestwa Szwecji w celu przyjęcia decyzji Rady w sprawie intensywniejszej współpracy transgranicznej, szczególnie w walce z terroryzmem i przestępczością transgraniczną (06566/2007 — C6-0079/2007 — 2007/0804(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: LIBE

Zalecenie Rady w sprawie udzielenia absolutorium z wykonania budżetu za rok budżetowy 2005 organom ustanowionym przez Wspólnoty Europejskie (05711/2007 — C6-0080/2007 — 2006/2153(DEC))

odesłany

komisja przedm. właśc.: CONT

 

opinia: EMPL

Zalecenie Rady w sprawie udzielenia Komisji absolutorium z wykonania budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich na rok budżetowy 2005 (05710/2007 — C6-0081/2007 — 2006/2070(DEC))

odesłany

komisja przedm. właśc.: CONT

 

opinia: PETI, FEMM, AFCO, DEVE, CULT, AFET, PECH, AGRI, ENVI, EMPL, BUDG, ITRE, JURI, ECON, LIBE, INTA, IMCO, TRAN, REGI

2)

przez posłów:

2.1)

projekty rezolucji (art. 113 Regulaminu)

Roberta Angelilli, Vittorio Agnoletto, Alfonso Andria, Alfredo Antoniozzi, Alessandro Battilocchio, Sergio Berlato, Mario Borghezio, Iles Braghetto, Renato Brunetta, Mogens N.J. Camre, Giorgio Carollo, Carlo Casini, Giuseppe Castiglione, Giulietto Chiesa, Luigi Cocilovo, Giovanni Claudio Fava, Alessandro Foglietta, Monica Frassoni, Sepp Kusstatscher, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Pia Elda Locatelli, Andrea Losco, Mario Mantovani, Mario Mauro, Luisa Morgantini, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Francesco Musotto, Alessandra Mussolini, Sebastiano (Nello) Musumeci, Pasqualina Napoletano, Pier Antonio Panzeri, Aldo Patriciello, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Guido Podestà, Adriana Poli Bortone, Vittorio Prodi, Luca Romagnoli, Amalia Sartori, Luciana Sbarbati, Gianluca Susta, Antonio Tajani, Salvatore Tatarella, Patrizia Toia, Inese Vaidere, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Marta Vincenzi i Stefano Zappalà. Projekt rezolucji w sprawie zakazu sprzedaży i dystrybucji w Europie gry wideo „Rule of rose” i stworzenia Europejskiego Obserwatorium ds. dzieci i małoletnich (B6-0023/2007)

odesłany

przedm. właśc.: LIBE

 

opinia: FEMM, CULT

Cristiana Muscardini. Projekt rezolucji w sprawie bezpieczeństwa w mieście i wolontariatu (B6-0074/2007)

odesłany

przedm. właśc.: LIBE

 

opinia: CULT

Adriana Poli Bortone. Projekt rezolucji w sprawie przemocy domowej (B6-0075/2007)

odesłany

przedm. właśc.: LIBE

 

opinia: FEMM, EMPL

Cristiana Muscardini. Projekt rezolucji w sprawie ochrony lutnictwa w Europie (B6-0099/2007)

odesłany

przedm. właśc.: INTA

 

opinia: IMCO

2.2)

propozycje zaleceń (art. 114 Regulaminu)

Martine Roure, w imieniu grupy PSE. Projekt zalecenia dla Rady w sprawie postępów w negocjacjach dotyczących decyzji ramowej w sprawie zwalczania rasizmu i ksenofobii (B6-0076/2007)

odesłany

przedm. właśc.: LIBE

4.   Działania podjęte w wyniku stanowisk i rezolucji Parlamentu

Rozesłano komunikat Komisji o działaniach podjętych w wyniku stanowisk i rezolucji Parlamentu przyjętych w trakcie sesji w grudniu 2006 r.

5.   Debata nad przypadkami łamania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (ogłoszenie o złożonych projektach rezolucji)

Zgodnie z art. 115 Regulaminu następujący posłowie lub grupy polityczne złożyli wniosek o przeprowadzenie takiej debaty nad następującymi projektami rezolucji:

I.

GWATEMALA

Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Elena Valenciano Martínez-Orozco i Emilio Menéndez del Valle, w imieniu grupy PSE, w sprawie Gwatemali (B6-0101/2007)

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Bernd Posselt i Charles Tannock, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie Gwatemali (w związku z zabójstwem 3 posłów do Parlamentu Środkowoamerykańskiego (PARLACEN) oraz ich kierowcy) (B6-0104/2007)

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki i Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, w sprawie Gwatemali (B6-0106/2007)

Willy Meyer Pleite, André Brie, Giusto Catania i Marco Rizzo, w imieniu grupy GUE/NGL w sprawie Gwatemali (B6-0107/2007)

Marios Matsakis, Danutė Budreikaitė, Frédérique Ries, Arūnas Degutis i Šarūnas Birutis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie Gwatemali (B6-0111/2007)

Raül Romeva i Rueda, Eva Lichtenberger, Alain Lipietz, Monica Frassoni i Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, w imieniu grupy Verts/ALE w sprawie zabójstwa w Gwatemali posłów Salwadoru do Parlamentu Środkowoamerykańskiego (PARLACEN) (B6-0116/2007)

II.

KAMBODŻA

Pasqualina Napoletano, Marc Tarabella i Harlem Désir, w imieniu grupy PSE, w sprawie Kambodży (B6-0102/2007),

Charles Tannock, Bernd Posselt i Ari Vatanen, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie Kambodży (B6-0103/2007),

Vittorio Agnoletto, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie wolności zrzeszania się w związki zawodowe w Kambodży (B6-0108/2007),

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Hanna Foltyn-Kubicka, Gintaras Didžiokas i Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy UEN, w sprawie Kambodży (B6-0110/2007),

Marco Pannella, Marco Cappato, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Frédérique Ries, Jules Maaten, Marios Matsakis i Ignasi Guardans Cambó, w imieniu grupy ALDE, w sprawie Kambodży (B6-0112/2007),

Frithjof Schmidt, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Kambodży (B6-0117/2007).

III.

NIGERIA

Michael Gahler i Charles Tannock, w imieniu grupy PPE-DE w sprawie Nigerii (B6-0105/2007),

Vittorio Agnoletto, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie Nigerii (B6-0109/2007),

Marco Cappato, Sophia in 't Veld, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Johan Van Hecke, Fiona Hall i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie Nigerii (B6-0113/2007),

Pasqualina Napoletano i Elena Valenciano Martínez-Orozco, w imieniu grupy PSE, w sprawie przepisów dyskryminujących homoseksualistów w Nigerii (B6-0114/2007),

Carl Schlyter, Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken, Frithjof Schmidt, Hélène Flautre i Raül Romeva i Rueda, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie Nigerii (B6-0115/2007).

Czas wystąpień przyznany zostanie zgodnie z art. 142 Regulaminu.

6.   Roczna strategia polityczna 2008 (debata)

Oświadczenie Komisji: Roczna strategia polityczna 2008

Margot Wallström (Wiceprzewodnicząca Komisji) złożyła oświadczenie.

Głos zabrali: Hartmut Nassauer, w imieniu grupy PPE-DE, Hannes Swoboda, w imieniu grupy PSE, Silvana Koch-Mehrin, w imieniu grupy ALDE, Rebecca Harms, w imieniu grupy Verts/ALE, Sylvia-Yvonne Kaufmann, w imieniu grupy GUE/NGL, John Whittaker, w imieniu grupy IND/DEM, Frank Vanhecke, w imieniu grupy ITS, Alessandro Battilocchio, niezrzeszony, Salvador Garriga Polledo, Jan Andersson, István Szent-Iványi, Ryszard Czarnecki, Ingeborg Gräßle i Catherine Guy-Quint.

PRZEWODNICTWO: Gérard ONESTA

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Andrew Duff, Brian Crowley, Malcolm Harbour, Margrietus van den Berg, Sophia in 't Veld, Jan Tadeusz Masiel, Alexander Radwan, Genowefa Grabowska, Kyösti Virrankoski, John Bowis, Inés Ayala Sender, Diana Wallis, Robert Sturdy, Anne E. Jensen, Georg Jarzembowski, Alexander Stubb, Margot Wallström i Hannes Swoboda.

Debata została zamknięta.

7.   Umowa o komunikacji lotniczej pomiędzy WE a Stanami Zjednoczonymi (debata)

Oświadczenie Komisji: Umowa o komunikacji lotniczej pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

Jacques Barrot (Wiceprzewodniczący Komisji) złożył oświadczenie.

PRZEWODNICTWO: Luisa MORGANTINI

Wiceprzewodnicząca

Głos zabrali: Georg Jarzembowski, w imieniu grupy PPE-DE, Saïd El Khadraoui, w imieniu grupy PSE, Jeanine Hennis-Plasschaert, w imieniu grupy ALDE, Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy UEN, Eva Lichtenberger, w imieniu grupy Verts/ALE, Jaromír Kohlíček, w imieniu grupy GUE/NGL, Kathy Sinnott, w imieniu grupy IND/DEM, Reinhard Rack, Brian Simpson, Paolo Costa, Timothy Kirkhope, Inés Ayala Sender, Jim Higgins, Józef Pinior, Christine De Veyrac, Antonio López-Istúriz White, Gay Mitchell i Jacques Barrot.

Projekt rezolucji złożony na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

Saïd El Khadraoui, w imieniu komisji TRAN, w sprawie zawarcia umowy o komunikacji lotniczej między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony oraz Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony (B6-0077/2007).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.7 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

PRZEWODNICTWO: Pierre MOSCOVICI

Wiceprzewodniczący

8.   Głosowanie

Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone itp.) zawarte są w załączniku „Wyniki głosowania”, załączonym do protokołu.

8.1.   Finansowanie interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, „Gwarancje” * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji (COM(2007)0012 — C6-0057/2007 — 2007/0005(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Neil Parish (A6-0038/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 1)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2007)0058)

8.2.   Odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii (COM(2007)0048 — C6-0076/2007 — 2007/0021(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Neil Parish (A6-0051/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 2)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2007)0059)

8.3.   Uchylenie rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej * (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej (COM(2006)0448 — C6-0277/2006 — 2006/0151(CNS)) — Komisja Budżetowa.

Sprawozdawca: Janusz Lewandowski (A6-0056/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 3)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2007)0060)

8.4.   Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego ***I (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego (COM(2006)0507 — C6-0298/2006 — 2006/0166(COD)) — Komisja Gospodarcza i Monetarna.

Sprawozdawca: Wolf Klinz (A6-0027/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 4)

WNIOSEK KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2007)0061)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2007)0061)

8.5.   Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (2006/2133(INI)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Richard Howitt (A6-0471/2006)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 5)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0062)

8.6.   Plan działań na rzecz równości (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010 (2006/2132(INI)) — Komisja Praw Kobiet i Równouprawnienia.

Sprawozdawca: Amalia Sartori (A6-0033/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 6)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0063)

W związku z głosowaniem głos zabrali:

Raül Romeva i Rueda przedstawił poprawkę ustną do poprawki nr 1, która nie została przyjęta, ponieważ ponad 40 posłów sprzeciwiło się jej rozpatrzeniu;

Amalia Sartori (sprawozdawczyni) przedstawiła poprawkę ustną do ust. 30, która została przyjęta.

8.7.   Wspólne transgraniczne zarządzanie prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie zalecenia Komisji z dnia 18 października 2005 r. dotyczącego wspólnego transgranicznego zarządzania prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE) (2006/2008(INI)) — Komisja Prawna.

Sprawozdawca: Katalin Lévai (A6-0053/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 7)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0064)

9.   Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania:

Sprawozdanie Janusza Lewandowskiego — A6-0056/2007: Andreas Mölzer

Sprawozdanie Richarda Howitta — A6-0471/2006: Andreas Mölzer

Sprawozdanie Amalii Sartori — A6-0033/2007: Agnes Schierhuber, Frank Vanhecke

10.   Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Korekty do głosowania i zamiary głosowania znajdują się na stronie „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)” oraz w wersji drukowanej załącznika „Wyniki głosowania imiennego”.

Wersja elektroniczna na stronie Europarl będzie uaktualniana regularnie w ciągu maksymalnie dwóch tygodni po dacie głosowania.

Po upływie tego terminu lista korekt do głosowania i zamiaru głosowania zostanie zamknięta w celu jej przetłumaczenia i opublikowania w Dzienniku Urzędowym.

*

* *

Antonio Tajani poinformował, że jego stanowisko do głosowania nie zadziałało w czasie głosowania nad sprawozdaniem Neil Parish — A6-0038/2007.

*

* *

Wypowiedzi w związku z organizacją głosowania

James Nicholson (kwestor), w odniesieniu do głosowań nad sprawozdaniami Neila Parisha (A6-0038/2007i A6-0051/2007), poprosił, aby w przyszłości unikano głosowań imiennych na początku czasu przewidzianego na głosowanie (Przewodniczący odpowiedział posłowi, że dwa głosowania imienne były w sposób wyraźny zaznaczone na wykazie głosowań, z którym posłowie mogli się zapoznać).

Wielu posłów zabrało głos, aby wyjaśnić swój zamiar głosowania w głosowaniu imiennym nad sprawozdaniami Neila Parisha (A6-0038/2007i A6-0051/2007) (patrz załącznik ”Wyniki głosowania imiennego”).

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 12.30 i wznowione o 15.05.)

PRZEWODNICTWO: Edward McMILLAN-SCOTT

Wiceprzewodniczący

11.   Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Głos zabrał Richard Corbett, który w odniesieniu do punktu 13 „Skład grup politycznych”, poruszył kwestię składu grupy IND/DEM.

Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

12.   Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Nierozprzestrzenianie i rozbrojenie jądrowe

Günter Gloser (urzędujący Przewodniczący Rady) i Benita Ferrero-Waldner (członkini Komisji) złożyli oświadczenia.

Głos zabrali: Stefano Zappalà, w imieniu grupy PPE-DE, Martin Schulz, w imieniu grupy PSE, Annemie Neyts-Uyttebroeck, w imieniu grupy ALDE, Ģirts Valdis Kristovskis, w imieniu grupy UEN, Angelika Beer, w imieniu grupy Verts/ALE, Tobias Pflüger, w imieniu grupy GUE/NGL, Bastiaan Belder, w imieniu grupy IND/DEM, Karl von Wogau, Jan Marinus Wiersma, István Szent-Iványi, Caroline Lucas, Vittorio Agnoletto, Achille Occhetto, Jill Evans, Hubert Pirker, Ana Maria Gomes, Jana Hybášková i Bogdan Klich.

PRZEWODNICTWO: Marek SIWIEC

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Günter Gloser i Benita Ferrero-Waldner.

Projekty rezolucji złożone na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

Angelika Beer, Caroline Lucas, Jill Evans, Jean Lambert i Gisela Kallenbach, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia jądrowego (B6-0078/2007)

Annemie Neyts-Uyttebroeck i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej i rozbrojenia jądrowego (B6-0085/2007)

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis i Bogdan Klich, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej i rozbrojenia jądrowego (B6-0087/2007)

Ģirts Valdis Kristovskis i Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy UEN, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej i rozbrojenia jądrowego (B6-0088/2007)

André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen, Jens Holm i Pedro Guerreiro, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia jądrowego (B6-0093/2007)

Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes i Achille Occhetto, w imieniu grupy PSE, w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej i rozbrojenia jądrowego (B6-0095/2007)

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.8 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

13.   Opieka nad dziećmi (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Opieka nad dziećmi

Günter Gloser (urzędujący Przewodniczący Rady) i Vladimír Špidla (członek Komisji) złożyli oświadczenia.

Głos zabrali: Marie Panayotopoulos-Cassiotou, w imieniu grupy PPE-DE, Jan Andersson, w imieniu grupy PSE, Hannu Takkula, w imieniu grupy ALDE, Marcin Libicki, w imieniu grupy UEN, Eva-Britt Svensson, w imieniu grupy GUE/NGL, Kathy Sinnott, w imieniu grupy IND/DEM, Irena Belohorská niezrzeszona, Edit Bauer, Zita Gurmai, Marios Matsakis, Marek Aleksander Czarnecki, Pier Antonio Panzeri, Edite Estrela, Günter Gloser i Vladimír Špidla.

Debata została zamknięta.

14.   Komunikat Komisji — Strategia w zakresie polityki konsumenckiej 2007- 2013

Meglena Kuneva (członkini Komisji) wydała komunikat.

Głos zabrali:, w ramach procedury pytań z sali (ang. „catch the eye”), w celu zadania pytań, na które odpowiedziała Meglena Kuneva: Zita Pleštinská, Evelyne Gebhardt, Marianne Thyssen, Malcolm Harbour, Andreas Schwab, Béatrice Patrie, Alexander Stubb, Olle Schmidt, Christel Schaldemose, Martin Dimitrov, Toine Manders, Piia-Noora Kauppi, Barbara Weiler, Czesław Adam Siekierski i Christopher Heaton-Harris.

Punkt został zamknięty.

PRZEWODNICTWO: Diana WALLIS

Wiceprzewodnicząca

15.   Tura pytań (pytania do Komisji)

Parlament rozpatrzył pytania do przedłożenia Komisji (B6-0012/2007).

Część pierwsza

Pytanie 44 (Claude Moraes): Transport drogowy i emisje

Stavros Dimas (członek Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Claude Moraes, Sarah Ludford i Alexander Stubb.

Pytanie 45 (Liam Aylward): Poszerzanie wiedzy młodzieży z zakresu problemów związanych z ochroną środowiska

Stavros Dimas udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Liam Aylward i Laima Liucija Andrikienė.

Pytanie 46 (Antonis Samaras): Uznawanie dyplomów uniwersyteckich

Jacques Barrot (Wiceprzewodniczący Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Antonis Samaras.

Część druga

Pytanie 47 (Marc Tarabella): Niewykonanie rozporządzenia (WE) nr 261/2004 w sprawie praw pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów

Jacques Barrot udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Marc Tarabella, Reinhard Rack i Jörg Leichtfried.

Pytanie 48 (Bernd Posselt): Siatka połączeń kolejowych w Europie

Jacques Barrot udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Bernd Posselt, Paul Rübig i Jörg Leichtfried.

Pytanie 49 (Dimitrios Papadimoulis): Decyzja sądowa w sprawie spłaty długów Grecji na rzecz przedsiębiorstwa Olympic Airways (OA)

Jacques Barrot udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Dimitrios Papadimoulis i Georgios Papastamkos.

Pytania nr 50, 52 i 53 zostaną rozpatrzone na piśmie.

Pytanie 54 (Rodi Kratsa-Tsagaropoulou): Współpraca w dziedzinie transportu z krajami sąsiednimi, a w szczególności z krajami śródziemnomorskimi

Jacques Barrot udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Rodi Kratsa-Tsagaropoulou.

Pytanie 55 zostanie rozpatrzone na piśmie.

Pytanie 56 (Danutė Budreikaitė): Nowe źródła energii

Janez Potočnik (członek Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Danutė Budreikaitė, Justas Vincas Paleckis i Paul Rübig.

Pytanie 57 (Teresa Riera Madurell): Kobiety i nauka

Janez Potočnik udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowały Teresa Riera Madurell i Danutė Budreikaitė.

Pytanie 58 (Sarah Ludford): Fałszerstwa leków

Günter Verheugen (Wiceprzewodniczący Komisji) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierowała Sarah Ludford.

Pytanie 59 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Środki mające na celu wzmocnienie przedsiębiorczości w Europie

Günter Verheugen udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowały Marie Panayotopoulos-Cassiotou i Danutė Budreikaitė.

Pytanie 60 (Glenis Willmott): Inżynieria w Unii Europejskiej

Günter Verheugen udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierowała Glenis Willmott.

Pytanie 61 (Georgios Papastamkos): Emisje dwutlenku węgla przez pojazdy silnikowe

Günter Verheugen udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierował Georgios Papastamkos.

Odpowiedzi na pytania pozostawione bez odpowiedzi z braku czasu zostaną udzielone na piśmie (patrz załącznik pełnego sprawozdania z obrad).

Tura pytań do Komisji została zamknięta.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 19.35 i wznowione o 21.00.)

PRZEWODNICTWO: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

Wiceprzewodniczący

16.   Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy * (debata)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzących z bydła w wieku do dwunastu miesięcy (COM(2006)0487 — C6-0330/2006 — 2006/0162(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)

Głos zabrała Mariann Fischer Boel (członkini Komisji).

Bernadette Bourzai przedstawiła sprawozdanie.

Głos zabrali: Duarte Freitas, w imieniu grupy PPE-DE, Marc Tarabella, w imieniu grupy PSE, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, w imieniu grupy Verts/ALE, Jean-Claude Martinez, w imieniu grupy ITS, Gábor Harangozó i Mariann Fischer Boel.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.4 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

17.   Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. * (debata)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu. (COM(2006)0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

Głos zabrał Jacques Barrot (Wiceprzewodniczący Komisji).

Mary Lou McDonald przedstawiła sprawozdanie.

Głos zabrali: Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej TRAN), Marie Panayotopoulos-Cassiotou, w imieniu grupy PPE-DE, Proinsias De Rossa, Robert Navarro i Jacques Barrot.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.5 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

18.   Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I (debata)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (COM(2005)0579 — C6-0403/2005 — 2005/0228(COD)) — Komisja Transportu i Turystyki.

Sprawozdawca: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

Głos zabrał Jacques Barrot (Wiceprzewodniczący Komisji).

Jörg Leichtfried przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrali: Zsolt László Becsey, w imieniu grupy PPE-DE, Robert Evans, w imieniu grupy PSE, Arūnas Degutis, w imieniu grupy ALDE, Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, Eva Lichtenberger, w imieniu grupy Verts/ALE, Vladimír Remek, w imieniu grupy GUE/NGL, Georg Jarzembowski, Inés Ayala Sender i Marios Matsakis.

PRZEWODNICTWO: Rodi KRATSA-TSAGAROPOULOU

Wiceprzewodnicząca

Głos zabrali: Jaromír Kohlíček, Luís Queiró, Silvia-Adriana Ţicău, Alojz Peterle, Christine De Veyrac i Jacques Barrot.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.3 protokołu z dnia 14.03.2007 r.

19.   Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie (debata)

Pytanie ustne (O-0013/2007) zadane przez Marcina Libickiego, w imieniu komisji PETI, do Komisji: Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie (B6-0015/2007)

Marcin Libicki zadał pytanie ustne.

Stavros Dimas (członek Komisji) odpowiedział na pytanie ustne.

Głos zabrali: Simon Busuttil, w imieniu grupy PPE-DE, Anne Van Lancker, w imieniu grupy PSE, David Hammerstein Mintz, w imieniu grupy Verts/ALE, David Casa, Louis Grech, Joseph Muscat, John Attard-Montalto i Stavros Dimas.

Projekt rezolucji złożony na podstawie art. 108 ust. 5 Regulaminu na zakończenie debaty:

David Hammerstein Mintz, w imieniu grupy Verts/ALE, i Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, w sprawie wiosennego odstrzału i odłowu ptaków wędrownych na Malcie (B6-0119/2007).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.3 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

20.   Porządek obrad następnego posiedzenia

Ustalony został porządek obrad posiedzenia w kolejnym dniu (dokument „Porządek obrad” PE 385.050/OJME).

21.   Zamknięcie posiedzenia

Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 23.20.

Harald Rømer

Sekretarz Generalny

Mechtild Rothe

Wiceprzewodnicząca


LISTA OBECNOŚCI

Podpisali:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Bachelot-Narquin, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Cashman, Caspary, Castex, Castiglione, Catania, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hybášková, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kilroy-Silk, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Koch-Mehrin, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Ludford, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mathieu, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Paasilinna, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Post, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Sinnott, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Vaidere, Vakalis, Vălean, Valenciano Martínez-Orozco, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


ZAŁĄCZNIK I

WYNIKI GŁOSOWANIA

Skróty i symbole

+

przyjęto

-

odrzucono

bezprzedmiotowe

w

wycofano

gi (..., ..., ...)

głosowanie imienne (za, przeciw, wstrzymujących się)

ge (..., ..., ...,)

głosowanie elektroniczne (za, przeciw, wstrzymujących się)

gp

głosowanie podzielone

go

głosowanie odrębne

popr.

poprawka

pk

poprawka kompromisowa

oc

odpowiednia część

s

poprawka skreślająca

=

poprawki identyczne

ust.

ustęp

art.

artykuł

pp

punkt prembuły

pr

projekt rezolucji

wpr

wspólny projekt rezolucji

taj

głosowanie tajne

1.   Finansowanie interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, „Gwarancje” *

Spraw.: Neil PARISH (A6-0038/2007)

Temat

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Jedno głosowanie

gi

+

352, 29, 11

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

IND/DEM: głosowanie końcowe

2.   Odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii *

Spraw.: Neil PARISH (A6-0051/2007)

Temat

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Jedno głosowanie

gi

+

463, 4,17

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

3.   Uchylenie rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej *

Spraw.: Janusz LEWANDOWSKI (A6-0056/2007)

Temat

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Jedno głosowanie

 

+

 

4.   Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego ***I

Spraw.: Wolf KLINZ (A6-0027/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Całość tekstu

115

ALDE, PPE-DE+PSE

 

+

 

1-114

komisja

 

 

pu 4

116

SANCHEZ PRESEDO i in.

 

w

 

Głosowanie: projekt z poprawkami

 

+

 

Głosowanie: rezolucja legislacyjna

 

+

 

5.   Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo

Spraw.: Richard HOWITT (A6-0471/2006)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Po ust. 1

16

GUE/NGL

 

-

 

17

GUE/NGL

 

-

 

ust. 4

6

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 5

7

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 6

8

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 27

9

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 29

4

ALDE

 

-

 

1

Verts/ALE

 

-

 

ust. 32

10S

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 33

11S

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 37

12S

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 42

13

PSE + PPE-DE

 

+

 

ust. 43

14S

PSE + PPE-DE

 

+

 

5

ALDE

 

 

ust. 46

2

Verts/ALE

 

-

 

ust. 63

15S

PSE + PPE-DE

 

+

 

Po pu A

3

ITS

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

6.   Plan działań na rzecz równości

Spraw.: Amalia SARTORI (A6-0033/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 1

5

GUE/NGL

 

-

 

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2/ge

-

263, 351, 10

ust. 3

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 4 tiret pierwsze

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 4 tiret drugie

ust.

tekst oryginału

go

-

 

Po ust. 4

1

Verts/ALE

ge

-

315, 325, 19

ust. 5

ust.

tekst oryginału

go

-

 

ust. 8 tiret piąte

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

Po ust. 8

6

GUE/NGL

 

-

 

7

GUE/NGL

 

-

 

ust. 9

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

3

+

 

4

+

 

ust. 10

4

PPE-DE

 

+

 

ust. 11

8

GUE/NGL

 

-

 

ust. 16

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 17

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

3

+

 

ust. 18

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

ust. 20

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2/ge

+

437, 227, 18

ust. 21

2

Verts/ALE

 

+

 

ust.

tekst oryginału

 

 

ust. 23 część wprowadzająca

3

Verts/ALE

 

-

 

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 23 tiret pierwsze

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 23 tiret czwarte

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2/ge

+

383, 268, 13

3

-

 

ust. 23 tiret piąte

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 23 tiret szóste

ust.

tekst oryginału

go

-

 

ust. 24

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 26

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 27

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 28

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 30

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 32

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 33

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

ust. 34

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 35

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE

ust. 1

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „nie zawiera ani jednego nowego wniosku legislacyjnego oraz”

druga część: te słowa

ust. 4 tiret pierwsze

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „np. poprzez obowiązek noszenia burki, nikabu lub maski”

druga część: te słowa

ust. 18

pierwsza część:„wzywa państwa członkowskie ... bardziej narażone na wyzysk”

druga część:„i z tego względu wzywa do nakładania ... wyzyskujących pracodawców”

ust. 24

pierwsza część:„zwraca się do Komisji, aby ... w przypadku wspomnianej dyrektywy”

druga część:„wzywa Radę ... godzenie życia zawodowego z rodzinnym”

ust. 33

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słowa „obowiązkowych”

druga część: to słowo

ust. 35

pierwsza część:„wzywa instytucje i agencje europejskie ... szczeblu administracyjnym”

druga część: i do wyznaczenia celu ... wysokie stanowiska

IND/DEM

ust. 3

pierwsza część:„wzywa Komisję ... planu działań”

druga część:„uważa, że ... w ramach planu działań”

ust. 23 część wprowadzająca

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „Komisję we współpracy z”

druga część: te słowa

ust. 26

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „w oparciu o prace ... bazie danych o podejmowaniu decyzji”

druga część: te słowa

PPE-DE, IND/DEM

ust. 8 tiret piąte

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „w razie konieczności poprzez specjalny system parytetów”

druga część: te słowa

ust. 9:

pierwsza część:„zwraca się do Komisji ... prawo do opieki zdrowotnej”

druga część:„również ... i reprodukcyjnego”

trzecia część:„potwierdza, ... HIV/AIDS”

czwarta część:„należy zapewnienie szerszego ... usług zdrowotnych”

ust. 17

pierwsza część:„wzywa Komisję ... skuteczność”

druga część:„kwot lub”

trzecia część:„specjalnych rezerw dla kobiet ... programach (podejście specyficzne)”

ust. 20

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „i prawa reprodukcyjne kobiet”

druga część: te słowa

ust. 23 tiret czwarte

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „Komisję we współpracy z”

druga część:„i domowników płci męskiej”

trzecia część:„obowiązkowego”

Wnioski o głosowanie odrębne

PPE-DE: ust. 4 tiret drugie, piąte i 23 tiret szóste, 28 i 36

IND/DEM: ust. 5, 16, 23 tiret pierwsze, 27, 32, 33, 34 i 35

Różne

Amalia Sartori, w imieniu grupy PPE-DE, przedstawiła następującą poprawkę ustną do poprawki 30:

30. uważa, że rozpowszechnianie przez media pozytywnych przykładów zarówno roli kobiet w społeczeństwie, jak i ich osiągnięć we wszystkich dziedzinach - które należy podkreślać w celu tworzenia pozytywnego wizerunku kobiet i zachęcania kobiet i mężczyzn do zaangażowania w dążenie do równouprawnienia oraz równowagi życiu zawodowym - stanowi skuteczne narzędzie do walki z negatywnymi stereotypami, z którymi spotykają się kobiety; w związku z tym wzywa Komisję do wsparcia inicjatyw, np. w ramach programu Media 2007, mających na celu uwrażliwienie mediów - np. poprzez stałe fora konsultacyjne z udziałem pracowników tej branży - na przekazywane stereotypy oraz propagowanie równości szans, szczególnie z myślą o podnoszeniu świadomości wśród młodych mężczyzn i kobiet;

7.   Wspólne transgraniczne zarządzanie prawem autorskim oraz pokrewnymi prawami regulującymi legalne usługi w zakresie muzyki on-line (2005/737/WE)

Spraw.: Katalin LÉVAI (A6-0053/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 1

4

ALDE

 

-

 

ust. 6 tiret piąte

5

ALDE

 

-

 

ust. 6 tiret piętnaste

6

ALDE

 

-

 

ust. 6 tiret osiemnaste

7S

ALDE

 

-

 

ust. 8

8

ALDE

 

-

 

Punkt uzasadnienia D

1S

ALDE

 

-

 

Punkt uzasadnienia N

2

ALDE

 

-

 

Punkt uzasadnienia W

3S

ALDE

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 


ZAŁĄCZNIK II

WYNIKI GŁOSOWAŃ IMIENNYCH

1.   Sprawozdanie: Parish A6-0038/2007

Rezolucja

Za: 352

ALDE: Attwooll, Busk, Cappato, Ciornei, Costa, Degutis, De Sarnez, Dičkutė, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Mulder, Newton Dunn, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Remek, Seppänen, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Louis, Lundgren

ITS: Claeys, Dillen, Lang, Mölzer, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Rivera

PPE-DE: Anastase, Audy, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Braghetto, Brepoels, Březina, Brunetta, Carollo, Casa, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Konstantin, Dimitrov Martin, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Hennicot-Schoepges, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelemen, Klamt, Koch, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langendries, Lechner, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marinescu, Mavrommatis, Mayer, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, van Nistelrooij, Pack, Papastamkos, Peterle, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Spautz, Šťastný, Stevenson, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Weber Manfred, von Wogau, Wohlin, Záborská, Zaleski, Zappalà

PSE: Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beglitis, Beňová, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Carlotti, Chervenyakov, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Dîncu, El Khadraoui, Ettl, Fernandes, Ferreira Anne, Gebhardt, Goebbels, Golik, Grabowska, Grech, Groote, Hänsch, Haug, Hughes, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Mihalache, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Panzeri, Paparizov, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sârbu, Scheele, Schulz, Sifunakis, Simpson, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Tatarella

Verts/ALE: Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Romeva i Rueda, Schlyter, Staes, Ždanoka

Przeciw: 29

ALDE: Silaghi

IND/DEM: Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Le Pen Jean-Marie, Mote

NI: Allister, Helmer

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Dover, Harbour, Jackson, Tannock

PSE: Andersson, Hedh, Schaldemose, Segelström, Westlund

UEN: Camre

Wstrzymujący się: 11

IND/DEM: Krupa, Tomczak

ITS: Martinez

NI: Kilroy-Silk

PPE-DE: Duchoň, Fajmon, Škottová, Strejček, Vlasák, Zahradil

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Jan Christian Ehler, Albert Deß, Eija-Riitta Korhola, John Purvis, Antolín Sánchez Presedo, Gérard Onesta, Romano Maria La Russa, Sebastiano (Nello) Musumeci, Liam Aylward, Konrad Szymański, Christa Klaß, Avril Doyle, Anja Weisgerber, Gérard Deprez, Marcin Libicki, Michał Tomasz Kamiński, Jacek Protasiewicz, Ville Itälä, Glyn Ford, Giovanni Claudio Fava, José Albino Silva Peneda, Piia-Noora Kauppi, Etelka Barsi-Pataky, Alain Lipietz, Alexander Radwan, Ria Oomen-Ruijten, Renate Sommer, Richard James Ashworth, Nirj Deva, David Martin, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Fernand Le Rachinel, Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Margrietus van den Berg, Richard Corbett, Jo Leinen, Michael Gahler, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Luisa Morgantini, Alexandra Dobolyi, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Carlos Carnero González, María Sornosa Martínez, Dorette Corbey, Søren Bo Søndergaard, Ieke van den Burg, Daniel Hannan, Christopher Heaton-Harris, Lilli Gruber, Lutz Goepel, Alfredo Antoniozzi, Mario Mauro, Mario Mantovani, Amalia Sartori, Thierry Cornillet, Astrid Lulling, Lívia Járóka, Béla Glattfelder, Rainer Wieland, Maria Martens, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Bernard Poignant, Francesco Musotto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Andreas Schwab, Christoph Konrad, Małgorzata Handzlik, Werner Langen, Evgeni Kirilov, Catherine Stihler, Zdzisław Zbigniew Podkański, Janusz Wojciechowski

Przeciw: Geoffrey Van Orden, Jens-Peter Bonde, Martin Callanan, Robert Sturdy, Nils Lundgren,

Wstrzymujący się: Kathy Sinnott,

2.   Sprawozdanie: Parish A6-0051/2007

Rezolucja

Za: 463

ALDE: Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Costa, Degutis, De Sarnez, Dičkutė, Duff, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Matsakis, Mohácsi, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Silaghi, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Toia, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Manolakou, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pflüger, Remek, Seppänen, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren, Tomczak

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Martinez, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Becsey, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Konstantin, Dimitrov Martin, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Fajmon, Fatuzzo, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, López-Istúriz White, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marinescu, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Őry, Ouzký, Pack, Papastamkos, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Podestà, Posdorf, Posselt, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Schierhuber, Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Seeber, Škottová, Sofianski, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Ventre, Vlasák, Weber Manfred, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Beglitis, Beňová, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Carlotti, Casaca, Cashman, Chervenyakov, Chiesa, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, De Vits, Díez González, Dîncu, El Khadraoui, Ettl, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Hänsch, Haug, Hedh, Howitt, Hughes, Kindermann, Kósáné Kovács, Krehl, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Mihalache, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paasilinna, Pahor, Paparizov, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Simpson, Skinner, Stockmann, Swoboda, Tarabella, Tarand, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Ryan, Speroni, Szymański, Tatarella, Zapałowski

Verts/ALE: Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Harms, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schmidt Frithjof, Staes, Ždanoka

Przeciw: 4

NI: Kilroy-Silk

PPE-DE: Sumberg, Zwiefka

UEN: Masiel

Wstrzymujący się: 17

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Krupa, Louis, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

PSE: Creţu Corina

UEN: Camre

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Timothy Kirkhope, Kathy Sinnott, Geoffrey Van Orden, Jan Christian Ehler, Eija-Riitta Korhola, Margrietus van den Berg, Avril Doyle, Anja Weisgerber, Gérard Deprez, Marcin Libicki, Michał Tomasz Kamiński, Jacek Protasiewicz, Ville Itälä, Glyn Ford, Giovanni Claudio Fava, José Albino Silva Peneda, Piia-Noora Kauppi, Etelka Barsi-Pataky, Alain Lipietz, Alexander Radwan, Ria Oomen-Ruijten, Renate Sommer, Richard James Ashworth, Nirj Deva, David Martin, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Fernand Le Rachinel, Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Margrietus van den Berg, Richard Corbett, Jo Leinen, Michael Gahler, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Luisa Morgantini, Alexandra Dobolyi, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Carlos Carnero González, María Sornosa Martínez, Dorette Corbey, Søren Bo Søndergaard, Ieke van den Burg, Daniel Hannan, Christopher Heaton-Harris, Lilli Gruber, Lutz Goepel, Alfredo Antoniozzi, Mario Mauro, Mario Mantovani, Amalia Sartori, Thierry Cornillet, Astrid Lulling, Lívia Járóka, Béla Glattfelder, Rainer Wieland, Maria Martens, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Bernard Poignant, Francesco Musotto, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Andreas Schwab, Christoph Konrad, Evgeni Kirilov, Małgorzata Handzlik, Catherine Stihler, Zdzisław Zbigniew Podkański, Janusz Wojciechowski


TEKSTY PRZYJĘTE

 

P6_TA(2007)0058

Finansowanie interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 1883/78 ustanawiające ogólne reguły finansowania interwencji przez Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej, Sekcja Gwarancji (COM(2007)0012 — C6-0057/2007 — 2007/0005 (CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2007)0012) (1),

uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0057/2007),

uwzględniając art. 51 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0038/2007),

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

4.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Tekst dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2007)0059

Mleko spożywcze wyprodukowane w Estonii *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 2597/97 w odniesieniu do mleka spożywczego wyprodukowanego w Estonii (COM(2007)0048 — C6-0076/2007 — 2007/0021(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2007)0048) (1),

uwzględniając art. 37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0076/2007),

uwzględniając art. 51 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0051/2007),

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

4.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2007)0060

Uchylenie rozporządzenia (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2040/2000 w sprawie dyscypliny budżetowej (COM(2006)0448 — C6-0277/2006 — 2006/0151(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0448) (1),

uwzględniając art. 37, 279 i 308 Traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0277/2006),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0056/2007),

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

4.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2007)0061

Ocena ostrożnościowa przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego (COM(2006)0507 — C6-0298/2006 — 2006/0166(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2006) 0507) (1),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 47 ust. 2 i art. 55 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0298/2006),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0027/2007),

1.

zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC1-COD(2006)0166

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 13 marca 2007 r. w celu przyjęcia dyrektywy 2007/.../WE Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego

(Zważywszy że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem i Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, dyrektywy 2007/44/WE.)

P6_TA(2007)0062

Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw: nowe partnerstwo

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: nowe partnerstwo (2006/2133(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie realizacji partnerstwa na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia: uczynienie Europy liderem w zakresie odpowiedzialności społecznej przedsiębiorstw (COM(2006)0136) (komunikat Komisji w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw),

uwzględniając dwa najistotniejsze zbiory standardów postępowania przedsiębiorstw uzgodnione na szczeblu międzynarodowym: „Trójstronną deklarację zasad dotyczących przedsiębiorstw wielonarodowych i polityki społecznej” Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) ostatnio zmienioną w 2001 r. oraz „Wytyczne dla przedsiębiorstw wielonarodowych” Organizacji współpracy gospodarczej i rozwoju (OECD) zmienionej ostatnio w 2000 r., oraz uwzględniając kodeksy postępowania uzgodnione pod egidą innych organizacji międzynarodowych, takich jak Organizacja ONZ do spraw żywności i rolnictwa, Światowej organizacji zdrowia i Banku Światowego, a także starania podejmowane pod auspicjami Konferencji ONZ ds. Handlu i Rozwoju w odniesieniu do działalności przedsiębiorstw w krajach rozwijających się,

uwzględniając deklarację MOP w sprawie podstawowych zasad i praw w pracy przyjętą w 1998 r. oraz konwencje MOP ustanawiające podstawowe standardy pracy w odniesieniu do zniesienia pracy przymusowej — konwencje 29 (1930 r.) i 105 (1957 r.), swobody zrzeszania się i prawa do negocjacji zbiorowych — konwencje 87 (1948 r.) i 98 (1949 r.), zniesienia pracy dzieci — konwencje 138 (1973 r.) i 182 (1999 r.) oraz niedyskryminacji w zatrudnieniu — konwencje 100 (1951 r.) i 111 (1958 r.),

uwzględniając Powszechną deklarację praw człowieka ONZ z 1948 r., a w szczególności odezwe Zgromadzenia Ogólnego ONZ w którym wezwano każdą jednostkę i każdy organ społeczny do wypełniania swojej roli w zapewnieniu powszechnego przestrzegania praw człowieka, Międzynarodowy pakt praw politycznych i obywatelskich ONZ z 1966 r., pakt praw gospodarczych, społecznych i kulturalnych ONZ z 1966 r., Konwencję ONZ w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet z 1979 r., projekt deklaracji ONZ w sprawie praw ludności rdzennej z 1994 r. oraz Konwencję ONZ o prawach dziecka z 1989 r.,

uwzględniając konwencję OECD o zwalczaniu przekupstwa z 1997 r.,

uwzględniając zaktualizowane wytyczne G3 dotyczące sprawozdawczości w zakresie trwałego rozwoju Globalnej Inicjatywy Sprawozdawczej z 2006 r.,

uwzględniając inicjatywę Organizacji Narodów Zjednoczonych „Global Compact” uruchomioną w lipcu 2000 r.,

uwzględniając oświadczenie z dnia 6 października 2006 r. dotyczące zawiązania „strategicznego sojuszu” pomiędzy inicjatywą ONZ Global Compact a Globalną Inicjatywą Sprawozdawczą,

uwzględniając projekt norm ONZ dotyczących obowiązków transnarodowych spółek oraz innych przedsiębiorstw w dziedzinie praw człowieka z 2003 r.,

uwzględniając rezultaty światowego szczytu ONZ w sprawie trwałego rozwoju w Johannesburgu w 2002 r., w szczególności wezwanie do podjęcia międzyrządowych inicjatyw w kwestii odpowiedzialności korporacyjnej oraz konkluzje Rady z dnia 3 grudnia 2002 r. w sprawie działań następczych w odniesieniu do szczytu,

uwzględniając sprawozdanie Sekretarza Generalnego ONZ zatytułowane „W kierunku globalnego partnerstwa, ściślejsza współpraca między Organizacją Narodów Zjednoczonych oraz wszystkimi właściwymi partnerami, w szczególności z sektorem prywatnym” z 10 sierpnia 2005 r.,

uwzględniając powołanie Specjalnego Przedstawiciela Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Przedsiębiorstw i Praw Człowieka oraz jego sprawozdanie okresowe z 22 lutego 2006 r. w kwestii praw człowieka oraz korporacji ponadnarodowych jak równiez innych przedsiębiorstw handlowych, oraz pierwsze i drugie konsultacje regionalne przeprowadzone w dniach 27-28 marca 2006 r. w Johannesburgu oraz w dniach 26-27 czerwca 2006 r. w Bangkoku,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 1999 r. w sprawie unijnych standardów dla europejskich przedsiębiorstw działających w państwach rozwijających się: o europejski kodeks postępowania (1), w której zalecono opracowanie europejskiego wzorcowego kodeksu postępowania wspartego przez Europejską Platformę Monitorowania,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (2) zastępujące konwencję brukselską z 1968 r. z wyjątkiem dotyczącym stosunków pomiędzy Danią a innymi państwami członkowskimi,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 761/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r. dopuszczające dobrowolny udział organizacji w systemie zarządzania środowiskiem i audytu środowiskowego we Wspólnocie (EMAS) (3),

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie promowania europejskich ram społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 30 maja 2002 r. w sprawie Zielonej księgi Komisji na temat propagowania europejskich ram społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 13 maja 2003 r. w sprawie komunikatu Komisji dotyczącego społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw: wkład przedsiębiorstw w trwały rozwój (6),

uwzględniając zalecenie Komisji 2001/453/WE z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie uznawania, oceny i ujawniania kwestii dotyczących środowiska naturalnego w rocznych rozliczeniach i sprawozdaniach przedsiębiorstw (7),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 lipca 2002 r., w sprawie komunikatu Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego zatytułowanego „Propagowanie podstawowych standardów pracy oraz poprawa ładu społecznego w kontekście globalizacji” (8),

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 6 lutego 2003 r. w sprawie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw (9),

uwzględniając komunikat Komisji „Ład i rozwój” (COM(2003)0615),

uwzględniając dyrektywę 2003/51/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 czerwca 2003 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek, banków i innych instytucji finansowych oraz zakładów ubezpieczeń (10),

uwzględniając dyrektywę 2004/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie koordynacji procedur udzielania zamówień publicznych na roboty budowlane, dostawy i usługi (11),

uwzględniając końcowe sprawozdanie europejskiego forum wielostronnego na temat społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw z dnia 29 czerwca 2004 r., w szczególności zalecenie nr 7 promujące stworzenie ram prawnych dla społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw,

uwzględniając komunikat Komisji „Społeczny wymiar globalizacji — wkład polityki unijnej w rozszerzenie korzyści na wszystkich” (COM(2004)0383),

uwzględniając dyrektywę 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. dotyczącą nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym oraz zmieniająca dyrektywę Rady 84/450/EWG, dyrektywy 97/7/WE, 98/27/WE i 2002/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady („Dyrektywa o nieuczciwych praktykach handlowych”) (12) ,

uwzględniając wiosenne posiedzenie Rady Europejskiej w dniach 22-23 marca 2005 r., na której doszło do ponownego uruchomienia strategii lizbońskiej, tym razem koncentrując to partnerstwo między instytucjami UE, państwami członkowskimi oraz społeczeństwem obywatelskim na „Wspólnych działaniach na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia”,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2005 r. w sprawie wykorzystywania dzieci i pracy dzieci w krajach rozwijających się ze szczególnym zwróceniem uwagi na pracę dzieci (13),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie przeglądu strategii trwałego rozwoju — platforma działania (COM(2005)0658) oraz odnowionej unijnej strategii trwałego rozwoju, przyjętą przez Radę Europejską w dniu 15 i 16 czerwca 2006 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie Rady oraz przedstawicieli rządów państw członkowskich zgromadzonych na posiedzeniu Rady, Parlamentu Europejskiego oraz Komisji z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie europejskiej polityki rozwoju „Europejski konsensus” (14),

uwzględniając nowy ogólny system preferencji (GSP+), obowiązujący od dnia 1 stycznia 2006 r.po raz pierwszy wdrożony rozporządzeniem Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzającym plan ogólnych preferencji taryfowych (15), przewidujący zwiększenie liczby produktów zwolnionych z opłat celnych lub podlegających zmniejszonym opłatom, jak również nową zachętę dla szczególnie narażonych państw o specyficznych potrzebach handlowych, finansowych lub rozwojowych,

uwzględniając komunikat Komisji „Upowszechnianie godnej pracy dla wszystkich — Wkład Unii w realizację programu godnej pracy na świecie” (COM(2006)0249),

uwzględniając Zieloną księgę Komisji na temat europejskiej inicjatywy na rzecz przejrzystości (COM (2006)0194),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2006 r. w sprawie sprawiedliwego handlu i rozwoju (16),

uwzględniają komunikat Komisji „Modernizacja prawa spółek oraz poprawa ładu korporacyjnego w Unii Europejskiej — plan na przyszłość” (COM(2003)0284) (unijny plan działań w zakresie ładu korporacyjnego),

uwzględniając posiedzenie pod hasłem „Społeczna odpowiedzialność przedsiębiorstw — czy istnieje europejska strategia w tym zakresie?”, zorganizowane przez komisję zatrudnienia i spraw socjalnych Parlamentu Europejskiego w dniu 5 października 2006 r.,

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii i Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0471/2006),

A.

mając na uwadze, że przedsiębiorstwa nie mogą być pociągane do odpowiedzialności za nieudolność organów władz publicznych, w kontrolowaniu przestrzegania norm społecznych i ekologicznych,

1.

wyraża przekonanie, że przyjęcie przez przedsiębiorstwa większej odpowiedzialności w sprawach społecznych i ochrony środowiska naturalnego, co jest związane z zasadą odpowiedzialności korporacyjnej, stanowi jeden z zasadniczych elementów europejskiego modelu społecznego i europejskiej strategii trwałego rozwoju, jak również procesu mającego na celu sprostanie społecznym wyzwaniom związanym z globalizacją gospodarczą;

2.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji jako dokument umożliwiający ożywienie unijnej debaty na temat społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw (CSR), ale zauważa wyrażone przez niektóre kluczowe zainteresowane strony zaniepokojenie faktem, że w konsultacjach przedsięwziętych przed publikacją komunikatu zabrakło przejrzystości i wyważenia;

3.

uznaje, że wśród różnych grup zainteresowanych podmiotów nadal toczą się dyskusje na temat przyjęcia właściwej definicji CSR, oraz że koncepcja, że CSR'wykracza poza minimalne standardy, może umożliwić niektórym przedsiębiorstwom przypisywanie sobie działania zgodnie z CSR przy równoczesnym naruszaniu przepisów lokalnych lub międzynarodowych; uważa, że pomoc UE dla rządów państw trzecich we wdrażaniu zgodnych z międzynarodowymi konwencjami przepisów dotyczących kwestii społecznych i ekologicznych, a także skuteczne systemy kontroli stanowią niezbędne uzupełnienie dla propagowania społecznej odpowiedzialności europejskich przedsiębiorstw na całym świecie;

4.

uznaje definicję Komisji, że CSR zakłada dobrowolne uwzględnianie przez przedsiębiorstwa problematyki społecznej i ekologicznej w działalności gospodarczej z wyjściem poza wymogi prawne i zobowiązania wynikające z umów; uważa, że strategie na rzecz CSR powinny być propagowane jako cel sam w sobie, a nie jako alternatywa dla odpowiednich regulacji w innych dziedzinach ani też jako zawoalowany sposób wprowadzania takich przepisów;

5.

uważa, że różnorodność dobrowolnych inicjatyw na rzecz CSR może być postrzegana jako przeszkoda dla przyjęcia polityki w zakresie CSR, jak również jako czynnik zniechęcający przedsiębiorstwa do realizacji bardziej rzetelnych działań w tym zakresie lub ambitniejszych strategii na rzecz CSR, chociaż można utrzymywać, że taka różnorodność jest dla przedsiębiorstw źródłem dalszej inspiracji; wzywa Komisję do wspierać rozpowszechnianie dobrych praktyk wynikających z dobrowolnych inicjatyw na rzecz CSR; uważa, że Komisja powinna także rozważyć sporządzenie wykazu kryteriów do spełnienia przez przedsiębiorstwa, które przypisują sobie społecznie odpowiedzialne postępowanie;

6.

uważa, że wiarygodność dobrowolnych inicjatyw na rzecz CSR zależy także od stopnia zaangażowania we wdrożenie obowiązujących standardów i zasad uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym oraz zastosowania wielostronnej strategii, zgodnej z zaleceniami unijnego forum wielostronnego, jak również od zastosowania niezależnego monitoringu i weryfikacji;

7.

uważa, że unijna debata na temat CSR znalazła się w punkcie, w którym należy przesunąć nacisk z procesów na „rezultaty”, co zaowocuje wymiernym i przejrzystym wkładem przedsiębiorstw w zwalczanie wykluczenia społecznego i pogarszającego się stanu środowiska naturalnego w Europie i na całym świecie;

8.

uznaje fakt, że wiele przedsiębiorstw dokłada wszelkich starań, aby wypełniać zobowiązania wynikające z ich społecznej odpowiedzialności, oraz że zakres tych działań jest stale poszerzany;

9.

zwraca uwagę, że rynki i przedsiębiorstwa w całej Europie znajdują się na różnych etapach rozwoju; uważa zatem, że uniwersalna metoda narzucająca wszystkim przedsiębiorstwom jeden model działania nie jest odpowiednia i nie doprowadzi do przyjęcia przez nie społecznej odpowiedzialności w znaczącej skali; uważa ponadto, że należy położyć nacisk na budowanie społeczeństwa obywatelskiego, a zwłaszcza wiedzy konsumentów na temat odpowiedzialności producenta, aby w ten sposób propagować przyjmowanie społecznej odpowiedzialności w dłuższej perspektywie i w wymiarze istotnym dla danego kraju czy regionu w świetle panujących w nim uwarunkowań;

10.

podkreśla, że CSR powinna angażować się w nowe obszary, takie jak kształcenie się przez całe życie, organizacja pracy, równość szans, integracja społeczna, trwały rozwój i etyka, a także działać jako dodatkowy instrument na rzecz zarządzania zmianami w przemyśle i restrukturyzacją;

Unijna debata nad CSR

11.

zwraca uwagę na decyzję Komisji o ustanowieniu Europejskiego sojuszu na rzecz społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw w ramach partnerstwa z szeregiem sieci biznesowych (Sojusz); zaleca Komisji, aby sama zapewniła pojedynczy punkt koordynacji w celu stałego informowania o członkach i działalności Sojuszu oraz uzgadniania jasnych celów, harmonogramów oraz strategicznych wizji w celu wytyczenia kierunku jego prac; zachęca europejskie przedsiębiorstwa oraz przedsiębiorstwa prowadzące działalność w Europie, zarówno małe, jak i duże, do zaangażowania się w tę inicjatywę oraz do rozszerzenia sojuszu dzięki udziałowi innych zainteresowanych stron;

12.

uważa, że dialog społeczny jest skutecznym środkiem w propagowaniu inicjatyw na rzecz CSR oraz że europejskie rady zakładowe również odegrały istotną rolę w tworzeniu najlepszych praktyk w zakresie CSR;

13.

proponuje, aby za podstawowy probierz Sukcesu uznawane było znacznie szersze upowszechnienie praktyk w zakresie CSR w przedsiębiorstwach unijnych, opracowanie nowych modeli najlepszych praktyk w zakresie różnych aspektów CSR przez przedsiębiorstwa stanowiące rzeczywistych liderów w swojej grupie i przez organy związkowe przedsiębiorstw, jak również określenie i propagowanie konkretnych działań i regulacji UE na rzecz wspierania CSR, jak również ocena oddziaływania wymienionych inicjatyw na środowisko naturalne oraz na prawa człowieka i prawa socjalne; a także, aby wyznaczono dwuletni termin na zakończenie prac w „laboratoriach” ustanowionych pod egidą Sojuszu, zgodnie z zaleceniami organizacji CSR Europe;

14.

zwraca uwagę, że ponowne zwołanie unijnego wielostronnego forum nastąpiło na zbyt późnym etapie prac nad komunikatem, oraz że konieczne jest podjęcie środków na rzecz przekonania różnych zainteresowanych podmiotów, że dane im będzie uczestniczyć w prawdziwym dialogu, którego rezultaty będą miały rzeczywisty wpływ na polityki i programy unijne na rzecz zachęcenia do przyjęcia CSR i jej zastosowania w unijnych przedsiębiorstwach; uważa, że należy skorzystać z doświadczeń zdobytych w poprzednim, dwuletnim okresie funkcjonowania wielostronnego forum, obejmujących pozytywne rozwiązania, takie jak zasada niewartościującej analizy oraz w szczególności wykorzystanie niezależnych sprawozdawców; zaznacza jednak, że konieczne są udoskonalenia służące osiąganiu porozumienia; apeluje ponadto do przedstawicieli Komisji o aktywniejsze zaangażowanie się w debatę;

15.

wzywa Komisję, aby zwróciła się do przedstawicieli władz krajowych, regionalnych i lokalnych aktywnie wykorzystujących zamówienia publiczne oraz inne narzędzia polityki publicznej do wspierania CSR o utworzenie w ramach Sojuszu ich własnego „laboratorium” oraz o uwzględnienie wyników przeprowadzonych badań w przyszłych pracach Sojuszu;

16.

popiera starania Komisji o zwiększenie liczby członków wielostronnego forum poprzez włączenie inwestorów, podmiotów sektora oświaty oraz władz publicznych, podkreślając jednak, że należy pozostawić możliwość prowadzenia zrównoważonego dialogu dla realizowania wspólnych celów;

17.

zwraca się do Komisji o zachęcanie, w ramach kontroli postępów CSR, do większego uczestnictwa kobiet w forum wielostronnym oraz do wymiany informacji i dobrych praktyk w dziedzinie równouprawnienia;

18.

popiera wezwania do wprowadzenia obowiązku jawności działań lobbystów reprezentujących przedsiębiorstwa i inne podmioty oraz zapewnienia grupom biznesowym oraz grupom reprezentującym inne zainteresowane podmioty równoważnego dostępu do samego procesu kształtowania unijnych polityk;

Związek między CSR a konkurencyjnością

19.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że celem komunikatu jest powiązanie CSR z gospodarczymi, społecznymi i ekologicznymi celami agendy lizbońskiej, przede wszystkim dlatego, że jego zdaniem poważne podejście przedsiębiorstw do CSR może przyczynić się do zwiększenia liczby miejsc pracy, poprawy warunków zatrudnienia, zapewnienia poszanowania praw pracowników oraz wspierania badań i rozwoju innowacyjności w dziedzinie technologii; wyraża poparcie dla zasady „odpowiedzialnej konkurencyjności” jako nieodłącznej części programu Komisji na rzecz konkurencyjności i innowacji; wzywa europejskie przedsiębiorstwa do włączenia do sprawozdawczości informacji o tym, w jaki sposób przyczyniają się do realizacji celów strategii lizbońskiej;

20.

uznaje, że skuteczne zasady konkurencji, zarówno w Europie, jak i poza jej obszarem, stanowią podstawowy warunek zapewnienia odpowiedzialnych praktyk w przedsiębiorstwach, przede wszystkim dlatego, że umożliwiają one sprawiedliwe traktowanie i dostęp do lokalnych MŚP;

21.

przypomina, że stosowanie w ramach CSR odpowiedzialnych i niedyskryminujących zasad rekrutacji, sprzyjających zatrudnieniu kobiet i osób w niekorzystnej sytuacji, przyczynia się do realizacji celów strategii lizbońskiej;

22.

zwraca uwagę na sprzeczność między strategiami przedsiębiorstw na rzecz poprawy konkurencyjności poprzez zwiększanie elastyczności i ograniczanie kosztów z jednej strony a dobrowolnymi zobowiązaniami w zakresie CSR mającymi na celu przeciwdziałanie praktykom prowadzącym do wyzysku pracowników oraz sprzyjanie długotrwałej współpracy z dostawcami z drugiej strony; z zadowoleniem przyjmuje dalszy dialog na ten temat;

23.

proponuje w związku z tym rozszerzenie ocen i monitorowania europejskich przedsiębiorstw, których odpowiedzialne postępowanie zostało uznane, tak aby uwzględnić również działania ich i ich podwykonawców poza obszarem Unii Europejskiej i w ten sposób zyskać pewność, że również państwa trzecie, a zwłaszcza kraje rozwijające się, korzystają z ich społecznie odpowiedzialnego postępowania, zgodnie z konwencjami MOP dotyczącymi w szczególności swobody zrzeszania się w związki zawodowe, zakazu pracy dzieci oraz pracy przymusowej, zwłaszcza w odniesieniu do kobiet, imigrantów, ludności tubylczej i mniejszości;

24.

uznaje, że CSR należy do czynników mających istotne znaczenie dla rozwoju działalności gospodarczej oraz wzywa do uwzględnienia polityki społecznej wyrażającej się w prawach pracowników, stosowaniu sprawiedliwych płac, unikaniu dyskryminacji, wspieraniu uczenia się przez całe życie itp. oraz kwestii związanych z ochroną środowiska ze szczególnym naciskiem na budowanie trwałego rozwoju zarówno w ramach wspierania nowych produktów i procesów poprzez unijne innowacje i strategie handlowe, jak również przy opracowywaniu sektorowych, subregionalnych i miejskich strategii na rzecz konkurencyjności;

25.

podkreśla, że wykazując społeczną odpowiedzialność przedsiębiorstwa wnoszą istotny wkład w eliminację nierówności dotykających w szczególności kobiety i osoby w niekorzystnej sytuacji, w tym osoby niepełnosprawne, na rynku pracy, zwłaszcza pod względem dostępu do zatrudnienia, świadczeń socjalnych, szkoleń, awansu zawodowego i sprawiedliwej polityki wynagrodzeń; podkreśla, że przedsiębiorstwa powinny prowadzić swoją politykę zatrudnienia w oparciu o postanowienia dyrektywy Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy (17);

Instrumenty CSR

26.

z zadowoleniem przyjmuje panującą w ostatnich latach wśród większych przedsiębiorstw tendencję do publikowania dobrowolnych sprawozdań społecznych i środowiskowych; zwraca uwagę, że od 1993 r. liczba tych sprawozdań stale rośnie, ale że ich liczba utrzymuje się obecnie na dość niezmiennym poziomie oraz że tylko niewielka część tych przedsiębiorstw stosuje międzynarodowe standardy i zasady, uwzględnia w sprawozdaniach całość łańcucha dostaw czy też angażuje niezależne podmioty zajmujące się monitorowaniem i weryfikacją;

27.

przypomina Komisji o propozycji Parlamentu zmiany czwartej dyrektywy Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. w oparciu o art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie rocznych sprawozdań finansowych określonych rodzajów spółek (czwarta dyrektywa dotycząca prawa spółek) (18) tak, aby obok finansowych wymogów sprawozdawczych wprowadzała ona obowiązek przedstawiania informacji na temat przestrzegania norm społecznych i ochrony środowiska; za istotne uważa podniesienie świadomości na temat informacji dotyczących przedstawiania danych na temat przestrzegania norm społecznych i ochrony środowiska zawartych w zaleceniu Komisji 2001/453/WE w sprawie informacji dotyczących zagrożeń dla środowiska, dyrektywie 2003/51/WE o unowocześnieniu sprawozdań finansowych oraz w dyrektywie 2003/71/EC (19) w sprawie prospektu emisyjnego; popiera ich terminową transpozycję we wszystkich państwach członkowskich oraz wzywa do przeprowadzenia przeglądu skuteczności ich wdrażania celem podniesienia świadomości;

28.

uznaje obecne ograniczenia w dziedzinie CSR w zakresie pomiaru skutków postępowania przedsiębiorstw, kontroli i certyfikacji ich działalności społecznej, zwłaszcza pod względem kosztów, porównywalności i niezależności, oraz uważa, że konieczne będzie opracowanie profesjonalnego zaplecza w tej dziedzinie obejmującego zdobywanie konkretnych kwalifikacji;

29.

zaleca, aby Komisja rozszerzyła zakres odpowiedzialności członków zarządu przedsiębiorstw zatrudniających powyżej 1000 osób i włączyła do nich obowiązek dbania o ograniczanie ewentualnych szkodliwych skutków działalności przedsiębiorstwa dla społeczeństwa i środowiska naturalnego;

30.

podtrzymuje swoje poparcie dla unijnego systemu zarządzania środowiskiem i audytu środowiskowego, w szczególności wymóg prowadzenia zewnętrznej weryfikacji oraz obowiązek wspierania systemu przez państwa członkowskie, oraz wierzy, że istnieje możliwość opracowania podobnych systemów w odniesieniu do ochrony praw pracowników, praw socjalnych i praw człowieka;

31.

popiera kodeks dobrych praktyk Międzynarodowego Sojuszu na rzecz Społecznej i Ekologicznej Akredytacji i Etykietowania (International Social and Environmental Accreditation and Labelling Alliance) jako główny przykład wspierania współpracy pomiędzy istniejącymi inicjatywami dotyczącymi etykietowania zamiast tworzenia nowych etykiet dla produktów przedsiębiorstw społecznie odpowiedzialnych o zasięgu krajowym czy europejskim;

32.

wzywa Komisję do wdrożenia mechanizmu pozwalającego osobom poszkodowanym, w tym obywatelom państw trzecich, starać się o zadośćuczynienie szkód poniesionych w wyniku działalności europejskich przedsiębiorstw w sądach krajowych państw członkowskich;

33.

zwraca uwagę na pominięcie w komunikacie Komisji w sprawie CSR kwestii społecznie odpowiedzialnych inwestycji, popiera pełne zaangażowanie inwestorów jako zainteresowanych stron w debatę poświęconą CSR na szczeblu europejskim, w tym w prace w ramach wielostronnego forum; popiera apele przedstawicieli przemysłu o skoncentrowanie się raczej na zapewnieniu przejrzystości niż wprowadzaniu wymogów poprzez nałożenie na fundusze inwestycyjne w UE obowiązku przedstawiania „oświadczenia w sprawie zasad inwestowania”;

34.

podkreśla, że konsumenci odgrywają ważną rolę, jeżeli chodzi o tworzenie zachęt na rzecz odpowiedzialnej produkcji i odpowiedzialnych zasad prowadzenia działalności gospodarczej; uważa jednak, że obecna sytuacja jest mało przejrzysta dla konsumentów ze względu na brak porównywalności pomiędzy różnymi normami dotyczącymi produktów i różnymi systemami etykietowania obowiązującymi w poszczególnych krajach, co w ogólnym ujęciu osłabia znaczenie istniejących etykiet stosowanych w odniesieniu do produktów przedsiębiorstw społecznie odpowiedzialnych; zwraca uwagę na fakt, że jednocześnie przedsiębiorstwa, które muszą dostosowywać się do wielu różnych krajowych wymogów i norm, ponoszą znaczne koszty; podkreśla również, że wprowadzenie mechanizmów monitorowania systemów etykietowania produktów przedsiębiorstw społecznie odpowiedzialnych, zwłaszcza w przypadku małych krajów, wymaga znacznych nakładów finansowych;

35.

popiera wysiłki Eurostatu na rzecz opracowania wskaźników w zakresie CSR podejmowane w kontekście unijnej strategii trwałego rozwoju, a także deklarowany przez Komisję zamiar opracowania nowych wskaźników w celu dokonania pomiarów wiedzy konsumentów na temat produktów opatrzonych oznakowaniem ekologicznym i ich popularności, a także udziału w rynku produktów przedsiębiorstw zarejestrowanych w systemie EMAS;

36.

przypomina wcześniejsze rozważania nad możliwością powołania unijnego rzecznika do spraw CSR, który — na wniosek przedsiębiorstw lub grup zainteresowanych — podejmowałby niezależne dochodzenia w kwestiach związanych z CSR; zachęca do kontynuowania rozważań nad tą i podobnymi kwestiami w przyszłości;

Lepsze uregulowania i CSR

37.

uważa, że strategie w zakresie CSR mogą zostać udoskonalone dzięki szerszemu upowszechnieniu wiedzy na temat obowiązujących instrumentów prawnych i ich wdrożeniu; wzywa Komisję do organizowania i promowania kampanii uświadamiających oraz monitorowania realizacji zasady bezpośredniej odpowiedzialności przedsiębiorstw zagranicznych zgodnie z konwencją brukselską oraz zastosowania dyrektyw 84/450/EWG w sprawie reklamy wprowadzającej w błąd (20) oraz 2005/29/WE w sprawie nieuczciwych praktyk handlowych, w odniesieniu do przestrzegania przez przedsiębiorstwa dobrowolnie przyjętych kodeksów postępowania w zakresie CSR;

38.

przypomina o potrzebie używania prostego, zrozumiałego języka, aby zachęcać przedsiębiorstwa do wspierania CSR;

39.

ponownie stwierdza, że Komisja i rządy państw członkowskich powinny podjąć intensywne wysiłki na szczeblu krajowym, regionalnym i lokalnym na rzecz wykorzystania możliwości związanych z przeglądem dyrektyw w sprawie zamówień publicznych w 2004 r. i wsparcia CSR poprzez propagowanie kryteriów społecznych i dotyczących ochrony środowiska wśród potencjalnych dostawców, pamiętając przy tym o potrzebie unikania nakładania dodatkowych obciążeń administracyjnych na małe przedsiębiorstwa, co mogłoby je zniechęcić do udziału w przetargu oraz, w stosownych przypadkach, w tym także w przypadku korupcji, wykluczać przedsiębiorstwa; wzywa także Komisję, Europejski Bank Inwestycyjny oraz Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju do stosowania rygorystycznych kryteriów społecznych i ekologicznych w przypadku wszystkich grantów i kredytów przyznawanych przedsiębiorstwom z sektora prywatnego, czemu towarzyszyłby przejrzysty mechanizm składania skarg, wzorując się na przykładzie połączenia zamówień publicznych z przestrzeganiem podstawowych konwencji MOP oraz wytycznych OECD w Holandii oraz ze stosowaniem normy SA8000 w zakresie CSR w niektórych włoskich regionach; przypomina, że państwa członkowskie powinny podjąć działania zapewniające, że gwarancje kredytów eksportowych będą spełniać najbardziej restrykcyjne kryteria ekologiczne i społeczne oraz że nie będą wykorzystywane do finansowania przedsięwzięć niezgodnych z przyjętymi celami polityki UE m.in. w odniesieniu do energetyki i zbrojeń;

Włączanie CSR w ramy unijnych strategii i programów

40.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie się Komisji powtórzone w swoim komunikacie do wspierania i propagowania CSR we wszystkich dziedzinach działalności oraz wzywa do podjęcia aktywnych starań na rzecz przełożenia tych zobowiązań na konkretne działania na wszystkich szczeblach;

41.

uważa, że w debacie poświęconej CSR nie można pominąć kwestii odpowiedzialności korporacyjnej, oraz że kwestie społecznego i ekologicznego oddziaływania przedsiębiorstw, stosunków z zainteresowanymi stronami, ochrony praw mniejszościowych akcjonariuszy oraz obowiązków kadry kierowniczej spółek w tym względzie powinny znaleźć pełne odzwierciedlenie w planie działania Komisji w zakresie ładu korporacyjnego; podkreśla, że wymienione kwestie powinny być częścią debaty na temat CSR; zwraca się do Komisji o uwzględnienie tych konkretnych zagadnień oraz o przedstawienie w tym zakresie wyrazistych wniosków;

42.

z zadowoleniem przyjmuje bezpośrednie wsparcie finansowe przez Komisję inicjatyw na rzecz CSR, w szczególności służących pobudzaniu innowacji, umożliwieniu zaangażowania zainteresowanych stron oraz wsparciu ewentualnych grup poszkodowanych w przypadku domniemanych nieprawidłowości, w tym odpowiedzialności przedsiębiorstw za nieumyślne spowodowanie śmierci w miejscu pracy; zachęca Komisję do opracowania w pierwszej kolejności mechanizmów gwarantujących społecznościom poszkodowanym przez europejskie przedsiębiorstwa prawo dostępu do uczciwego postępowania sądowego; podkreśla znaczenie linii budżetowej B3-4000 (pozycja 04 03 03 01) przeznaczonej na projekty pilotażowe, takie jak projekty związane z zaangażowaniem środowiska pracowników, środków zarezerwowanych na wsparcie CSR w ramach programu na rzecz konkurencyjności i innowacji oraz 3 % środków na badania w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych, które w ramach siódmego programu ramowego badań mają zostać przeznaczone na problem roli przedsiębiorstw w społeczeństwie; wzywa Komisję do podjęcia intensywniejszych starań w ramach wsparcia CSR w odniesieniu do unijnych przedsiębiorstw prowadzących działalność w państwach trzecich poprzez programy pomocy zewnętrznej;

43.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie do włączenia oświaty do ośmiu dziedzin priorytetowych działań, wzywa do pełniejszego uwzględnienia CSR w programie Socrates, udostępnienia szerokiego zakresu materiałów na temat CSR w ramach przyszłego europejskiego centrum materiałów dydaktycznych oraz do stworzenia europejskiego internetowego wykazu wyższych szkół handlowych i uniwersytetów prowadzących zajęcia z dziedziny CSR i trwałego rozwoju;

44.

zachęca do podjęcia inicjatyw na szczeblu UE i państw członkowskich mających na celu poprawę nauczania odpowiedzialnego zarządzania i produkcji w europejskich wyższych szkołach handlowych;

45.

podkreśla, że odpowiedzialność społeczna i ekologiczna dotyczy nie tylko przedsiębiorstw, lecz również władz publicznych i organizacji pozarządowych i wzywa Komisję do wypełnienia jej zobowiązania polegającego na publikowaniu rocznego sprawozdania na temat społecznych i ekologicznych skutków jej działań, a także do opracowania polityki zachęcającej pracowników instytucji UE do dobrowolnego angażowania się w życie społeczności lokalnych;

46.

jest zdania, że przedsiębiorstwa mogłyby w ramach CSR obejmować patronat nad działaniami kulturalnymi i oświatowymi, które przysparzałyby wartości dodanej europejskiej polityce w zakresie kultury i uczenia się przez całe życie;

47.

wzywa Komisję do lepszego włączenia kwestii CSR do realizowanych strategii handlowych, zapewniając jednocześnie przestrzeganie zasad uzgodnionych na forum WTO i nie tworząc nieuzasadnionych barier handlowych, dążąc do wprowadzenia w wiążących postanowieniach wszystkich zawieranych umów dwustronnych, regionalnych i wielostronnych zapisów zgodnych ze standardami w zakresie CSR uzgodnionymi na szczeblu międzynarodowym, takimi jak wytyczne OECD, trójstronna deklaracja MOP oraz zasady z Rio de Janeiro, jak również zastrzeżenia kompetencji regulacyjnych w kwestiach praw człowieka oraz odpowiedzialności społecznej i ekologicznej; z zadowoleniem przyjmuje poparcie tych celów w komunikacie poświęconym godnej pracy; ponawia wezwanie, by przedstawicielstwa Komisji w państwach trzecich, działając w ramach uprawnień Komisji, propagowały wytyczne OECD w sprawie przedsiębiorstw wielonarodowych oraz służyły jako punkty kontaktowe w tym zakresie; zwraca się do Komisji i do państw członkowskich o zwiększenie efektywności krajowych punktów kontaktowych, zwłaszcza w przypadku doniesień o konkretnych przypadkach domniemanego naruszenia w ramach działalności europejskich przedsiębiorstw i ich łańcucha produkcyjnego na całym świecie;

48.

zwraca uwagę na wkład międzynarodowego ruchu na rzecz sprawiedliwego handlu w propagowanie — już od sześćdziesięciu lat — odpowiedzialnych praktyk biznesowych i udowadnianie, że praktyki te mogą być opłacalne i trwałe wzdłuż całego łańcucha dostaw; wzywa Komisję do uwzględnienia doświadczeń zgromadzonych przez ruch na rzecz sprawiedliwego handlu oraz o regularne badanie, w jaki sposób można wykorzystać te doświadczenia w kontekście CSR;

49.

zwraca się do Komisji o dopilnowanie, by międzynarodowe przedsiębiorstwa mające siedzibę w UE a zakłady produkcyjne w krajach trzecich, szczególnie tych objętych ogólnym systemem preferencji (GSP+), przestrzegały podstawowych standardów MOP, umów społecznych i środowiskowych oraz porozumień międzynarodowych, w celu zachowania równowagi na całym świecie pomiędzy wzrostem gospodarczym a wyższymi standardami życia społecznego i ochrony środowiska;

50.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie w ramach europejskiego konsensusu w sprawie polityki rozwoju do wspierania CSR jako jednego z priorytetowych działań; wzywa Dyrekcję Generalną Komisji ds. Rozwoju do odegrania aktywnej roli w debacie na temat CSR, do zbadania warunków pracy w krajach rozwijających się oraz warunków eksploatacji ich zasobów naturalnych, do podjęcia, we współpracy z unijnymi przedsiębiorstwami, jak również z oddziałami europejskich przedsiębiorstw zlokalizowanymi poza obszarem Unii oraz z podwykonawcami i z zainteresowanymi stronami, działań mających na celu zwalczanie nadużyć i nieprawidłowości w zarządzaniu łańcuchem dostaw, zwalczanie ubóstwa i zapewnianie sprawiedliwego wzrostu gospodarczego;

51.

proponuje, aby Komisja zajęła się kwestią udziału MŚP w CSR we współpracy z organami pośredniczącymi, w sposób szczególny wspierając udział w tym procesie spółdzielni/przedsiębiorstw gospodarki społecznej za pośrednictwem ich specjalistycznych zrzeszeń, wykorzystała sieć europejskich ośrodków informacyjnych do bezpośredniej promocji inicjatyw na rzecz CSR i rozważyła możliwość powołania przedstawiciela ds. CSR na podobieństwo przedstawiciela ds. MŚP w ramach Dyrekcje Generalną ds. Przedsiębiorstw i Przemysłu;

52.

zaleca, aby Komisja przeprowadziła w skali ogólnoeuropejskiej szczegółowe badanie na temat różnych możliwości udziału MŚP w CSR oraz możliwych zachęt dla stosowania przez nie zasad CSR na zasadzie dobrowolnego zaangażowania, a także aby skorzystała ze zdobytych w tej dziedzinie doświadczeń oraz istniejących już dobrych praktyk;

53.

z zadowoleniem przyjmuje zawarte w komunikacie Komisji w sprawie CSR zobowiązanie do zwiększenia uczestnictwa pracowników i reprezentujących ich związków zawodowych w zakresie CSR oraz ponawia wezwanie, aby Komisja i partnerzy społeczni oparli się na dorobku udanych negocjacji dotyczących, jak dotąd, 50 międzynarodowych umów ramowych oraz 30 europejskich umów ramowych, głównie w odniesieniu do podstawowych standardów pracy w indywidualnych przedsiębiorstwach lub sektorach jako jednej z metod rozszerzania odpowiedzialności przedsiębiorstw w Europie i na świecie; przywołuje w tym kontekście europejskie rady zakładowe, które są szczególnie predestynowane do propagowania CSR, a zwłaszcza podstawowych praw pracowników w przedsiębiorstwach wielonarodowych;

54.

podkreśla znaczenie roli partnerów społecznych w promowaniu zatrudnienia kobiet i walce z dyskryminacją; zachęca partnerów społecznych do podejmowania w ramach CSR inicjatyw na rzecz większego udziału kobiet w zarządach firm, radach zakładowych i organach dialogu społecznego;

55.

zaleca, aby przyszłe badania nad CSR wykraczały poza analizę korzyści związanych z CSR dla działalności gospodarczej i zostały skoncentrowane na związkach między konkurencyjnością i trwałym rozwojem na poziomie makroekonomicznym (UE i państwa członkowskie), mezoekonomicznym (gałęzie przemysłu i łańcuchy dostaw) oraz mikroekonomicznym (MŚP), a także na wzajemnych powiązaniach między tymi poziomami, jak również wpływie obecnych inicjatyw na rzecz CSR oraz konsekwencji ewentualnego naruszenia zasad CSR; popiera znaczącą rolę, jaką odgrywa Europejska Akademia Biznesu w Społeczeństwie (EABIS) w tym zakresie; wzywa Komisję do corocznego publikowania oficjalnego sprawozdania w sprawie sytuacji w zakresie CSR, sporządzonego we współpracy z niezależnymi ekspertami i naukowcami, który zawierałby zestawienie dostępnych informacji, opis nowych tendencji oraz zalecenia w sprawie przyszłych działań;

Wkład Europy w zapewnienie globalnej społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw

56.

uważa, że potencjalny wpływ strategii w zakresie CSR pozostaje największy w odniesieniu do globalnych łańcuchów dostaw przedsiębiorstw, co umożliwia dokonywanie odpowiedzialnych inwestycji, a tym samym przyczynianie się do zwalczania zjawiska ubóstwa w krajach rozwijających się, propagowanie godnych warunków pracy, wspieranie realizacji zasad uczciwego handlu i dobrych rządów, jak również ograniczenie liczby przypadków naruszania międzynarodowych standardów, w tym standardów pracy, przez przedsiębiorstwa w krajach, w których systemy prawne są słabe bądź nieistniejące;

57.

wzywa Komisję do przeprowadzenia szczegółowych badań dotyczących wpływu polityk w zakresie CSR oraz do przedstawienia propozycji dotyczących zwiększenia liczby odpowiedzialnych inwestycji oraz zwiększenia odpowiedzialności samych przedsiębiorstw;

58.

uznaje, że wiele międzynarodowych inicjatyw na rzecz CSR jest obecnie znacznie głębiej zakorzenionych i przybrało nowy, lepiej rozwinięty kształt, m.in. niedawna publikacja wytycznych Globalnej Inicjatywy Sprawozdawczej G3 w zakresie wytycznych dotyczących zrównoważonego rozwoju i sprawozdawczości, wykreślenie 200 przedsiębiorstw przez inicjatywę ONZ Global Compact oraz powołanie specjalnego przedstawiciela Sekretarza Generalnego ONZ ds. przedsiębiorstw i praw człowieka;

59.

wyraża rozczarowanie faktem, że Komisja nie potraktowała w swoim komunikacie w sprawie realizacji partnerstwa na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia w sposób bardziej priorytetowy kwestii wspierania globalnych inicjatyw oraz wzywa Komisję, aby we współpracy z państwami członkowskimi i zainteresowanymi stronami opracowała strategiczną wizję oraz wkład w realizację inicjatyw na rzecz CSR na szczeblu międzynarodowym, jak również do podjęcia intensywnych wysiłków na rzecz znaczącego zwiększenia udziału unijnych przedsiębiorstw w takich inicjatywach;

60.

zwraca się do państw członkowskich i Komisji o wspieranie i promowanie przestrzegania podstawowych standardów Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP), stanowiącego element CSR, wszędzie tam, gdzie prowadzą one działalność;

61.

uważa, że międzynarodowy wymiar CSR powinien dostarczyć bodźca do sporządzenia wytycznych wspierających na całym świecie rozwój takich polityk;

62.

wzywa Komisję, aby we współpracy z innymi właściwymi partnerami zorganizowała w 2007 r. dużą międzynarodową inicjatywę dla uczczenia piątej rocznicy podjęcia zobowiązań uzgodnionych na światowym szczycie w sprawie trwałego rozwoju, dotyczących podjęcia międzyrządowych inicjatyw w dziedzinie odpowiedzialności korporacyjnej;

63.

wzywa Komisję do wykorzystania doświadczeń związanych z udaną organizacją spotkań w ramach transatlantyckiego dialogu biznesowego na temat CSR, które miały miejsce w latach dziewięćdziesiątych ubieglego wieku i organizacji podobnych spotkań między UE i Japonią;

64.

zachęca do dalszej pracy nad opracowaniem międzynarodowych inicjatyw w zakresie pełnej przejrzystości dochodów europejskich przedsiębiorstw z ich działalności w państwach trzecich, do utrzymania pełnego poszanowania praw człowieka w ramach działalności w strefach objętych konfliktem oraz do zaniechania działań lobbingowych, w tym tzw. umów z krajem przyjmującym sporządzanych przez przedsiębiorstwa w celu zakwestionowania lub uniknięcia spełniania wymogów prawnych obowiązujących w tych krajach;

65.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do włożenia wkładu we wspieranie i umacnianie wytycznych OECD dotyczących wielonarodowych przedsiębiorstw, w szczególności poprzez ocenę skuteczności europejskich krajowych punktów kontaktowych oraz ich roli jako pośrednika w negocjacjach pomiędzy zainteresowanymi stronami mających na celu rozwiązanie konfliktów; wzywa do opracowania modelu europejskiego krajowego punktu kontaktowego przewidującego najlepsze praktyki w zakresie struktury instytucjonalnej, widoczności, dostępności dla wszystkich zainteresowanych stron oraz sposobu rozpatrywania skarg; wzywa do szerokiego interpretowania definicji inwestycji zgodnie z wytycznymi OECD, tak aby kwestie związane z łańcuchem dostaw zostały uwzględnione w ramach procedur wdrożeniowych;

66.

wzywa do wsparcia rozwoju Globalnej Inicjatywy Sprawozdawczej (GRI) poprzez zachęcanie głównych unijnych przedsiębiorstw do udziału w nowych strategiach sektorowych obejmujących takie dziedziny jak budownictwo, przemysł chemiczny i rolnictwo; do wspierania badań nad udziałem MŚP, do umożliwienia szeroko zakrojonych działań, szczególnie w krajach Europy Środkowo-Wschodniej, oraz do opracowania wskaźników trwałego rozwoju we współpracy z giełdami papierów wartościowych działającymi na wschodzących rynkach;

67.

wzywa Komisję do włączenia do przyszłych umów o współpracy z krajami rozwijającymi się rozdziałów dotyczących badań, monitorowania i pomocy w celu rozwiązania problemów społecznych, ludzkich i ekologicznych związanych z działalnością i łańcuchem dostaw europejskich przedsiębiorstw w państwach trzecich;

68.

zasadniczo z zadowoleniem przyjmuje plany Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej dotyczące stworzenia normy w zakresie odpowiedzialności społecznej i wzywa przedstawicielstwo europejskie do dopilnowania, by rezultaty wspomnianych dyskusji były zgodne z międzynarodowymi standardami i umowami oraz by uwzględniały możliwość zagwarantowania równoległych metod zewnętrznej oceny i certyfikacji;

*

* *

69.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz wszystkim instytucjom i organizacjom w niej wymienionym.


(1)  Dz.U. C 104 z 14.4.1999 r., str. 180.

(2)  Dz.U. L 12 z 16.1.2001 r., str. 1.

(3)  Dz.U. L 114 z 24.4.2001 r., str. 1.

(4)  Dz.U. C 86 z 10.4.2002 r., str. 3.

(5)  Dz.U. C 187 E z 7.8.2003 r., str. 180.

(6)  Dz.U. C 67 E z 17.3.2004 r., str. 73.

(7)  Dz.U. L 156 z 13.6.2001 r., str. 33.

(8)  Dz.U. C 271 E z 12.11.2003 r., str. 598.

(9)  Dz.U. C 39 z 18.2.2003 r., str. 3.

(10)  Dz.U. L 178 z 17.7.2003 r., str. 16.

(11)  Dz.U. L 134 z 30.4.2004 r., str. 114.

(12)  Dz.U. L 149 z 11.6.2005 r., str. 22.

(13)  Dz.U. C 157 z 6.7.2006 r., str. 84.

(14)  Dz.U. C 46 z 24.2.2006 r., str. 1.

(15)  Dz.U. L 169 z 30.6.2005 r., str. 1.

(16)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0320.

(17)  Dz.U. L 39 z 14.2.1976 r., str. 40. Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2002/73/WE (Dz.U. L 269 z 5.10.2002 r., str. 15).

(18)  Dz.U. L 222 z 14.8.1978 r., str. 11. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 224 z 16.8.2006 r., str. 1).

(19)  Dz.U. L 345 z 31.12.2003 r., str. 64.

(20)  Dz.U. L 250 z 19.9.1984 r., str. 17.

P6_TA(2007)0063

Plan działań na rzecz równości

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie planu działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010 (2006/2132(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Plan działań na rzecz równości kobiet i mężczyzn 2006-2010” (COM(2006)0092),

uwzględniając decyzję Rady 2001/51/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. ustanawiającą program odnoszący się do wspólnotowej strategii ramowej w sprawie równości płci (2001-2005) (1) oraz swoje stanowisko z dnia 15 listopada 2000 r. (2) w tej sprawie,

uwzględniając akty prawne ONZ w dziedzinie praw człowieka, zwłaszcza praw kobiet, w szczególności Konwencję w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW), a także pozostałe akty ONZ dotyczące walki z przemocą wobec kobiet, takie jak Deklaracja Wiedeńska i Program Działań, uchwalone na Światowej Konferencji Praw Człowieka, która odbyła się w dniach od 14 do 25 czerwca 1993 r., rezolucję z dnia 20 grudnia 1993 r. w sprawie eliminacji przemocy wobec kobiet (3), rezolucję z dnia 19 lutego 2004 r. w sprawie eliminacji przemocy domowej wobec kobiet (4), rezolucję z dnia 20 grudnia 2004 r. w sprawie eliminacji zbrodni przeciw kobietom popełnianych w imię honoru (5) i rezolucję z dnia 2 lutego 1998 r. w sprawie środków przeciwdziałania przestępczości i środków prawa karnego mających na celu eliminację przemocy wobec kobiet (6),

uwzględniając Deklarację pekińską i platformę działania przyjętą podczas IV Światowej Konferencji na temat Kobiet, która odbyła się w dniu 15 września 1995 r., a także rezolucje Parlamentu: z dnia 18 maja 2000 r. w sprawie skutków przyjęcia platformy działania z Pekinu (7) oraz z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie wniosków z IV Światowej Konferencji na temat Kobiet — Platforma działania (Pekin +10) (8),

uwzględniając raport Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 6 lipca 2006 r. pt. „Pogłębione studium na temat wszelkich form przemocy wobec kobiet” (9),

uwzględniając ostateczne sprawozdanie z 49. sesji Komisji ds. Statusu Kobiet Zgromadzenia Ogólnego ONZ z marca 2005 r.,

uwzględniając Protokół do Afrykańskiej Karty Praw Człowieka w sprawie Praw Kobiet w Afryce, znany również jako „Protokół z Maputo”, który wszedł w życie w dniu 25 listopada 2005 r. i w którym mowa m.in. o zakazie wszelkich form okaleczania narządów płciowych,

uwzględniając rezolucję nr 1325 Rady Bezpieczeństwa ONZ z dnia 31 października 2000 r. w sprawie kobiet, pokoju i bezpieczeństwa (10), która przewiduje większy udział kobiet w zapobieganiu konfliktom zbrojnym i budowaniu pokoju,

uwzględniając sprawozdanie komitetu konsultacyjnego Komisji Europejskiej ds. równych szans dla kobiet i mężczyzn z maja 2003 r., dotyczące finansowania uwzględniającego kwestie płci,

uwzględniając konkluzje Prezydencji z nadzwyczajnej Rady Europejskiej w Lizbonie w dniach 23 i 24 marca 2000 r., Rady Europejskiej w Sztokholmie w dniach 23 i 24 marca 2001 r., Rady Europejskiej w Barcelonie w dniach 15 i 16 marca 2002 r. i Rady Europejskiej w Brukseli w dniach 20 i 21 marca 2003 r. oraz w dniach 25 i 26 marca 2004 r.,

uwzględniając decyzję Rady 2005/600/WE z dnia 12 lipca 2005 r. w sprawie wytycznych dla polityk zatrudnienia państw członkowskich (11),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 stycznia 2006 r. w sprawie przyszłości strategii lizbońskiej z punktu widzenia równouprawnienia płci (12),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 marca 2004 r. w sprawie godzenia życia zawodowego, rodzinnego i osobistego (13),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie organizacji czasu pracy (zmiana dyrektywy 93/104/WE) (14),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 lutego 2006 r. w sprawie obecnej sytuacji oraz przyszłych działań w zakresie zwalczania przemocy wobec kobiet (15),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie strategii zapobiegania handlowi kobietami i dziećmi, narażonymi na wykorzystywanie seksualne (16),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 października 2006 r. w sprawie imigracji kobiet: roli i miejsca imigrantek w Unii Europejskiej (17),

uwzględniając deklarację ministerialną przyjętą na Konferencji ministrów UE odpowiedzialnych za politykę równości płci w dniu 4 lutego 2005 r. w Luksemburgu,

uwzględniając Europejski Pakt na rzecz Równości Płci przyjęty przez Radę Europejską w Brukseli w dniach 23 i 24 marca 2006 r.,

uwzględniając plan działań na rzecz równouprawnienia płci 2005-2015, przyjęty przez Wspólnotę Narodów,

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia oraz opinie Komisji Rozwoju, Komisji Zatrudnienia i Spraw Społecznych, Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0033/2007),

A.

mając na uwadze, że Deklaracja wiedeńska przyjęta na światowej Konferencji Praw Człowieka ONZ w dniu 25 czerwca 1993 r. stanowi, że „prawa człowieka należne kobietom i dziewczętom stanowią niezbywalną, integralną i nieodłączną część powszechnych praw człowieka”; mając na uwadze, że równouprawnienie kobiet i mężczyzn należy do fundamentalnych praw i zasad Unii Europejskiej i uznane jest w Traktacie ustanawiającym Wspólnotę Europejską i w Karcie Praw Podstawowych Unii Europejskiej; mając na uwadze, że pomimo znacznego postępu poczynionego w tym zakresie nadal istnieje wiele nierówności między kobietami i mężczyznami,

B.

mając na uwadze, że przemoc wobec kobiet jest najpowszechniejszym przejawem łamania praw człowieka, nieposiadającym granic geograficznych, gospodarczych czy społecznych, oraz że pomimo wysiłków podejmowanych na poziomie krajowym i wspólnotowym liczba kobiet dotkniętych przemocą pozostaje alarmująca (18),

C.

mając na uwadze, że pojęcie „przemoc wobec kobiet” należy rozumieć jako wszelkie akty przemocy związane z przynależnością do danej płci, w wyniku których kobiety doznają lub mogą doznawać szkody lub cierpień natury fizycznej, seksualnej bądź psychicznej, w tym również groźby dokonania takich aktów, przymus lub arbitralne pozbawienie wolności, mające miejsce tak w życiu publicznym, jak i prywatnym,

D.

mając na uwadze, że ryzyko ubóstwa dotyka w większości kobiety, także pracujące (19), a szczególnie kobiety starsze, kobiety samotnie wychowujące dzieci, nastoletnie matki i kobiety pracujące w rodzinnych przedsiębiorstwach, z uwagi na trwającą nadal dyskryminację ze względu na płeć oraz brak równości pod względem szkolenia, usług osobistych, dostępu do pracy, obowiązków rodzinnych, uprawnień emerytalnych, a także ochrony prawnej w przypadku separacji lub rozwodu, co w szczególności dotyczy kobiet zależnych ekonomicznie,

E.

mając na uwadze, że wszystkie kulturalne i społeczne zasady i wartości UE i państw członkowskich, takie jak poszanowanie praw człowieka, godność osobista, równość, dialog, solidarność i uczestnictwo, stanowią wspólne dziedzictwo wszystkich obywateli i mieszkańców Unii Europejskiej, którego przyswojenie stanowi priorytet UE oraz czynnik przyczyniający się do emancypacji i integracji, szczególnie kobiet i dziewcząt znajdujących się w izolacji z uwagi na bariery językowe, kulturowe czy religijne,

F.

mając na uwadze, że należy w większym stopniu przewidzieć uwzględnianie problematyki płci przy planowaniu budżetów krajowych w celu skutecznego zarządzania polityką równości szans; mając na uwadze, że wiedza i doświadczenie w tym zakresie na szczeblu europejskim, krajowym czy regionalnym pozwoliłyby na natychmiastowe zastosowanie tego podejścia do budżetu i do programów wspólnotowych w fazie ich powstawania, wdrażania i oceny (20),

G.

mając na uwadze, że art. 3 ust. 2, art. 13 i art. 152 Traktatu określają rolę Wspólnoty we wprowadzaniu równouprawnienia płci do polityki ochrony zdrowia ludzkiego,

H.

mając na uwadze, że realizacja celów lizbońskich w zakresie zatrudnienia kobiet wymaga dalszych działań w ramach otwartej metody koordynacji i w oparciu o dobre praktyki istniejące na poziomie krajowym i regionalnym, uwzględniające w szczególności fakt, że polityka kształcenia i dostępu do zatrudnienia, polityka równowagi między życiem zawodowym a rodzinnym, usługi oraz sprzyjanie uczestnictwu kobiet w procesach decyzyjnych są współzależne; mając na uwadze, że z uwagi na to należy poczynić szczególne wysiłki w celu zapewnienia spójności społeczno-ekonomicznej, eliminacji przepaści cyfrowej między płciami oraz promowania roli kobiet w nauce,

I.

mając na uwadze, że pomimo prawodawstwa Wspólnoty i odpowiednich przepisów krajowych nadal istnieje znaczna rozbieżność płac kobiet i mężczyzn — w UE kobiety zarabiają średnio o 15 % mniej niż mężczyźni, a różnica ta maleje w znacznie wolniejszym tempie niż rozbieżność wskaźników zatrudnienia dla obu płci,

J.

mając na uwadze, że kobiety otrzymują często niższe świadczenia emerytalne niż mężczyźni, co spowodowane jest bądź ich niższymi zarobkami, bądź okresem aktywności zawodowej krótszym i przerywanym z racji większych obowiązków rodzinnych,

K.

mając na uwadze, że polityka godzenia życia rodzinnego i zawodowego powinna kierować się zarówno do kobiet, jak i do mężczyzn, oraz że w związku z tym wymaga ona kompleksowego podejścia, uwzględniającego fakt dyskryminacji kobiet oraz uznającego nowe pokolenia za korzyść dla całego społeczeństwa,

L.

mając na uwadze, że kobiety stanowią 52 % społeczeństwa Europy, choć ta proporcja nie znajduje odzwierciedlenia w dystrybucji władzy, ani pod względem dostępu, ani pod względem uczestnictwa; mając na uwadze, że reprezentatywność całego społeczeństwa stanowi element wzmacniający rządy i przyczyniający się do większej odpowiedniości polityki w stosunku do oczekiwań społeczeństwa; mając ponadto na uwadze, że istnieje wiele rozwiązań na poziomie krajowym (przepisy prawne, umowy, inicjatywy prywatne) mających na celu osiągnięcie reprezentacji kobiet w miejscach podejmowania decyzji,

M.

mając na uwadze, że ramy strategiczne „i2010” (europejskie społeczeństwo informacyjne na rzecz wzrostu i zatrudniania 2010) zaproponowane przez Komisję (COM(2005)0229) dążą między innymi do poprawy jakości życia poprzez uczestnictwo wszystkich w społeczeństwie informacyjnym,

1.

odnotowuje, że Komisja jest zdecydowana nadal realizować strategię równości szans w perspektywie wieloletniej, gdyż to umożliwia kontynuację długoterminowej strategii propagowania równości na poziomie UE; wskazuje jednak, że plan działania nie określa obowiązków Komisji i państw członkowskich w zakresie wdrażania planu i informowania obywateli czy też środków finansowych przeznaczonych na wdrażanie zaleceń znajdujących się w planie;

2.

uznaje, że propagowanie równości szans ma charakter dwuaspektowy, gdyż należy uwzględnić problematykę płci we wszystkich strategiach politycznych, a jednocześnie wspierać równość za pomocą środków szczególnych;

3.

wzywa Komisję do opracowania szczegółowych ram oceny polityki i programów wspierających równouprawnienie płci, w tym pochodne polityki krajowe; w szczególności wzywa do przeprowadzenia szczegółowej oceny wspólnotowej strategii ramowej w zakresie równości kobiet i mężczyzn (2001-2005) (21) oraz analizy wdrożenia dyrektyw dotyczących równości szans, w szczególności dyrektyw: 86/613/EWG (22), 89/391/EWG (23), 92/85/EWG (24) i 2003/41/WE (25), w celu ustanowienia, przy wykorzystaniu wiarygodnych danych i statystyk, spójnego cyklu planowania, wdrażania, monitorowania i oceny planu działań; uważa, że z myślą o tym należy szybko ustanowić Europejski Instytut ds. Równości Mężczyzn i Kobiet, w celu umożliwienia stałego monitorowania postępów osiąganych w ramach planu działań;

4.

wzywa Komisję, aby przyjęła podejście do polityki równouprawnienia płci nie tylko jako priorytet UE, ale przede wszystkim jako podstawowy wymóg związany z poszanowaniem praw jednostki; jest zdania, że takie podejście powinno znaleźć odzwierciedlenie w wysiłkach na rzecz koordynacji i wzmocnienia europejskich i krajowych środków ochrony prawnej kobiet i dzieci, w szczególności:

w przypadku niewolniczego traktowania lub zbrodni popełnianych w imię honoru, w przypadku przemocy, handlu ludźmi, okaleczania żeńskich narządów płciowych, przymusowych małżeństw, poligamii lub pozbawiania tożsamości (np. poprzez obowiązek noszenia burki, nikabu lub maski), z założeniem zerowej tolerancji dla wymienionych przypadków;

i wzywa Komisję do:

przeprowadzenia badań na temat głębokich przyczyn przemocy związanej z płcią, opracowania wskaźników dotyczących liczby ofiar przemocy oraz, gdy określona zostanie podstawa prawna, przedstawienia wniosku dotyczącego dyrektywy w sprawie zwalczania przemocy wobec kobiet;

zebrania, możliwie najszybciej, porównywalnych i wiarygodnych danych dotyczących handlu ludźmi w celu zmniejszenia liczby jego ofiar, a także przeprowadzenia analizy związku przyczynowego między prawodawstwem dotyczącym prostytucji i handlu ludźmi do celów wykorzystywania seksualnego a rozpowszechnianiem dobrych praktyk, w tym działań ukierunkowanych na stronę popytową takich czynności;

oraz zwraca się do państw członkowskich o:

wprowadzenie obowiązku rejestrowania dokonywanych przez osoby związane z służbą zdrowia aktów okaleczenia kobiecych narządów płciowych oraz o odbieranie uprawnień lekarzom stosującym takie praktyki;

5.

wzywa państwa członkowskie, które dotąd tego nie uczyniły, do bezzwłocznej ratyfikacji Protokołu o zapobieganiu, zwalczaniu oraz karaniu za handel ludźmi, w szczególności kobietami i dziećmi, uzupełniający Konwencję Narodów Zjednoczonych przeciwko międzynarodowej przestępczości zorganizowanej (jeden z „Protokółów z Palermo”) oraz Konwencji Rady Europy o przeciwdziałaniu handlowi ludźmi, a także do wdrożenia dyrektywy Rady 2004/81/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu pobytowego wydawanego obywatelom państw trzecich, którzy są ofiarami handlu ludźmi lub podlegali działaniom ułatwiającym nielegalną imigrację, którzy współpracują z właściwymi władzami (26);

6.

uważa, że poszanowanie praw człowieka w odniesieniu do kobiet jest podstawowym wymogiem, na równi z innymi prawami człowieka, w ramach negocjacji akcesyjnych z państwami kandydującymi; wzywa więc Komisję do monitorowania i przekazania Parlamentowi Europejskiemu i Radzie informacji o przypadkach dyskryminowania i przemocy wobec kobiet w tych krajach, a także do aktywnego propagowania uczestnictwa krajów kandydackich w programach wspólnotowych PROGRES i DAFNE;

7.

podkreśla, że poszanowanie praw kobiet musi być zasadniczym warunkiem polityki sąsiedztwa, polityki zagranicznej i polityki rozwoju UE; w tym kontekście:

zaleca, aby w ramach tych obszarów polityki UE wykazała większe zaangażowanie na rzecz dialogu politycznego z krajami trzecimi oraz wsparcia finansowego powiązanego z rozwojem, z myślą o promowaniu równouprawnienia płci;

zwraca uwagę na szczególny charakter feminizacji ubóstwa i nalega, aby realizacja milenijnych celów rozwoju (MCR) opierała się na propagowaniu równouprawnienia płci we wszystkich grupach wiekowych;

domaga się, aby szczególną uwagę poświęcić MCR 2 i 3 oraz wspieraniu edukacji dziewcząt na wszystkich poziomach, a także zapewnieniu równego dostępu do programów szkoleniowych wspierających przedsiębiorczość kobiet, w szczególności MŚP, co umożliwi zmniejszenie ubóstwa, poprawę zdrowotności i powiększenie dobrobytu, a także wspierania rzeczywistego i trwałego rozwoju;

wzywa do podjęcia działań w celu zapobiegania marginalizacji kobiet w programach rozwojowych poprzez zagwarantowanie im równego dostępu do rynków pracy, stałych miejsc zatrudnienia o lepszej jakości oraz środków produkcji takich, jak ziemia, kredyty i technologia;

wzywa Komisję i państwa członkowskie to przyjęcia odpowiednich środków, stanowiących część ich polityki współpracy na rzecz rozwoju, w celu wspierania lepszej reprezentacji kobiet poprzez zapewnieni, że kobiety mają te same co mężczyźni możliwości oraz poprzez zachęcanie ich do uczestnictwa w stowarzyszeniach zawodowych, organach zajmujących się planowaniem polityki oraz organach decyzyjnych,

zwraca się do Komisji i państw członkowskich, aby w ramach swoich programów rozwojowych rozważyły metody zapobiegawcze służące zwalczaniu przemocy seksualnej i handlu ludźmi w celu ich wykorzystania seksualnego, przeciwdziałały stosowaniu przemocy wobec kobiet i dążyły do jej powstrzymania oraz zagwarantowały pomoc medyczną, socjalną, prawną i psychologiczną zarówno kobietom przesiedlonym w wyniku konfliktów, jak i innym imigrantkom;

wzywa Komisję do przeprowadzenia ilościowej i jakościowej oceny wydatków i programów związanych z pomocą na rzecz rozwoju w krajach trzecich;

8.

zwraca się do Komisji o podjęcie środków gwarantujących kobietom prawo do opieki zdrowotnej, również w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego; potwierdza, że do kwestii zasadniczych, zwłaszcza w ramach walki z HIV/AIDS, należy zapewnienie szerszego dostępu do informacji dotyczących zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego oraz do usług zdrowotnych;

9.

uznaje, że dziewczęta są szczególnie narażone na przemoc i dyskryminację oraz apeluje o wzmożenie wysiłków w celu chronienia ich przed wszelkimi formami przemocy, w tym przed gwałtem, wykorzystywaniem seksualnym i przymusowym wcielaniem do sił zbrojnych oraz o zachęcanie do wdrażania polityki i działań mających na celu promowanie ochrony ich praw w czasie konfliktów i po ich zakończeniu;

10.

zwraca się do Komisji o wypełnienie zobowiązania do przedstawienia komunikatu w sprawie „europejskiej wizji równouprawnienia kobiet i mężczyzn w ramach współpracy na rzecz rozwoju”;

11.

wzywa Komisję do zapewnienia koordynacji między UE i ONZ w zakresie polityki równych szans oraz praw dziewcząt; ponownie podkreśla znaczenie propagowania ścisłej współpracy z instytucjami europejskimi i międzynarodowymi, regionalnymi i/lub dwustronnymi, w tym z organami ONZ, w celu zharmonizowania podejścia do problematyki płci w dziedzinie współpracy na rzecz rozwoju oraz pomocy humanitarnej, w szczególności poprzez wzmocnienie powiązań między pekińską platformą działania, kairskim programem działania, Konwencją w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet (CEDAW) i protokołem fakultatywnym do tej konwencji oraz MCR;

12.

zwraca się do Komisji o popieranie, w ramach polityki na rzecz Afryki oraz krajowych strategii rozwojowych krajów afrykańskich, ratyfikacji i wdrażania we wszystkich krajach afrykańskich Protokołu z Maputo, ze szczególnym uwzględnieniem jego art. 5, potępiającego wszelkie formy okaleczania narządów płciowych i zakazującego ich;

13.

przyjmuje z zadowoleniem zobowiązanie Komisji do propagowania wdrażania wspomnianej wyżej rezolucji 1325 Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz do opracowania wytycznych w sprawie włączenia problematyki płci do działań szkoleniowych z zakresu zarządzania konfliktami;

14.

wzywa Komisję do przyjęcia konkretnych inicjatyw na rzecz emancypacji i integracji gospodarczej i społecznej imigrantek, w szczególności w ramach wspólnego programu ramowego na rzecz integracji obywateli krajów trzecich oraz działań mających na celu wsparcie w nauce języka, praw i obowiązków wynikających z dorobku prawnego Wspólnoty, z zasad i przepisów obowiązujących w kraju przyjmującym (takich jak zakaz praktykowania poligamii w ramach łączenia rodzin) oraz z podstawowych wartości UE, przez opracowanie specjalnej polityki szkoleń dotyczących równości szans, niestosowania dyskryminacji ze względu na płeć i uwzględniania kwestii płci przy podejmowaniu działań, programy na rzecz zwalczania dyskryminacji w dostępie do zatrudnienia i dyskryminacji w miejscu pracy, wsparcie dla opracowywanych przez imigrantki projektów biznesowych, które sprzyjają zachowaniu i rozpowszechnianiu bogactwa kulturowego ich krajów pochodzenia, oraz tworzenie i wspieranie publicznych forów uczestnictwa imigrantek, gdzie byłyby one czynnie reprezentowane;

15.

zaleca państwom członkowskim i Komisji, aby przewidziały finansowanie programów mających na celu dostarczanie w krajach pochodzenia informacji o wstępnych wymogach dotyczących przyjazdu imigrantów do UE oraz ich pobytu na jej terenie, a także o zagrożeniach związanych z nielegalną imigracją;

16.

wzywa Komisję do zainicjowania pierwszych programów pilotażowych w zakresie włączenia wymiaru równouprawnienia płci do budżetu ogólnego UE i do programów wspólnotowych, w szczególności funduszy strukturalnych, siódmego wspólnotowego ramowego programu działań w dziedzinie badań naukowych, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013), wspólnotowego programu działań w dziedzinie zdrowia i ochrony konsumentów (2007-2013) oraz wspólnotowego programu działań w dziedzinie zdrowia publicznego (2003-2008); uważa, że takie projekty pilotażowe powinny obejmować wpływ budżetu ogólnego Unii na równość płci (podejście horyzontalne), skuteczność specjalnych rezerw dla kobiet lub projekty zaproponowane przez kobiety, a także analizę trudności napotykanych przez kobiety chcące uczestniczyć w takich programach (podejście specyficzne);

17.

wzywa państwa członkowskie do uzupełnienia lub wzmocnienia krajowych planów działań na rzecz zatrudnienia i integracji społecznej, tak aby obejmowały one środki mające na celu ułatwianie kobietom zaistnienia na rynku pracy na równych prawach i zgodnie z zasadą takiej samej płacy za taką sama pracę, promocję przedsiębiorczości kobiet oraz określanie i wspieranie nowych możliwości pracy w sektorze socjalnym, zdrowotnym, usługach osobistych i rodzinnych, gdzie kobiety stanowią większość pracowników — przy jednoczesnym podkreślaniu gospodarczej i społecznej wartości tych zawodów i tworzeniu ram prawnych koniecznych dla zagwarantowania jakości usług, uznania praw socjalnych i godności osób świadczących te usługi, a także pomocy w ograniczaniu ryzyka ubóstwa; uważa, że z uwagi na niekorzystną pozycję kobiet w życiu społecznym i gospodarczym, z wyższą stopą bezrobocia i niższymi wynagrodzeniami niż w przypadku mężczyzn, kobiety są bardziej narażone na wyzysk;

18.

wzywa państwa członkowskie, aby wdrażały konkretne strategie dla wzmocnienia przedsiębiorczości kobiet, przy wykorzystaniu na przykład możliwości stwarzanych przez technologie informacyjne i komunikacyjne (ICT), środki ułatwiające dostęp kobiet-przedsiębiorców do kredytów i usług bankowych, zwłaszcza w zakresie mikrokredytów, oraz środki wspierające sieci przedsiębiorczości kobiet;

19.

zauważa, że wyzwania, przed którymi stoją państwa członkowskie oraz UE w zakresie równości płci, są coraz poważniejsze ze względu na zaostrzenie światowej konkurencji gospodarczej oraz popyt na coraz bardziej elastyczną i mobilną siłę roboczą; podkreśla, że kobiety są nadal ofiarami dyskryminacji społecznej, zawodowej i innych rodzajów dyskryminacji oraz że wspomniane warunki prawdopodobnie mają większy wpływ na kobiety niż na mężczyzn; uważa, że nie należy dopuścić, by sytuacja ta naruszała równość płci i prawa reprodukcyjne kobiet;

20.

wzywa państwa członkowskie do wyznaczenia na poziomie krajowym organu właściwego dla spraw równouprawnienia płci w ramach wdrażania strategii lizbońskiej, odpowiedzialnego za pomoc w opracowywaniu i rewizji poszczególnych planów krajowych, a także kontrolę ich wdrażania w celu ułatwienia włączenia problematyki płci, zwłaszcza w odniesieniu do budżetowania, do polityk i celów określonych w tych planach;

21.

wyraża ubolewanie, że rozbieżność wynagrodzeń między płciami wynosi 15 %; wzywa Komisję do priorytetowego przeprowadzenia przeglądu dyrektywy Rady 75/117/EWG (27), szczególnie jej przepisów związanych z inspekcją pracy i środkami odwoławczymi dostępnymi w przypadku dyskryminacji; wzywa również Komisję do zapewnienia stosowania tej dyrektywy w taki sposób, aby kobiety nie były dyskryminowane z uwagi na swe krótsze — z powodu macierzyństwa — doświadczenie zawodowe;

22.

wzywa Komisję do wspierania, we współpracy z państwami członkowskimi i partnerami społecznymi, tworzenia polityki godzenia życia rodzinnego z zawodowym, poprzez:

zapewnienie, że koszty związane z macierzyństwem i ojcostwem będą ponoszone przez całe społeczeństwo, celem wyeliminowania dyskryminujących praktyk w miejscy pracy, zwiększenia przyrostu naturalnego oraz ułatwienia zatrudnienia kobiet;

przeprowadzenie kampanii uświadamiającej oraz wdrażanie projektów pilotażowych ułatwiających zrównoważony udział kobiet i mężczyzn w pracy zawodowej i życiu rodzinnym;

w ramach celów z Barcelony — poprawę dostępu do usług związanych z opieką nad osobami, które nie są samowystarczalne, i z pomocą tym osobom (dzieci, osoby niepełnosprawne, osoby obłożnie chore, osoby starsze), a także zwiększenie elastyczności tych usług, poprzez ustalenie minimalnych wymogów dotyczących opieki i pomocy, w tym ośrodków otwartych do późnych godzin wieczornych, tak aby zaspokojone zostały potrzeby wynikające z życia zawodowego i rodzinnego;

aktywne zachęcanie ojców i domowników płci męskiej do korzystania z opcji elastycznego czasu pracy oraz do podejmowania prac związanych z gospodarstwem domowym i obowiązków rodzinnych, np. poprzez ustalenie wstępnej formy urlopu ojcowskiego oraz rozpoczęcie oczekiwanego przeglądu dyrektywy Rady 96/34/WE (28);

określenie alternatywnych metod zapewnienia kobietom wypłaty emerytur w przypadku, gdy z tytułu pracy zawodowej nie otrzymują wystarczających emerytur, z powodu zbyt krótkiego stażu pracy lub przerwania pracy w związku ze zwiększonymi obowiązkami rodzinnymi;

23.

zwraca się do Komisji, aby podczas przeglądu i opracowywania wspólnotowych tekstów legislacyjnych, np. dyrektywy 93/104/WE, zapewniła odpowiednie uwzględnienie analizy ich wpływu na równouprawnienie mężczyzn i kobiet, a także aby podejmowała odpowiednie kroki, gdy prawdopodobny jest negatywny wpływ na równouprawnienie, jak w przypadku wspomnianej dyrektywy; wzywa Radę do usunięcia możliwości odstępstwa od tej dyrektywy, ponieważ możliwość ta jest bardziej szkodliwa dla kobiet niż dla mężczyzn i utrudnia godzenie życia zawodowego z rodzinnym;

24.

wzywa Komisję do uwzględnienia wyników konferencji na temat mężczyzn i równouprawnienia płci, zorganizowanej przez fińską prezydencję Unii, a także brania pod uwagę roli mężczyzn w osiąganiu równouprawnienia płci;

25.

wzywa Komisję do dokonania, w oparciu o prace Europejskiego Instytutu ds. Równości Mężczyzn i Kobiet oraz postępy zarejestrowane w bazie danych o podejmowaniu decyzji (29), oceny dobrych praktyk istniejących na poziomie międzynarodowym, krajowym i regionalnym, umożliwiających kobietom uczestnictwo w procesach decyzyjnych, a następnie do ułatwiania rozpowszechniania i przyjmowania tych decyzji, szczególnie poprzez wspieranie sieci kobiet zaangażowanych w procesy podejmowania decyzji;

26.

wzywa państwa członkowskie do opracowania i wdrożenia wyraźnych celów i harmonogramów na rzecz zwiększenia udziału kobiet we wszystkich formach podejmowania decyzji oraz poprawy reprezentacji kobiet w życiu politycznym;

27.

uważa za istotne podejmowanie przez kobiety pracy naukowej i badawczej; w tym celu należy przewidzieć politykę i instrumenty zapewniające wspólnie równowagę płci i doskonałość w takich zawodach;

28.

jest zdania, że należy zachęcać kobiety do podejmowania pracy naukowej, szczególnie poprzez wprowadzenie rozwiązań umownych, takich jak stypendia naukowe lub pracy w ograniczonym wymiarze czasu, umożliwiające godzenie życia rodzinnego i zawodowego;

29.

uważa, że rozpowszechnianie przez media pozytywnych przykładów zarówno roli kobiet w społeczeństwie, jak i ich osiągnięć we wszystkich dziedzinach — które należy podkreślać w celu tworzenia pozytywnego wizerunku kobiet i zachęcania kobiet i mężczyzn do zaangażowania w dążenie do równouprawnienia oraz równowagi życiu zawodowym — stanowi skuteczne narzędzie do walki z negatywnymi stereotypami, z którymi spotykają się kobiety; w związku z tym wzywa Komisję do wsparcia inicjatyw, np. w ramach programu Media 2007, mających na celu uwrażliwienie mediów — np. poprzez stałe fora konsultacyjne z udziałem pracowników tej branży — na przekazywane stereotypy oraz propagowanie równości szans, szczególnie z myślą o podnoszeniu świadomości wśród młodych mężczyzn i kobiet;

30.

zachęca państwa członkowskie do przyjęcia środków w celu wyeliminowania stereotypów związanych z płcią, szczególnie na rynku pracy, i do popierania obecności mężczyzn w sektorach i na stanowiskach zajmowanych głównie przez kobiety, na przykład w szkołach podstawowych i strukturach opieki;

31.

nalega na Komisję, aby w planie działania uwzględniła prawa i problemy osób transseksualnych, zgodnie z najnowszymi orzeczeniami Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich;

32.

wzywa Komisję do organizowania szkoleń dla komisarzy i najwyższych rangą urzędników z zakresu uwzględniania problematyki płci i uwrażliwiania na kwestie płci, a także do włączania tych zagadnień do wszystkich szkoleń z zarządzania dla urzędników europejskich;

33.

wzywa Komisję, aby zachęcała do używania we wszystkich dokumentach urzędowych i w tłumaczeniach na wszystkie języki urzędowe UE słownictwa wolnego od seksizmu i zrozumiałego dla wszystkich zainteresowanych niezależnie od przynależności kulturowej;

34.

wzywa instytucje i agencje europejskie do wspierania równości płci na szczeblu administracyjnym i do wyznaczenia celu osiągnięcia równowagi między liczbą mężczyzn a liczbą kobiet przy rekrutacji i mianowaniu, szczególnie na wysokie stanowiska;

35.

wzywa Komisję, aby przeznaczyła na plan działań osobny rozdział corocznego sprawozdania na temat równości szans kobiet i mężczyzn w Unii Europejskiej i aby poinformowała w tym rozdziale o postępach poczynionych w zakresie planu działań;

36.

wzywa Komisję do regularnego informowania właściwej(-ych) komisji Parlamentu o monitorowaniu postępów w planie działania, m.in. za pomocą publicznych sprawozdań w rozbiciu na poszczególne kraje;

37.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Regionów, a także organom wykonawczym i wybieranym właściwym do spraw równych szans na poziomie lokalnym, regionalnym i krajowym.


(1)  Dz.U. L 17 z 19.1.2001 r., str. 22.

(2)  Dz.U. C 223 z 8.8.2001 r., str. 149.

(3)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/48/104.

(4)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/58/147.

(5)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/59/165.

(6)  Rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ A/RES/52/86.

(7)  Dz.U. C 59 z 23.2.2001 r., str. 258.

(8)  Dz.U. C 320 E z 15.12.2005 r., str. 247.

(9)  A/61/122/Add.1.

(10)  Rezolucja Rady Bezpieczeństwa 1325(2000).

(11)  Dz.U. L 205 z 6.8.2005 r., str. 21.

(12)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006 r., str. 323.

(13)  Dz.U. C 102 E z 28.4.2004 r., str. 492.

(14)  Dz.U. C 97 E z 22.4.2004 r., str. 566.

(15)  Dz.U. C 288 E z 25.11.2006 r., str. 66.

(16)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006 r., str. 75.

(17)  Teksty przyjęte tego dnia, P6_TA(2006)0437.

(18)  Według danych Funduszu Narodów Zjednoczonych na rzecz Kobiet (UNIFEM) co najmniej jedna kobieta na trzy padła ofiarą przemocy w ciągu swojego życia.

(19)  Mając na uwadze, że wśród rodzin, w których jedno z rodziców samotnie wychowuje dzieci, w 85% przypadków żywicielem rodziny jest kobieta.

(20)  Zob. m.in. opracowania Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), UNIFEM, Banku Światowego, Sekretariatu ds. Równych Szans Wspólnoty Narodów, a także badania i projekty przeprowadzone przez Radę Europy, Radę Nordycką, Nordycką Radę Ministrów oraz holenderskie ministerstwo zatrudnienia i spraw społecznych.

(21)  Decyzja Rady 2001/51/WE z dnia 20 grudnia 2000 r. ustanawiająca program odnoszący się do wspólnotowej strategii ramowej w sprawie równości płci (2001-2005) (Dz.U. L 17 z 19.1.2001 r., str. 22).

(22)  Dyrektywa 86/613/EWG Rady z dnia 11 grudnia 1986 r. w sprawie stosowania zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn pracujących na własny rachunek, w tym w rolnictwie, oraz w sprawie ochrony kobiet pracujących na własny rachunek w okresie ciąży i macierzyństwa (Dz.U. L 359 z 19.12.1986 r., str. 56).

(23)  Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzania środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dz.U. L 183 z 29.6.1989 r., str. 1).

(24)  Dyrektywa Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (Dz.U. L 348 z 28.11.1992 r., str. 1).

(25)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2003/41/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie działalności instytucji pracowniczych programów emerytalnych oraz nadzoru nad takimi instytucjami (Dz.U. L 235 z 23.9.2003 r., str. 10).

(26)  Dz.U. L 261 z 6.8.2004 r., str. 19.

(27)  Dyrektywa 75/117/CEE Rady z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet (Dz.U. L 45 z 19.12.1975 r., str. 19).

(28)  Dyrektywa Rady 96/34/WE z dnia 3 czerwca 1996 r. w sprawie porozumienia ramowego dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez UNICE, CEEP oraz ETUC (Dz.U. L 145 z 19.6.1996 r., str. 4).

(29)  Projekt DG ds. zatrudnienia i spraw socjalnych Komisji, zbierający i analizujący udział kobiet w procesach decyzyjnych (instytucje polityczne, administracja publiczna, partnerzy społeczni i główne organizacje pozarządowe). Strona internetowa:

http://ec.europa.eu/employment_social/women_men_stats/index_en.htm.

P6_TA(2007)0064

Transgraniczne zbiorowe zarządzanie prawami autorskimi

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2007 r. w sprawie zalecenia Komisji 2005/737/WE z dnia 18 października 2005 r. w sprawie transgranicznego zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w odniesieniu do legalnych usług muzycznych online (2006/2008(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając zalecenie Komisji 2005/737/WE z dnia 18 października 2005 r. w sprawie transgranicznego zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w odniesieniu do legalnych usług muzycznych on-line (1) (zwane dalej „zaleceniem”),

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego art. 95 oraz 151,

uwzględniając art. II-77 oraz II-82 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając art. III-181 Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy,

uwzględniając obowiązujące porozumienia międzynarodowe z zakresu praw autorskich należnych z tytułu usług muzycznych, tj. Konwencję Rzymską z dnia 26 października 1961 r. o ochronie wykonawców, producentów fonogramów oraz organizacji nadawczych, Konwencję berneńską o ochronie dzieł literackich i artystycznych, Traktat WIPO o prawach autorskich z dnia 20 grudnia 1996 r., Traktat WIPO o wykonaniach artystycznych i fonogramach z dnia 20 grudnia 1996 r. oraz Porozumienie ŚOH w sprawie Handlowych Aspektów Praw Własności Intelektualnej (TRIPS) z dnia 15 kwietnia 1994 r.,

uwzględniając dorobek prawny Wspólnoty Europejskiej („acquis communautaire”) w dziedzinie praw autorskich i pokrewnych odnoszących się do usług muzycznych, tj. dyrektywę 2006/115/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie prawa najmu i użyczenia oraz niektórych praw pokrewnych prawu autorskiemu w zakresie własności intelektualnej (2), dyrektywę Rady 93/83/EWG z dnia 27 września 1993 r. w sprawie koordynacji niektórych zasad dotyczących prawa autorskiego oraz praw pokrewnych stosowanych w odniesieniu do przekazu satelitarnego oraz retransmisji drogą kablową (3), dyrektywę 2006/116/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie czasu ochrony prawa autorskiego i niektórych praw pokrewnych (4), a także dyrektywę 2001/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. w sprawie harmonizacji niektórych aspektów praw autorskich i pokrewnych w społeczeństwie informacyjnym (5),

uwzględniając Zieloną księgę Komisji Europejskiej w sprawie praw autorskich i pokrewnych w społeczeństwie informacyjnym (COM(1995)0382),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 maja 2003 r. w sprawie ochrony wykonawców audiowizualnych (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2004 r. w sprawie wspólnotowych ram prawnych z zakresu organizacji zarządzania zbiorowego w dziedzinie praw autorskich i pokrewnych (7),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 kwietnia 2004 r. w sprawie zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w ramach rynku wewnętrznego (COM(2004)0261),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie realizacji wspólnotowego programu lizbońskiego: badania naukowe i innowacje jako inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia: wspólna koncepcja (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 lipca 2006 r. w sprawie wolności słowa w Internecie (9),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Kultury i Edukacji (A6-0053/2007),

A.

mając na uwadze, że przed przyjęciem zalecenia Komisja nie przeprowadziła szeroko zakrojonych i szczegółowych konsultacji z zainteresowanymi stronami i z Parlamentem; mając na uwadze, że konsultacje w sprawie jakichkolwiek przyszłych prac regulacyjnych w tej dziedzinie winny zostać przeprowadzone ze wszystkimi kategoriami posiadaczy praw w celu zapewnienia sprawiedliwej i wyważonej reprezentacji interesów,

B.

mając na uwadze, że pominięcie przez Komisję formalnego zaangażowania Parlamentu w sprawę jest niedopuszczalne, szczególnie z uwagi na wspomnianą powyżej rezolucję z dnia 15 stycznia 2004 r. oraz fakt, iż odnośne zalecenie jednoznacznie wybiega poza podstawową interpretację lub uzupełnienie istniejących przepisów,

C.

mając na uwadze, że niedopuszczalne jest także zastosowanie tzw. „podejścia miękkiego prawa”(soft law) bez uprzednich konsultacji oraz formalnego zaangażowania w sprawę Parlamentu i Rady, świadczące o ominięciu procedur demokratycznych, szczególnie w kontekście zaistniałego już wpływu tejże inicjatywy na decyzje rynkowe, stanowiącego potencjalne zagrożenie dla reguł konkurencji i różnorodności kulturowej,

D.

mając na uwadze, że celem zalecenia jest jedynie regulacja sprzedaży online nagrań muzycznych, jednak ze względu na nieprecyzyjne sformułowanie mogłoby ono znaleźć także zastosowanie w przypadku innych usług online (np. usług nadawczych), które obejmują nagrania muzyczne; mając na uwadze, że wynikająca z powyższego niejasność w odniesieniu do stosowania różnych systemów wydawania licencji prowadzi do niepewności prawnej i niesie ze sobą niekorzystne skutki szczególnie dla usług nadawczych online,

E.

mając na uwadze zagrożenie płynące z faktu, iż posiadacze praw przestrzegający rzeczonego zalecenia w zakresie interaktywnych praw online pozbawiliby lokalne podmioty zbiorowego zarządzania prawami (PZZP) również innych praw (np. dotyczących nadawania), odbierając w ten sposób użytkownikom możliwość nabywania od tego samego PZZP praw do użytkowania szerokiego i zróżnicowanego repertuaru,

F.

mając na uwadze, że niedopuszczalny jest również zamiar przyjęcia przez Komisję zalecenia w sprawie obecnego systemu godziwej rekompensaty za zwielokrotnianie do prywatnego użytku, określonego w art. 5 ust. 2 lit. b) dyrektywy 2001/29/WE, co oznacza ponowne ominięcie demokratycznej procedury mającej na celu uregulowanie praw autorskich i praw pokrewnych,

G.

mając na uwadze, że istotne jest wyeliminowanie potencjalnych zagrożeń oraz ustanowienie zdrowej równowagi pomiędzy prawami a interesami różnorakich stron,

H.

mając na uwadze, że muzyka nie jest towarem, a PZZP są w przeważającej części organizacjami nienastawionymi na zysk; mając na uwadze, że wprowadzenie systemu opartego na kontrolowanej konkurencji służy interesom wszystkich posiadaczy praw oraz propagowaniu kreatywności i różnorodności kulturowej,

I.

mając na uwadze, że krajowe PZZP nadal winny odgrywać istotną rolę w zapewnianiu wsparcia na rzecz promowania nowych posiadaczy praw autorskich i posiadaczy praw mniejszościowych, różnorodności kulturowej, kreatywności i repertuaru lokalnego, co wymaga utrzymania w mocy prawa krajowych PZZP do potrącania w dalszym ciągu odpisów na cele kulturowe,

J.

mając na uwadze, że istniejąca sieć krajowych PZZP odgrywa istotną rolę zapewniając wsparcie finansowe służące promocji nowego i mniejszościowego repertuaru w Europie i że takiego wsparcia nie można zaprzepaścić,

K.

mając na uwadze, że zwiększona, lecz kontrolowana konkurencja w dziedzinie zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w sektorze muzycznym w Internecie może okazać się korzystna dla wszystkich stron oraz stanowić wsparcie różnorodności kulturowej, pod warunkiem zapewnienia sprawiedliwych zasad i przejrzystości, a także ograniczenia konkurencji jedynie do świadczenia odnośnych usług bez wywierania wpływu na wartość praw jako takich,

L.

mając na uwadze istnienie obaw związanych z ewentualnym negatywnym wpływem niektórych postanowień zalecenia na repertuar lokalny i różnorodność kulturową, co związane jest z potencjalnym ryzykiem tworzenia zachęt do koncentracji praw w ramach większych PZZP; mając na uwadze fakt, iż wpływ jakiegokolwiek rodzaju inicjatyw na wystąpienie konkurencji pomiędzy jednostkami zarządzającymi pragnącymi przyciągnąć najbardziej dochodowych posiadaczy praw musi zostać poddany analizie i dostosowany pod kątem zapobiegania negatywnym skutkom, jakie w związku z tego rodzaju podejściem mogłyby dotknąć mniej znacznych posiadaczy praw , małe i średnie PZZP oraz okazać się zgubne dla różnorodności kulturowej,

M.

mając na uwadze, że możliwość wyboru PZZP przez posiadaczy praw i użytkowników niezależnie od państwa członkowskiego, w którym posiadają oni siedzibę lub miejsce zameldowania, winna:

być powiązana z właściwymi środkami mającymi na celu ochronę i propagowanie różnorodności form ekspresji kulturowej, szczególnie poprzez oferowanie użytkownikom, za pośrednictwem jednej i tej samej instytucji zbiorowego zarządzania prawami artystów, szerokiego i zróżnicowanego repertuaru obejmującego pozycje lokalne i niszowe, a w szczególności ogólnoświatowego repertuaru do wykorzystania przez nadawców,

gwarantować, iż wszyscy posiadacze praw otrzymają w sposób możliwie najbardziej bezpośredni i rzetelny, niezależnie od obywatelstwa lub miejsca stałego pobytu, sprawiedliwie wyliczoną część zysków z tytułu honorariów autorskich, a także pełne demokratyczne prawa uczestnictwa w kwestiach zarządzania w odnośnych PZZP,

nie zezwalać najbardziej dochodowym posiadaczom praw na umacnianie dominującej pozycji ze szkodą dla posiadaczy mniej dochodowych lub ze szkodą dla posiadaczy praw, którzy publikują swoje utwory z darmowymi licencjami lub z licencjami typu open content,

nie podważać sprawiedliwe traktowanie wszystkich posiadaczy praw,

i mając na uwadze, że pojawienie się nowych technologii wzbogaca społeczeństwo, ponieważ zapewnia nowe sposoby użytkowania i rozpowszechniania utworów muzycznych i innych treści w Internecie; mając na uwadze, że z tego względu należy doprowadzić do sytuacji, w której odzwierciedlone i uwzględnione są interesy wszystkich zainteresowanych stron, w tym użytkowników końcowych;

N.

mając na uwadze, że istniejący obecnie system porozumień wzajemnych i dwustronnego pobierania honorariów winien zostać zachowany w celu wprowadzenia konkurencji oparciu o skuteczność i jakość usług oferowanych przez PZZP oraz procentowy udział kosztów administracyjnych a użytkownicy, którzy zajmują się sprzedażą nagrań muzycznych w Internecie otrzymają licencję w oparciu o taryfy stosowane w kraju, w którym prawo autorskie zostanie wykorzystane przez indywidualnego użytkownika; mając na uwadze, że państwa członkowskie w pełnej zgodności z rozwiązaniami dotyczącymi publicznego nadawania transgranicznego, określonymi w dyrektywie kablowej i satelitarnej nr 93/83/EWG winny zapewnić bezpieczeństwo prawne dostawcom usług internetowych innych niż tylko sprzedaż utworów muzycznych oraz umożliwić tym innym użytkownikom ubieganie się o odpowiednie zezwolenia o charakterze prawnym oraz w pełni uiszczać honoraria na rzecz wszelkich kategorii posiadaczy praw, na sprawiedliwych, uzasadnionych i niedyskryminujących warunkach,

O.

mając na uwadze, że należy utrzymać system umów o wzajemną reprezentację, jako że pozwala on wszystkim bez wyjątku użytkownikom komercyjnym i indywidualnym uzyskać równy dostęp do światowego repertuaru, gwarantuje on lepszą ochronę posiadaczom praw autorskich, gwarantuje rzeczywistą różnorodność kulturową, a także stymuluje uczciwą konkurencję na rynku wewnętrznym,

P.

mając na uwadze, że PZZP winny pozostawać nieograniczone w swobodzie udzielania podmiotom komercyjnym, niezależnie od miejsca na obszarze Unii Europejskiej, w którym posiadają one siedzibę lub miejsce zameldowania, ogólnowspólnotowych i wielorepertuarowych licencji na użytkowanie odnośnych pozycji w formie przekazu transgranicznego lub w Internecie oraz w zakresie telefonii komórkowej oraz innego rodzaju sieci cyfrowych, gdy wspomniane podmioty są w stanie administrować w sposób prawidłowy prawami podlegającymi udzielonej licencji; mając na uwadze, że tego typu licencje wieloobszarowe winny być udzielane na sprawiedliwie wynegocjowanych warunkach, z wykluczeniem dyskryminacji użytkowników, zapewniając interoperacyjność różnorakich platform technologicznych, oraz w sposób uniemożliwiający praktykom licencyjnym PZZP skutkowanie zakłóceniem reguł konkurencji pomiędzy poszczególnymi użytkownikami praw i różnymi nieinteroperacyjnymi technologicznymi środkami przekazu,

Q.

mając na uwadze, że istnienie punktów kompleksowej obsługi (tzw. one-stop shops), gdzie użytkownicy komercyjni mogą uzyskać licencję na odtwarzanie repertuaru światowego na interesującym ich obszarze, a także wysoki poziom ochrony posiadaczy praw autorskich poprzez unikanie tzw. forum-shopping (czyli sytuacji, w której użytkownicy poszukują PZZP oferującego najtańsze licencje) powinny stanowić oś bliskiej współpracy pomiędzy PZZP; mając na uwadze, że w celu utrzymania punktu kompleksowej obsługi (one-stop-shop) winien zostać zachowany istniejący system dwustronnego pobierania honorariów w połączeniu z wysoko wydajnym systemem ochrony posiadaczy praw, aby zapobiec kompresji dochodów przy jednoczesnym zapewnieniu eliminacji niepożądanego systemu wyłączności niesprzyjającego uczciwej konkurencji,

R.

mając na uwadze, w szczególności ze względu na możliwe nadużycia ze strony podmiotów mających monopol na rynku, konieczność wprowadzenia ulepszonych metod zarządzania niektórymi PZZP, poprzez lepszą solidarność, przejrzystość, niedyskryminację, sprawiedliwe i wyważone reprezentowanie każdej kategorii posiadaczy praw oraz odpowiedzialność finansową, w połączeniu z właściwymi mechanizmami kontroli na szczeblu państw członkowskich; mając na uwadze, że PZZP powinny świadczyć usługi w oparciu o trzy podstawowe zasady skuteczności, sprawiedliwości oraz przejrzystości,

S.

mając na uwadze, że ilekroć prawa autorskie są zarządzane zbiorowo, należy wprowadzić w państwach członkowskich sprawiedliwe i skuteczne mechanizmy rozstrzygania sporów gwarantujące posiadaczom praw autorskich oraz użytkownikom dostęp do środków rozstrzygania sporów bez uszczerbku dla prawa każdej ze stron do kontroli sądowej; mając na uwadze konieczność wprowadzenia w państwach członkowskich sprawiedliwego, niestronniczego i wydajnego systemu mechanizmów rozstrzygania sporów opartego na przejrzystych i odpowiednich kryteriach wykorzystywanych dla dobra wszystkich zainteresowanych stron,

T.

mając na uwadze, że Komisja winna dokonać szczegółowej analizy wpływu w oparciu o rzetelne i pełne dane rozwoju oraz implementacji porozumień i układów mających na celu zwiększenie możliwych skutków i oceny ryzyka związanego z wieloobszarowym oraz wielorepertuarowym zakresem udzielanych licencji na usługi internetowe, przy jednoczesnym wzięciu pod uwagę całości wymiaru kulturowego, gospodarczego i społecznego,

U.

mając na uwadze konieczność wprowadzenia wspólnych mechanizmów oraz porównywalnych parametrów, a także koordynacji zakresu działalności PZZP w celu usprawnienia współpracy pomiędzy nimi i sprostania wyzwaniom związanym z rozwojem społeczeństwa informacyjnego,

V.

mając na uwadze znaczenie wszelkich wysiłków podejmowanych na rzecz stymulowania konkurencji na rynku wewnętrznym oraz propagowania międzynarodowej dystrybucji europejskich utworów muzycznych, niezależnie od tego, które z PZZP zarządzają odnośnymi prawami, a także w poszanowaniu zasady implikującej równe traktowanie wszystkich repertuarów niezależnie od zakresu ich rozpowszechnienia,

W.

mając na uwadze, że o ile zalecenie obejmuje jedynie sprzedaż nagrań muzycznych w Internecie, jego szerokie brzmienie obejmuje również usługi internetowe (takie jak usługi nadawcze), które czasem wykorzystują muzykę z tego typu nagrań, ale które mogą cierpieć z powodu niepewności prawnej, jaką wprowadza zalecenie w zakresie systemu udzielania licencji mających zastosowanie do tych usług, mając na uwadze, że rozwiązania techniczne mające zastosowanie na rynku wewnętrznym muszą odpowiadać kryteriom otwartości i interoperacyjności zapewniającym ochronę konsumentów, jak i posiadaczy praw,

X.

mając na uwadze, że większa konkurencyjność w zbiorowym zarządzaniu prawami autorskimi i prawami pokrewnymi w przemyśle muzycznym, o ile jest uczciwa i przejrzysta, może w odpowiednich okolicznościach zapewnić ochronę pozycji autorów w Europie (w tym autorów lokalnych i repertuaru mniejszościowego) oraz stanowić wsparcie dla różnorodności kulturowej w Europie,

Y.

mając na uwadze, że Komisja powinna dokonać oceny odpowiednich inicjatyw w celu zapewnienia na stałe szerokiego dostępu publicznego do repertuaru, w tym do utworów artystów mniej znanych lub lokalnych, przy poszanowaniu Konwencji UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form ekspresji kulturalnej, uwzględniając szczególny charakter epoki cyfrowej, a także biorąc pod uwagę bezpośredni i pośredni wpływ, jaki taki dostęp wywrze na ogólną pozycję autorów i różnorodność kulturową,

1.

zwraca się do Komisji o wyraźne zaznaczenie, że zalecenie z 2005 r. ma zastosowanie jedynie w odniesieniu do sprzedaży nagrań muzycznych w Internecie oraz, do bezzwłocznego przedłożenia — po przeprowadzeniu bliskich konsultacji z zainteresowanymi stronami — projektu elastycznej dyrektywy ramowej do przyjęcia przez Parlament i Radę w ramach procedury współdecydowania, mającej na celu uregulowanie kwestii zbiorowego zarządzania prawami autorskimi i pokrewnymi w odniesieniu do transgranicznych internetowych usług muzycznych przy jednoczesnym wzięciu pod uwagę specyfiki epoki cyfrowej oraz poszanowaniu europejskiej różnorodności kulturowej, mniejszych interesariuszy i repertuarów lokalnych w oparciu o zasadę równego traktowania;

2.

podkreśla, że konsultacja Komisji z zainteresowanymi stronami powinna opierać się na jak najszerszej podstawie, z uwzględnieniem w debacie wszystkich innych opcji, nie tylko tych przedstawionych w dokumencie roboczym Komisji zatytułowanym „Badanie inicjatywy Komisji w sprawie transgranicznego zbiorowego zarządzania prawami autorskimi” z dnia 7 lipca 2005 r.;

3.

rozumie i wspiera postanowienia dotyczące istniejącej możliwości wyboru PZZP przez posiadaczy praw autorskich, określenia praw online przekazywanych do zbiorowego zarządzania oraz ich zasięgu terytorialnego, a także uprawnienia do wycofania praw od PZZP lub przeniesienia zlecenia zarządzania tymi prawami na inny podmiot oraz podkreśla znaczenie uwzględnienia efektywności współpracy pomiędzy PZZP także w celu ochrony interesów mniejszych i lokalnych posiadaczy praw autorskich oraz ochrony różnorodności kulturowej;

4.

jest także zdania, że wprowadzenie sprawiedliwego i przejrzystego systemu konkurencji, który nie prowadzi do zaniżania dochodów autorów odbędzie się z największą korzyścią dla interesów autorów, a w konsekwencji, także i dla różnorodności kulturalnej w Europie;

5.

wzywa państwa członkowskie i PZZP do zagwarantowania sprawiedliwej reprezentacji wszystkich kategorii posiadaczy praw autorskich w PZZP, a co za tym idzie, ich proporcjonalnego uczestnictwa w wewnętrznym procesie decyzyjnym;

6.

podkreśla, że proponowana dyrektywa nie powinna w jakikolwiek sposób podważać konkurencyjności sektora twórczości artystycznej, wydajności usług zapewnianych przez PZZP lub też konkurencyjności działań użytkowników (szczególnie mniejszych użytkowników i posiadaczy praw), lecz:

gwarantować posiadaczom praw wysokiej jakości ochronę ich interesów i równe traktowanie,

zapewnić, jako część europejskich ram prawnych lub acquis wspólnotowego, w odniesieniu do prawa własności intelektualnej, że te przepisy prawne mają rzeczywisty, znaczący i odpowiedni wpływ na skuteczną ochronę wszystkich kategorii posiadaczy praw, który powinien podlegać regularnej ocenie oraz, o ile zaistnieje taka potrzeba, rewizji,

opierać się na zasadach solidarności oraz adekwatnej i wyważonej równowagi pomiędzy posiadaczami praw w ramach PZZP,

kłaść nacisk na wykorzystywanie alternatywnego systemu rozwiązywania konfliktów celem uniknięcia przez wszystkie zainteresowane strony przedłużających się i kosztownych procedur prawnych zapewniając równe traktowanie właścicieli i użytkowników,

zapewniać demokratyczny, przejrzysty i odpowiedzialny system zarządzania PZZP, między innymi poprzez ustanowienie minimalnych standardów struktur organizacyjnych, przejrzystości, reprezentacji, przepisów dotyczących rozpowszechniania praw autorskich, odpowiedzialności finansowej i kroków zaradczych o charakterze prawnym,

zapewnić kompleksową przejrzystość w zakresie PZZP, szczególnie w odniesieniu do podstaw naliczania stawek, kosztów administracyjnych i struktury oferty, a także w razie potrzeby ustalić w tym celu zasady dotyczące regulowania działalności PZZP oraz ich nadzoru,

propagować kreatywność i różnorodność kulturową,

zapewniać jedynie sprawiedliwą i kontrolowaną konkurencję, bez ograniczeń terytorialnych, ale obejmującą niezbędne i właściwe kryteria jakościowe odnoszące się do zbiorowego zarządzania wspomnianymi prawami oraz ochronę wartości tych praw,

unikać kompresji poziomu wynagrodzeń z tytułu honorariów zapewniając, że użytkownicy otrzymują licencje w oparciu o taryfy stosowane w państwie, w którym będzie miało miejsce korzystanie z dzieła objętego prawami autorskimi (tzw. „kraju przeznaczenia”) oraz pomagać w osiągnięciu odpowiedniego poziomu honorariów dla posiadaczy praw,

dbać o zachowanie kulturowej i społecznej roli PZZP przy jednoczesnym zapewnieniu, iż jednostki te administrują funduszami posiadaczy praw i świadczą usługi na rzecz użytkowników i posiadaczy praw w celu zapewnienia im maksymalnej ochrony,

w celu skuteczności promować wymianę informacji oraz nałożyć na użytkowników i komercyjnych producentów obowiązek udostępniania PZZP, w oparciu o swobodny dostęp, pełnych i rzetelnych informacji koniecznych do określenia posiadaczy praw i właściwego zarządzania tymi prawami,

zapewniać użytkownikom wysoki poziom pewności prawnej oraz poprzez licencje dostępne z każdego PZZP na terenie UE i interoperacyjne platformy technologiczne utrzymywać dostępność repertuaru światowego,

uwzględniać interesy użytkowników oraz rynku, a w szczególności gwarantować dostateczną ochronę prawną drobnych i średnich użytkowników oraz stworzenie skutecznych mechanizmów rozstrzygania sporów, które nie będą kosztowne i nie będą obciążały użytkowników nieuzasadnionymi kosztami przedstawicielstwa prawnego,

wspierać zdolność posiadaczy praw do rozwijania nowej generacji modeli zbiorowego licencjonowania muzyki w całej UE na rzecz użytkowania repertuaru online, w większym stopniu dostosowanego do środowiska internetowego na bazie wzajemnych porozumień i wzajemnego pobierania honorariów gwarantując, że posiadacze praw nie nadużyją swojej pozycji, hamując rozwój systemu kompleksowej obsługi,

wyciągać korzyści z zastosowań rynkowych otwartych, interoperacyjnych środków technologicznych i platform umożliwiających ochronę posiadaczy praw, pozwalających konsumentom na normalne korzystanie z legalnie nabytych zawartości oraz rozwijających nowe modele rynkowe w społeczeństwie informacyjnym,

zapewniać adekwatne możliwości sprostania przyszłym potrzebom wynikającym ze specyfiki internetowego rynku przekazów kanałowych bez szkodzenia uczciwej konkurencji i różnorodności kulturowej oraz wartości muzyki,

brać pod uwagę różnorakie formy legalnych internetowych usług muzycznych oraz ustanawiać konkretne zasady sprzyjające rozwojowi tychże,

gwarantować skuteczność i spójność systemów wydawania licencji (np. dając nadawcom możliwość nabywania praw zgodnie z ustawodawstwem dotyczącym praw autorskich obowiązującym w państwie członkowskim, z którego pochodzi dana audycja) oraz ułatwić rozszerzenie już istniejących porozumień zbiorowych, aby objąć nimi także interaktywne formy wykorzystania on-line istniejących treści (np. podcast),

unikać nadmiernej centralizacji sił i repertuarów na rynku poprzez zapewnienie, że wyłączne pełnomocnictwa nie będą przyznawane pojedynczym lub nielicznym PZZP przez głównych posiadaczy praw, gwarantując w ten sposób, że światowy repertuar pozostanie dostępny dla wszystkich PZZP w celach udzielania licencji dla użytkowników,

zezwolić użytkownikom na otrzymanie ogólnoeuropejskich licencji od każdego PZZP obejmującego repertuar światowy,

zachować system wzajemnego zbierania honorariów przez PZZP dla ich członków,

wprowadzić konkurencję w oparciu o skuteczność i jakość usług oferowanych przez PZZP, a nie w oparciu o poziom wynagrodzenia dla posiadaczy praw;

7.

uważa ponadto, że w celu zapewnienia kompletnego i w pełni funkcjonującego systemu wzajemności przynoszącego korzyści wszystkim posiadaczom praw autorskich, podstawowe znaczenie ma wprowadzenie zakazu wyłącznych uprawnień w zakresie bezpośredniego pobierania honorariów autorskich między głównymi posiadaczami praw autorskich a krajowymi PZZP we wszystkich państwach członkowskich, ponieważ może to doprowadzić do szybkiego wyginięcia PZZP oraz osłabienia pozycji repertuaru mniejszościowego, a także ograniczenia różnorodności kulturowej w Europie;

8.

popiera pomysł, aby PZZP posiadały swobodę udzielania użytkownikom komercyjnym mającym siedzibę na terenie Unii Europejskiej paneuropejskich i odnoszących się do wielu typów repertuaru licencji na zastosowania online (łącznie z zastosowaniami w telefonii komórkowej) na sprawiedliwych i indywidualnie negocjowanych warunkach i nie dyskryminując żadnego z nich; wzywa Komisję do przeprowadzenia oceny wpływu wprowadzenia globalnej licencji na usługi online oraz konsekwencji jej wprowadzenia na ekonomiczną i socjalną sytuację autorów;

9.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 276 z 21.10.2005 r., str. 54.

(2)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006 r., str. 28.

(3)  Dz.U. L 248 z 6.10.1993 r., str. 15.

(4)  Dz.U. L 372 z 27.12.2006 r., str. 12.

(5)  Dz.U. L 167 z 22.6.2001 r., str. 10.

(6)  Dz.U. C 67 E z 17.3.2004 r., str. 293.

(7)  Dz.U. C 92 E z 16.4.2004 r., str. 425.

(8)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0301.

(9)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0324.


Środa, 14 marca 2007 r.

13.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 301/70


PROTOKÓŁ

(2007/C 301 E/03)

PRZEBIEG POSIEDZENIA

PRZEWODNICTWO: Hans-Gert PÖTTERING

Przewodniczący

1.   Otwarcie posiedzenia

Posiedzenie zostało otwarte o godz. 9.00.

2.   Nagana udzielona posłowi

Przewodniczący poinformował, że w oparciu o art. 9 i art. 147 ust. 3 Regulaminu zapoczątkował procedurę nałożenia sankcji na Macieja Mariana Giertycha i że po wysłuchaniu w dniu wczorajszym, w obecności Sekretarza Generalnego, zainteresowanego posła, udzielił mu nagany w związku z opublikowaniem przez niego broszury z wykorzystaniem logo Parlamentu Europejskiego, zawierającej poglądy ksenofobiczne, które zostały juz uprzednio potępione przez Prezydium dnia 1 marca 2007 r.

Następnie przeczytał część tekstu pisma wystosowanego do niniejszego posła oraz stwierdził, że przekazał oświadczenie w tej sprawie Prezydium, przewodniczącym grup politycznych oraz organom, których ten poseł jest członkiem, tzn. Komisji Spraw Zagranicznych i delegacji do spraw stosunków ze Stanami Zjednoczonymi.

3.   Deklaracja berlińska (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Deklaracja berlińska

Przewodniczący, po złożeniu wyjaśnienia w związku z pełnomocnictwem do reprezentowania Parlamentu w trakcie negocjacji w sprawie Deklaracji berlińskiej, które otrzymał od Konferencji Przewodniczących, rozpoczął debatę podkreślając jej wielką wagę dla przyszłości Europy.

Frank-Walter Steinmeier (urzędujący Przewodniczący Rady) i Margot Wallström (Wiceprzewodnicząca Komisji) złożyli oświadczenia.

Głos zabrali: Jo Leinen (Przewodniczący komisji AFCO), Joseph Daul, w imieniu grupy PPE-DE, Martin Schulz, w imieniu grupy PSE, Graham Watson, w imieniu grupy ALDE, Cristiana Muscardini, w imieniu grupy UEN, Daniel Cohn-Bendit, w imieniu grupy Verts/ALE, Francis Wurtz, w imieniu grupy GUE/NGL, Nigel Farage, w imieniu grupy IND/DEM, Bruno Gollnisch, w imieniu grupy ITS, Roger Helmer, niezrzeszony, Proinsias De Rossa, w sprawie poprzednich wystąpień, Frank-Walter Steinmeier i Margot Wallström.

Debata została zamknięta.

4.   Posiedzenie Rady Europejskiej (8-9 marca 2007) (debata)

Sprawozdanie Rady Europejskiej i oświadczenie Komisji: Posiedzenie Rady Europejskiej (8-9 marca 2007)

Frank-Walter Steinmeier (urzędujący Przewodniczący Rady) przedstawił swoje sprawozdanie. Günter Verheugen (Wiceprzewodniczący Komisji) złożył oświadczenie.

Głos zabrali: Marianne Thyssen, w imieniu grupy PPE-DE, Martin Schulz, w imieniu grupy PSE, Alexander Lambsdorff, w imieniu grupy ALDE, Michał Tomasz Kamiński, w imieniu grupy UEN, Monica Frassoni, w imieniu grupy Verts/ALE, Gabriele Zimmer, w imieniu grupy GUE/NGL, Nils Lundgren, w imieniu grupy IND/DEM, Andreas Mölzer, w imieniu grupy ITS, Jim Allister, niezrzeszony, Werner Langen, Linda McAvan, Karin Riis-Jørgensen, Guntars Krasts, Claude Turmes, Umberto Guidoni, Johannes Blokland, Timothy Kirkhope, Poul Nyrup Rasmussen, Chris Davies, Mario Borghezio, Ian Hudghton, Vladimír Remek, Georgios Karatzaferis, Antonio Tajani, Harlem Désir, Bronisław Geremek, Zbigniew Zaleski, Gianni Pittella, Anneli Jäätteenmäki, Markus Ferber, Adrian Severin, Elizabeth Lynne, Othmar Karas, Riitta Myller, Françoise Grossetête, Marek Siwiec, Malcolm Harbour, Marianne Mikko, Josef Zieleniec, Frank-Walter Steinmeier i Günter Verheugen.

Debata została zamknięta.

5.   Głosowanie

Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone itp.) zawarte są w załączniku „Wyniki głosowania”, załączonym do protokołu.

5.1.   Statystyki z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej ***I (art. 131 Regulaminu) (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej (COM(2005)0375 — C6-0279/2005 — 2005/0156(COD)) — Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.

Sprawozdawca: Ewa Klamt (A6-0004/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 1)

WNIOSEK KOMISJI, POPRAWKI i PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Ewa Klamt (sprawozdawczyni) zabrała głos na podstawie art. 131 ust. 4 Regulaminu.

Przyjęto w jednym głosowaniu (P6_TA(2007)0065)

*

* *

Głos zabrał Geoffrey Van Orden w sprawie sytuacji w Zimbabwe.

5.2.   Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych (głosowanie)

Projekt decyzji złożony zgodnie z art. 188 Regulaminu przez następujących posłów: Joseph Daul, w imieniu grupy PPE-DE, Martin Schulz, w imieniu grupy PSE, Graham Watson, w imieniu grupy ALDE, Brian Crowley, w imieniu grupy UEN, Daniel Cohn-Bendit, w imieniu grupy Verts/ALE, Francis Wurtz, w imieniu grupy GUE/NGL, Jens-Peter Bonde, w imieniu grupy IND/DEM, i Bruno Gollnisch, w imieniu grupy ITS, w sprawie liczby i składu ilościowego delegacji międzyparlamentarnych (B6-0100/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 2)

PROJEKT DECYZJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0066)

5.3.   Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (COM(2005)0579 — C6-0403/2005 — 2005/0228(COD)) — Komisja Transportu i Turystyki.

Sprawozdawca: Jörg Leichtfried (A6-0023/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 3)

WNIOSEK KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2007)0067)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2007)0067)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Jörg Leichtfried (sprawozdawca) wniósł poprawkę o charakterze technicznym do poprawki 10;

Jaromír Kohlíček przedstawił poprawkę ustną do załącznika II, która została przyjęta.

5.4.   Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy * (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzących z bydła w wieku do dwunastu miesięcy (COM(2006)0487 — C6-0330/ 2006 — 2006/0162(CNS)) — Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi.

Sprawozdawca: Bernadette Bourzai (A6-0006/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 4)

WNIOSEK KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2007)0063)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2007)0068)

5.5.   Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. * (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu. (COM(2006)0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Mary Lou McDonald (A6-0019/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 5)

WNIOSEK KOMISJI

Zatwierdzony w formie poprawionej (P6_TA(2007)0069)

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ

Przyjęto (P6_TA(2007)0069)

5.6.   Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (2006/2134(INI)) — Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych.

Sprawozdawca: Joel Hasse Ferreira (A6-0057/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 6)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0070)

5.7.   Umowa o komunikacji lotniczej między WE a Stanami Zjednoczonymi (głosowanie)

Projekt rezolucji B6-0077/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 7)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0071)

5.8.   Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 i B6-0095/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 8)

PROJEKT REZOLUCJI RC-B6-0078/2007

(zastępujący B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007 i B6-0095/ 2007):

złożony przez następujących posłów:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Stefano Zappalà, Karl von Wogau, Tunne Kelam, Vytautas Landsbergis i Bogdan Klich, w imieniu grupy PPE-DE,

Martin Schulz, Jan Marinus Wiersma, Ana Maria Gomes i Achille Occhetto, w imieniu grupy PSE,

Annemie Neyts-Uyttebroeck i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE,

Ģirts Valdis Kristovskis, Ryszard Czarnecki i Hanna Foltyn-Kubicka, w imieniu grupy UEN,

Angelika Beer, Jill Evans i Caroline Lucas, w imieniu grupy Verts/ALE,

André Brie, Luisa Morgantini, Vittorio Agnoletto, Tobias Pflüger, Dimitrios Papadimoulis, Esko Seppänen i Jens Holm, w imieniu grupy GUE/NGL.

Przyjęto (P6_TA(2007)0072)

W związku z głosowaniem głos zabrali:

Monica Frassoni, w imieniu grupy Verts/ALE, wniosła o głosowanie imienne nad ustępem 1 częścią drugą i ustępem 9 (Przewodniczący stwierdził brak sprzeciwów odnośnie do tego wniosku);

Vytautas Landsbergis przedstawił poprawkę ustną do ustępu 2, która została uwzględniona.

6.   Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania:

Sprawozdanie Jörg Leichtfried — A6-0023/2007: Hubert Pirker

Sprawozdanie Joel Hasse Ferreira — A6-0057/2007: Zita Pleštinská i Andreas Mölzer

Zawarcie Umowy w sprawie usług lotniczych pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony (B6-0077/2007): Robert Evans

Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe (RC B6-0078/2007): Hubert Pirker

7.   Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Korekty do głosowania i zamiary głosowania znajdują się na stronie „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)” oraz w wersji drukowanej załącznika „Wyniki głosowania imiennego”.

Wersja elektroniczna na stronie Europarl będzie uaktualniana regularnie w ciągu maksymalnie dwóch tygodni po dacie głosowania.

Po upływie tego terminu lista korekt do głosowania i zamiaru głosowania zostanie zamknięta w celu jej przetłumaczenia i opublikowania w Dzienniku Urzędowym.

Głosowania z 13.03.2007 r.:

Luisa Morgantini i Małgorzata Handzlik nie wzięły udziału w głosowaniach nad dwoma sprawozdaniami posła Parisha (A6-0038/2007 i A6-0051/2007),

Catherine Stihler i Werner Langen zgłosili, że ich urządzenia do głosowania nie działały podczas głosowań nad dwoma sprawozdaniami posła Parisha (A6-0038/2007 i A6-0051/2007),

Evgeni Kirilov zgłosił, że wziął udział w głosowaniach, ale jego nazwisko nie figuruje w załączniku „Wyniki głosowania imiennego”.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 13.10 i wznowione o 15.00.)

PRZEWODNICTWO: Mechtild ROTHE

Wiceprzewodnicząca

8.   Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

9.   Stosunki euro-śródziemnomorskie — Tworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Posiedzenie Euro-śródziemnomorskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (Tunezja)

Sprawozdanie w sprawie tworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (2006/2173(INI)) — Komisja Handlu Zagranicznego.

Sprawozdawca: Kader Arif (A6-0468/2006)

Gernot Erler (urzędujący Przewodniczący Rady) i Peter Mandelson (członek Komisji) złożyli oświadczenia.

Kader Arif przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrali: Antonio Tajani (sprawozdawca komisji opiniodawczej AFET), Jean-Claude Fruteau (sprawozdawca komisji opiniodawczej AGRI), Vito Bonsignore, w imieniu grupy PPE-DE, Pasqualina Napoletano, w imieniu grupy PSE, Philippe Morillon, w imieniu grupy ALDE, Adriana Poli Bortone, w imieniu grupy UEN, Hélène Flautre, w imieniu grupy Verts/ALE, Luisa Morgantini, w imieniu grupy GUE/NGL, Derek Roland Clark, w imieniu grupy IND/DEM, Philip Claeys, w imieniu grupy ITS, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Carlos Carnero González, Gianluca Susta, Tokia Saïfi, Jamila Madeira, Ignasi Guardans Cambó, Edward McMillan-Scott, Béatrice Patrie i Francisco José Millán Mon.

PRZEWODNICTWO: Miguel Angel MARTÍNEZ MARTÍNEZ

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Panagiotis Beglitis, Simon Busuttil, John Attard-Montalto, Gernot Erler i Peter Mandelson.

Projekty rezolucji złożone na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

Bruno Gollnisch, Philip Claeys i Petre Popeangă, w imieniu grupy ITS, w sprawie stosunków eurośródziemnomorskich (B6-0041/2007);

Philippe Morillon, Thierry Cornillet i Marco Cappato, w imieniu grupy ALDE, w sprawie stosunków euro-śródziemnomorskich (B6-0080/2007);

Hélène Flautre, David Hammerstein Mintz, Raül Romeva i Rueda i Cem Özdemir, w imieniu grupy Verts/ALE, w sprawie stosunków euro-śródziemnomorskich (B6-0084/2007);

Roberta Angelilli, Adriana Poli Bortone, Salvatore Tatarella i Marek Aleksander Czarnecki, w imieniu grupy UEN, w sprawie stosunków euro-śródziemnomorskich (B6-0090/2007);

Luisa Morgantini i Kyriacos Triantaphyllides, w imieniu grupy GUE/NGL, w sprawie stosunków eurośródziemnomorskich (B6-0092/2007);

Vito Bonsignore, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Tokia Saïfi i Simon Busuttil, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie stosunków euro-śródziemnomorskich (B6-0094/2007);

Pasqualina Napoletano i Carlos Carnero González, w imieniu grupy PSE, w sprawie stosunków eurośródziemnomorskich (B6-0096/2007).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.4 protokołu z dnia 15.03.2007 r. i pkt 5.5 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

10.   Bośnia i Hercegowina (debata)

Sprawozdanie zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego skierowanego do Rady w sprawie Bośnii i Hercegowiny (2006/2290(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Doris Pack (A6-0030/2007)

Doris Pack przedstawiła sprawozdanie.

Głos zabrali: Gernot Erler (urzędujący Przewodniczący Rady) i Olli Rehn (członek Komisji).

Głos zabrali: Alojz Peterle, w imieniu grupy PPE-DE, Libor Rouček, w imieniu grupy PSE, Philippe Morillon, w imieniu grupy ALDE, Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy UEN, Gisela Kallenbach, w imieniu grupy Verts/ALE, Erik Meijer, w imieniu grupy GUE/NGL, Bastiaan Belder, w imieniu grupy IND/DEM, Bernd Posselt, Hannes Swoboda, Jelko Kacin, Bernd Posselt, w sprawie przestrzegania czasu zabierania głosu, Bogusław Rogalski, Roberta Alma Anastase, Justas Vincas Paleckis, Alexander Lambsdorff, Brian Crowley, Csaba Sándor Tabajdi, Dimitar Stoyanov, w imieniu grupy ITS, i Olli Rehn.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.6 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

PRZEWODNICTWO: Manuel António dos SANTOS

Wiceprzewodniczący

11.   Przyszłość europejskiego przemysłu lotniczego (debata)

Oświadczenia Rady i Komisji: Przyszłość europejskiej budowy samolotów

Peter Hintze (urzędujący Przewodniczący Rady) i Günter Verheugen (Wiceprzewodniczący Komisji) złożyli oświadczenia.

Głos zabrali: Christine De Veyrac, w imieniu grupy PPE-DE, Matthias Groote, w imieniu grupy PSE, Anne Laperrouze, w imieniu grupy ALDE, Gérard Onesta, w imieniu grupy Verts/ALE, Jacky Henin, w imieniu grupy GUE/NGL, Paul Marie Coûteaux, w imieniu grupy IND/DEM, Gunnar Hökmark, Karin Jöns, Gabriele Zimmer, Kader Arif, Inés Ayala Sender, Peter Hintze i Günter Verheugen.

Debata została zamknięta.

12.   Tura pytań (pytania do Rady)

Parlament rozpatrzył pytania do przedłożenia Radzie (B6-0012/2007).

Pytanie 1 (Laima Liucija Andrikienė): Kontynuowanie ratyfikacji Konstytucji Europejskiej

Gernot Erler (urzędujący Przewodniczący Rady) udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Laima Liucija Andrikienė, Philip Bushill-Matthews i Danutė Budreikaitė.

Pytanie 2 (Claude Moraes): Postępy w zakresie decyzji ramowej w sprawie zwalczania rasizmu i ksenofobii

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Emine Bozkurt (zastępca autora), Jörg Leichtfried i Laima Liucija Andrikienė.

Pytanie 3 (Marie Panayotopoulos-Cassiotou): Ograniczenie wieku użytkowników gier elektronicznych

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Marie Panayotopoulos- Cassiotou i Inger Segelström.

Głos zabrała Marie Panayotopoulos-Cassiotou w sprawie tłumaczenia tytułu jej pytania.

Gernot Erler odpowiedział na dodatkowe pytanie, które skierował Paul Rübig.

Pytanie 4 (Sarah Ludford): Zwalczanie korupcji

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Chris Davies (zastępca autora) i Justas Vincas Paleckis.

Pytanie 5 (Glenis Willmott): Europejski manifest w sprawie raka szyjki macicy

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytanie uzupełniające, które skierowali Glenis Willmott.

Pytanie 6 (Bernd Posselt): Negocjacje akcesyjne z Chorwacją

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Bernd Posselt, Reinhard Rack i Justas Vincas Paleckis.

Pytanie 7 (Sajjad Karim): Sytuacja w Zimbabwe

Pytanie 8 (Eoin Ryan): Stosunki UE-Zimbabwe

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytania oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Fiona Hall (zastępca autora), Brian Crowley (zastępca autora) i Jim Allister.

Pytanie 9 (Dimitrios Papadimoulis): Artykuł 301 tureckiego Kodeksu Karnego

Gernot Erler udzielił odpowiedzi na pytanie oraz na pytania uzupełniające, które skierowali Kyriacos Triantaphyllides (zastępca autora) i Panagiotis Beglitis.

Odpowiedzi na pytania pozostawione bez odpowiedzi z braku czasu zostaną udzielone na piśmie (patrz załącznik pełnego sprawozdania z obrad).

Tura pytań do Rady została zamknięta.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 19.05 i wznowione o 21.00.)

PRZEWODNICTWO: Luigi COCILOVO

Wiceprzewodniczący

13.   Mianowanie członków delegacji międzyparlamentarnych (na wniosek Konferencji Przewodniczących)

Przewodniczący oznajmił, że wpłynął wniosek Konferencji Przewodniczących w sprawie mianowania członków Delegacji do spraw stosunków z państwami Azji Południowej, Delegacji do spraw stosunków z Indiami i Delegacji do spraw stosunków z Afganistanem.

Głosowanie: czwartek, 15.03.2007 r., godz. 12.00.

Termin złożenia poprawek: czwartek, 15.03.2007 r., godz. 10.00.

14.   Zapalenie wątroby typu C (pisemne oświadczenie)

Oświadczenie 87/2006 złożone przez posłów: Jolantę Dičkutė, Johna Bowisa, Stephena Hughes'a, Frédérique Ries, Thomasa Ulmera, na temat zapalenia wątroby typu C, uzyskało podpisy większości posłów do PE, w związku z tym, zgodnie z art. 116 ust. 4 Regulaminu, zostanie przekazane adresatom i opublikowane, ze wskazaniem nazwisk sygnatariuszy, w tekstach przyjętych w protokole z obrad z 29.03.2007 r.

15.   Reforma instrumentów polityki handlowej UE (debata)

Pytanie ustne (O-0002/2007) zadane przez Enrique Baróna Crespo, w imieniu komisji INTA, do Komisji: Zielona księga Komisji i publicznej konsultacji w sprawie możliwej reformy instrumentów polityki handlowej UE (B6-0009/2007)

Ignasi Guardans Cambó (zastępca autora) zadał pytanie ustne.

Peter Mandelson (członek Komisji) odpowiedział na pytanie ustne.

Głos zabrali: Christofer Fjellner, w imieniu grupy PPE-DE, David Martin, w imieniu grupy PSE, Gianluca Susta, w imieniu grupy ALDE, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, w imieniu grupy UEN, Carl Schlyter, w imieniu grupy Verts/ALE, Béla Glattfelder, Kader Arif, Leopold Józef Rutowicz, Daniel Caspary, Panagiotis Beglitis, Danutė Budreikaitė, Francisco Assis, Benoît Hamon i Peter Mandelson.

Debata została zamknięta.

16.   Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (debata)

Sprawozdanie w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (2005/2169(INI)) — Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.

Sprawozdawca: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

Johannes Voggenhuber przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrał Peter Mandelson (członek Komisji).

Głos zabrali: Riccardo Ventre (sprawozdawca komisji opiniodawczej AFCO), Kinga Gál, w imieniu grupy PPE-DE, Claudio Fava, w imieniu grupy PSE, Sophia in 't Veld, w imieniu grupy ALDE, Sylvia-Yvonne Kaufmann, w imieniu grupy GUE/NGL, Johannes Blokland, w imieniu grupy IND/DEM, Daniel Hannan, Ignasi Guardans Cambó, Giusto Catania, Maria da Assunção Esteves i Paul Rübig.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.7 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

17.   Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową — Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską (debata)

Sprawozdanie zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego skierowanego do Rady w sprawie mandatu negocjacyjnego dotyczącego układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a państwami Ameryki Środkowej z drugiej strony (2006/2222(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

Sprawozdanie zawierająca zalecenie Parlamentu Europejskiego do Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (2006/2221(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Luis Yañez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

Luis Yañez-Barnuevo García przedstawił sprawozdanie.

PRZEWODNICTWO: Mario MAURO

Wiceprzewodniczący

Willy Meyer Pleite przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrał Peter Mandelson (członek Komisji).

Głos zabrali: Miguel Angel Martínez Martínez (sprawozdawca komisji opiniodawczej DEVE), Małgorzata Handzlik (sprawozdawczyni komisji opiniodawczej INTA), Gianluca Susta (sprawozdawca komisji opiniodawczej INTA), José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, w imieniu grupy PPE-DE, Raimon Obiols i Germà, w imieniu grupy PSE, Leopold Józef Rutowicz, w imieniu grupy UEN, Raül Romeva i Rueda, w imieniu grupy Verts/ALE, Jens Holm, w imieniu grupy GUE/NGL, Gerard Batten, w imieniu grupy IND/DEM, Marcello Vernola, Józef Pinior, Ryszard Czarnecki, Willy Meyer Pleite i Bogusław Sonik.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.8 protokołu z dnia 15.03.2007 r. i pkt 5.9 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

18.   Osoby zaginione na Cyprze (debata)

Oświadczenie Komisji: Osoby zaginione na Cyprze

Przewodniczący przywitał Christophe'a Giroda, Przewodniczącego Komitetu Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. osób zaginionych na Cyprze oraz Eliasa Georgiadisa i Gülden Plümer Küçük, członków wspomnianego komitetu, którzy zajęli miejsce na trybunie honorowej.

Peter Mandelson (członek Komisji) złożył oświadczenie.

Głos zabrali: Panayiotis Demetriou, w imieniu grupy PPE-DE, Panagiotis Beglitis, w imieniu grupy PSE, Ignasi Guardans Cambó, w imieniu grupy ALDE, Cem Özdemir, w imieniu grupy Verts/ALE, Kyriacos Triantaphyllides, w imieniu grupy GUE/NGL, Françoise Grossetête, Marios Matsakis i Karin Resetarits.

Projekt rezolucji złożony na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

Panayiotis Demetriou, w imieniu grupy PPE-DE, Mechtild Rothe, w imieniu grupy PSE, Ignasi Guardans Cambó i Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, Seán Ó Neachtain, w imieniu grupy UEN, Joost Lagendijk, Monica Frassoni i Cem Özdemir, w imieniu grupy Verts/ALE, Sylvia-Yvonne Kaufmann, w imieniu grupy GUE/NGL, et Jens-Peter Bonde, w imieniu grupy IND/DEM, w sprawie osób zaginionych na Cyprze (B6-0118/2007).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.10 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

19.   Porządek obrad następnego posiedzenia

Ustalony został porządek obrad posiedzenia w kolejnym dniu (dokument „Porządek obrad” PE 385.050/OJJE).

20.   Zamknięcie posiedzenia

Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 23.40.

Harald Rømer

Sekretarz Generalny

Adam Bielan

Wiceprzewodniczący


LISTA OBECNOŚCI

Podpisali:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Assis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Baco, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, van Buitenen, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Casini, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Konstantin Dimitrov, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dîncu, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Gobbo, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Gottardi, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Husmenova, Hutchinson, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Le Rachinel, Lévai, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maat, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Achille Occhetto, Öger, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patriciello, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Portas, Posdorf, Posselt, Prets, Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Sifunakis, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Søndergaard, Sonik, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szabó, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Ţîrle, Titford, Titley, Tomczak, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Uca, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Vălean, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Veneto, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Vigenin, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, von Wogau, Wohlin, Bernard Piotr Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Xenogiannakopoulou, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


ZAŁĄCZNIK

WYNIKI GŁOSOWANIA

Skróty i symbole

+

przyjęto

-

odrzucono

bezprzedmiotowe

w

wycofano

gi (..., ..., ...)

głosowanie imienne (za, przeciw, wstrzymujących się)

ge (..., ..., ...,)

głosowanie elektroniczne (za, przeciw, wstrzymujących się)

gp

głosowanie podzielone

go

głosowanie odrębne

popr.

poprawka

pk

poprawka kompromisowa

oc

odpowiednia część

s

poprawka skreślająca

=

poprawki identyczne

ust.

ustęp

art.

artykuł

pp

punkt prembuły

pr

projekt rezolucji

wpr

wspólny projekt rezolucji

taj

głosowanie tajne

1.   Statystyki z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej ***I

Spraw.: Ewa KLAMT (A6-0004/2007)

Temat

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Jedno głosowanie

gi

+

544, 19, 56

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

2.   Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych

Projekt decyzji B6-0100/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt decyzji B6-0100/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM, ITS)

Głosowanie: projekt decyzji (całość)

 

+

 

3.   Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I

Spraw.: Jörg LEICHTFRIED (A6-0023/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Poprawki komisji przedmiotowo właściwej - głosowanie łączne

2-9

11-14

16

18-19

23-26

28-29

komisja

 

+

 

Poprawki komisji przedmiotowo właściwych - głosowanie odrębne

1

komisja

go

+

 

15

komisja

go/ge

+

432, 236, 8

17

komisja

go/ge

+

358, 321, 9

20

komisja

go

+

 

21

komisja

go

+

 

22

komisja

go

+

 

27

komisja

go

+

 

art. 2 ust. 3 po lit. d)

33

COTTIGNY i in.

 

-

 

art. 3 lit. j), podpunkt ii)

30

PPE-DE

 

+

 

art. 6 c ust. 4

34

COTTIGNY i in.

 

-

 

10

komisja

gp

 

 

1

+

poprawka ustna

2/ge

+

333, 331, 24

zał. II lit. e) punkt vii (nowy)

 

KOHLÍČEK

 

+

poprawka ustna

zał. IV punkt 6 b

31

GUE/NGL

 

-

 

Głosowanie: projekt z poprawkami

 

+

 

Głosowanie: rezolucja legislacyjna

 

+

 

Poprawka 32 została anulowana.

Wnioski o głosowanie odrębne

PSE: popr. 1, 20, 21, 27

PPE-DE: popr. 1, 15, 17, 22

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE

popr. 10

pierwsza część:„Personel pokładowy ... (UE OPS)”

druga część:„według uznania ... instytucje szkoleniowe”

Różne

Jörg Leichtfried (sprawozdawca) wprowadził zmianę techniczną do poprawki 10:

4. Personel pokładowy zaangażowany w eksploatację statków powietrznych, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i c), spełnia zasadnicze wymogi określone w załączniku IV. Personel zaangażowany w działalność zarobkową musi posiadać poświadczenie opisane początkowo w załączniku III podczęść O lit. d) OPS 1.1005 rozporządzenia (WE) nr 1899/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego1 (UE OPS); według uznania poszczególnych państw członkowskich, zaświadczenie takie może zostać wydane przez zatwierdzonych operatorów lub instytucje szkoleniowe.

Jaromír Kohlíček przedstawił poprawkę ustną do zał. II lit. e:

(vii nowy) 600 kg dla ultralekkich statków powietrznych do działań niekomercyjnych

4.   Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy *

Spraw.: Bernadette BOURZAI (A6-0006/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Poprawki komisji przedmiotowo właściwej - głosowanie łączne

1-7

9

11

13-25

komisja

 

+

 

Poprawki komisji przedmiotowo właściwych - głosowanie odrębne

8

komisja

go

+

 

12

komisja

go/ge

+

381, 306, 9

art. 3

10

komisja

 

+

 

26

ALDE

 

-

 

27

ALDE

 

-

 

Głosowanie: projekt z poprawkami

 

+

 

Głosowanie: rezolucja legislacyjna

 

+

 

Wnioski o głosowanie odrębne

PSE: popr. 8 i 12

5.   Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. *

Spraw.: Mary Lou McDONALD (A6-0019/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Poprawki komisji przedmiotowo właściwej - głosowanie łączne

1-3

komisja

 

+

 

Głosowanie: projekt z poprawkami

 

+

 

Głosowanie: rezolucja legislacyjna

 

+

 

6.   Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej

Spraw.: Joel HASSE FERREIRA (A6-0057/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Po ust. 1

3

GUE/NGL

 

-

 

ust. 5

4

GUE/NGL

 

-

 

ust. 6

5

GUE/NGL

 

-

 

Po ust. 7

9

GUE/NGL

 

-

 

ust. 9

1

Verts/ALE

 

-

 

ust. 10

6

GUE/NGL

 

-

 

ust. 13

7

GUE/NGL

 

-

 

Po ust. 16

2

Verts/ALE

 

-

 

Odniesienie 4

ust.

tekst oryginału

gi

+

572, 97, 34

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Poprawka 8 została anulowana.

Wnioski o głosowanie imienne

IND/DEM: odniesienie 4

7.   Umowa o komunikacji lotniczej między WE oraz Stanami Zjednoczonymi

Projekt rezolucji: B6-0077/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji B6-0077/2007

(komisja TRAN)

ust. 2

3

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND

 

+

 

ust. 3

4

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 4

5

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 5

6

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 6

7S

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 8

8

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 9

9

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 11

10

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 12

11

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 15

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

ust. 16

12

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

ust. 19

13S

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN + BLOKLAND

 

+

 

ust. 21

14

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

Po ust. 22

17

Verts/ALE

ge

-

311, 375, 9

Po ust. 24

15

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

18

Verts/ALE

 

-

 

ust. 27

19

Verts/ALE

 

-

 

ust. 28

16

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

Po odniesieniu 1

1

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

pp E

2

PSE, PPE-DE, ALDE, Verts/ALE, UEN, GUE/NGL + BLOKLAND

 

+

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE

ust. 15

pierwsza część:„zwraca uwagę na znaczenie ... ocenie ryzyka”

druga część:„nalega ... wartości dodanej”

8.   Nierozprzestrzenianie broni jądrowej i rozbrojenie jądrowe

Projekty rezolucji: B6-0078/2007, B6-0085/2007, B6-0087/2007, B6-0088/2007, B6-0093/2007, B6-0095/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Wspólny projekt rezolucji RC-B6-0078/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL)

ust. 1

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2/gi

+

601, 90, 7

ust.2

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 5

6

GUE/NGL

 

-

 

ust. 8

3

PSE, Verts/ALE

 

-

 

7

GUE/NGL

 

-

 

Po ust. 8

4

PSE, Verts/ALE

 

-

 

5

PSE, Verts/ALE

 

-

 

8

GUE/NGL

 

-

 

9

GUE/NGL

gi

-

135, 545, 16

ust. 9

ust.

tekst oryginału

gi

+

528, 134, 42

Po ust. 9

10

GUE/NGL

gi

-

296, 364, 40

Odniesienie 4

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

pp B

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

pp D

ust.

tekst oryginału

go

+

 

Po pp D

1

Verts/ALE

gp

 

 

1/ge

-

278, 345, 60

2

 

pp E

ust.

tekst oryginału

go

+

 

Po pp E

2

Verts/ALE

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0078/2007

 

Verts/ALE

 

 

B6-0085/2007

 

ALDE

 

 

B6-0087/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0088/2007

 

UEN

 

 

B6-0093/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0095/2007

 

PSE

 

 

Wnioski o głosowanie imienne

GUE/NGL: popr. 9, 10

Verts/ALE: ust. 1 (część druga), 9

Wnioski o głosowanie odrębne

GUE/NGL: ust. 9

PPE-DE: pp D i E

Verts/ALE: ust. 9

Wnioski o głosowanie podzielone

GUE/NGL

odniesienie 4

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „strategii bezpieczeństwa UE, a w szczególności”

druga część: te słowa

pp B

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „europejska strategia bezpieczeństwa”

druga część: te słowa

Verts/ALE, GUE/NGL

ust. 1

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „fundament niezbędny ... energii jądrowej oraz”

druga część: te słowa

PSE

popr. 1

pierwsza część:„uwzględniając ... arsenałów broni jądrowej”

druga część:„a także ... broni jądrowej (NPT)”

Różne:

Vytautas Landsbergis zaproponował poprawkę ustną do ustępu 2, którą przyjęto:

2. wzywa wszystkie państwa naruszające zasady nierozprzestrzeniania do zaprzestania tych nierozsądnych i nieodpowiedzialnych działań i do pełnej realizacji obowiązków wynikających z układu NPT; ponawia apel do wszystkich państw niebędących stronami układu NPT o jego dobrowolne przestrzeganie i przystąpienie do niego;


ZAŁĄCZNIK II

WYNIKI GŁOSOWAŃ IMIENNYCH

1.   Sprawozdanie Klamt A6-0004/2007

Rezolucja

Za: 544

ALDE: Ali, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Karatzaferis

ITS: Buruiană-Aprodu, Moisuc, Mussolini

NI: De Michelis, Martin Hans-Peter, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Caspary, Castiglione, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Olajos, Olbrycht, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Badia i Cutchet, Batzeli, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 19

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

Wstrzymujący się: 56

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Popeangă, Romagnoli, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Baco, Belohorská, Helmer

Verts/ALE: van Buitenen, Schlyter

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Neena Gill, Rainer Wieland, Poul Nyrup Rasmussen

2.   Sprawozdanie Hasse Ferreira A6-0057/2007

Tiret 4

Za: 572

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde, Karatzaferis

ITS: Buruiană-Aprodu, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Belohorská, De Michelis, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Strejček, Stubb, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hazan, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Libicki, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Schroedter, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 97

ALDE: Bowles, Budreikaitė, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, Husmenova, in 't Veld, Juknevičienė, Maaten, Manders, Mulder, Resetarits, Riis-Jørgensen

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, de Villiers, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Mote

NI: Allister, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Casini, Chichester, Deva, Dover, Elles, Evans Jonathan, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Jackson, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Wohlin

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Lucas, Schlyter, Smith

Wstrzymujący się: 34

ALDE: Lynne, Savi, Starkevičiūtė

0GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, McDonald, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

ITS: Claeys, Vanhecke

NI: Baco, Martin Hans-Peter

UEN: Bielan

Verts/ALE: van Buitenen, Hudghton

3.   WR-B6-0078/2007 — Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądrowe

Ust. 1/2

Za: 601

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Koch-Mehrin, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Figueiredo, Guerreiro, Maštálka, Musacchio, Wurtz

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Louis, Lundgren, de Villiers

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Belohorská, De Michelis, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Przeciw: 90

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Meijer, Morgantini, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

NI: Baco, Martin Hans-Peter

PSE: Christensen, Corbey, De Rossa, Schaldemose, Scheele

UEN: Berlato, Foglietta, Kuźmiuk, Podkański, Poli Bortone

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Wstrzymujący się: 7

GUE/NGL: Adamou, Meyer Pleite, Remek

ITS: Mote, Stănescu

UEN: Bielan

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Przeciw: Roberto Musacchio, Poul Nyrup Rasmussen, Britta Thomsen

4.   WR-B6-0078/2007 — Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądrowe

Popr. 9

Za: 135

ALDE: Andria, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Goudin, Karatzaferis

ITS: Mussolini

NI: De Michelis, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Böge, Fajmon, Hennicot-Schoepges, Mantovani, Zahradil

PSE: Arif, Arnaoutakis, Batzeli, Beglitis, Berès, Bösch, Borrell Fontelles, Carlotti, Castex, Chiesa, Corbett, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ford, Fruteau, Gomes, Guy-Quint, Hamon, Hazan, Hegyi, Hutchinson, Laignel, Lambrinidis, Leichtfried, Lienemann, McAvan, Martin David, Matsouka, Muscat, Navarro, Obiols i Germà, Patrie, Peillon, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Reynaud, Rocard, Roure, Scheele, Sifunakis, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud

UEN: Foglietta

Verts/ALE: Aubert, Auken, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Graefe zu Baringdorf, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 545

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Manders, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Booth, Clark, Farage, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Allister, Baco, Giertych, Helmer, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Andersson, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Chervenyakov, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Rossa, Díez González, Dîncu, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Haug, Hedh, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Leinen, Lévai, Locatelli, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Myller, Napoletano, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pittella, Podgorean, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Schulz, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarand, Thomsen, Ţicău, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Buitenweg

Wstrzymujący się: 16

ALDE: Bowles, Chatzimarkakis, Davies, Hall, in 't Veld, Lynne, Matsakis, Starkevičiūtė, Väyrynen

IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

NI: Belohorská

PPE-DE: Wijkman

PSE: Tarabella

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Fiona Hall, Inger Segelström, Jan Andersson, Göran Färm, Anna Hedh, Åsa Westlund

Przeciw: Linda McAvan

Wstrzymujący się: Manolis Mavrommatis, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Graham Watson, Erika Mann

5.   WR-B6-0078/2007 — Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądrowe

Ust. 9

Za: 528

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Bărbuleţiu, Birutis, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Chatzimarkakis, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Dičkutė, Drčar Murko, Duff, Ek, Fourtou, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Laperrouze, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Vălean, Van Hecke, Virrankoski, Wallis

GUE/NGL: Adamou, Brie, Flasarová, Guidoni, Kohlíček, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Pflüger, Remek, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Lundgren, Tomczak

ITS: Mihăescu, Mussolini

NI: De Michelis, Giertych, Rivera, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brepoels, Březina, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Ţîrle, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Veneto, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Paleckis, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Aylward, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Didžiokas, Gobbo, Krasts, Kristovskis, Kuc, Maldeikis, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Speroni, Tatarella, Vaidere, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Horáček, Lagendijk, Lichtenberger, Özdemir, Onesta, Smith, Staes

Przeciw: 134

ALDE: Andria, Busk, Christova, Gentvilas, Kacin, Kułakowski, Lambsdorff, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Veraldi, Watson

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Liotard, McDonald, Musacchio, Portas, Rizzo, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Knapman, Louis, Nattrass, Titford, de Villiers, Whittaker, Železný

ITS: Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Mölzer, Mote, Popeangă, Romagnoli, Vanhecke

NI: Baco, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Atkins, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Cabrnoch, Callanan, Dimitrov Martin, Doorn, Esteves, Fajmon, Freitas, Gyürk, Hannan, Hennicot-Schoepges, Hybášková, Jackson, Kamall, Kónya-Hamar, Liese, Lombardo, Nicholson, Parish, Pinheiro, Reul, Roithová, Strejček, Sumberg, Szabó, Wohlin, Wortmann-Kool, Zahradil

PSE: Calabuig Rull, Capoulas Santos, Harangozó, Kirilov, Koterec, Mikko, Morgan, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Rasmussen, Siwiec, Stockmann, Ţicău

UEN: Angelilli, Berlato, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Rutowicz, Wojciechowski Janusz, Zapałowski

Verts/ALE: Bennahmias, Evans Jill, Hammerstein Mintz, Hassi, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lambert, Lipietz, Lucas, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Wstrzymujący się: 42

ALDE: Starkevičiūtė

GUE/NGL: Morgantini, Pafilis, Papadimoulis, Uca

IND/DEM: Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Lang, Le Rachinel, Moisuc, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Belohorská, Helmer

PPE-DE: Ashworth, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Evans Jonathan, Harbour, Heaton-Harris, Kirkhope, McMillan-Scott, Purvis, Škottová, Stevenson, Sturdy, Tannock, Van Orden, Ventre, Vlasák, Zvěřina

UEN: Piotrowski

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Poul Nyrup Rasmussen

Przeciw: Adamos Adamou, Bart Staes, Tobias Pflüger, Kyriacos Triantaphyllides, Sahra Wagenknecht, Roberto Musacchio, Thomas Wise

6.   WR-B6-0078/2007 — Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądrowe

Popr. 10

Za: 296

ALDE: Cocilovo, Harkin, Ortuondo Larrea, Resetarits

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Holm, Kohlíček, Liotard, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Goudin, Karatzaferis, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, de Villiers

NI: De Michelis, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Dimitrakopoulos, Itälä, Kauppi, Kónya-Hamar, Korhola, Kratsa-Tsagaropoulou, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Stubb, Trakatellis, Vakalis, Vatanen, Wijkman

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, van den Berg, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Cashman, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Corina, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dîncu, Dobolyi, Douay, Dührkop Dührkop, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Gottardi, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Harangozó, Haug, Hazan, Hedh, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Kósáné Kovács, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Sârbu, Savary, Schaldemose, Scheele, Schulz, Segelström, Severin, Sifunakis, Simpson, Siwiec, Skinner, Sornosa Martínez, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vigenin, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 364

ALDE: Ali, Alvaro, Andrejevs, Andria, Bărbuleţiu, Beaupuy, Birutis, Budreikaitė, Busk, Cappato, Chatzimarkakis, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cornillet, Degutis, Deprez, Dičkutė, Duff, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Koch-Mehrin, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Losco, Maaten, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Parvanova, Piskorski, Pistelli, Polfer, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Takkula, Vălean, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Železný

ITS: Mote, Mussolini

NI: Allister, Belohorská, Helmer, Rivera

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Ayuso, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Chichester, Chmielewski, Coelho, Coveney, Daul, De Blasio, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Galeote, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gewalt, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kelam, Kelemen, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lombardo, López-Istúriz White, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Parish, Patriciello, Peterle, Petre, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pirker, Pleštinská, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Stevenson, Strejček, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szabó, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Ţîrle, Ulmer, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Veneto, Ventre, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Casaca

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foglietta, Foltyn-Kubicka, Gobbo, Grabowski, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Maldeikis, Masiel, Muscardini, Ó Neachtain, Pęk, Piotrowski, Pirilli, Podkański, Poli Bortone, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Tatarella, Vaidere, Wojciechowski Janusz, Zapałowski, Zīle

Wstrzymujący się: 40

ALDE: Bowles, Costa, Davies, Drčar Murko, Hall, in 't Veld, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Väyrynen

IND/DEM: Batten, Booth, Clark, Farage, Knapman, Nattrass, Titford, Whittaker, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Gollnisch, Lang, Le Rachinel, Mihăescu, Mölzer, Moisuc, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov, Vanhecke

NI: Baco

PSE: Hänsch, Hamon, Mann Erika

Verts/ALE: van Buitenen

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Fiona Hall, Koenraad Dillen

Przeciw: Britta Thomsen


TEKSTY PRZYJĘTE

 

P6_TA(2007)0065

Statystyki z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej (COM(2005)0375 — C6-0279/2005 — 2005/0156(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0375) (1),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 285 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0279/2005),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0004/2007),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przedłożenie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TC1-COD(2005)0156

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 marca 2007 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr .../2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk Wspólnoty z zakresu migracji i ochrony międzynarodowej i uchylającego rozporządzenie Rady (EWG) nr 311/76 w sprawie w sprawie zestawienia statystyk dotyczących pracowników cudzoziemców

(Zważywszy że zostało osiągnięte porozumienie pomiędzy Parlamentem i Radą, stanowisko Parlamentu w pierwszym czytaniu odpowiada ostatecznej wersji aktu prawnego, rozporządzenia (WE) nr 862/2007.)

P6_TA(2007)0066

Liczba i skład ilościowy delegacji międzyparlamentarnych

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie liczby i składu ilościowego delegacji międzyparlamentarnych

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 188 Regulaminu,

uwzględniając swoją decyzję z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie liczby delegacji międzyparlamentarnych, delegacji do wspólnych komisji parlamentarnych i delegacji do komisji współpracy parlamentarnej (1),

uwzględniając swoją decyzję z dnia 14 września 2004 r. w sprawie składu ilościowego delegacji międzyparlamentarnych, delegacji do wspólnych komisji parlamentarnych i delegacji do komisji współpracy parlamentarnej (2),

1.

postanawia zmienić w następujący sposób liczbę członków poniższych delegacji międzyparlamentarnych:

Delegacja do spraw stosunków z państwami Europy Południowo-Wschodniej:

25 członków

Delegacja do spraw stosunków z Białorusią:

19 członków

Delegacja do spraw stosunków z Izraelem:

25 członków

Delegacja do spraw stosunków z Palestyńską Radą Legislacyjną:

25 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami Maghrebu i Unią Maghrebu Arabskiego (w tym z Libią):

25 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami Maszreku:

23 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami rejonu Zatoki Perskiej, w tym z Jemenem:

19 członków

Delegacja do spraw stosunków z Iranem:

21 członków

Delegacja do spraw stosunków ze Stanami Zjednoczonymi:

42 członków

Delegacja do spraw stosunków z Kanadą:

22 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami Ameryki Środkowej:

26 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami Wspólnoty Andyjskiej:

20 członków

Delegacja do spraw stosunków z Mercosurem:

28 członków

Delegacja do spraw stosunków z Japonią:

28 członków

Delegacja do spraw stosunków z Chińską Republiką Ludową:

39 członków

Delegacja do spraw stosunków z państwami Azji Południowej-Wschodniej i Stowarzyszeniem krajów Azji Południowej-Wschodniej (ANASE):

22 członków

Delegacja do spraw stosunków z Półwyspem Koreańskim:

17 członków

Delegacja do spraw stosunków z Australią i Nową Zelandią:

24 członków

Delegacja do spraw stosunków z Republiką Południowej Afryki:

17 członków;

2.

postanawia podzielić delegację do spraw stosunków z państwami Azji Południowej i z Południowo-Azjatyckim Stowarzyszeniem na rzecz Współpracy Regionalnej (SAARC) na trzy odrębne delegacje, ustalając w następujący sposób liczbę członków każdej z nich:

Delegacja do spraw stosunków z państwami Azji Południowej:

20 członków

Delegacja do spraw stosunków z Indiami:

22 członków

Delegacja do spraw stosunków z Afganistanem:

16 członków;

3.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji do informacji Rady i Komisji.


(1)  Dz.U. C 102 E z 28.4.2004 r., str. 635.

(2)  Dz.U. C 140 E z 9.6.2005 r., str. 49.

P6_TA(2007)0067

Europejska Agencja Bezpieczeństwa Lotniczego ***I

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (COM(2005)0579 — C6-0403/2006 — 2005/0228(COD))

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0579) (1),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 80 ust. 2 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0403/2006),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki oraz opinię Komisji Budżetowej (A6-0023/2007),

1.

zatwierdza wniosek Komisji po poprawkach;

2.

uważa, że kwota referencyjna, określona we wniosku legislacyjnym, musi być zgodna z pułapem działu 1a ram finansowych oraz z przepisami punktu 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (2);

3.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy w przypadku uznania przez nią za stosowne wprowadzenia do wniosku znaczących zmian lub zastąpienia go innym tekstem;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

(2)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006 r., str. 1.

P6_TC1-COD(2005)0228

Stanowisko Parlamentu Europejskiego rzyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 marca 2007 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr .../2007 Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 80 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

po zasięgnięciu opinii Komitetu Regionów,

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Motyw drugi rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2002 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego (3) stwierdza, między innymi, że należy opracować stosowne podstawowe wymogi obejmujące eksploatację statków powietrznych i licencjonowanie załóg lotniczych oraz stosowanie tego rozporządzenia do statków powietrznych państw trzecich. Art. 7 rozporządzenia zobowiązuje Komisję do jak najszybszego przedstawienia wniosków Parlamentowi Europejskiemu i Radzie w sprawie podstawowych zasad, stosowania i podstawowych wymogów dotyczących osób i instytucji zaangażowanych w eksploatację statków powietrznych.

(2)

Wspólnota powinna ustalić, zgodnie z normami określonymi w Konwencji o Lotnictwie Cywilnym, podpisanej w Chicago w dniu 7 grudnia 1944 r. („Konwencja chicagowska”), podstawowe wymogi mające zastosowanie do osób i instytucji zaangażowanych w eksploatację statków powietrznych, jak również osób i produktów zaangażowanych w szkolenie i badania lekarskie pilotów. Komisja powinna być upoważniona do opracowania niezbędnych przepisów wykonawczych.

(3)

Komisja powinna zbadać zakres, w jakim uprawnienia do monitorowania zgodności ze wspólnymi zasadami w dziedzinie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego powinny w przyszłości również zostać przeniesione na Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego (zwaną następnie „Agencją”).

(4)

Obywatele Europy powinni zawsze mieć zapewniony wysoki i jednolity poziom ochrony, a statki powietrzne państw trzecich eksploatowane na terytorium podlegającym Traktatowi, przylatujące na to terytorium lub z niego wylatujące, powinny podlegać stosownemu nadzorowi na szczeblu Wspólnoty w ramach ograniczeń ustalonych Konwencją chicagowską.

(5)

Objęcie wszystkich statków powietrznych wspólnymi zasadami nie byłoby wskazane, w szczególności w przypadku statków powietrznych o prostej konstrukcji lub eksploatowanych wyłącznie na trasach lokalnych, a także statków powietrznych produkowanych amatorsko lub szczególnie rzadkich, lub występujących w niewielkiej liczbie egzemplarzy; tego typu statki powietrzne powinny podlegać kontroli regulacyjnej państw członkowskich. Konieczne jest jednak podjęcie odpowiednich środków mających na celu ogólne podniesienie poziomu bezpieczeństwa lekkiego statku powietrznego .

(6)

W sposób szczególny należy zająć się samolotami i śmigłowcami o niewielkiej dopuszczalnej masie startowej, których osiągi są coraz lepsze i mogą one latać nad całym terytorium Wspólnoty. Produkuje się je na skalę przemysłową, a zatem regulacje wspólnotowe w odniesieniu do nich mogą zapewnić odpowiednio jednolity poziom bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego.

(7)

Zakres działania Wspólnoty należy jasno określić, tak by osoby, instytucje oraz produkty podlegające niniejszemu rozporządzeniu i jego przepisom wykonawczym mogły być wskazane w sposób jednoznaczny. Zakres taki należy jasno określić poprzez odniesienie wykazu statków powietrznych wyłączonych ze stosowania niniejszego rozporządzenia.

(8)

Produkty lotnicze, części i wyposażenie, operatorzy zaangażowani w komercyjny transport lotniczy, jak również piloci i osoby, produkty i instytucje zaangażowane w ich szkolenie i badania lekarskie, powinny uzyskać certyfikat lub licencję po spełnieniu podstawowych wymogów ustalonych przez Wspólnotę zgodnie z normami określonymi Konwencją chicagowską. Komisja powinna być upoważniona do opracowania niezbędnych przepisów wykonawczych.

(9)

Odpowiednio upoważnione organy oceniające powinny być uprawnione do wydawania licencji pilotom odbywającym loty lekkim statkiem powietrznym .

(10)

Agencja powinna być uprawniona do wydawania certyfikatów lub licencji osobom, instytucjom i produktom podlegającym niniejszemu rozporządzeniu w sytuacji, gdy działanie scentralizowane jest bardziej skuteczne niż certyfikacja na poziomie państwa członkowskiego. Z tego samego powodu Agencja powinna mieć możliwość podjęcia niezbędnych środków w odniesieniu do eksploatacji statków powietrznych, kwalifikacji załogi lub bezpieczeństwa statków powietrznych należących do państw trzecich w sytuacji, gdy jest to najlepszy środek zapewnienia jednolitości i ułatwienia funkcjonowania jednolitego rynku.

(11)

Skuteczne funkcjonowanie systemu bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego Wspólnoty w obszarach objętych niniejszym rozporządzeniem wymaga wzmocnienia współpracy pomiędzy Komisją, państwami członkowskimi i Agencją w zakresie wykrywania niebezpiecznych warunków i podejmowania odpowiednich środków naprawczych.

(12)

Rozporządzenie (WE) nr 2111/2005 (4) nakłada na Agencję obowiązek przekazywania wszelkich informacji, które ze względów bezpieczeństwa, mogą być istotne w kontekście uaktualniania wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów. Jeżeli na mocy rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 Agencja odmówi przewoźnikowi lotniczemu certyfikacji, musi ona przekazać wszystkie informacje będące podstawą odmowy, tak aby Komisja mogła w razie potrzeby umieścić nazwę przewoźnika w tym wykazie.

(13)

Promowanie kultury bezpieczeństwa i prawidłowe funkcjonowanie systemu regulacji prawnych w dziedzinach objętych niniejszym rozporządzeniem wymaga dobrowolnego zgłaszania incydentów i zdarzeń przez ich świadków. Zgłoszenia takie można by ułatwić poprzez stworzenie bezsankcyjnego środowiska, a Państwa członkowskie powinny podjąć stosowne środki w celu zapewnienia ochrony tego rodzaju informacji oraz źródeł osobowych tych informacji.

(14)

Niniejsze rozporządzenie tworzy stosowne i kompletne ramy dla określenia i wdrożenia wspólnych wymogów technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego. W związku z tym załącznik III do rozporządzenia Rady (EWG) nr 3922/91 z dnia 16 grudnia 1991 r. w sprawie harmonizacji wymogów technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego (5) oraz dyrektywę Rady 91/670/EWG z dnia 16 grudnia 1991 r. sprawie wzajemnego uznawania licencji personelu pełniącego określone funkcje w lotnictwie cywilnym (6), w całości, należy uchylić w stosownym czasie, bez uszczerbku dla certyfikacji lub licencjonowania produktów, osób i instytucji już posiadających certyfikat lub licencję wydane na mocy powyższych aktów prawnych.

(15)

Środki przewidziane niniejszym rozporządzeniem oparto na opinii wydanej przez Agencję  (7) zgodnie z art. 12 ust. 2 lit. b) i art. 14 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002.

(16)

Państwa członkowskie powinny zapewnić, aby budżety władz krajowych, a także pobierane przez nie opłaty zostały zmniejszone w związku z przeniesieniem niektórych obowiązków na Agencję.

(17)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1592/2002,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Rozdział I

Zmiany w podstawowym rozporządzeniu

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1592/2002 wprowadza się następujące zmiany:

(1)

w art. 2 ust. 2 dodaje się punkt f) w następującym brzmieniu:

„f)

zapewnienie równych reguł gry wszystkim uczestnikom wewnętrznego rynku lotnictwa cywilnego.”

(2)

w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:

a)

litera f) otrzymuje następujące brzmienie:

„f)

»uprawniony podmiot« oznacza organ , który może realizować zadania związane z certyfikacją pod kontrolą i nadzorem Agencji lub krajowych władz lotniczych;”

b)

dodaje się lit h) do o) w następującym brzmieniu:

„h)

„operator” oznacza każdą osobę prawną lub fizyczną eksploatującą lub wynajmującą do eksploatacji jeden lub więcej statków powietrznych;

i)

„działalność komercyjna” oznacza działalność lotniczą za wynagrodzeniem objętą umową pomiędzy operatorem a klientem, w sytuacji, gdy klient nie jest bezpośrednio lub pośrednio właścicielem statku powietrznego wykorzystywanego dla celów umowy, a operator nie jest bezpośrednio lub pośrednio zatrudniony przez klienta;

j)

„złożony statek powietrzny z napędem silnikowym” oznacza:

i)

samolot:

maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg, lub;

maksymalnej dopuszczalnej liczbie miejsc pasażerskich powyżej 19 , lub;

certyfikowany do eksploatacji z załogą składającą się przynajmniej z dwóch pilotów, lub;

ii)

śmigłowiec:

maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 3 175kg, lub;

maksymalnej dopuszczalnej liczbie miejsc pasażerskich powyżej 9 , lub;

certyfikowany do eksploatacji z załogą składającą się przynajmniej z dwóch pilotów; lub;

iii)

zmiennopłat;

k)

„lekki statek powietrzny” oznacza statek powietrzny:

o maksymalnej masie startowej nieprzekraczającej 2 000 kg;

o maksymalnej liczbie 5 miejsc pasażerskich;

l)

„działalność z wykorzystaniem lekkiego statku powietrznego ” oznacza wszelką niekomercyjną działalność z wykorzystaniem lekkiego statku powietrznego ;

m)

„organ oceniający” oznacza uprawniony organ, który może stwierdzić zgodność osób prawnych lub fizycznych w odniesieniu z przepisami ustanowionymi dla zapewnienia przestrzegania podstawowych wymogów określonych niniejszym rozporządzeniem i wydawać stosowne certyfikaty;

n)

„symulator lotów” oznacza wszelkie urządzenie, które na ziemi symuluje warunki lotu. Są to symulatory lotu, urządzenia do szkolenia w zakresie pilotażu, urządzenia do szkolenia w zakresie nawigacji i procedur lotniczych oraz do podstawowego szkolenia w zakresie obsługi instrumentów;

o)

„uprawnienia” oznacza adnotację w licencji pilota, określającą specjalne warunki, przywileje lub ograniczenia dotyczące danej licencji.”

(3)

w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

litera b) otrzymuje następujące brzmienie:

„b)

zarejestrowany w Państwie członkowskim, chyba, że nadzór nad jego zgodnością z przepisami bezpieczeństwa został przeniesiony na państwo trzecie i jest on eksploatowany przez operatora spoza Wspólnoty; lub”

ii)

litera c) otrzymuje następujące brzmienie:

„c)

zarejestrowany w państwie trzecim i eksploatowany przez operatora, nad którego działalnością nadzór sprawuje państwo członkowskie, lub eksploatowany na trasach do, wewnątrz i poza Wspólnotę przez operatora mającego siedzibę lub zamieszkałego na terenie Wspólnoty; lub”

iii)

dodaje się lit. d) w następującym brzmieniu:

„d)

zarejestrowany w państwie trzecim lub zarejestrowany w Państwie członkowskim, które nadzór nad jego przestrzeganiem przepisów bezpieczeństwa przeniosło na państwo trzecie, i eksploatowany przez operatora z państwa trzeciego na trasach do, wewnątrz i poza Wspólnotę.”

iv)

w ust. 1 skreśla się wyrażenie „jeśli stały nadzór nad jego bezpieczeństwem nie został przeniesiony na państwo trzecie i nie jest on eksploatowany przez użytkownika spoza Wspólnoty”;

b)

dodaje się ust. 1a) i 1b) w następującym brzmieniu:

„1a)   Personel zaangażowany w eksploatację statków powietrznych, o których mowa w ust. 1 lit. b) lub c) powinien spełniać postanowienia niniejszego rozporządzenia.

1b)   Eksploatacja statków powietrznych, o których mowa w ust. 1 lit. b), c) lub d) powinien spełniać postanowienia niniejszego rozporządzenia.”

c)

ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„2.   Ust. 1, 1a) i 1b) nie mają zastosowania do statków powietrznych, o których mowa w załączniku II.”

(4)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

i)

we wprowadzeniu, wyrażenie „zarejestrowanego w państwie członkowskim” zastępuje się wyrażeniem „o którym mowa w art. 4 ust. 1 lit b)”;

ii)

w lit. d) wyrażenie „projektowanie, produkcję i obsługę produktów” zastępuje się wyrażeniem „obsługę produktów”;

iii)

dodaje się pkt (da) w następującym brzmieniu:

(da)

instytucje odpowiedzialne za projektowanie, produkcję i obsługę produktów, części i wyposażenia wykażą się zdolnościami i środkami umożliwiającymi wywiązania się z obowiązków, związanych z ich uprawnieniami. Jeśli nie przyjęto inaczej, zdolności te i sposoby powinny być uznane poprzez wydanie takiej instytucji upoważnienia. Obowiązki przekazane upoważnionej instytucji i zakres upoważnienia powinny zostać ujęte w warunkach upoważnienia.”

b)

dodaje się ust. 2a) w następującym brzmieniu:

„2a.   Statki powietrzne, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a) i produkty, części i wyposażenie na nich zamontowane powinny spełniać wymogi określone w ust. 2 lit. a), b) i (da) niniejszego artykułu.”

c)

w ust. 4 wprowadza się następujące zmiany:

i)

pod lit. e) dodaje się punkty (iv), (v) i (vi) w następującym brzmieniu:

„iv)

minimalny program szkolenia kwalifikującego do wydania certyfikatu typu dla pracowników obsługi technicznej w celu zapewnienia zgodności z postanowieniami ust. 2 lit. e);

v)

minimalny program szkolenia kwalifikującego do typu pilotów w celu zapewnienia zgodności z przepisami art. 6a;

vi)

podstawowy wykaz minimalnego wymaganego wyposażenia oraz dodatkowe wymogi w zakresie zdatności do lotu dla danego rodzaju operacji lotniczej w celu zapewnienia zgodności z art. 6b.”

ii)

lit. f) otrzymuje następujące brzmienie:

„f)

warunki udzielenia, prowadzenia, uzupełniania, zawieszania lub cofania upoważnień dla organizacji, wymaganych w związku z ust. 2 lit. d), (da) i f) oraz warunków, zgodnie z którymi takie upoważnienia nie są wymagane;”

iii)

dodaje się następującą lit. j):

„j)

w jaki sposób statki powietrzne, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. c) i d) mają wykazać zgodność z podstawowymi wymogami.”

d)

w ust. 5 dodaje się lit. d) w następującym brzmieniu:

„d)

nie nakładać na statki powietrzne, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. c) i d) wymogów, które byłyby niezgodne z zobowiązaniami państw członkowskich wobec ICAO.”

(5)

Po art. 6 dodaje się art. 6a i 6b w następującym brzmieniu:

„Artykuł 6a

Licencjonowanie pilotów

1.   Piloci zaangażowani w eksploatację statków powietrznych, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i c) oraz instytucje, symulatory lotu, a także osoby zaangażowane w szkolenie, testowanie, kontrolę oraz badania lekarskie pilotów powinny spełniać podstawowe wymogi określone w załączniku III.

2.   Statek powietrzny może prowadzić tylko pilot posiadający licencję i świadectwo lekarskie stosowne do wykonywanych czynności.

Pilotowi wydaje się licencję, gdy wykaże się, że spełnia on lub ona przepisy ustanowione w celu zapewnienia zgodności z podstawowymi wymogami związanymi z wiedzą teoretyczną, umiejętnościami praktycznymi oraz kompetencjami językowymi. Licencję taką może wydać organ oceniający, gdy wynikające z niej uprawnienia ograniczają się do lotów lekkim statkiem powietrznym .

Pilotowi wydaje się świadectwo lekarskie, gdy wykaże się, że spełnia on przepisy ustanowione w celu zapewnienia zgodności z odnośnymi podstawowymi wymogami dotyczącymi sprawności psychofizycznej. Świadectwo lekarskie wydają lekarze medycyny lotniczej i centra medycyny lotniczej, z wyjątkiem świadectw dla pilotów wykonujących loty lekkim statkiem powietrznym , które mogą być wydawane przez lekarza pierwszego kontaktu.

Uprawnienia nadane pilotowi oraz zakres licencji i świadectwa lekarskiego powinny być określone w wydanej licencji.

W odniesieniu do członków załogi lotniczej zaangażowanych w eksploatację statków powietrznych określonych w art. 4 ust. 1 lit. c), wymogi drugiego i trzeciego akapitu powyżej można spełnić uznając licencje i świadectwa lekarskie wydane przez państwo trzecie lub w jego imieniu.

3.   Zdolność organów oceniających, instytucji szkolących pilotów oraz instytucji odpowiedzialnych za stwierdzanie sprawności psychofizycznej pilotów do wywiązania się z obowiązków związanych z uprawnieniami dotyczącymi wydawania licencji oraz świadectw lekarskich powinna być stwierdzona wydaniem zezwolenia.

Instytucji wydaje się zezwolenie, gdy wykaże się, że spełnia ona przepisy ustanowione w celu zapewnienia zgodności z odnośnymi podstawowymi wymogami, określonymi w załączniku III.

Uprawnienia przyznane na podstawie zezwoleń powinny być określone w tych dokumentach.

4.   Symulatory lotów stosowane w szkoleniu pilotów powinny posiadać certyfikat. Certyfikat ten wydaje się, gdy wykaże się, że symulator lotu spełnia przepisy ustanowione w celu zapewnienia zgodności z odnośnymi podstawowymi wymogami, określonymi w załączniku III.

5.   Osoba odpowiedzialna za szkolenie pilotów lub ocenę ich kompetencji oraz sprawności psychofizycznej powinna posiadać odpowiedni certyfikat.

Certyfikat ten wydaje się, gdy wykaże się, że ubiegająca się o niego osoba spełnia przepisy ustanowione w celu zapewnienia zgodności z odnośnymi podstawowymi wymogami, określonymi w załączniku III.

Uprawnienia przyznane na podstawie certyfikatu powinny być określone w tym dokumencie.

6.   Komisja przyjmie, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 54 ust. 3, przepisy wykonawcze do niniejszego artykułu. W szczególności Komisja określi:

a)

różne klasy licencji pilota i świadectw lekarskich stosownie do różnych rodzajów wykonywanej działalności;

b)

warunki udzielenia, zachowywania, uzupełniania, ograniczania, zawieszania lub cofania licencji, klas licencji, świadectw lekarskich, zezwoleń dla instytucji, organów oceniających oraz certyfikatów personelu;

c)

uprawnienia i obowiązki posiadaczy licencji, klas licencji, świadectw lekarskich, zezwoleń dla instytucji oraz certyfikatów personelu.

7.   Komisja, ustanawiając przepisy wykonawcze określone w ust. 6 dopilnuje, by przepisy te odzwierciedlały najnowszy stan wiedzy i najlepsze praktyki, a także postęp naukowy i techniczny w dziedzinie szkolenia pilotów i umożliwiały niezwłoczne podejmowanie działań związanych z ustalonymi przyczynami wypadków i poważnych incydentów.

Artykuł 6b

Operacje lotnicze

1.   Eksploatacja statków powietrznych, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b), c) i d), powinna spełniać podstawowe wymogi ustanowione w załączniku IV.

2.   Operatorzy zaangażowani w komercyjną działalność lotniczą powinni wykazać się możliwościami i środkami umożliwiającymi wywiązanie się z obowiązków związanych z ich uprawnieniami.

Możliwości i środki te uznaje się poprzez wydanie certyfikatu.

Uprawnienia przyznane operatorowi oraz zakres jego działalności określa się w certyfikacie.

Wymogi niniejszego ustępu mogą być spełnione poprzez uznanie certyfikatu wydanego przez państwo trzecie lub w jego imieniu w odniesieniu do operatorów zaangażowanych w eksploatację statku powietrznego, o którym mowa w art. 4 ust. 1 lit. d).

3.   Operatorzy zaangażowani w niekomercyjną eksploatację złożonego statku powietrznego z napędem silnikowym składają deklarację potwierdzającą swoje możliwości i środki umożliwiające im wywiązanie się z obowiązków związanych z eksploatacją tego statku powietrznego.

4.   Personel pokładowy zaangażowany w eksploatację statków powietrznych, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i c), spełnia zasadnicze wymogi określone w załączniku IV. Personel zaangażowany w działalność zarobkową musi posiadać poświadczenie opisane początkowo w załączniku III podczęść O lit. d) OPS 1.1005 rozporządzenia (WE) nr 1899/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady  (8) w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego(UE OPS); według uznania poszczególnych państw członkowskich, zaświadczenie takie może zostać wydane przez zatwierdzonych operatorów lub instytucje szkoleniowe.

5.   Komisja przyjmuje, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 54 ust. 3, przepisy wykonawcze do niniejszego artykułu. W szczególności Komisja określi:

a)

warunki eksploatacji statku powietrznego zgodnie z podstawowymi wymogami określonymi w załączniku IV;

b)

warunki udzielenia, zachowywania, uzupełniania, ograniczania, zawieszania lub cofania certyfikatu operatora, o którym mowa w ust. 2;

c)

uprawnienia i obowiązki operatorów oraz posiadaczy certyfikatów;

d)

treść i tryb wydawania deklaracji składanych przez operatorów, o których mowa w ust. 3 oraz warunki i procedury w zakresie nadzoru i kontroli w odniesieniu do konkretnych działań opisanych w deklaracji .

e)

warunki udzielenia, wzajemnego uznawania, zachowywania, uzupełniania, ograniczania, zawieszania lub cofania poświadczenia dla personelu pokładowego, o którym mowa w ust. 4.

f)

warunki, w związku z którymi zabrania się, ogranicza lub uzależnia operacje lotnicze od spełnienia pewnych warunków bezpieczeństwa, zgodnie z art. 15b ust. 2.

6.   Przepisy wykonawcze określone w ust. 5 powinny odzwierciedlać najnowszy stan wiedzy i najlepsze praktyki w dziedzinie operacji lotniczych.

Przepisy wykonawcze powinny uwzględniać także światowe doświadczenia w zakresie eksploatacji statków powietrznych oraz postęp naukowy-techniczny.

Powinny one także umożliwiać niezwłoczne działania w związku z ustalonymi przyczynami wypadków i poważnych incydentów.

Nie mogą one nakładać na statki powietrzne, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. c) i d) wymogów, które byłyby niezgodne z zobowiązaniami państw członkowskich wobec ICAO.

(6)

Artykuł 7 otrzymuje następujące brzmienie:

„Artykuł 7

Wspólny nadzór

1.   Państwa członkowskie oraz Agencja powinny współpracować poprzez zbieranie informacji, również w drodze kontroli doraźnych, a także wymianę informacji w celu zapewnienia faktycznej realizacji postanowień niniejszego rozporządzenia i jego przepisów wykonawczych.

2.     Jeżeli państwo członkowskie lub Agencja otrzymają informacje potwierdzające, że certyfikat wydany przez inne państwo członkowskie jest niezgodny z niniejszym rozporządzeniem lub przepisami wykonawczymi do niego, co mogłoby poważnie zagrażać bezpieczeństwu, powinni oni niezwłocznie przekazać swoje ustalenia pozostałym państwom członkowskim i Komisji.

3.   Komisja przyjmuje, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 54 ust. 3, przepisy wykonawcze do ust. 1, określające w szczególności następujące warunki:

a)

warunki zbierania, wymiany i upowszechniania informacji;

b)

warunki przeprowadzania kontroli na ziemi, w tym kontroli systematycznych;

c)

warunki uzasadniające uziemienie statku powietrznego, który nie spełnia wymogów niniejszego rozporządzenia lub nie spełnia jego przepisów wykonawczych.”

(7)

Artykuł 8 ustęp 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„2.    Komisja z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa członkowskiego lub krajowego organu własciwego w zakresie lotnictwa może rozpocząć procedurę, o której mowa w art. 54 ust. 4, w celu podjęcia decyzji, czy certyfikat wydany zgodnie z niniejszym rozporządzeniem skutecznie spełnia jego wymogi i przepisy wykonawcze do niego.

W przypadku niespełniania lub nieskutecznego spełnianiania, Komisja zobowiązuje podmiot wydający certyfikat do podjęcia stosownych działań naprawczych i do zastosowania środków zabezpieczających takich jak ograniczenie ważności lub zawieszenie certyfikatu. Ponadto przepisy ust. 1 przestają mieć zastosowanie do tego certyfikatu od daty powiadomienia państwa członkowskiego o decyzji Komisji.

3.     W przypadku gdy Komisja posiada wystarczające dowody, że podmiot wydający, o którym mowa w ust. 2, podjął stosowne działania naprawcze w celu rozwiązania problemu niespełniania lub nieskutecznego spełniania wymogów, oraz że środki zabezpieczające nie są już niezbędne, postanawia, że przepisy ust. 1 mają znowu zastosowanie do tego certyfikatu. Przepisy te mają zastosowanie od daty powiadomienia państw członkowskich o tej decyzji.

4.     W oczekiwaniu na przyjęcie przepisów wykonawczych, określonych w art. 5 ust. 4 oraz art. 6a ust. 6 i bez uszczerbku dla przepisów art. 57 ust. 2, certyfikaty, których nie można wydać zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, mogą być wydawane na podstawie obowiązujących przepisów krajowych.

5.     W oczekiwaniu na przyjęcie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 6b ust. 5, i bez uszczerbku dla przepisów art. 57 ust. 2, certyfikaty, których nie można wydać zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, mogą być wydawane na podstawie obowiązujących przepisów krajowych lub, w stosownych przypadkach, na podstawie odnośnych wymogów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 3922/91.

6.     Przepisy niniejszego artykułu są bez uszczerbku dla przepisów rozporządzenia (WE) 2111/2005 i przepisów wykonawczych do niego.

(8)

Art. 9 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   W drodze odstępstwa od przepisów niniejszego rozporządzenia i przepisów przyjętych w celu jego wykonania, Agencja, w ramach posiadanych kompetencji, przyznaje certyfikaty na podstawie certyfikatów wydanych przez władze lotnicze państwa trzeciego, zgodnie z umową o wzajemnym uznawaniu zawartą między Wspólnotą a danym państwem trzecim.”

(9)

Po art. 9 dodaje się art. 9a w następującym brzmieniu:

„Artykuł 9a

Uprawnione podmioty

Powierzając określone zadanie związane z certyfikacją uprawnionemu podmiotowi, Agencja lub właściwe krajowe władze lotnicze zapewniają, że podmiot taki spełnia kryteria określone w załączniku V .”

(10)

Artykuł 10 otrzymuje następujące brzmienie:

„Artykuł 10

Odstępstwa

1.   Przepisy niniejszego rozporządzenia oraz przepisy wykonawcze do niego nie stanowią przeszkody dla niezwłocznego podjęcia przez państwo członkowskie działań w razie nagłego niebezpieczeństwa, związanego z produktem, osobą lub instytucją, stanowiącymi przedmiot przepisów niniejszego rozporządzenia.

Państwo członkowskie niezwłocznie powiadamia Agencję, Komisję i inne państwa członkowskie o podjętych środkach i przyczynie ich podjęcia.

2.   Na mocy art. 16 ust. 3 Agencja może zdecydować w ciągu jednego miesiąca od otrzymania powiadomienia zgodnie z ust. 1, czy problem bezpieczeństwa może być rozwiązany w ramach niniejszego rozporządzenia i przepisów wykonawczych do niego, pod warunkiem, że Komisja nie zgłosiła zastrzeżeń w tym okresie czasu. Agencja podejmuje wówczas odpowiednią decyzję, przesyłając jej kopię Komisji i pozostałym państwom członkowskim.

Jeśli jednak Agencja stwierdzi, że problem bezpieczeństwa jest wynikiem niedopatrzenia w niniejszym rozporządzeniu lub przepisach wykonawczych, lub też problem ten spowodowany jest nieodpowiednim poziomem bezpieczeństwa wynikającym ze stosowania niniejszego rozporządzenia lub przepisów wykonawczych, Agencja opracuje i wyda opinię w sprawie konieczności ewentualnej zmiany niniejszego rozporządzenia lub przepisów wykonawczych i w sprawie unieważnienia lub utrzymania środków. Zgodnie z procedurą, o której w art. 54 ust. 3, Komisja może podjąć decyzję na podstawie takiej opinii. Jeśli środki mają być utrzymane, są one wdrażane przez wszystkie państwa członkowskie i stosuje się do nich postanowienia art. 8.

3.   Państwa członkowskie mogą przyznać odstępstwa od wymagań merytorycznych, ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu i przepisach wykonawczych do niego, w razie zaistnienia nieprzewidzianych, pilnych okoliczności eksploatacyjnych lub krótkotrwałych potrzeb eksploatacyjnych, o ile te odstępstwa nie mają negatywnego wpływu na poziom bezpieczeństwa. Agencja, Komisja i inne państwa członkowskie zostają powiadomione o wszelkich takich odstępstwach, gdy mają miejsce kilkakrotnie lub gdy zostaną przyznane na okres ponad dwóch miesięcy.

4.   Na mocy art. 16 ust. 3 Agencja stwierdza w ciągu jednego miesiąca od otrzymania powiadomienia zgodnie z ust. 3 niniejszego artykułu, czy odstępstwa są zgodne z podstawowymi celami bezpieczeństwa określonymi niniejszym rozporządzeniem lub innymi przepisami prawa wspólnotowego. Agencja przekazuje opinię Komisji.

Na podstawie tej opinii i zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 54 ust. 4, Komisja może podjąć decyzję o cofnięciu powyższych odstępstw.

5.   W przypadku, gdy poziom ochrony równoważny z tym wynikającym z zastosowania przepisów wykonawczych do niniejszego rozporządzenia, może być osiągnięty innymi sposobami, państwo członkowskie może, stosując zasadę niedyskryminacji ze względu na przynależność państwową, przyznać zezwolenie na odstępstwa od takich przepisów wykonawczych.

W takich przypadkach państwo członkowskie powiadamia Agencję i Komisję o zamiarze udzielenia takiego zezwolenia oraz wskazuje powody uzasadniające konieczność odstąpienia od odnośnego przepisu, jak też określone warunki w celu zapewnienia, że osiągnie się równoważny poziom ochrony.

6.   Na mocy art. 16 ust. 3, w ciągu dwóch miesięcy od powiadomienia zgodnie z ust. 5 niniejszego artykułu, Agencja wydaje opinię czy zaproponowane zezwolenie spełnia wymogi przedmiotowego ustępu.

W ciągu jednego miesiąca od otrzymania opinii Agencji, Komisja może uruchomić procedurę, o której mowa w art. 54 ust. 3, w celu podjęcia decyzji czy zaproponowane zezwolenie może być przyznane czy musi zostać odrzucone. W przypadku, gdy możliwe jest przyznanie zezwolenia, Komisja powiadamia o swojej decyzji wszystkie państwa członkowskie, które także mają prawo do zastosowania tego środka. Przepisy art. 8 stosuje się do przedmiotowego środka.”

(11)

Art. 11 ust. 4 otrzymuje następujące brzmienie:

„4.   W celu informowania opinii publicznej o ogólnym poziomie bezpieczeństwa, Agencja publikuje corocznie sprawozdanie o stanie bezpieczeństwa. Z chwilą wejścia w życie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 7 ust. 3, sprawozdanie o stanie bezpieczeństwa powinno zawierać analizę wszystkich informacji otrzymanych zgodnie z art. 7. Analiza ta powinna być prosta i łatwa do zrozumienia oraz stwierdzać czy nie występuje podwyższone ryzyko w zakresie bezpieczeństwa pasażerów podróżujących samolotem. W analizie tej nie ujawnia się źródeł informacji.”

(12)

Po art. 11 dodaje się art. 11a w następującym brzmieniu:

„Artykuł 11a

Ochrona źródła informacji

1.   W przypadku dobrowolnego przekazania Komisji lub agencji informacji, o których mowa w art. 11 ust. 1 , przez osobę fizyczną, nie ujawnia się źródła tych informacji. W przypadku gdy informacja została przekazana władzy krajowej źródło tych informacji jest chronione zgodnie z prawem krajowym.

2.   Bez uszczerbku dla mających zastosowanie przepisów prawa karnego, państwa członkowskie powstrzymują się od wszczynania procedury w odniesieniu do popełnionych bez premedytacji lub niezamierzonych naruszeń prawa, o których dowiedziały jedynie dzięki zgłoszeniu zgodnie z niniejszym rozporządzeniem lub przepisami wykonawczymi do niego.

Zasada ta nie ma zastosowania w przypadku poważnego zaniedbania.

3.    Bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów prawa karnego i zgodnie z procedurami określonymi w ustawach i praktykach krajowych państwa członkowskie zapewniają, że pracownicy przekazujący informacje stosując niniejsze rozporządzenie i przepisy wykonawcze do niego nie doznają żadnego uszczerbku ze strony pracodawcy. Zasada ta nie ma zastosowania w przypadkach poważnego zaniedbania.

4.   Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla krajowych przepisów dotyczących dostępu do informacji przez organy sądowe.”

(13)

W art. 13 wprowadza się następujące zmiany:

a)

lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:

„c)

podejmuje właściwe decyzje dotyczące stosowania art. 9a, 15, 15a, 15b i 46.”

b)

dodaje się następującą lit. d):

„d)

przygotowuje sprawozdania z inspekcji standaryzacyjnych przeprowadzonych zgodnie z art. 16 ust. 1 i art. 45.”

(14)

W art. 14 ust. 2 lit. a) skreśla się wyrażenie:

„a)

w tym przepisy zdatności do lotu”.

(15)

W art. 15 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

i)

zdanie wprowadzające otrzymuje następujące brzmienie:

„W odniesieniu do produktów, części i wyposażenia, określonych w art. 4 ust. 1 lit. a) i b), Agencja, w przypadku, gdy jest to stosowne i zgodnie z Konwencją chicagowską lub jej załącznikami, wypełnia na rzecz państw członkowskich funkcje i zadania państwa projektowania, produkcji lub rejestracji, jeśli wiążą się to z zatwierdzaniem projektu. W tym celu, w szczególności Agencja:

ii)

lit. e) otrzymuje następujące brzmienie:

„e)

przeprowadza samodzielnie lub za pośrednictwem krajowych władz lotniczych lub uprawnionych podmiotów, badania techniczne związane z certyfikacją produktów, części i wyposażenia;”

iii)

punkt (i) otrzymuje następujące brzmienie:

„i)

zmienia, zawiesza lub cofa odpowiedni certyfikat, gdy warunki, na podstawie których został on wydany przez Agencję, nie są już spełniane albo instytucja lub osoba fizyczna, której wydano certyfikat, nie dopełnia obowiązków nałożonych na nią przez niniejsze rozporządzenie lub przepisy wykonawcze do niego;”

iv)

dodaje się lit. k) i l):

„k)

określa stosowne ograniczenia dla każdego statku powietrznego w przypadku zezwolenia na pojedynczy lot;

l)

wydaje zezwolenia dopuszczające statki powietrzne do lotu, jeśli zezwolenia takie są wymagane do wykonania serii lotów.”

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

i)

w lit. b) pkt ii) otrzymuje następujące brzmienie:

„ii)

instytucjom produkcyjnym i instytucjom odpowiedzialnym za obsługę techniczną, zlokalizowanym na terytorium państw członkowskich, na żądanie odnośnego państwa członkowskiego; lub”

ii)

lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:

„c)

zmienia, zawiesza lub cofa odpowiedni certyfikat dla instytucji, gdy warunki, na podstawie których został on wydany przez Agencję, nie są już spełniane albo instytucja, której wydano certyfikat, nie dopełnia obowiązków nałożonych na nią przez niniejsze rozporządzenie lub przepisy wykonawcze do niego.”

(16)

Po art. 15 dodaje się art. 15a i 15b w następującym brzmieniu:

„Artykuł 15a

Certyfikacja personelu

1.   W odniesieniu do personelu i instytucji, o których mowa w art. 6a ust. 1, Agencja:

a)

prowadzi, samodzielnie lub za pośrednictwem krajowych władz lotniczych lub uprawnionych podmiotów, inspekcje i audyty instytucji i organów oceniających, którym wydała certyfikaty;

b)

wydaje i wznawia certyfikaty:

i)

instytucjom szkolącym personel i centrom medycyny lotniczej, zlokalizowanym na terytorium państw członkowskich, na żądanie odnośnego państwa członkowskiego; lub

ii)

instytucjom szkolącym personel i centrom medycyny lotniczej, zlokalizowanym poza terytorium państw członkowskich; lub

iii)

organom oceniającym, na ich wniosek;

c)

zmienia, ogranicza, zawiesza lub cofa odpowiedni certyfikat dla instytucji, gdy warunki, na podstawie których został on wydany przez Agencję, nie są już spełniane albo instytucja lub osoba fizyczna, której wydano certyfikat, nie dopełnia obowiązków nałożonych na nią przez niniejsze rozporządzenie lub przepisy wykonawcze do niego.

2.   W odniesieniu do symulatorów lotu, o których mowa w art. 6a ust. 1, Agencja:

a)

prowadzi, samodzielnie lub za pośrednictwem krajowych władz lotniczych lub uprawnionych podmiotów, badania techniczne symulatorów, dla których wydała certyfikaty;

b)

wydaje i wznawia certyfikaty:

i)

dla symulatorów lotu wykorzystywanych przez instytucje szkoleniowe certyfikowane przez Agencję; lub

ii)

dla symulatorów lotów zlokalizowanych na terytorium państw członkowskich, na żądanie odnośnego państwa członkowskiego; lub

iii)

dla symulatorów lotów zlokalizowanych poza terytorium państw członkowskich;

c)

zmienia, ogranicza, zawiesza lub cofa odpowiedni certyfikat, gdy warunki, na podstawie których został on wydany przez Agencję, nie są już spełniane albo instytucja lub osoba fizyczna, której wydano certyfikat, nie dopełnia obowiązków nałożonych na nią przez niniejsze rozporządzenie lub przepisy wykonawcze do niego.

Artykuł 15b

Certyfikacja operatorów lotniczych

1.   W odniesieniu do operatorów zaangażowanych w działalność komercyjną, Agencja:

a)

prowadzi, samodzielnie lub za pośrednictwem krajowych władz lotniczych lub uprawnionych podmiotów, inspekcje i audyty operatorów, którym wydaje certyfikaty;

b)

wydaje i wznawia certyfikaty:

i)

operatorom zlokalizowanym na terytorium państw członkowskich, na żądanie odnośnego państwa członkowskiego; lub

ii)

operatorom zlokalizowanym poza terytorium państw członkowskich, chyba, że państwo członkowskie realizuje funkcje i zadania państwa operatora w odniesieniu do takich operatorów;

c)

zmienia, ogranicza, zawiesza lub cofa odpowiedni certyfikat dla operatora, gdy warunki, na podstawie których został on wydany przez Agencję, nie są już spełniane albo instytucja, której wydano certyfikat, nie dopełnia obowiązków nałożonych na nią przez niniejsze rozporządzenie lub przepisy wykonawcze do niego.

2.   Agencja może przy pomocy dyrektywy operacyjnej zakazać, ograniczyć lub podporządkować operacje określonym warunkom kierując się względami bezpieczeństwa operacji.

3.   W odniesieniu do limitów czasów lotu, Agencja:

a)

wydaje obowiązujące warunki techniczne certyfikacji w celu zapewnienia zgodności z podstawowymi wymogami oraz, w razie konieczności, właściwymi przepisami wykonawczymi. W szczególności, w odniesieniu do komercyjnego transportu lotniczego, w oczekiwaniu na przyjęcie odpowiednich przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 6 b ust. 5, Agencja wydaje obowiązujące warunki techniczne certyfikacji w celu zapewnienia zgodności z rozporządzeniem (EWG) nr 3922/91, załącznik III, podczęść Q;

b)

zatwierdza indywidualne programy określające czas lotu operatorów, gdy nie mogą one być zatwierdzone na podstawie obowiązujących warunków technicznych certyfikacji.”

(17)

W art. 16 ust. 1 i ust. 2 otrzymują następujące brzmienie:

„1.   Agencja prowadzi inspekcje standaryzacyjne w dziedzinach określonych przez art. 1 ust. 1, w celu kontrolowania stosowania niniejszego rozporządzenie i przepisów wykonawczych do niego przez właściwe władze krajowe i przedstawia sprawozdanie Komisji.

2.   Agencja prowadzi kontrole techniczne w przedsiębiorstwach w celu monitorowania stosowania niniejszego rozporządzenia i przepisów wykonawczych do niego, uwzględniając cele wymienione w art. 2.”

(18)

dodaje się art. 16 a w następującym brzmieniu:

„Artykuł 16a

Kary pieniężne:

1.     Podejmując decyzje, o których mowa w art. 13 lit. c), Agencja może:

a)

nałożyć na osoby i przedsiębiorstwa, którym wydała certyfikaty, kary pieniężne, jeżeli celowo lub przez zaniedbanie doszło do złamania przepisów niniejszego rozporządzenia i jego przepisów wykonawczych;

b)

nałożyć na osoby i przedsiębiorstwa, którym wydała certyfikaty, okresowe kary pieniężne, obliczane począwszy od daty określonej w decyzji, w celu zobowiązania je do działania zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia lub jego przepisami wykonawczymi.

2.     Kary pieniężne oraz okresowe kary pieniężne, o których mowa w ust. 1, są zniechęcające i proporcjonalne zarówno w stosunku do trudności danego przypadku, jak i potencjału gospodarczego konkretnego posiadacza certyfikatu, ze szczególnym uwzględnieniem zakresu, w jakim zagrożone zostało bezpieczeństwo.

3.     Decyzje podejmowane w oparciu o ust. 1 nie mają charakteru karnego.

4.     Kwota kar pieniężnych oraz okresowych kar pieniężnych pobieranych przez Agencję potrącana jest z wkładu, o którym mowa w art. 48 ust. 1 lit. a).

5.     Komisja przyjmuje, zgodnie z procedurami ustanowionymi w art. 54 ust. 3, przepisy wykonawcze dla niniejszego artykułu, określając w szczególności:

a)

przepisy dotyczące złamania przepisów wykonawczych, które powinno podlegać karze pieniężnej i okresowej karze pieniężnej;

b)

maksymalną wysokość kar pieniężnych i okresowych kar pieniężnych;

c)

warunki nakładania kar pieniężnych i okresowych kar pieniężnych, w tym kryteria określania ich wysokości.

6.     Przy określaniu kryteriów ustalania wysokości kar pieniężnych i okresowych kar pieniężnych, Komisja uwzględnia przychody osób i przedsiębiorstw, na które nakładana jest kara.

(19)

W art. 18 ust. 2 dodaje się akapit w następującym brzmieniu:

„Zasady współpracy powinny być zgodne z prawem wspólnotowym i uwzględniać w należytym zakresie politykę zagraniczną Wspólnoty wobec państw trzecich. Zasady współpracy podlegają zatwierdzeniu przez Komisję.”

(20)

W art. 20 dodaje się ust. 1 a w następującym brzmieniu:

1 a.     Art. 12 ust. 2 lit. e) i art. 82 ust. 3 lit. e) Warunków zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich nie mają zastosowania przez upływem 36 miesięcy od dnia rektutacji pracowników czasowych i kontraktowych.

(21)

W Art. 24 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:

a)

lit. b) otrzymuje następujące brzmienie:

„b)

przyjmuje ogólne roczne sprawozdanie dotyczące działalności Agencji i do dnia 15 czerwca przekazuje je Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Komisji, Trybunałowi Obrachunkowemu i państwom członkowskim; działając w imieniu Agencji, przekazuje co roku władzom budżetowym wszelkie informacje dotyczące wyników procedur oceny , a w szczególności informacje dotyczące skutków lub konsekwencji zmian w zadaniach wyznaczonych Agencji;

b)

lit. c) otrzymuje następujące brzmienie:

c)

przed dniem 30 września każdego roku i po otrzymaniu opinii Komisji, przyjmuje program prac Agencji na następny rok i przekazuje go Parlamentowi Europejskiemu, Radzie, Komisji oraz państwom członkowskim; powyższy program prac zostaje przyjęty bez uszczerbku dla corocznej procedury budżetowej Wspólnoty oraz programu legislacyjnego Wspólnoty we właściwych obszarach bezpieczeństwa lotniczego; opinia Komisji zostaje dołączona do przyjętego programu prac Agencji;”

c)

litera d) otrzymuje następujące brzmienie:

„d)

w porozumieniu z Komisją przyjmuje wytyczne w sprawie przydzielenia zadań certyfikacyjnych krajowym władzom lotniczym i uprawnionym podmiotom;”

(22)

Artykuł 25 otrzymuje następujące brzmienie:

a)

ustęp 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   W skład zarządu wchodzą: po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego i jeden przedstawiciel Komisji wybierani na podstawie ich uznanego doświadczenia w dziedzinie lotnictwa cywilnego i umiejętności zarządczych . W tym celu Rada , po konsultacji z Parlamentem Europejskim, mianuje przedstawiciela z każdego państwa członkowskiego, jak również zastępcę, który reprezentuje członka w razie jego nieobecności i który nie jest zaangażowany w stosowanie niniejszego rozporządzenia oraz przepisów przyjętych w celu jego wdrożenia. Komisja mianuje także swojego przedstawiciela i jego zastępcę. Czas trwania mandatu wynosi pięć lat. Mandat ten jest odnawialny.

b)

dodaje się ust. 3 w następującym brzmieniu:

„3.   Dla zachowania przejrzystości, w zarządzie zasiada czterech przedstawicieli zainteresowanych stron w charakterze obserwatorów. Są oni wybierani przez Komisję z listy osób przygotowanej przez organ doradczy, o którym mowa w art. 24 ust. 4, i reprezentują oni w możliwie najszerszym zakresie różne strony reprezentowane w organie doradczym. Czas trwania ich mandatu wynosi trzydzieści miesięcy. Mandat ten jest odnawialny jeden raz.”

(23)

Art. 26 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:

2.   Mandat przewodniczącego i zastępcy przewodniczącego wygasa z chwilą wygaśnięcia ich członkowstwa w zarządzie. Zgodnie z tą zasadą, czas trwania mandatu ustala się na trzy lata. Ich mandat jest odnawialny jeden raz.”

(24)

Art. 28 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„2.   Każdy członek mianowany zgodnie z art. 25 ust. 1 dysponuje jednym głosem. Przedstawiciel Komisji dysponuje ogólną ilością głosów równą 25% ilości członków mianowanych przez Radę. Ani przedstawiciele zainteresowanych stron, ani też dyrektor wykonawczy Agencji nie mają prawa głosu. W razie nieobecności członka może głosować.

(25)

W art. 29 ust. 3 wprowadza się następujące zmiany:

a)

lit. a) otrzymuje następujące brzmienie:

„a)

zatwierdza środki Agencji, określone w art. 13, w granicach określonych przez niniejsze rozporządzenie, przepisy wykonawcze do niego i wszelkie inne stosowne przepisy prawne;”

b)

lit. b) otrzymuje następujące brzmienie:

„b)

organizuje inspekcje i dochodzenia, przewidziane w art. 45 i 46;”

c)

dodaje się lit. k) i l):

„k)

przygotowuje i realizuje roczny program pracy;

l)

odpowiada na wnioski i pomoc skierowane przez Komisję.”

(26)

W art. 30 wprowadza się następujące zmiany:

a)

Ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

1.   Dyrektor wykonawczy Agencji jest mianowany na podstawie zasług i udokumentowanej wiedzy i doświadczenia przydatnej dla lotnictwa cywilnego oraz odwoływany przez zarząd na wniosek Komisji. Zarząd podejmuje decyzje większością trzech czwartych jej członków. Przed mianowaniem kandydat wybrany przez zarząd może zostać wezwany do złożenia oświadczenia przed odpowiednią komisją lub komisjami Parlamentu Europejskiego i do udzielenia odpowiedzi na pytania jej członków.”

b)

ustęp 4 otrzymuje następujące brzmienie:

„4.   Mandat dyrektora wykonawczego i dyrektorów wynosi pięć lat. Na wniosek Komisji i po dokonaniu oceny, ich mandat może zostać jednorazowo odnowiony na okres nie dłuższy niż pięć lat. W ocenie Komisja uwzględnia w szczególności:

wyniki uzyskane w trakcie sprawowania pierwszego mandatu oraz sposób ich osiągnięcia;

zadania i wymagania stawiane przed Agencją na najbliższe lata.”

(27)

Art. 35 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Odwołanie może być wniesione wobec decyzji Agencji, podjętych na mocy art. 9a, 15, 15a, 15b, 46 lub 53.”

(28)

Art. 41 otrzymuje następujące brzmienie:

a)

Ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Do Trybunału Sprawiedliwości można kierować skargi o unieważnienie przez Agencję aktów prawnych wywołujących wiążące skutki prawne wobec osób trzecich, skargi o bezczynność lub skargi dotyczące naprawy szkód wyrządzonych przez Agencję w ramach prowadzonej przez nią działalności.”

b)

ustęp 2 otrzymuje następujące brzmienie:

„2.   Do Trybunału Sprawiedliwości mogą być kierowane skargi o unieważnienie decyzji Agencji, podjętych na mocy art. 9a, 15, 15a, 15b, 46 lub 53, wyłącznie po wyczerpaniu wszystkich dostępnych w Agencji procedur odwoławczych.”

(29)

Art. 45 ust. 1, część wprowadzająca otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Bez uszczerbku dla stosownych uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji przez Traktat, Agencja udziela pomocy Komisji w kontroli stosowania niniejszego rozporządzenia i przepisów wykonawczych do niego, poprzez prowadzenie inspekcji standaryzacyjnych właściwych władz państw członkowskich, wymienionych w art. 16 ust. 1. Urzędnicy uprawnieni na podstawie niniejszego rozporządzenia, w uzgodnieniu z władzami krajowymi, są zatem upoważnieni, zgodnie z przepisami prawa odnośnego państwa członkowskiego, do:”

(30)

Art. 46 otrzymuje następujące brzmienie:

a)

ust. 1 zdanie wprowadzające otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Agencja może, stosując art. 15, 15a i 15b, przeprowadzić samodzielnie lub wyznaczyć krajowe władze lotnicze lub uprawniony podmiot do przeprowadzenia wszelkich niezbędnych kontroli przedsiębiorstw, zgodnie z art. 16 ust. 2. Kontrole przeprowadza się zgodnie z postanowieniami prawnymi państw członkowskich, w których mają one być przeprowadzone. W tym celu osoby upoważnione przez niniejsze rozporządzenie są uprawnione do:

b)

dodaje się następujący ust.1a:

„1a.   Agencja może, stosując art. 9a, przeprowadzić samodzielnie lub wyznaczyć krajowe władze lotnicze, wszelkie niezbędne kontrole uprawnionych podmiotów, zgodnie z art. 16 ust. 2.”

(31)

Po art. 46 dodaje się następujące art. 46a i 46b w następującym brzmieniu:

„Artykuł 46a

Roczny program prac

Roczny program prac powinien być zgodny z celami, mandatem i zadaniami Agencji, określonymi w niniejszym rozporządzeniu. Określa on jednoznacznie, jaki mandat i zadania Agencji zostały dodane, zmienione lub usunięte w porównaniu z ubiegłym rokiem.

Struktura rocznego programu prac powinna być zgodna z metodą opracowaną przez Komisję polegającą na zarządzania w oparciu o koszty działań.

Artykuł 46b

Ogólne sprawozdanie roczne

Ogólne sprawozdanie roczne odzwierciedla sposób, w jaki Agencja realizowała swój roczny program prac. Określa ono jednoznacznie wszelkie skutki lub konsekwencje zmian w zadaniach wyznaczonych Agencji.

Sprawozdanie wskazuje działania prowadzone przez Agencję i dokonuje oceny wyników w odniesieniu do ustalonych celów i terminarza, ryzyka związanego z wykonanymi działaniami, jak również z wykorzystania zasobów i ogólnego funkcjonowania Agencji.”

(32)

W art. 47 dodaje się ust. 6 w następującym brzmieniu:

„6.   Informacje zebrane przez Agencję na mocy niniejszego rozporządzenia podlegają postanowieniom rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych  (9).”

(33)

W art. 48 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

a)

ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Dochody Agencji składają się z:

a)

wkładu Wspólnoty;

b)

wkładu europejskich państw trzecich, z którymi Wspólnota zawarła umowy, określone w art. 55;

c)

opłat wnoszonych przez petentów występujących o certyfikaty i zezwolenia wydawane przez Agencję oraz posiadaczy takich certyfikatów i zezwoleń;

d)

honorariów z tytułu publikacji, kształcenia i wszelkich innych usług świadczonych przez

Agencję. Agencja nie może otrzymywać jakiegokolwiek finansowego wsparcia z państw członkowskich, państw trzecich lub innych podmiotów.”

b)

dodaje się ust. 5a w następującym brzmieniu:

5a.     Decyzje w sprawie budzetu na działania regulacyjne oraz opłat wyznaczonych i pobieranych za działalność certyfikacyjną są podejmowane oddzielnie i oddzielnie uwzględniane w budżecie Agencji.

(34)

W art. 53 ust. 2-4 zastępuje się następującym tekstem:

2.     Rozporządzenie w sprawie opłat i prowizji określa w szczególności sprawy, za które zgodnie z art. 48 ust. 1 lit. c) i d) pobierane są opłaty i prowizje, wysokość opłat i prowizji oraz sposób, w jaki mają być uiszczane.

3.     Opłaty nakłada się na:

a)

wydanie i wznowienie certyfikatów, jak również związane z tym funkcje stałego nadzoru organizacji, z wyjątkiem utrzymywania zdatności do lotu produktów;

b)

świadczenie usług; powinny one odzwierciedlać rzeczywisty koszt każdego świadczenia;

c)

rozstrzyganie odwołań.

Wszelkie opłaty wyrażane są i pobierane w euro.

4.     Wysokość opłat i prowizji ustala się na takim poziomie, by zapewnić, że uzyskiwane z nich przychody są zasadniczo wystarczające do pokrycia pełnych kosztów wykonanych usług.

(35)

Art. 56 ust. 3 otrzymuje następujące brzmienie:

3.     Opłaty za certyfikaty typu oraz inne opłaty nie mogą być niewspółmiernie wyższe od opłat obowiązujących przed utworzeniem Agencji.

(36)

Załącznik II zastępuje się tekstem, o którym mowa w pkt. 1 Załącznika do niniejszego rozporządzenia.

(37)

Dodaje się załączniki III, IV i V, o treści przedstawionej w pkt. 2 Załącznika do niniejszego rozporządzenia.

Rozdział II

Przepisy końcowe

Artykuł 2

Uchylenie

1.   Dyrektywa 91/670/EWG zostaje uchylona z dniem wejścia w życie przepisów wykonawczych, o których w art. 6a ust. 6 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002.

2.   Załącznik III do rozporządzenia (EWG) nr 3922/91 zostaje uchylony z dniem wejścia w życie przepisów wykonawczych, o których mowa w art. 6b ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002.

3.   Postanowienia art. 8 rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 stosują się do produktów, części i wyposażenia, instytucji i osób, w odniesieniu do których dokonano certyfikacji, lub je zatwierdzono, zgodnie z postanowieniami dyrektywy 91/670/EWG i załącznika III do rozporządzenia (EWG) nr 3922/91.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwadzieścia dni po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)   Dz.U. C 185 z 8.8.2006 r., str. 106.

(2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r.

(3)  Dz.U. L 240 z 7.9.2002 r., str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1701/2003 (Dz.U. L 243 z 27.9.2003 r., str. 5).

(4)  Rozporządzenie (WE) nr 2111/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia wspólnotowego wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów w ramach Wspólnoty i informowania pasażerów korzystających z transportu lotniczego o tożsamości przewoźnika lotniczego wykonującego przewóz oraz uchylające art. 9 dyrektywy 2004/36/WE (Dz.U. L 344 z 27.12.2005 r., str. 15).

(5)  Dz.U. L 373 z 31.12.1991 r., str. 4. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1900/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 377 z 27.12.2006 r., str. 176).

(6)  Dz.U. L 373 z 31.12.1991 r., str. 21.

(7)  Opinia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego nr 3/2004.

(8)   Dz.U. L 377 z 27.12.2006 r., str. 1.

(9)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001 r., str. 1.

ZAŁĄCZNIK

(1)

Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 1592/2002 otrzymuje następujące brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK II

Statek powietrzny powołany w art. 4 ust. 2

Statki powietrzne, do których nie stosuje się postanowień art. 4 ust. (1), (1a) i (1b) to statki powietrzne objęte jedną lub większą liczbą kategorii określonych poniżej w niniejszym załączniku:

a)

zabytkowe statki powietrzne spełniające poniższe kryteria:

i)

niezłożone statki powietrzne, których

pierwotny projekt został stworzony przed 1 stycznia 1955 r. oraz

produkcja została zaprzestana przed 1 stycznia 1975 r.

lub

ii)

statki powietrzne, posiadające wyraźne odniesienie historyczne, związane z:

udziałem w znaczącym wydarzeniu historycznym; lub

istotnym krokiem w rozwoju lotnictwa; lub

istotną rolą odgrywaną w siłach zbrojnych państwa członkowskiego;

b)

statki powietrzne, specjalnie zaprojektowane lub zmodyfikowane do celów próbnych, eksperymentalnych lub naukowych, i w przeważającej mierze produkowane w bardzo niewielkiej liczbie;

c)

statki powietrzne, które w co najmniej 51 % zbudowane zostały przez amatora lub stowarzyszenie amatorów nienastawione na zysk, do swoich własnych celów i beż żadnego celu komercyjnego;

d)

statki powietrzne wykorzystywane przez siły zbrojne, chyba że taki statek powietrzny to typ, dla którego standard konstrukcyjny został przyjęty przez Agencję;

e)

samoloty, śmigłowce i motoparalotnie posiadające nie więcej niż dwa miejsca, maksymalną masę startową — zgodnie z rejestracją przez państwa członkowskie — nie większą niż:

i)

300 kg dla samolotu lądowego/śmigłowca, jednomiejscowego; lub

ii)

450 kg dla samolotu lądowego/śmigłowca, dwumiejscowego; lub

iii)

330 kg dla amfibii lub wodnosamolotu/śmigłowca, jednomiejscowego; lub

iv)

495 kg dla amfibii lub wodnosamolotu/śmigłowca, dwumiejscowego, pod warunkiem, że, jeżeli statek taki eksploatowany jest zarówno jako wodnosamolot/śmigłowiec, jak i samolot lądowy/śmigłowiec, to jego masa wynosi, stosownie do przypadku, poniżej każdego z obu limitów maksymalnej masy startowej;

v)

472,5 kg dla samolotu lądowego, dwumiejscowego, wyposażonego w spadochronowy system ratowniczy zamontowany do płatowca;

vi)

315 kg dla samolotu lądowego, jednomiejscowego, wyposażonego w spadochronowy system ratowniczy zamontowany do płatowca;

vii)

600 kg dla ultralekkich statków powietrznych do działań niekomercyjnych;

oraz, w przypadku samolotów, posiadające prędkość przeciągnięcia lub minimalną w locie ustalonym w konfiguracji do lądowania nie przekraczającą 35 węzłów prędkości wzorcowanej (CAS);

f)

jedno- i dwumiejscowe wiatrakowce o maksymalnej masie startowej nie przekraczającej 560 kg;

g)

szybowce o maksymalnej masie własnej poniżej 80 kg dla statku jednomiejscowego lub 100 kg dla statku dwumiejscowego, w tym szybowce przeznaczone do startu z nóg pilota;

h)

repliki statków powietrznych spełniające kryteria zawarte w lit. a) i d) powyżej, których konstrukcja jest podobna do konstrukcji oryginalnego statku powietrznego;

i)

bezpilotowe statki powietrzne o masie operacyjnej poniżej 150 kg;

j)

wszelkie inne statki powietrzne o maksymalnej masie własnej, łącznie z paliwem, poniżej 70 kg.”

(2)

Dodaje się następujące załączniki III, IV i V do rozporządzenia (WE) nr 1592/2002:

ZAŁĄCZNIK III

Podstawowe wymogi dotyczące licencjonowania pilotów powołane w art. 6a

1.   Szkolenia

1.a.   Uwagi ogólne

1.a.1. Osoba podejmująca szkolenie w zakresie prowadzenia statku powietrznego musi być dostatecznie wykształcona oraz dojrzała fizycznie i psychicznie, aby być w stanie nabyć i zachować odpowiednią wiedzę teoretyczną i umiejętności praktyczne oraz móc taką wiedzą i umiejętnościami się wykazać.

1.b.   Wiedza teoretyczna

1.b.1. Pilot musi nabyć i utrzymywać pewien poziom wiedzy stosowny do funkcji pełnionych na pokładzie statku powietrznego i ryzyka związanego z danym rodzajem działalności. Taka wiedza musi obejmować przynajmniej następujące dziedziny:

i)

prawo lotnicze;

ii)

ogólna wiedza o statkach powietrznych;

iii)

kwestie techniczne związane z daną kategorią statku powietrznego;

iv)

wykonywanie i planowanie lotu;

v)

możliwości i ograniczenia człowieka;

vi)

meteorologia;

vii)

nawigacja;

viii)

procedury operacyjne, w tym zarządzanie zasobami;

ix)

zasady lotu; oraz

x)

łączność.

1.c.   Wykazanie i utrzymanie wiedzy teoretycznej

1.c.1. Fakt nabycia i utrzymywania wiedzy teoretycznej podlega stwierdzeniu poprzez ciągłą oceną w trakcie szkolenia, a w stosownych przypadkach, w drodze egzaminów.

1.c.2. Należy utrzymywać odpowiedni poziom kompetencji w zakresie wiedzy teoretycznej. Wypełnienie tego obowiązku powinna podlegać stwierdzeniu w drodze regularnych ocen, egzaminów, testów i kontroli. Częstotliwość egzaminów, testów lub kontroli musi być proporcjonalna do poziomu ryzyka związanego z danym rodzajem działalności.

1.d.   Umiejętności praktyczne

1.d.1. Pilot musi nabyć i utrzymywać umiejętności praktyczne, stosownie do pełnionych przez siebie funkcji na pokładzie statku powietrznego. Takie umiejętności muszą być proporcjonalne do ryzyka związanego z danym rodzajem działalności i muszą obejmować, tam gdzie jest to konieczne w związku z pełnionymi funkcjami na pokładzie statku powietrznego, następujące umiejętności:

i)

czynności wykonywane przed i w trakcie lotu, w tym obliczanie osiągów, masy i wyważenia statku powietrznego, kontrola i obsługa techniczna statku powietrznego, planowanie zapotrzebowania na paliwo, ocena warunków pogodowych, planowanie trasy, ograniczenia przestrzeni powietrznej oraz dostępność pasów startowych;

ii)

operacje na lotnisku i kręgu nadlotniskowym;

iii)

środki ostrożności i procedury w zakresie unikania kolizji;

iv)

pilotowanie statku powietrznego wg zewnętrznych punktów oceny położenia w locie z widocznością;

v)

manewry w locie, w tym manewry w sytuacjach krytycznych, oraz związane z tym manewry „przechyłowe”, w miarę możliwości technicznych;

vi)

starty i lądowania normalne i z bocznym wiatrem;

vii)

lot wyłącznie wg wskazań przyrządów, stosownie do rodzaju działalności;

viii)

procedury operacyjne, w tym umiejętność pracy w zespole i zarządzanie zasobami stosownie do wykonywanych operacji, w układzie załogi jedno- i wieloosobowej;

ix)

nawigacja i stosowanie zasad ruchu powietrznego oraz pokrewnych procedur, korzystając, stosownie do przypadku, z zewnętrznych punktów oceny położenia lub wskazań przyrządów nawigacyjnych;

x)

postępowanie w sytuacjach nienormalnych i awaryjnych, w tym w przypadkach symulowanych niesprawności wyposażenia statku powietrznego;

xi)

przestrzeganie procedur służb ruchu lotniczego i łączności;

xii)

aspekty specyficzne dla danego typu lub klasy statku powietrznego; i

xiii)

dodatkowe szkolenie praktyczne, które może być wymagane w celu minimalizacji zagrożeń związanych z określonym rodzajem działalności.

1.e.   Wykazanie i utrzymywanie umiejętności praktycznych

1.e.1. Pilot powinien być w stanie wykazać zdolność do wykonywania procedur i manewrów z biegłością właściwą dla funkcji realizowanych na pokładzie statku powietrznego poprzez:

i)

pilotowanie statku powietrznego w granicach możliwości statku;

ii)

płynne i dokładne wykonywanie wszystkich manewrów;

iii)

właściwą ocenę sytuacji i wykazywanie fachowości pilotażowej;

iv)

stosowanie wiedzy lotniczej; i

v)

zachowywanie kontroli nad samolotem przez cały czas w sposób zapewniający udane wykonanie procedury lub manewru.

1.e.2. Pilot powinien utrzymywać swoje umiejętności praktyczne na odpowiednim poziomie. Spełnianie tego warunku podlega regularnej ocenie, w trakcie przeprowadzanych egzaminów, testów lub kontroli. Częstotliwość egzaminów, testów lub kontroli musi być proporcjonalna do poziomu ryzyka związanego z danym rodzajem działalności.

1.f.   Kompetencje językowe

Z wyjątkiem przypadków, gdy odnośne zagrożenie dla bezpieczeństwa można zminimalizować w inny sposób, pilot musi wykazać się biegłą znajomością języka angielskiego, która powinna obejmować m. in.:

i)

umiejętność rozumienia dokumentów zawierających informacje pogodowe;

ii)

umiejętność posługiwania się wykresami lotniczymi dotyczącymi przelotu, wylotu i podejścia oraz związanych z nimi dokumentami zawierającymi informacje lotnicze; i

iii)

umiejętność porozumiewania się z pozostałymi członkami załogi i kontrolą ruchu lotniczego w języku angielskim we wszystkich fazach lotu, w tym podczas przygotowań do lotu.

1.g.   Symulatory lotów

W przypadku wykorzystywania symulatorów lotu do szkolenia lub stwierdzenia nabycia lub posiadania umiejętności praktycznych, takie urządzenie musi spełniać warunki dla danego poziomu osiągów w obszarach niezbędnych do realizacji odnośnych zadań. Przede wszystkim, odtworzona konfiguracja, właściwości pilotażowe, osiągi statku i zachowanie systemów muszą odpowiednio odzwierciedlać dany statek powietrzny.

1.h.   Kurs szkoleniowy

1.h.1. Szkolenie powinno przebiegać w formie kursu szkoleniowego.

1.h.2. Kurs szkoleniowy powinien spełniać następujące warunki:

i)

dla każdego typu kursu należy opracować program nauczania; i

ii)

kurs szkoleniowy powinien obejmować zarówno wiedzę teoretyczną, jak i, w stosownym przypadku, praktyczny instruktaż pilotażu (w tym szkolenie na symulatorach lotu).

1.i.   Instruktorzy

1.i.1. Instruktaż teoretyczny.

Instruktaż teoretyczny powinni prowadzić odpowiednio wykwalifikowani instruktorzy. Powinni oni:

i)

posiadać odpowiednią wiedzę z zakresu dziedziny stanowiącej przedmiot szkolenia; i

ii)

potrafić wykorzystywać odpowiednie techniki instruktażowe.

1.i.2. Instruktaż pilotażu wykonywany na samolocie i symulatorze.

Instruktaż pilotażu na samolocie i symulatorze powinien być prowadzony przez odpowiednio wykwalifikowanych instruktorów, którzy:

i)

spełniają wymagania dotyczące poziomu wiedzy teoretycznej i doświadczenia, stosownie do prowadzonego instruktażu;

ii)

potrafią wykorzystywać odpowiednie techniki instruktażowe;

iii)

przećwiczyli techniki instruktażu w zakresie manewrów i procedur w locie, będących przedmiotem planowanego instruktażu pilotażu;

iv)

wykazują umiejętność nauczania w zakresie dziedzin, których ma dotyczyć planowany instruktaż pilotażu, w tym w zakresie instruktażu czynności wykonywanych przed rozpoczęciem lotem, po jego zakończeniu oraz na ziemi; i

v)

przechodzą regularnie szkolenia utrwalające w celu utrzymania odpowiedniego, aktualnego poziomu standardów instruktażowych.

Instruktorzy pilotażu powinni również posiadać uprawnienia do pełnienia funkcji dowódcy statku powietrznego, którego dotyczy prowadzony instruktaż, z wyjątkiem szkolenia na statkach powietrznych nowego typu.

1.j.   Egzaminatorzy

1.j.1. Osoby odpowiedzialne za ocenę kwalifikacji pilotów powinny:

i)

spełniać, obecnie lub w przeszłości, wymagania dla instruktorów pilotażu;

ii)

potrafić oceniać wyniki pilota i przeprowadzać testy i kontrole w locie.

2.   Instytucje szkoleniowe

2.a.   Wymagania dotyczące instytucji szkoleniowych

2.a.1. Instytucja szkoleniowa prowadząca szkolenia pilotów powinna spełniać następujące wymagania:

i)

instytucja powinna posiadać wszelkie środki niezbędne z punktu widzenia zakresu obowiązków wynikających z prowadzonej przez nią działalności. Środki te obejmują między innymi: obiekty, personel, sprzęt, narzędzia i materiały, dokumentację zadań, obowiązków i procedur, dostęp do odpowiednich danych oraz dokumentacji;

ii)

instytucja powinna wprowadzić i utrzymywać system zarządzania dotyczący bezpieczeństwa i standardów szkoleniowych oraz dążyć do ciągłego doskonalenia tego systemu; i

iii)

instytucja powinna w miarę potrzeb zawierać porozumienia z innymi właściwymi jednostkami, aby zapewnić ciągłą zgodność z powyższymi wymaganiami.

3.   Sprawność psychofizyczna

3.a.   Kryteria medyczne

3.a.1. Wszyscy piloci muszą podlegać okresowemu stwierdzeniu sprawności psychicznej i fizycznej niezbędnej do zadawalającego wypełniania swoich funkcji, z uwzględnieniem rodzaju działalności. Stwierdzenie takiej sprawności powinno następować w drodze odpowiednich badań stanu zdrowia, w oparciu o najlepsze praktyki medycyny lotniczej, z uwzględnieniem rodzaju działalności oraz możliwości pogarszania się stanu psychicznego i fizycznego wraz z wiekiem.

Sprawność psychofizyczna oznacza niewystępowanie żadnej choroby ani upośledzenia, które uniemożliwiałyby pilotowi:

i)

wykonywanie czynności niezbędnych do prowadzenia statku powietrznego, lub

ii)

wykonywanie w każdym czasie przydzielonych mu zadań; lub

iii)

właściwą percepcję swojego otoczenia.

3.a.2. W przypadku gdy nie można w pełni stwierdzić sprawności psychicznej i fizycznej, można zastosować środki zmniejszające zagrożenie, które zapewniają równoważny poziom bezpieczeństwa lotu.

3.b.   Lekarze orzecznicy medycyny lotniczej

3.b.1. Lekarz orzecznik medycyny lotniczej powinien:

i)

posiadać odpowiednie kwalifikacje oraz prawo do wykonywania zawodu lekarza;

ii)

ukończyć szkolenie z zakresu medycyny lotniczej i przechodzić regularne szkolenia utrwalające z zakresu medycyny lotniczej w celu utrzymania standardów orzekania;

iii)

posiadać już praktyczną wiedzę i doświadczenie w zakresie warunków, w jakich piloci wykonują swoje obowiązki.

3.c.   Centra medycyny lotniczej

3.c.1. Centra medycyny lotniczej powinny spełniać następujące warunki:

i)

powinny posiadać wszelkie środki niezbędne z punktu widzenia zakresu obowiązków związanych z ich uprawnieniami. Środki te obejmują między innymi: obiekty, personel, sprzęt, narzędzia i materiały, dokumentację zadań, obowiązków i procedur, dostęp do odpowiednich danych i dokumentacji;

ii)

powinny wprowadzić i utrzymywać system zarządzania dotyczący bezpieczeństwa i standardów oceny medycznej oraz dążyć do ciągłego doskonalenia tego systemu;

iii)

powinny w miarę potrzeb zawierać porozumienia z innymi właściwymi jednostkami, aby zapewnić ciągłą zgodność z powyższymi wymaganiami.

ZAŁACZNIK IV

Podstawowe wymogi dotyczące operacji lotniczych powołane w art. 6b

1.   Uwagi ogólne

1.a. Zabrania się wykonywania lotu, jeśli członkowie załogi oraz, stosownie do przypadku, cały pozostały personel operacyjny biorący udział w jego przygotowaniu i wykonaniu nie są zaznajomieni z obowiązującymi ustawami, przepisami i procedurami dotyczącymi wykonywania przez nich swoich obowiązków, określonymi dla obszarów, nad którymi odbywać ma się lot, lotnisk, które planuje się wykorzystać i związanych z nimi urządzeń nawigacji lotniczej.

1.b. Lot należy wykonywać w sposób zapewniający przestrzeganie procedur operacyjnych dotyczących przygotowania i wykonywania lotu określonych w instrukcji użytkowania w locie lub, w stosownych przypadkach, w instrukcji operacyjnej. Należy w tym celu stworzyć system oparty o listę kontrolną czynności, której używać będą, w stosownych przypadkach, członkowie załogi podczas wszystkich faz lotu statkiem powietrznym w warunkach i sytuacjach normalnych, nienormalnych i awaryjnych. Należy ustanowić procedury na wypadek wszelkich możliwych sytuacji awaryjnych.

1.c. Przed każdym lotem, należy określić role i zadania każdego członka załogi. Dowódca statku powietrznego odpowiada za prowadzenie i bezpieczeństwo statku powietrznego oraz za bezpieczeństwo wszystkich członków załogi, pasażerów i ładunku znajdującego się na pokładzie.

1.d. Zabrania się przewożenia w jakimkolwiek statku powietrznym przedmiotów lub substancji, które mogą stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia, bezpieczeństwa, mienia lub środowiska naturalnego, tj. niebezpiecznych towarów, broni i amunicji, chyba że zastosowane zostaną szczególne procedury i instrukcje bezpieczeństwa w celu zminimalizowania odnośnych zagrożeń.

1.e. Dla każdego lotu należy zachować i przechowywać, przez minimalny okres czasu odpowiadający danemu rodzajowi czynności, dane, dokumenty, rejestry i informacje rejestrujące przestrzegania warunków wyszczególnionych w pkt. 5.c.

2.   Przygotowanie lotu

2.a. Zabrania się rozpoczynania lotu, dopóki nie zostanie stwierdzone za pomocą wszelkich możliwych dostępnych środków, że zostały spełnione wszystkie następujące warunki:

2.a.1. Odpowiednie urządzenia bezpośrednio potrzebne do lotu i bezpiecznej eksploatacji statku powietrznego, w tym urządzenia komunikacyjne i przyrządy nawigacyjne, są dostępne na potrzeby wykonania lotu, z uwzględnieniem dostępnej dokumentacji lotniczej służby informacyjnej (AIS).

2.a.2. Załoga powinna znać umiejscowienie i przeznaczenie odpowiedniego sprzętu ratunkowego, a pasażerowie zostać o takim umiejscowieniu i przeznaczeniu poinformowani. Członom załogi i pasażerom należy udostępnić dostateczne informacje dotyczące procedur awaryjnych i użycia sprzętu awaryjnego znajdującego się na pokładzie w precyzyjny sposób.

2.a.3. Dowódca statku powietrznego powinien mieć pewność, że:

i)

statek powietrzny jest zdatny do lotu zgodnie z postanowieniami pkt. 6;

ii)

tam gdzie to konieczne, statek powietrzny został należycie zarejestrowany, a odpowiednie certyfikaty dotyczące rejestracji znajdują się na jego pokładzie;

iii)

instrumenty i wyposażenie określone w pkt. 5 konieczne do wykonania lotu są zainstalowane na pokładzie statku powietrznego i funkcjonują, o ile statek nie został zwolniony z obowiązku ich posiadania na podstawie odpowiedniego wykazu minimalnego wyposażenia (MEL) lub równoważnego dokumentu;

iv)

masa statku powietrznego i położenie środka ciężkości pozwalają na wykonanie lotu z zachowaniem limitów określonych w dokumentacji zdatności do lotu;

v)

cały bagaż kabinowy, bagaż znajdujący się w luku bagażowym oraz ładunek został odpowiednio załadowany i zabezpieczony; i

vi)

ograniczenia eksploatacyjne statku powietrznego wyszczególnione w pkt. 4 nie zostaną przekroczone w żadnym momencie podczas lotu.

2.a.4. Załoga powinna mieć dostęp do informacji o warunkach meteorologicznych panujących na lotnisku wylotu, docelowym i zapasowym, a także na trasie przelotu. Szczególną uwagę należy zwrócić na potencjalnie niebezpieczne warunki atmosferyczne.

2.a.5. W przypadku lotu, co do którego wiadomo lub przewiduje się, że będzie przebiegał w warunkach oblodzenia, statek powietrzny powinien być certyfikowany, wyposażony i/lub przygotowany w sposób umożliwiający bezpieczne funkcjonowanie w takich warunkach.

2.a.6. W przypadku lotu wykonywanego zgodnie z przepisami dla lotów z widocznością, warunki meteorologiczne na trasie, która ma zostać przebyta muszą umożliwiać zachowanie zgodności z ww. przepisami. W przypadku lotu wykonywanego zgodnie z przepisami dla lotów według wskazań przyrządów, należy wybrać lotnisko(a) docelowe, a w stosownych przypadkach, zapasowe, na których statek powietrzny może wylądować, biorąc w szczególności pod uwagę prognozowane warunki meteorologiczne, dostępność urządzeń nawigacyjnych i obiektów naziemnych oraz procedury dla lotów wg wskazań przyrządów zatwierdzone przez państwo, w którym znajduje się lotnisko docelowe i/lub zapasowe.

2.a.7. Ilość paliwa i oleju na pokładzie powinna być wystarczająca do zapewnienia bezpiecznego wykonania zamierzonego lotu, przy uwzględnieniu warunków meteorologicznych, wszelkich elementów wpływających na osiągi statku powietrznego i wszelkich przewidywanych podczas lotu opóźnień. Ponadto, samolot powinien dysponować rezerwową paliwa na wypadek nieprzewidzianych okoliczności. W stosownych przypadkach należy określić procedury zarządzania paliwem w czasie lotu.

3.   Czynności podczas lotu

3.a. W odniesieniu do czynności podczas lotu, należy spełnić wszystkie następujące wymogi:

3.a.1. Uwzględniając rodzaj statku powietrznego, podczas startu i lądowania oraz kiedy tylko dowódca uzna to za konieczne ze względów bezpieczeństwa, każdy członek załogi powinien pozostawać na swoim stanowisku i używać znajdujących się tam urządzeń ograniczających swobodę ruchu.

3.a.2. Wszyscy członkowie załogi lotniczej zobowiązani do pełnienia służby w kokpicie powinni być stale obecni na swoich stanowiskach, z zapiętymi pasami bezpieczeństwa, za wyjątkiem przerw — podczas lotu po trasie — na potrzeby fizjologiczne lub operacyjne.

3.a.3. Uwzględniając rodzaj statku powietrznego, dowódca powinien dopilnować, aby każdy pasażer zajmował miejsce siedzące lub leżące z odpowiednio zapiętymi pasami bezpieczeństwa przed startem i lądowaniem, podczas kołowania i każdorazowo, gdy zostanie to uznane za konieczne ze względów bezpieczeństwa.

3.a.4. Lot należy wykonywać w taki sposób, aby zachowany był właściwy odstęp od innych statków powietrznych i zapewniona była właściwa wysokość względem przeszkód podczas wszystkich faz lotu. Odstęp taki powinien wynosić przynajmniej tyle, ile przewidują odnośne zasady ruchu powietrznego.

3.a.5. Nie należy kontynuować lotu, chyba że znane warunki są przynajmniej równorzędne warunkom określonym w pkt. 2. Ponadto, w przypadku lotu wykonywanego zgodnie z przepisami dla lotów według wskazań przyrządów, nie należy kontynuować podejścia w kierunku lotniska poniżej pewnej określonej wysokości lub po przekroczeniu pewnej pozycji, jeśli określone kryteria widoczności nie są spełnione.

3.a.6. W sytuacji awaryjnej dowódca statku powietrznego powinien dopilnować, aby wszyscy pasażerowie otrzymali instrukcje postępowania w sytuacji awaryjnej, stosownie do okoliczności.

3.a.7. Dowódca statku powietrznego powinien podjąć wszelkie konieczne starania, aby zminimalizować wpływ zachowania pasażera zakłócającego porządek na przebieg lotu.

3.a.8. Kołowanie statkiem powietrznym w polu ruchu naziemnego oraz uruchamianie jego śmigła jest możliwe wyłącznie w przypadku, gdy za sterami znajduje się odpowiednio wykwalifikowana osoba.

3.a.9. Gdy jest to konieczne należy stosować obowiązujące procedury zarządzania paliwem w locie.

4.   Osiągi statku powietrznego i ograniczenia eksploatacyjne

4.a. Statek powietrzny powinien być wykorzystywany w zależności od przypadku zgodnie z jego dokumentacją zdatności do lotu oraz wszystkimi odnośnymi procedurami i ograniczeniami eksploatacyjnymi ujętymi w zatwierdzonej instrukcji użytkowania w locie lub równoważnej dokumentacji. Instrukcja użytkowania w locie lub równoważna dokumentacja powinna być dostępna dla załogi i aktualizowana dla każdego statku powietrznego.

4.b. Statek powietrzny powinien być eksploatowany zgodnie z odpowiednią dokumentacją dotyczącą ochrony środowiska.

4.c. Zabrania się rozpoczynania lub kontynuowania lotu, jeśli przewidywane osiągi statku powietrznego, z uwzględnieniem wszystkich czynników, które znacząco wpływają na ich poziom, nie pozwalają na wykonanie wszystkich faz lotu na danych odległościach/obszarach i wysokościach względem przeszkód przy planowanej masie operacyjnej. Do czynników, które znacząco wpływają na osiągi przy starcie, na trasie i w czasie podejścia/lądowania należą:

i)

procedury operacyjne;

ii)

barometryczna wysokość bezwzględna lotniska;

iii)

temperatura;

iv)

wiatr;

v)

powierzchnia, nachylenie i stan pola wzlotów; i

vi)

stan płatowca, zespołu silnikowego albo systemów, z uwzględnieniem możliwego pogorszenia się tego stanu.

4.c.1. Ww. czynniki należy uwzględniać bezpośrednio jako parametry operacyjne lub pośrednio na zasadzie limitów lub rezerw, które można uwzględnić planując osiągi, stosownie do danego typu operacji.

5.   Instrumenty, dane i wyposażenie

5.a. Statek powietrzny powinien być wyposażony we wszystkie urządzenia nawigacyjne, komunikacyjne i inne wyposażenie niezbędne do wykonania zamierzonego lotu, z uwzględnieniem odpowiednich przepisów ruchu lotniczego i zasad ruchu powietrznego mających zastosowanie podczas jakiejkolwiek fazy danego lotu.

5.b. W stosownych przypadkach statek powietrzny powinien być wyposażony we wszelki niezbędny sprzęt bezpieczeństwa, medyczny, ewakuacyjny i wyposażenie dla przetrwania, z uwzględnieniem zagrożeń związanych z obszarami operacji, tras zamierzonego lotu, wysokości lotu oraz czasu trwania lotu.

5.c. Wszystkie dane niezbędne do wykonania lotu przez załogę powinny być aktualizowane i dostępne na pokładzie statku powietrznego, z uwzględnieniem obowiązujących przepisów ruchu lotniczego, zasad ruchu powietrznego, wysokości przelotu i obszarów operacji.

6.   Ciągła zdatność do lotu

6.a. Statek powietrzny może być eksploatowany wyłącznie, gdy:

i)

jest zdatny do lotu;

ii)

sprzęt operacyjny i awaryjny niezbędny podczas zamierzonego lotu jest sprawny;

iii)

dokument stwierdzający zdatność statku powietrznego do lotu jest ważny; i

iv)

obsługa statku powietrznego jest przeprowadzana zgodnie z jego programem obsługi.

6.b. Przed każdym lotem należy skontrolować statek powietrzny, stosując procedurę kontrolną przed lotem w celu ustalenia czy jest on zdatny do zamierzonego lotu.

6.c. Program obsługi powinien obejmować w szczególności czynności obsługi oraz ich częstotliwość, szczególnie te, które w instrukcji ciągłej zdatności do lotu określono jako obowiązkowe.

6.d. Zabrania się eksploatacji statku powietrznego, jeśli nie jest on obsługiwany i dopuszczony do eksploatacji przez osoby lub instytucje uprawnione do wykonywania takich zadań. Podpisane zaświadczenie o dopuszczeniu do eksploatacji powinno zawierać w szczególności podstawowe informacje dotyczące przeprowadzonej obsługi.

6.e. Wszystkie dokumenty stwierdzające zdatność statku powietrznego do lotu należy przechowywać dopóki dane w nich zawarte nie zostaną zastąpione nowymi danymi równoważnymi co do zakresu i szczegółowości, jednak nie krócej niż przez jeden rok w przypadku szczegółowej dokumentacji obsługi. W przypadku wycofania statku powietrznego z eksploatacji, taki minimalny okres wynosi 90 dni. W przypadku dzierżawionego statku powietrznego, wszystkie dokumenty stwierdzające jego zdatność do lotu powinny być przechowywane przez okres trwania dzierżawy.

6.f. Wszelkie modyfikacje i naprawy powinny być zgodne z podstawowymi wymogami dotyczącymi zdatności do lotu. Należy zachowywać dane stwierdzające przestrzeganie wymogów dotyczących zdatności do lotu.

7.   Członkowie załogi

7.a. Liczba członków i skład załogi powinny być ustalane z uwzględnieniem:

i)

ograniczeń zawartych w certyfikacie statku powietrznego oraz, w stosownym przypadku, stosownej demonstracji procedur ewakuacyjnych w sytuacjach awaryjnych;

ii)

konfiguracji statku powietrznego; i

iii)

typu i czasu trwania operacji.

7.b. Członkowie personelu pokładowego powinni:

i)

przechodzić regularne szkolenia i kontrole w celu osiągnięcia i zachowania odpowiedniego poziomu fachowości potrzebnego do wykonywania wyznaczonych im obowiązków z zakresu bezpieczeństwa; i

ii)

przechodzić okresowe badania sprawności psychicznej i fizycznej, aby móc bezpiecznie wykonywać wyznaczone im obowiązku z zakresu bezpieczeństwa. Stwierdzenie sprawności powinno następować w drodze badań w oparciu o najlepsze praktyki medycyny lotniczej.

7.c. Dowódca statku powietrznego powinien być upoważniony do wydawania wszystkich rozkazów i podejmowania wszelkich odpowiednich działań w celu zabezpieczenia eksploatacji i zapewnienia bezpieczeństwa statku powietrznego oraz osób i/lub przedmiotów przewożonych na jego pokładzie.

7.d. W sytuacji awaryjnej, zagrażającej właściwej eksploatacji lub bezpieczeństwu statku powietrznego i/lub osób znajdujących się na pokładzie, dowódca statku powietrznego zobowiązany jest podjąć wszelkie działania, które uznane są za konieczne, kierując się względami bezpieczeństwa. W przypadku gdy takie działania stanowią naruszenie lokalnych przepisów lub procedur, dowódca statku powietrznego zobowiązany jest bezzwłocznie powiadomić odnośne lokalne władze.

7.e. Nie wolno symulować nienormalnych sytuacji awaryjnych podczas przewożenia pasażerów i ładunku.

7.f. Żaden członek załogi nie może dopuścić, aby jego zdolność do wykonywania zadań/podejmowania decyzji pogorszyła się pod wpływem zmęczenia, z powodu przewlekłego zmęczenia, braku snu, liczby przekroczonych sektorów, godzin nocnych, itp. do takiego stopnia, że zagraża to bezpieczeństwu lotu. Okresy odpoczynku powinny zapewnić członkom załogi wystarczająco dużo czasu na przezwyciężenie skutków wykonanych zadań i dobry wypoczynek przed rozpoczęciem następnego okresu służby na pokładzie.

7.g. Członek załogi nie może wykonywać przydzielonych mu obowiązków na pokładzie statku powietrznego, jeżeli znajduje się pod wpływem środków psychotropowych lub alkoholu lub jeżeli nie jest zdolny do służby z powodu urazu, zmęczenia, działania leków, choroby lub z innych podobnych przyczyn.

8.   Dodatkowe wymogi dotyczące eksploatacji statków powietrznych w celach komercyjnych i eksploatacji złożonych statków powietrznych z napędem silnikowym

8.a. Eksploatacja w celach komercyjnych i eksploatacja złożonych statków powietrznych z napędem silnikowym może mieć miejsce jedynie w przypadku spełnienia następujących warunków:

8.a.1. operator powinien posiadać, bezpośrednio lub pośrednio na podstawie zawartych umów, środki niezbędne do wykonywania operacji w danej skali i zakresie. Ww. środki obejmują między innymi: statki powietrzne, obiekty, personel, wyposażenie, dokumentację zadań, opis funkcji i procedur, dostęp do właściwych informacji oraz dokumentacji;

8.a.2. operator powinien korzystać wyłącznie z odpowiednio wykwalifikowanego i wyszkolonego personelu oraz wdrożyć i realizować programy szkoleniowe i kontrolne w odniesieniu do członków załogi oraz innego właściwego personelu;

8.a.3. operator powinien określić wykaz minimalnego wyposażenia (MEL) lub dokument równoważny, uwzględniając następujące kwestie:

i)

wykaz powinien umożliwiać eksploatację statku powietrznego w określonych warunkach, w sytuacji gdy w momencie rozpoczęcia lotu poszczególne przyrządy, elementy wyposażenia lub funkcje nie działają;

ii)

wykaz powinien zostać sporządzony dla każdego statku powietrznego z osobna, z uwzględnieniem istotnych warunków operacyjnych i obsługi dla danego operatora; i

iii)

wykaz minimalnego wyposażenia powinien opierać się na wzorcowym wykazie minimalnego wyposażenia, jeśli ten istnieje, i nie może być mniej restrykcyjny niż wykaz wzorcowy;

8. a.4. operator musi wdrożyć i utrzymywać system zarządzania, zapewniający zgodność z niniejszymi podstawowymi wymogami dotyczącymi operacji i stale dążyć do doskonalenia takiego systemu; i

8. a.5. operator powinien stworzyć i realizować program zapobiegania wypadkom i bezpieczeństwa, w tym program zgłaszania zdarzeń, z którego system zarządzania powinien korzystać, w celu przyczyniania się do realizacji celu jakim jest ciągła poprawa bezpieczeństwa operacji.

8.b. Eksploatacja w celach komercyjnych i eksploatacja złożonych statków powietrznych z napędem silnikowym może odbywać się jedynie zgodnie z instrukcją operacyjną operatora. Taka instrukcja powinna zawierać wszelkie niezbędne instrukcje, informacje i procedury dla wszystkich eksploatowanych statków powietrznych i personelu operacyjnego, umożliwiające członkom personelu wykonywanie przypisanych im obowiązków. Dla członków załogi należy określić ograniczenia dotyczące czasu lotu, okresów pełnienia obowiązków służbowych i okresów odpoczynku. Instrukcja operacyjna i jej zmienione wersje powinny być zgodne z zatwierdzoną instrukcją użytkowania w locie i być zmieniane w miarę potrzeb.

8.c. Operator zobowiązany jest określić procedury, stosownie do przypadku, aby zminimalizować wpływ zachowania pasażera zakłócającego porządek na bezpieczny przebieg lotu.

8.d. Operator zobowiązany jest stworzyć i realizować programy w zakresie zabezpieczenia dostosowane do statku powietrznego i typu operacji, obejmujące w szczególności:

i)

zabezpieczenie przedziału dla załogi lotniczej;

ii)

lista kontrolna dla procedury przeszukania statku powietrznego;

iii)

programy szkoleniowe;

iv)

zabezpieczenie systemów elektronicznych i komputerowych przed celowym zakłóceniem pracy systemu lub jego uszkodzeniem; i

v)

zgłaszanie przypadków bezprawnego zakłócania.

W przypadku gdy środki bezpieczeństwa mogą niekorzystnie wpłynąć na bezpieczeństwo operacji, aby zminimalizować zagrożenie dla bezpieczeństwa należy zagrożenie ocenić oraz stworzyć stosowne procedury, co może rodzić konieczność użycia specjalistycznego sprzętu.

8.e. Operator powinien wyznaczyć jednego pilota spośród załogi lotniczej na dowódcę statku powietrznego.

8.f. Aby zapobiec zmęczeniu, należy opracować system dyżurów. Taki system dla lotu lub serii lotów powinien uwzględniać czas trwania lotu, okresy pełnienia służby w czasie lotu, okres służby ogólnej i dostosowane okresu odpoczynku. Ograniczenia przyjęte w systemie dyżurów powinny uwzględniać wszystkie istotne czynniki przyczyniające się do zmęczenia, w szczególności takie jak liczba przebytych sektorów, przekraczanie stref czasu, brak snu, zakłócenia rytmu dobowego, godziny nocne, pozycja, sumaryczny czas służby dla danych okresów czasu, podział wyznaczonych zadań pomiędzy członków załogi, a także wykorzystanie załogi w poszerzonym składzie.

8.g. Zadania określone w pkt. 6.a oraz w pkt. 6.d i 6.e powinny podlegać kontroli ze strony instytucji odpowiedzialnej za zarządzanie ciągłą zdatnością do lotu, która, oprócz wymogów zawartych w załączniku I pkt. 3.a, musi spełniać następujące warunki:

i)

instytucja powinna posiadać uprawnienia do obsługi produktów, części i urządzeń, za które jest odpowiedzialna lub w odniesieniu do takich wyrobów, części i urządzeń, zawrzeć stosowną umowę z uprawnioną do tego instytucją; i

ii)

instytucja powinna stworzyć podręcznik organizacyjny — do stosowania przez dany personel i stanowiący dla niego wskazówki — zawierający opis wszystkich procedur dotyczących ciągłej zdatności do lotu obowiązujących w instytucji, w tym, w stosownych przypadkach, opis uzgodnień administracyjnych pomiędzy taką instytucją a instytucją uprawnioną do obsługi.

8.h. Przepisy wykonawcze, odnoszące się do wymogów określonych w punktach 8.a do 8.f, muszą być oparte na ocenie zagrożenia i muszą być proporcjonalne do skali i zakresu operacji.

ZAŁĄCZNIK V

Kryteria odnośnie do uprawnionych podmiotów, o których mowa w art. 9a

1. Organ, jej dyrektor i personel odpowiedzialny za dokonywanie kontroli nie mogą być zaangażowani ani bezpośrednio, ani jako upoważnieni przedstawiciele w projektowanie, produkcję, marketing lub obsługę produktów, części i wyposażenia, części składowych lub systemów, ani w czynności związane z ich działaniem, użytkowaniem lub świadczeniem usług. Nie wyklucza to możliwości wymiany informacji technicznej między zaangażowanymi instytucjami a uprawnionymi podmiotami.

2. Organ i personel odpowiedzialny za proces certyfikacji musi wykonać swoje zadania z zachowaniem najwyższego stopnia uczciwości zawodowej i zastosowaniem możliwie najwyższej wiedzy fachowej; nie mogą oni podlegać jakimkolwiek naciskom ani bodźcom, w szczególności natury finansowej, które mogłyby mieć wpływ na ich osąd lub wyniki przeprowadzanych przez nich kontroli, w szczególności stwarzane przez osoby lub grupy osób, których dotyczyć będą wyniki procesu certyfikacji.

3. Organ musi zatrudnić personel i posiadać środki niezbędne do właściwego wykonania zadań technicznych i administracyjnych związanych z procesem certyfikacji. Organ powinien mieć także zapewniony dostęp do sprzętu potrzebnego do dokonywania kontroli nadzwyczajnych.

4. Personel odpowiedzialny za inspekcje musi posiadać:

rzetelne wyszkolenie techniczne i zawodowe;

wystarczającą znajomość wymogów dotyczących procesu certyfikacji, który przeprowadza oraz odpowiednie doświadczenie w zakresie procesu certyfikacji;

umiejętności wymagane do sporządzania deklaracji, rejestrów i sprawozdań wskazujących na przeprowadzenie inspekcji.

5. Bezstronność personelu kontrolującego musi być zagwarantowana. Jego wynagrodzenie nie może być uzależnione od liczby przeprowadzonych inspekcji lub ich wyników.

6. Organ musi wykupić ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej, chyba że odpowiedzialność taką przejmie na siebie państwo członkowskie zgodnie z prawem krajowym.

7. Zatrudniony personel musi przestrzegać zasad dochowania tajemnicy służbowej w odniesieniu do wszystkich informacji uzyskanych w trakcie powierzonych zadań na mocy niniejszego rozporządzenia.

P6_TA(2007)0068

Wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny ze zwierząt w wieku do 12 miesięcy *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzących z bydła w wieku do dwunastu miesięcy (COM(2006)0487 — C6-0330/2006 -2006/0162(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2006)0487) (1),

uwzględniając art. 37 ust. 2 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0330/2006),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0006/2007),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 Traktatu WE;

3.

zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

4.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem, jeśli ta uznałaby za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku Komisji;

5.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKI PARLAMENTU

Poprawka 1

Punkt 5 preambuły

(5) W trosce o poprawę funkcjonowania wspólnego rynku należy zorganizować wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzącej ze zwierząt w wieku do dwunastu miesięcy w sposób zapewniający jak największą przejrzystość. Pozwoli to również na lepszą organizację przedmiotowej produkcji. W tym celu należy szczegółowo zdefiniować opisy produktów rynkowych, które powinny być stosowane w języku każdego państwa członkowskiego w czasie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzącej ze zwierząt w wieku do dwunastu miesięcy. Usprawni to dostęp konsumentów do informacji.

(5) W trosce o poprawę funkcjonowania wspólnego rynku należy zorganizować wprowadzanie do obrotu wołowiny i cielęciny pochodzącej ze zwierząt w wieku do dwunastu miesięcy w sposób zapewniający jak największą przejrzystość. Pozwoli to również na lepszą organizację przedmiotowej produkcji. W tym celu należy szczegółowo zdefiniować opisy produktów rynkowych, które powinny być stosowane w języku każdego państwa członkowskiego w czasie wprowadzania do obrotu wołowiny i cielęciny lub przeznaczonych do spożycia przez ludzi wyrobów z wołowiny i cielęciny pochodzącej ze zwierząt w wieku do dwunastu miesięcy. Usprawni to dostęp konsumentów do informacji.

Poprawka 2

Punkt 12 preambuły

(12) Na etykietach umieszczonych na mięsie należy przewidzieć identyfikację mięsa z bydła w wieku do dwunastu miesięcy przy pomocy litery odpowiadającej kategorii, do której należy zwierzę, jak również identyfikację wieku zwierzęcia przy uboju.

(12) Na etykietach umieszczonych na mięsie należy przewidzieć identyfikację mięsa z bydła w wieku do dwunastu miesięcy przy pomocy litery odpowiadającej kategorii, do której należy zwierzę, opisu produktu rynkowego, jak również przy pomocy identyfikacji wieku zwierzęcia przy uboju. Oznaczenia te powinny znaleźć się również we wszystkich dokumentach handlowych.

Poprawka 3

Punkt 13 preambuły

(13) Podmioty gospodarcze, które chciałyby dobrowolnie uzupełnić innymi informacjami opisy produktów rynkowych przewidziane w niniejszym rozporządzeniu muszą mieć tę możliwość zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16 lub 17 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 lipca 2000 r.ustanawiającym system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczącym etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny oraz uchylającym rozporządzenie Rady (WE) nr 820/97.

(13) Podmioty gospodarcze, które chciałyby dobrowolnie uzupełnić innymi informacjami , na przykład dotyczącymi stosowanego typu żywienia, opisy produktów rynkowych przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, muszą mieć tę możliwość zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 16 lub 17 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 lipca 2000 r.ustanawiającego system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczącego etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny oraz uchylającego rozporządzenie Rady (WE) nr 820/97.

Poprawka 4

Punkt 14 preambuły

(14) W celu zapewnienia właściwego stosowania informacji znajdujących się na etykietach zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, należy przewidzieć rejestrację danych umożliwiającą zagwarantowanie prawdziwości informacji na wszystkich etapach produkcji i wprowadzania do obrotu.

(14) W celu zapewnienia właściwego stosowania informacji znajdujących się na etykietach zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, należy przewidzieć rejestrację danych umożliwiającą zagwarantowanie prawdziwości informacji na wszystkich etapach produkcji i wprowadzania do obrotu. Część tych informacji nie musi jednak być przekazywana na etapie dostarczania produktu konsumentowi końcowemu.

Poprawka 5

Punkt 15 a preambuły (nowy)

 

(15 a) Państwa członkowskie określają system sankcji stosowanych w razie naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia i czuwają nad jego wdrożeniem. Sankcje te powinny być proporcjonalne, ale dostatecznie odstraszające, począwszy od ponownego etykietowania lub ponownej wysyłki, a skończywszy na całkowitym zniszczeniu.

Poprawka 6

Artykuł 1 ustęp 1 akapit drugi

Rozporządzenie stosuje się do mięsa pochodzącego z bydła w wieku do dwunastu miesięcy wyprodukowanego na terytorium Wspólnoty lub przywożonego z krajów trzecich.

Rozporządzenie stosuje się do mięsa pochodzącego z bydła w wieku do dwunastu miesięcy ubitego po ... (2), niezależnie od tego, czy zostało ono wyprodukowane na terytorium Wspólnoty czy przywiezione z krajów trzecich.

Poprawka 7

Artykuł 1 ustęp 2

2. Stosowanie przepisów niniejszego rozporządzenia pozostaje bez uszczerbku dla przepisów rozporządzenia Rady (EWG) nr 1208/81 (3).

2. Stosowanie przepisów niniejszego rozporządzenia pozostaje bez uszczerbku dla przepisów rozporządzenia Rady (WE) nr 1183/2006 z dnia 24 lipca 2006 r. dotyczącego wspólnotowej skali klasyfikacji tusz dojrzałego bydła (4).

Poprawka 8

Artykuł 1 ustęp 3

3. Niniejsze rozporządzenie nie stosuje się do mięsa pochodzącego z bydła w wieku do dwunastu miesięcy, które zostało zarejestrowane z chroniona nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006.

3. Niniejsze rozporządzenie nie stosuje się do mięsa pochodzącego z bydła w wieku do dwunastu miesięcy, które jest zarejestrowane z chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006.

Poprawka 9

Artykuł 2

Do celów niniejszego rozporządzenia „mięso” oznacza wszystkie tusze, mięso z kośćmi i bez kości, podroby krojone lub niekrojone pochodzące z bydła w wieku do dwunastu miesięcy, świeże, mrożone lub głęboko mrożone, bez względu na to czy jest opakowane lub paczkowane czy nie.

Do celów niniejszego rozporządzenia „mięso” oznacza wszystkie tusze, mięso z kośćmi i bez kości, podroby krojone lub niekrojone przeznaczone do spożycia przez ludzi, pochodzące z bydła w wieku do dwunastu miesięcy, świeże, mrożone lub głęboko mrożone, bez względu na to, czy jest opakowane lub paczkowane, czy nie. Przepisy niniejszego rozporządzenia mają również zastosowanie do gotowych, przetworzonych lub gotowanych produktów zawierających mięso.

Poprawka 10

Artykuł 3

W czasie uboju bydło w wieku do dwunastu miesięcy jest przydzielane przez pracowników ubojni do jednej z kategorii określonych w załączniku I, pod kontrolą właściwego organu, o którym mowa w art. 8 ust. 1.

W czasie uboju bydło w wieku do dwunastu miesięcy jest przydzielane przez pracowników ubojni do jednej z kategorii określonych w załączniku I, pod kontrolą właściwego organu, o którym mowa w art. 8 ust. 1. Państwa członkowskie przyjmują konieczne środki w celu zapewnienia przestrzegania niniejszego przepisu.

Poprawka 11

Artykuł 4 ustęp 1 akapit pierwszy

1. Mięso z bydła w wieku do dwunastu miesięcy jest wprowadzane do obrotu w różnych państwach członkowskich z opisem lub opisami produktów rynkowych znajdującymi się w załączniku II, ustanowionymi dla każdego z tych państw członkowskich.

1. Mięso z bydła w wieku do dwunastu miesięcy jest wprowadzane do obrotu w różnych państwach członkowskich z opisem lub opisami produktów rynkowych znajdującymi się w załączniku II, ustanowionymi dla każdego z tych państw członkowskich. Opis ten (opisy te) powinien/powinny figurować na wszystkich dokumentach handlowych.

Poprawka 12

Artykuł 4 ustęp 2a (nowy)

 

2a. Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do mięsa pochodzącego z bydła w wieku powyżej ośmiu miesięcy tylko w przypadku, gdy zostało ono wprowadzone do obrotu pod inną nazwą niż „wołowina” (lub pod równoważną nazwą dla wołowiny z dorosłych zwierząt w innych językach wspólnotowych).

Poprawka 13

Artykuł 5 ustęp 1, część wprowadzająca

1. Bez uszczerbku dla art. 3 ust. 1 dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i art. 13, 14 i 15 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000, na każdym etapie produkcji i wprowadzania do obrotu etykiety mięsa z bydła w wieku do dwunastu miesięcy zawierają następujące informacje:

1. Bez uszczerbku dla art. 3 ust. 1 dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i art. 13, 14 i 15 rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 etykiety mięsa z bydła w wieku do dwunastu miesięcy zawierają następujące informacje:

Poprawka 14

Artykuł 5 ustęp 1 litera a)

a)

literę identyfikującą kategorię zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia,

a)

literę identyfikującą kategorię zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia na każdym z etapów produkcji i wprowadzania do obrotu, z wyjątkiem etapu dostarczenia produktu konsumentowi końcowemu,

Poprawka 15

Artykuł 5 ustęp 1 litera b)

b)

opis produktu rynkowego zgodnie z art. 4 niniejszego rozporządzenia,

b)

opis produktu rynkowego zgodnie z art. 4 niniejszego rozporządzenia, na każdym z etapów produkcji i wprowadzania do obrotu,

Poprawka 16

Artykuł 5 ustęp 1a (nowy)

 

1a. Informacje, o których mowa w ust. 1 lit. a), b) i c), umieszcza się również we wszystkich dokumentach handlowych.

Poprawka 17

Artykuł 5 ustęp 2 akapit drugi

Państwa członkowskie nie muszą wymagać obowiązkowego podawania informacji, o których mowa w ust. 1 lit. a), pod warunkiem, że zapewnione zostanie właściwe poinformowanie kupującego.

skreślony

Poprawka 18

Artykuł 7 akapit drugi litera a)

a) numer identyfikacyjny i datę urodzenia zwierzęcia,

a)

numer identyfikacyjny i datę urodzenia zwierzęcia , wyłącznie na poziomie przedsiębiorstw uboju;

Poprawka 19

Artykuł 8 ustęp 1

1. Przed dniem [1 lipca 2007 r.] państwa członkowskie wyznaczają właściwy organ lub organy odpowiedzialne za kontrole dotyczące stosowania niniejszego rozporządzenia i informują o tym Komisję.

1. Przed dniem ... (5) państwa członkowskie wyznaczają właściwy organ lub organy odpowiedzialne za kontrole urzędowe dotyczące stosowania niniejszego rozporządzenia i informują o tym Komisję.

Poprawka 20

Artykuł 9a (nowy)

 

Artykuł 9a

Sankcje

Państwa członkowskie określają system sankcji stosowanych w przypadku nieprzestrzegania warunków określonych w niniejszym rozporządzeniu. Sankcje te muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Państwa członkowskie informują Komisję o tych ustaleniach najpóźniej ... (6) i informują również niezwłocznie o wszelkich późniejszych związanych z nimi zmianach.

Poprawka 21

Artykuł 10 ustęp 2

2. Zmiany w załącznikach I i II mogą być przyjmowane zgodnie z procedurą określoną w art. 43 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1254/1999.

skreślony

Poprawka 22

Załącznik I akapit 1 litera A)

A)

Kategoria X : bydło w wieku do ośmiu miesięcy lub ośmiomiesięczne

A)

Kategoria V : bydło w wieku do ośmiu miesięcy lub ośmiomiesięczne

Litera identyfikacyjna kategorii: X ;

Litera identyfikacyjna kategorii: V ;

Poprawka 23

Załącznik I akapit 1 litera B)

B)

Kategoria Y : bydło w wieku powyżej ośmiu miesięcy i do dwunastu miesięcy lub dwunastomiesięczne

B)

Kategoria Z : bydło w wieku powyżej ośmiu miesięcy i do dwunastu miesięcy lub dwunastomiesięczne.

Litera identyfikacyjna kategorii: Y

Litera identyfikacyjna kategorii: Z .

Poprawka 24

Załącznik II litera A), część wprowadzająca

A) W odniesieniu do bydła należącego do kategorii X :

A) W odniesieniu do bydła należącego do kategorii V :

Poprawka 25

Załącznik II litera B), część wprowadzająca

B) W odniesieniu do bydła należącego do kategorii Y :

B) W odniesieniu do bydła należącego do kategorii Z :


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

(2)   Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(3)   Dz.U. L 123 z 7.5.1981 r., str. 3.

(4)   Dz.U. L 214 z 4.8.2006 r., str. 1.

(5)   Data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(6)   Dwanaście miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

P6_TA(2007)0069

Ratyfikacja Konwencji MOP o pracy na morzu z 2006 r. *

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu (COM(2006)0288 — C6-0241/2006 — 2006/0103(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2006)0288) (1),

uwzględniając art. 42 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze Traktatu WE,

uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0241/2006),

uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ustęp 7 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinię Komisji Transportu i Turystyki (A6-0019/2007),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKI PARLAMENTU

Poprawka 1

Tytuł

Wniosek dotyczący DECYZJI RADY upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu.

Wniosek dotyczący DECYZJI RADY upoważniającej państwa członkowskie do ratyfikowania, w interesie Wspólnoty Europejskiej, Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu.

Poprawka 2

Punkt 1 preambuły

1. Skonsolidowana Konwencja 2006 Międzynarodowej Organizacji Pracy (dalej zwana MOP) o pracy na morzu została przyjęta dnia 23 lutego 2006 r. podczas poświęconej pracy na morzu sesji Międzynarodowej Konferencji Pracy MOP zwołanej w Genewie.

1. Konwencja z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy (dalej zwana MOP) o pracy na morzu z została przyjęta dnia 23 lutego 2006 r. podczas poświęconej pracy na morzu sesji Międzynarodowej Konferencji Pracy MOP zwołanej w Genewie.

Poprawka 3

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się państwa członkowskie do ratyfikowania skonsolidowanej Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu przyjętej dnia 23 lutego 2006 r.

Niniejszym upoważnia się państwa członkowskie do ratyfikowania Konwencji z 2006 r. Międzynarodowej Organizacji Pracy o pracy na morzu przyjętej dnia 23 lutego 2006 r.


(1)  Dotychczas nieopublikowany w Dzienniku Urzędowym.

P6_TA(2007)0070

Usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej w Unii Europejskiej (2006/2134(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany. „Realizacja wspólnotowego programu lizbońskiego: usługi socjalne użyteczności publicznej w Unii Europejskiej” (COM(2006)0177) oraz dokument roboczy Komisji załączony do tego komunikatu (SEC(2006)0516) (komunikat Komisji w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej),

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 2, 5, 16, 86, 136, art. 137 ust.1 lit. j) i k), art. 143, 144 i 145,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej (1), w szczególności jego art. 36,

uwzględniając projekt Traktatu ustanawiającego Konstytucję dla Europy (2), w szczególności jego art. II-94 i III-122,

uwzględniając dyrektywę 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącej usług na rynku wewnętrznym (3),

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej w Brukseli z dnia 23 i 24 marca 2006 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 stycznia 2004 r. w sprawie Zielonej księgi na temat usług użyteczności publicznej (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie ochrony socjalnej i integracji społecznej (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 września 2006 r. w sprawie europejskiego modelu społecznego dla przyszłości (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 września 2006 r. w sprawie Białej księgi Komisji na temat usług użyteczności publicznej (7),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej, Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Prawnej oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0057/2007),

A.

mając na uwadze, że usługi socjalne użyteczności publicznej stanowią jeden z najważniejszych filarów europejskiego modelu społecznego, jeden z zasadniczych czynników pozwalających osiągnąć ład społeczny i spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną w Unii Europejskiej oraz jedno z narzędzi osiągania celów strategii lizbońskiej,

B.

mając ponadto na uwadze, że celem usług socjalnych użyteczności publicznej jest realizacja wartości uznawanych w całej Europie, między innymi sprawiedliwości społecznej, równości, solidarności, rozwoju demokracji i wolności; mając na uwadze, że ostatecznym celem usług socjalnych użyteczności publicznej jest zagwarantowanie podstawowych praw obywatelskich i poszanowania godności ludzkiej,

C.

mając na uwadze, że usług socjalnych użyteczności publicznej nie można traktować jak obciążenia dla władz publicznych, gdyż, wręcz przeciwnie, przynoszą one pozytywne skutki w postaci wzrostu gospodarczego, dobrobytu, zatrudnienia i spójności społecznej,

D.

mając na uwadze, że usługi socjalne użyteczności publicznej są świadczone w dynamicznym środowisku, do którego muszą się stale dostosowywać, aby utrzymać wysoki poziom jakości i skuteczności,

E.

mając na uwadze, że dostępność podstawowych usług socjalnych wykazuje znaczne różnice w poszczególnych państwach członkowskich; mając zarazem na uwadze, że usługi te należy zapewniać na całym obszarze Unii Europejskiej w celu zagwarantowania spójności gospodarczej, społecznej i terytorialnej,

F.

mając na uwadze istnienie pewnej niejednoznaczności pojęciowej w odniesieniu do niektórych podstawowych pojęć w omawianej dziedzinie, takich jak „usługa publiczna”, „usługa użyteczności publicznej”, „usługa świadczona w ogólnym interesie gospodarczym”, „usługa socjalna użyteczności publicznej”; mając na uwadze utrzymywanie się tej niejednoznaczności w niedawnych aktach wspólnotowych, co przyczynia się do niepewności prawnej panującej w omawianym sektorze,

G.

mając na uwadze, że brak przepisów normatywnych w tej dziedzinie doprowadził do powstania wielu interpretacji prawa, nie zawsze spójnych; mając na uwadze, że wszystkie zainteresowane sektory wnioskują o jasne ramy działania, ograniczające do minimum konieczność dokonywania interpretacji prawa, co pozwoli na uzyskanie maksymalnego bezpieczeństwa prawnego,

H.

mając na uwadze w związku z tym, że rzeczą pilną i niezbędną jest doprecyzowanie wspomnianych pojęć oraz ram prawnych, w których funkcjonują usługi socjalne użyteczności publicznej, w szczególności sprecyzowanie zasady „użyteczności publicznej” oraz norm dotyczących konkurencji i pomocy państwa,

I.

mając na uwadze, że usług socjalnych nie można w żadnym razie traktować jako kategorii marginalnej, określonej poprzez niemożność utożsamienia z usługami handlowymi lub usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym; mając na uwadze, że wręcz przeciwnie, ze względu na segment społeczeństwa, do którego są skierowane, oraz na ich szczególny charakter z punktu widzenia organizacji, finansowania i spełnianych zadań, usługi te należy traktować jak odrębną i szczególną kategorię usług o zasadniczym znaczeniu dla społeczeństwa,

J.

mając na uwadze, że sektor usług socjalnych użyteczności publicznej daje pracę coraz większej liczbie osób, że wzrost zatrudnienia w tym sektorze przewyższa średnią z innych sektorów gospodarki, że w sektorze tym zatrudnionych jest wiele kobiet i że występują w nim interesujące modele elastyczności zatrudnienia, jak praca w niepełnym wymiarze godzin, elastyczne godziny pracy czy wolontariat, które należy propagować i odpowiednio chronić w prawie pracy; mając również na uwadze, że w sektorze usług socjalnych użyteczności publicznej występują niepokojące przypadki niepewnej sytuacji zawodowej, których należy unikać,

K.

mając na uwadze, że usługi zdrowotne, nieujęte w komunikacie Komisji w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej, również są usługami socjalnymi użyteczności publicznej, prezentują takie same cechy i spełniają takie same cele; uznając jednakże ich specyfikę wynikającą z złożoności organizacji usług zdrowotnych i z obciążenia finansowego, jakie powodują one dla administracji publicznej państw członkowskich,

1.

przyjmuje z zadowoleniem inicjatywę Komisji, która jest związana z realizacją Białej księgi na temat usług użyteczności publicznej i ma na celu stworzenie ram pojęciowych i prawnych właściwych dla tych usług; uważa jednak, że komunikat Komisji w sprawie usług socjalnych użyteczności publicznej nie wyjaśnia wystarczająco kwestii klasyfikacji i definicji usług socjalnych użyteczności publicznej oraz odsuwa w czasie podjęcie decyzji w sprawie ram prawnych, które powinny mieć do nich zastosowanie;

2.

potwierdza swoje zaangażowanie w sprawę nowoczesnych i wysokiej jakości usług socjalnych użyteczności publicznej, opartych na wartościach, jakimi są równość, solidarność, praworządność i poszanowanie godności ludzkiej, oraz na zasadach dostępności, powszechności usług, skuteczności, oszczędnego zarządzania zasobami, ciągłości, bliskości użytkownika oraz przejrzystości, które przyczyniają się do realizacji zadań Wspólnoty określonych w art. 2 i 3 Traktatu;

3.

wyraża przekonanie, że usługi socjalne użyteczności publicznej to środek mogący wzmocnić społeczne aspekty strategii lizbońskiej oraz pomóc w osiągnięciu celów agendy społecznej i sprostaniu takim wyzwaniom, jak globalizacja, przemiany zachodzące w świecie pracy, postęp technologiczny, zmiany demograficzne, migracje czy zmiana modeli społecznych i modeli pracy, a w ten sposób przyczynić się w ten sposób do rozwoju Europy społecznej;

4.

przyjmuje z zadowoleniem uznanie przez Komisję specyfiki najważniejszych elementów cechujących usługi socjalne użyteczności publicznej, odróżniających je od innych rodzajów usług; uważa jednak, że kryteria dotyczące organizacji, które zgodnie z komunikatem Komisji w sprawie usług socjalne użyteczności publicznej wyodrębniają usługi socjalne użyteczności publicznej, można przyjąć tylko tymczasowo i traktować jak wskazówkę, w oczekiwaniu na bardziej konkretne wnioski z procesu konsultacji z państwami członkowskimi oraz podmiotami świadczącymi usługi socjalne użyteczności publicznej i użytkownikami tych usług, do podjęcia którego zobowiązała się Komisja;

5.

uważa, że podejście do usług socjalnych użyteczności publicznej przeciwstawiające normy dotyczące konkurencji, pomocy państwa i rynku pojęciom usługi publicznej, użyteczności publicznej i spójności społecznej jest błędne; uważa wręcz przeciwnie, że niezbędne jest pogodzenie tych aspektów poprzez propagowanie pozytywnej synergii między elementami gospodarczymi i społecznymi; stwierdza jednak, że w przypadku usług socjalnych użyteczności publicznej to normy dotyczące konkurencji, pomocy państwa i rynku wewnętrznego powinny być dostosowane do zobowiązań związanych z usługami publicznymi, a nie odwrotnie;

6.

uznaje, że w przypadku usług socjalnych użyteczności publicznej ścierają się dwa czynniki, które należy koniecznie pogodzić: z jednej strony jest to zasada pomocniczości, która stanowi, że państwa członkowskie mogą dowolnie definiować, organizować i finansować usługi socjalne użyteczności publicznej, a także zasada proporcjonalności, a z drugiej strony współodpowiedzialność Wspólnoty wynikająca z Traktatu, w szczególności z jego art. 16, oraz istnienie podstawowych wartości i zasad uznawanych w całej Europie, których powinni przestrzegać wszyscy, wprowadzając regulacje dotyczące usług socjalnych użyteczności publicznej w taki sposób, aby służyły one poszanowaniu praw człowieka i godności osoby ludzkiej;

7.

uważa jednak, że ze względu na specyfikę usług socjalnych użyteczności publicznej, związaną z ich charakterem i z sytuacją osób z nich korzystających, z pełnionym przez nie zadaniem użyteczności publicznej oraz z niezdolnością rynku do zaspokajania pewnych potrzeb w dziedzinie usług socjalnych, w razie konfliktu przeważać powinna obrona użyteczności publicznej, charakterystycznego i podstawowego elementu usług socjalnych użyteczności publicznej;

8.

w tym kontekście odnotowuje z zaniepokojeniem niedawne próby zastosowania do niektórych usług socjalnych użyteczności publicznej przepisów i zasad właściwych dla usług i usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, bez uwzględnienia czynników i zasad odróżniających usługi socjalne użyteczności publicznej od innych usług;

9.

z zadowoleniem przyjmuje wyrażony przez Komisję zamiar kontynuacji procesu dogłębnych konsultacji w celu uściślenia zasad stosowania niektórych przepisów wspólnotowych dotyczących usług socjalnych; ponadto jest zdania, że proponowany poszerzony proces konsultacji powinien zostać ukończony do połowy 2007 r., i wzywa Komisję do sformułowania decyzji co do tego, jakie dalsze działania należy podjąć w następstwie tego procesu oraz w jaki sposób określić najlepsze możliwe podejście, uwzględniającej również potrzebę opracowania sektorowego wniosku legislacyjnego i jego zasadność;

10.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do ochrony i propagowania typów zatrudnienia powszechnych w sektorze usług socjalnych użyteczności publicznej, jak zatrudnienie kobiet, elastyczna organizacja czasu pracy, praca w niepełnym wymiarze czasu oraz wolontariat, przy równoczesnym unikaniu nadużyć i niepewnej sytuacji pracowników oraz pogarszania warunków pracy osób zatrudnionych w sektorze lub zatrudniania personelu niewykwalifikowanego bądź nisko wykwalifikowanego; zwraca się również do Komisji o uwzględnianie — w całym procesie konsultacji oraz w sprawozdaniu — kwestii równouprawnienia płci;

11.

wzywa Komisję, państwa członkowskie i podmioty świadczące usługi socjalne użyteczności publicznej, aby ze względu na stres, godziny pracy (praca zmianowa i nocna) oraz niebezpieczny lub uciążliwy charakter niektórych rodzajów działalności związanej z usługami socjalnymi, opracowały inicjatywy dotyczące szkolenia zawodowego nastawione na ułatwienie pracownikom dostosowywania się do takich okoliczności oraz ich przezwyciężania, z myślą o zapewnieniu lepszej jakości świadczonych usług oraz poprawie warunków pracy i życia pracowników sektora; uważa również, że z uwagi na zmieniające się zapotrzebowanie na usługi socjalne użyteczności publicznej władze publiczne muszą zagwarantować wysoki poziom wykształcenia zawodowego pracowników socjalnych;

12.

przyjmuje z zadowoleniem decyzję Komisji dotyczącą konsultacji ze wszystkimi podmiotami zaangażowanymi w definiowanie i organizację usług socjalnych użyteczności publicznej; uważa, że dialog taki przyniesie większą przejrzystość i lepszą jakość tych usług, a także wzmocni zasady i wartości, które leżą u ich podstaw;

13.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do przestrzegania różnorodności sposobów organizacji usług socjalnych użyteczności publicznej i zarządzania nimi, zasobów oraz metod finansowania tych usług; wzywa również do tworzenia układów partnerstwa publiczno-prywatnego w celu świadczenia tych usług, przy jednoczesnej trosce o propagowanie zasady użyteczności publicznej oraz zapewnienie skutecznych świadczeń wysokiej jakości;

14.

uważa, że poszczególne właściwe organy publiczne państw członkowskich mogą swobodnie decydować, czy usługi socjalne użyteczności publicznej są świadczone przez towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych, innego rodzaju organizacje społeczne lub przedsiębiorstwa prywatne, jeżeli świadczenie ich przez sektor prywatny jest zgodne z zasadą użyteczności publicznej, uważa jednak, że władze publiczne powinny mieć możliwość sprawdzenia w dowolnym momencie, czy usługodawcy przestrzegają zasad i wartości właściwych usługom socjalnym użyteczności publicznej i czy usługi te są świadczone zgodnie z wymogami określonymi uprzednio przez władze publiczne;

15.

zachęca przedsiębiorstwa do udziału w finansowaniu, wspieraniu i świadczeniu usług socjalnych użyteczności publicznej w ramach ich odpowiedzialności społecznej; zwraca się do Komisji i państw członkowskich, aby w większym stopniu włączały partnerów społecznych w opracowywanie takich rozwiązań, zgodnie z zasadami przyjętymi w poszczególnych państwach członkowskich;

16.

zauważa, że w niektórych państwach członkowskich decentralizacji i przekazaniu władzom regionalnym lub lokalnym uprawnień związanych ze świadczeniem usług socjalnych użyteczności publicznej nie towarzyszyło przyznanie wystarczających środków budżetowych, zapewniające ilościowo i jakościowo optymalny poziom świadczenia usług; wzywa w związku z tym państwa członkowskie, aby każdemu przekazaniu władzom regionalnym lub lokalnym uprawnień dotyczących świadczenia usług socjalnych użyteczności publicznej towarzyszyło przyznanie odpowiednich środków budżetowych;

17.

zaleca utworzenie forum, pod auspicjami Parlamentu, które zrzeszałoby europejskie organizacje społeczne oraz przedstawicieli Rady i Komisji i mogłoby wspomóc pilotaż omawianego procesu;

18.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. C 364 z 18.12.2000 r., str. 1.

(2)  Dz.U. C 310 z 16.12.2004 r., str. 1.

(3)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006 r., str. 36.

(4)  Dz.U. C 92 E z 16.4.2004 r., str. 294.

(5)  Dz.U. C 291 E z 30.11.2006 r., str. 304.

(6)  Dz.U. C 305 E z 14.12.2006 r., str. 141.

(7)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0380.

P6_TA(2007)0071

Umowa o komunikacji lotniczej między WE a Stanami Zjednoczonymi

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie zawarcia umowy o komunikacji lotniczej między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich Unii Europejskiej zebranych w Radzie w sprawie zawarcia umowy o komunikacji lotniczej między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony oraz Stanami Zjednoczonymi Ameryki z drugiej strony (COM(2006)0169), („Projekt umowy z listopada 2005 r.”),

uwzględniając tekst nowego projektu umowy, który został uzgodniony przez delegacje UE i USA w dniu 2 marca 2007 r. w Brukseli („projekt umowy z dnia 2 marca 2007 r.”),

uwzględniając rezolucję z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie rozwoju wspólnotowej polityki zewnętrznej w zakresie lotnictwa (1),

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich orzekł, iż kilka dwustronnych umów lotniczych między państwami członkowskimi a Stanami Zjednoczonymi (USA) stoi w sprzeczności z zasadami prawa UE oraz że umowa lotnicza UE-USA jest najlepszym sposobem zapewnienia pełnej zgodności z prawem UE,

B.

mając na uwadze, że rynki lotnicze UE i USA stanowią łącznie około 60% światowego ruchu lotniczego, zaś umowa lotnicza UE-USA przyniesie korzyści konsumentom po obu stronach Atlantyku i mogłaby stanowić wzór dla dalszej liberalizacji i zbliżania przepisów prawnych na całym świecie,

C.

mając na uwadze, że Rada uznała, iż projekt umowy sfinalizowany w listopadzie 2005 r. nie zapewnia wystarczającej równowagi szans, o ile USA nie zaoferują przewoźnikom z UE większych możliwości dostępu do rynku krajowego USA poprzez inwestycje i udziały w amerykańskich liniach lotniczych,

D.

mając na uwadze, że odpowiedzią Departamentu Transportu USA był projekt regulacji łagodzący interpretację ustawowego wymogu, by amerykańskie linie lotnicze pozostawały pod faktyczną kontrolą obywateli USA, jednakże w grudniu 2006 r. postanowiono wycofać ten projekt po rozpatrzeniu wielu publicznych komentarzy, w tym uwag otrzymanych z Kongresu Stanów Zjednoczonych,

E.

mając na uwadze, że doprowadziło to do nowej rundy negocjacji, w wyniku których powstał projekt umowy z dnia 2 marca 2007 r.,

F.

mając na uwadze, że w umowie tego rodzaju szczególne znaczenie ma zbliżanie przepisów prawnych, szczególnie w zakresie bezpieczeństwa, ochrony, środowiska i praw socjalnych pracowników,

Zasady ogólne

1.

uznaje znaczenie umowy lotniczej UE-USA nie tylko ze względu na jej charakter, lecz także jako wzoru dla przyszłych umów;

2.

z zadowoleniem przyjmuje zatem projekt umowy z dnia 2 marca 2007 r., stanowiący ważny krok na drodze do zintegrowanego transatlantyckiego rynku lotniczego, z którego skorzystają konsumenci;

3.

preferowałby zawarcie jednej, zrównoważonej i ogólnej umowy, obejmującej wszystkie aspekty otwarcia rynku i zbliżania przepisów prawnych, w miejsce podejścia stopniowego polegającego na zawieraniu umów częściowych;

4.

z zadowoleniem przyjmuje zatem art. 21 projektu umowy z dnia 2 marca 2007 r., który zawiera program i jasny harmonogram negocjacji umowy na drugim etapie, w tym przepisy umożliwiające stronom umowy zawieszenie praw określonych w umowie początkowej, jeżeli 30 miesięcy po rozpoczęciu negocjacji w sprawie umowy na drugim etapie porozumienie nie zostanie osiągnięte;

5.

wzywa ministrów transportu do zatwierdzenia w czasie posiedzenia Rady w dniach 22 i 23 marca 2007 r. projektu umowy z dnia 2 marca 2007 r.;

Otwarcie rynku

6.

podkreśla, że nowa umowa lotnicza UE-USA powinna być zrównoważona pod względem dostępu do rynku i uwzględniać również takie kwestie, jak kabotaż, prawo przedsiębiorczości, własności i rzeczywistej kontroli oraz pomoc państwa;

7.

z zadowoleniem przyjmuje zatem między innymi zawarte w projekcie umowy z dnia 2 marca 2007 r. postanowienia w sprawie własności, inwestycji i kontroli (załącznik 4) oraz w sprawie franchisingu i stosowania znaków towarowych (załącznik 5), a także w sprawie otwarcia programu „Fly Amercia” dla przewoźników z UE;

8.

wyraża jednak ubolewanie z powodu faktu, że w zakresie kabotażu nie dokonano postępu, a także z powodu w dalszym ciągu ograniczonych możliwości sprawowania skutecznej kontroli przez przewoźników z UE nad liniami lotniczymi Stanów Zjednoczonych, nawet pomimo włączenia rozbudowanych postanowień w sprawie własności;

9.

podkreśla, że dotacje rządowe dla linii lotniczych mogą zakłócać konkurencję i wzywa obie strony do utrzymywania minimum zakresu ich stosowania, jednocześnie przyjmując z zadowoleniem procedury, dzięki którym strony mogą się wzajemnie informować o środkach przez siebie podejmowanych i omawiać je;

Zbliżanie przepisów prawnych

10.

odnotowuje, że projekt umowy z dnia 2 marca 2007 r. tylko częściowo uwzględnia zbliżanie przepisów prawnych i w znacznej mierze pozostawia je Wspólnemu Komitetowi;

11.

odnotowuje ponadto, że o ile projekt umowy z dnia 2 marca 2007 r. odnosi się do zbliżania przepisów prawnych, dotyczy to głównie przepisów w zakresie bezpieczeństwa i ochrony, zaś w bardzo niewielkim stopniu aspektów środowiskowych i społecznych;

Bezpieczeństwo i ochrona

12.

z zadowoleniem przyjmuje współpracę właściwych organów UE i USA w zakresie bezpieczeństwa lotnictwa, zarówno na szczeblu UE i federalnym szczeblu USA, jak i na poziomie odpowiednio państw członkowskich i stanów;

13.

zwraca uwagę na znaczenie europejskiej czarnej listy przewoźników niespełniających norm oraz amerykańskiego systemu kontroli standardów spełnianych przez przewoźników i zachęca obie strony do wymiany informacji w tym zakresie;

14.

zwraca uwagę na znaczenie środków ochrony w sektorze lotnictwa, ostrzega jednak przed nadmiernymi lub nieskoordynowanymi środkami, które nie są oparte na odpowiedniej ocenie ryzyka;

15.

wzywa Komisję oraz Stany Zjednoczone do przeanalizowania skuteczności dodatkowych środków bezpieczeństwa wprowadzonych od 2001 r. w celu eliminacji pokrywających się i słabych ogniw w łańcuchu bezpieczeństwa;

16.

podkreśla, że wymiana danych osobowych pasażerów pomiędzy UE i USA powinna respektować prywatność obywateli europejskich i amerykańskich, zgodnie z kryteriami postulowanymi w rezolucjach Parlamentu Europejskiego z dnia 13 marca 2003 r. (2) i 7 września 2006 r. (3); podkreśla w tym kontekście pilną potrzebę wypracowania ogólnoświatowych norm ochrony danych i prywatności;

17.

opowiada się za koncepcją „jednolitego obszaru ochrony lotnictwa”, która zakłada jednorazową kontrolę pasażerską i bagażową na początku podróży, nie zaś przy każdym tranzycie;

Środowisko

18.

uznaje, że sektor lotnictwa wywołuje szereg negatywnych skutków dla środowiska, zwłaszcza poprzez emisję hałasu i przyczynianie się, podobnie jak inne środki transportu, do zmian klimatycznych, oraz że skutki te będą się pogłębiać wraz z rozwojem lotnictwa;

19.

zauważa, że art. 15 projektu umowy z dnia 2 marca 2007 r. podkreśla w szczególny sposób ewentualność niekorzystnego działania środków na rzecz ochrony środowiska oraz potrzebę ograniczenia takiego działania, zamiast akcentować potrzebę inicjatyw na rzecz środowiska w lotnictwie;

20.

podkreśla zatem konieczność, aby, zarówno UE, jak i USA, podjęły skuteczne środki dla zmniejszenia negatywnego oddziaływania lotnictwa na środowisko, nie wyłączając z góry żadnego instrumentu regulacyjnego, finansowego lub innego, który pozwoliłby osiągnąć ten cel;

21.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji, który zakłada włączenie sektora lotnictwa do europejskiego systemu handlu emisjami, tak aby zmniejszyć wpływ lotnictwa na zmiany klimatyczne; podkreśla, że na wczesnym etapie będą musiały zostać podjęte rozmowy z USA, mające na celu objęcie transatlantyckiego ruchu lotniczego europejskim systemem handlu emisjami do 2012 r., aby umożliwić włączenie sektora lotnictwa w założonych ramach czasowych;

22.

zachęca obie strony do wymiany najlepszych praktyk w zakresie redukcji hałasu, z uwzględnieniem różnic w warunkach lokalnych;

23.

z zadowoleniem przyjmuje ust. 34 i 35 protokołu konsultacji dołączonego do projektu umowy z dnia 2 marca 2007 r., w których Stany Zjednoczone i UE wyraziły zgodę na wspólną pracę w ramach Międzynarodowej Organizacji lotnictwa Cywilnego oraz G8 w celu zmniejszenia hałasu i emisji lotniczych; z zadowoleniem przyjmuje zamiar odpowiedzialnych władz Stanów Zjednoczonych i UE, by wzmocnić współpracę techniczną w dziedzinie badań naukowych nad klimatem i rozwoju technologicznego, efektywności zużycia paliwa, a także zmniejszenia emisji w transporcie lotniczym;

Polityka społeczna

24.

wzywa podmioty sektora lotnictwa w USA i UE do podjęcia stałego dialogu w dziedzinie standardów socjalnych w celu promowania wzajemnego zrozumienia oraz równych zasad gry, a jednocześnie wysokiego poziomu warunków socjalnych;

25.

wzywa Komisję do opowiedzenia się za wprowadzeniem do jakiejkolwiek możliwej umowy odniesień do stosownego międzynarodowego prawodawstwa w zakresie praw socjalnych, zwłaszcza standardów pracy zawartych w podstawowych konwencjach Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP 1930-1999), wytycznych OECD dla przedsiębiorstw wielonarodowych (1976, zmienione w 2000 r.) oraz konwencji rzymskiej o prawie właściwym dla zobowiązań umownych (1980);

26.

nalega, aby do pracowników zatrudnianych i/lub pracujących w państwach członkowskich miały zastosowanie przepisy socjalne UE, w szczególności dyrektywy dotyczące informowania pracowników i konsultacji z nimi (2002/14/WE, 98/59/WE i 80/987/EWG), dyrektywa dotycząca organizacji czasu pracy personelu pokładowego latającego w lotnictwie cywilnym (2000/79/WE) oraz dyrektywa dotycząca delegowania pracowników w ramach świadczenia usług (96/71/WE);

Prowadzenie negocjacji

27.

wzywa Komisję do zapewnienia należytej informacji oraz konsultowania się z Parlamentem Europejskim i wszystkimi zainteresowanymi podmiotami przed podjęciem drugiej fazy negocjacji oraz w ich trakcie;

28.

z zadowoleniem przyjmuje ideę regularnych spotkań pomiędzy posłami do Parlamentu Europejskiego a członkami Kongresu Stanów Zjednoczonych w celu dyskusji nad wszystkimi istotnymi kwestiami dotyczącymi umowy lotniczej UE-USA;

*

* *

29.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Kongresowi Stanów Zjednoczonych.


(1)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006 r., str. 84.

(2)  Dz.U. C 61 E z 10.3.2004 r., str. 381.

(3)  Dz.U. C 305 E z 14.12.2006 r., str. 250.

P6_TA(2007)0072

Nierozprzestrzenianie broni jądrowej oraz rozbrojenie jądrowe

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 14 marca 2007 r. w sprawie nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia jądrowego

Parlament Europejski,

uwzględniając trzecie posiedzenie komitetu przygotowawczego na konferencję przeglądową stron Układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej (NPT) w 2010 r., które ma się odbyć w Wiedniu w dniach od 30 kwietnia do 11 maja 2007 r.,

uwzględniając panującą w Unii Europejskiej zgodę co do ożywienia i wzmocnienia układu NPT w okresie do zbliżającej się konferencji przeglądowej NPT w 2010 r.,

uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1540 (2004) i 1673 (2006) w sprawie nierozprzestrzeniania broni masowego rażenia (BMR),

uwzględniając wdrożenie europejskiej strategii bezpieczeństwa, a w szczególności strategii UE przeciwko rozprzestrzenianiu BMR, przyjętej przez Radę Europejską w dniu 12 grudnia 2003 r.,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie układu NPT, zwłaszcza szeroko zakrojoną rezolucję z dnia 10 marca 2005 r. w sprawie konferencji przeglądowej z 2005 r. dotyczącej układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej — Broń jądrowa w Korei Północnej i Iranie (1),

uwzględniając wspólne stanowisko Rady 2005/329/WPZiB z dnia 25 kwietnia 2005 r. w sprawie konferencji przeglądowej stron układu o nierozprzestrzenianiu broni jądrowej w 2005 r. (2),

uwzględniając art. 103 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze dominującą w Unii Europejskiej zgodę co do ożywienia i wzmocnienia układu NPT w okresie do konferencji przeglądowej NPT w 2010 r.,

B.

mając na uwadze, że europejska strategia bezpieczeństwa, strategia UE przeciwko rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia oraz rezolucja nr 1540 (2004) Rady Bezpieczeństwa ONZ podkreślają znaczenie nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia, określając rozprzestrzenianie BMR i sposoby jej dostarczania jako jedno z najpoważniejszych zagrożeń dla międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa,

C.

mając na uwadze stwierdzenie działającej przy Sekretarzu Generalnym ONZ grupy roboczej wysokiego szczebla ds. zagrożeń, wyzwań i zmian, zawarte w sprawozdaniu zatytułowanym „Bezpieczniejszy świat: nasza wspólna odpowiedzialność”, zgodnie z którym „zbliżamy się do punktu, w którym degradacja sytemu nierozprzestrzeniania może stać się nieodwracalna, prowadząc do lawinowego rozprzestrzeniania”,

D.

mając na uwadze, że wspólnota międzynarodowa jest coraz bardziej zgodna co do konieczności pilnego rozbrojenia jądrowego w formie propagowanej przez Koalicję na rzecz nowej agendy (New Agenda Coalition) oraz w deklaracji rzymskiej przyjętej na światowym szczycie laureatów Nagrody Nobla (zwołanym z inicjatywy Michaiła Gorbaczowa i burmistrza Rzymu Waltera Veltroniego) w dniu 30 listopada 2006 r.,

E.

mając na uwadze rolę parlamentów i parlamentarzystów w propagowaniu nierozprzestrzeniania broni jądrowej oraz rozbrojenia i w związku z tym przyjmując z zadowoleniem wysiłki światowej parlamentarnej sieci na rzecz rozbrojenia jądrowego (Parliamentary Network on Nuclear Disarmament),

1.

potwierdza stanowisko, zgodnie z którym układ NPT stanowi kamień węgielny światowego systemu nierozprzestrzeniania broni jądrowej, fundament niezbędny do propagowania współpracy na rzecz pokojowego wykorzystywania energii jądrowej oraz istotny element dalszych dążeń do osiągnięcia rozbrojenia jądrowego i rozbrojenia ogólnego, zgodnie z jego art. VI;

2.

wzywa wszystkie państwa naruszające zasady nierozprzestrzeniania do zaprzestania tych nierozsądnych i nieodpowiedzialnych działań i do pełnej realizacji obowiązków wynikających z układu NPT; ponawia apel do wszystkich państw niebędących stronami układu NPT o jego dobrowolne przestrzeganie i przystąpienie do niego;

3.

wzywa Radę i Komisję do aktywnego udziału w rozmowach prowadzonych na wiedeńskim posiedzeniu komitetu przygotowawczego układu NPT w Wiedniu i do wniesienia skoordynowanego, istotnego i widocznego wkładu w pozytywny wynik konferencji przeglądowej NPT w 2010 r.;

4.

zwraca się do Rady i Komisji, aby sprecyzowały, jakie kroki zamierzają podjąć w celu wzmocnienia układu NPT oraz skutecznej realizacji zasady wielostronności, określonej w strategii UE przeciwko rozpowszechnianiu BMR z grudnia 2003 r.;

5.

stwierdza, że aby wysiłki wielostronne były skuteczne, muszą być elementem dobrze nakreślonej wizji jak najszybszej budowy świata wolnego od broni jądrowej;

6.

wzywa Prezydencję Rady do przedstawiania regularnych sprawozdań z dokonanych postępów w kolejnych latach przed konferencją przeglądową NPT w 2010 r. w sprawie wdrożenia wszystkich 43 środków przyjętych we wspólnym stanowisku Rady 2005/329/WPZiB, a także listy kolejnych zobowiązań, które Rada zamierza wypełnić na konferencji przeglądowej NPT w 2010 r.;

7.

wzywa Prezydencję Rady, aby wspierała w komitecie przygotowawczym szereg inicjatyw w zakresie rozbrojenia, opartych na „Zasadach i celach nierozprzestrzeniania i rozbrojenia jądrowego” uzgodnionych na zakończenie konferencji przeglądowej NPT w 1995 r. oraz na 13 „praktycznych krokach” uzgodnionych jednogłośnie podczas konferencji przeglądowej NPT w 2000 r., które należy ulepszyć i wdrożyć, aby umożliwić postęp i uniknąć regresu lub zastoju;

8.

wzywa Prezydencję Rady, aby w szczególności przełamała impas w opracowywaniu Traktatu zakazującego wykorzystywania materiałów rozszczepialnych, którego realizację będzie można kontrolować, przyspieszyła podpisywanie i ratyfikację Traktatu o całkowitym zakazie prób jądrowych (CTBT) przez wszystkie państwa, zwłaszcza te, od ratyfikacji przez które zależy jego wejście w życie, opowiadała się za całkowitym zaprzestaniem wszelkich prób z bronią jądrową do czasu wejścia w życie Traktatu CTBT, a także potraktowała priorytetowo sprawę zmniejszenia zagrożenia terroryzmem jądrowym poprzez opracowanie i wyegzekwowanie skutecznych kontroli wywozu i kontroli granicznych dotyczących potencjalnie niebezpiecznych materiałów, sprzętu lub technologii związanych z bronią masowego rażenia;

9.

wzywa społeczność międzynarodową do wspierania inicjatyw na rzecz wielostronnego międzynarodowego procesu wzbogacania uranu prowadzonego pod kontrolą Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA);

10.

zaleca, by Parlament wysłał do Wiednia delegację mającą wziąć udział w pracach komitetu przygotowawczego NPT; zwraca się do Prezydencji Rady o włączenie przedstawicieli Parlamentu do delegacji UE (jak miało to miejsce w przypadku delegacji na konferencję w sprawie małej broni ręcznej i lekkiej w Nowym Jorku w 2006 r.);

11.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Sekretarzowi Generalnemu ONZ, rządom i parlamentom państw członkowskich ONZ, dyrektorowi generalnemu Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA), parlamentarnej sieci na rzecz rozbrojenia jądrowego, uczestnikom kampanii „Burmistrzowie dla pokoju” oraz pozostałym organizatorom międzynarodowej konferencji na temat rozbrojenia jądrowego, planowanej w Parlamencie na dzień 19 kwietnia 2007 r.


(1)  Dz.U. C 320 E z 15.12.2005 r., str. 253.

(2)  Dz.U. L 106 z 27.4.2005 r., str. 32.


Czwartek, 15 marca 2007 r.

13.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 301/149


PROTOKÓŁ

(2007/C 301 E/04)

PRZEBIEG POSIEDZENIA

PRZEWODNICTWO: Pierre MOSCOVICI

Wiceprzewodniczący

1.   Otwarcie posiedzenia

Posiedzenie zostało otwarte o godz. 10.05.

*

* *

Głos zabrał Carl Schlyter, który powrócił do swojej wypowiedzi z dnia poprzedniego (pkt 15 protokołu z dnia 14.03.2007 r.) z uwagami natury językowej do wersji szwedzkiej sprawozdania Muscardini przyjętego w październiku 2006 r. (P6_TA(2006)0450).

2.   Składanie dokumentów

Złożono następujące dokumenty:

Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony środowiska poprzez prawo karne (COM(2007)0051 — C6-0063/2007 — 2007/0022(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: JURI

 

opinia: ENVI, LIBE

Wniosek dotyczący dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2001/114/WE odnoszącą się do niektórych rodzajów częściowo lub całkowicie odwodnionego mleka konserwowanego przeznaczonego do spożycia przez ludzi (COM(2007)0058 [[01]] — C6-0083/2007 — 2007/0025(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AGRI

 

opinia: ENVI

Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1255/1999 w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (COM(2007)0058 [[02]] — C6-0084/2007 — 2007/0026(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AGRI

 

opinia: ENVI

Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2597/97 ustanawiające dodatkowe zasady w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych w odniesieniu do mleka spożywczego (COM(2007)0058 [[03]] — C6-0085/2007 — 2007/0027(CNS))

odesłany

komisja przedm. właśc.: AGRI

 

opinia: ENVI

Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2006/66/WE w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów w odniesieniu do uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (COM(2007)0093 — C6-0088/2007 — 2007/0036(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: ENVI

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk kwartalnych w zakresie wolnych miejsc pracy we Wspólnocie (COM(2007)0076 — C6-0090/2007 — 2007/0033 (COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: EMPL

 

opinia: BUDG, ECON

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1059/2003 w sprawie ustalenia wspólnej klasyfikacji jednostek terytorialnych do celów statystycznych (NUTS) w związku z przystąpieniem Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (COM (2007)0095 — C6-0091/2007 — 2007/0038(COD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: REGI

Wniosek w sprawie przesunięcia środków DEC 08/2007 — Sekcja III — Komisja (SEC(2007)0159 — C6-0092/2007 — 2007/2045(GBD))

odesłany

komisja przedm. właśc.: BUDG

3.   Uwarunkowania wyspiarskie, naturalne i gospodarcze w kontekście polityki regionalnej (debata)

Sprawozdanie w sprawie uwarunkowania wyspiarskiego, naturalnego i gospodarczego w kontekście polityki regionalnej (2006/2106(INI)) — Komisja Rozwoju Regionalnego.

Sprawozdawca: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

Francesco Musotto przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrała Neelie Kroes (członkini Komisji).

Głos zabrali: Simon Busuttil, w imieniu grupy PPE-DE, Stavros Arnaoutakis, w imieniu grupy PSE, Elspeth Attwooll, w imieniu grupy ALDE, Mieczysław Edmund Janowski, w imieniu grupy UEN, Alyn Smith, w imieniu grupy Verts/ALE, Kyriacos Triantaphyllides, w imieniu grupy GUE/NGL, Derek Roland Clark, w imieniu grupy IND/DEM, Luca Romagnoli, w imieniu grupy ITS, Nikolaos Vakalis, Catherine Stihler, Alfonso Andria, Pedro Guerreiro, Margie Sudre, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Giusto Catania, Rolf Berend, Paulo Casaca i Sérgio Marques.

PRZEWODNICTWO: Luigi COCILOVO

Wiceprzewodniczący

Głos zabrali: Andrzej Jan Szejna, Den Dover, Emanuel Jardim Fernandes, Antonio López-Istúriz White, Giuseppe Castiglione i Neelie Kroes.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.11 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

4.   Samorządy lokalne oraz współpraca na rzecz rozwoju (debata)

Sprawozdanie w sprawie samorządów lokalnych oraz współpracy na rzecz rozwoju (2006/2235(INI)) — Komisja Rozwoju.

Sprawozdawca: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

Pierre Schapira przedstawił sprawozdanie.

Głos zabrała Neelie Kroes (członkini Komisji).

Głos zabrali: Manolis Mavrommatis, w imieniu grupy PPE-DE, Atanas Paparizov, w imieniu grupy PSE, Jean Marie Beaupuy, w imieniu grupy ALDE, Wiesław Stefan Kuc, w imieniu grupy UEN, Luisa Morgantini, w imieniu grupy GUE/NGL, Alessandro Battilocchio, Gay Mitchell, Józef Pinior, Thierry Cornillet, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Sylwester Chruszcz, Roberta Alma Anastase, Danutė Budreikaitė i Neelie Kroes.

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 5.12 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

(Posiedzenie, zawieszone o godz. 12.00 w oczekiwaniu na głosowanie, zostało wznowione o godz.12.05.)

PRZEWODNICTWO: Hans-Gert PÖTTERING

Przewodniczący

5.   Głosowanie

Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone itp.) zawarte są w załączniku „Wyniki głosowania”, załączonym do protokołu.

5.1.   Mianowania członków delegacji międzyparlamentarnych (głosowanie)

Wniosek Konferencji Przewodniczących: Mianowania członków delegacji międzyparlamentarnych (pkt 13 protokołu z dnia 14.03.2007 r.)

Wniosek został przyjęty.

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 1)

Lista zawierająca wspomniane nominacje znajduje się w załączniku do niniejszego protokołu.

5.2.   Działanie Wspólnoty w zakresie transgranicznej opieki zdrowotnej (głosowanie)

Projekt rezolucji B6-0098/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 2)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0073)

5.3.   Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie (głosowanie)

Projekt rezolucji B6-0119/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 3)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0074)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Louis Grech przedstawił poprawkę ustną do poprawki 7, która nie została przyjęta, ponieważ ponad 40 posłów sprzeciwiło się jej uwzględnieniu;

Simon Busuttil, w imieniu grupy PPE-DE, złożył wniosek o głosowanie imienne nad poprawką 12; Przewodniczący stwierdził brak głosów sprzeciwu.

5.4.   Stosunki euro-śródziemnomorskie (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 i B6-0096/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 4)

PROJEKT REZOLUCJI B6-0041/2007

Odrzucony

PROJEKT REZOLUCJI RC-B6-0080/2007

(zastępujący B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007 i B6-0096/ 2007):

złożony przez następujących posłów:

Vito Bonsignore i Tokia Saïfi, w imieniu grupy PPE-DE,

Pasqualina Napoletano, Carlos Carnero González i Véronique De Keyser, w imieniu grupy PSE,

Philippe Morillon, Thierry Cornillet, w imieniu grupy ALDE,

Ryszard Czarnecki, Adriana Poli Bortone, Roberta Angelilli, Mieczysław Edmund Janowski i Eugenijus Maldeikis, w imieniu grupy UEN,

Hélène Flautre, David Hammerstein, Raül Romeva i Rueda i Cem Özdemir, w imieniu grupy Verts/ALE,

Luisa Morgantini i Miguel Portas, w imieniu grupy GUE/NGL.

Przyjęto (P6_TA(2007)0075)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Pasqualina Napoletano (współautorka) przedstawiła poprawkę ustną do ust. 21 i zaznaczyła, że jej zdaniem poprawka 1 została wycofana;

Charles Tannock, w imieniu grupy PPE-DE zaprzeczył jakoby wycofano poprawkę 1 i przedstawił poprawkę ustną do poprawki ustnej Pasqualiny Napoletano (żadna z poprawek ustnych nie została przyjęta, ponieważ ponad 40 posłów sprzeciwiło się ich uwzględnieniu).

5.5.   Tworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie tworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (2006/2173(INI)) — Komisja Handlu Zagranicznego.

Sprawozdawca: Kader Arif (A6-0468/2006)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 5)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0076)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Gianluca Susta, w imieniu grupy ALDE przedstawił poprawkę ustną do ust. 58, która została przyjęta.

5.6.   Bośnia i Hercegowina (głosowanie)

Sprawozdanie zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego skierowanego do Rady w sprawie Bośnii i Hercegowiny (2006/2290(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Doris Pack (A6-0030/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 6)

PROJEKT ZALECENIA

Przyjęto (P6_TA(2007)0077)

5.7.   Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (2005/2169(INI)) — Komisja Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych.

Sprawozdawca: Johannes Voggenhuber (A6-0034/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 7)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0078)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Johannes Voggenhuber (sprawozdawca) przedstawił poprawkę ustną do ust. 15, która została przyjęta.

5.8.   Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową (głosowanie)

Sprawozdanie zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego skierowanego do Rady w sprawie mandatu negocjacyjnego dotyczącego układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a państwami Ameryki Środkowej z drugiej strony (2006/2222(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Willy Meyer Pleite (A6-0026/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 8)

PROJEKT ZALECENIA

Przyjęto (P6_TA(2007)0079)

5.9.   Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską (głosowanie)

Sprawozdanie zawierające zalecenie Parlamentu Europejskiego do Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (2006/2221(INI)) — Komisja Spraw Zagranicznych.

Sprawozdawca: Luis Yañez-Barnuevo García (A6-0025/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 9)

PROJEKT ZALECENIA

Przyjęto (P6_TA(2007)0080)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Luis Yañez-Barnuevo García (sprawozdawca) przedstawił poprawki ustne do ust. 1 lit. b), s), u), v) i x), które zostały przyjęte.

5.10.   Osoby zaginione na Cyprze (głosowanie)

Projekt rezolucji B6-0118/2007

(Karin Resetarits, w imieniu grupy ALDE, i Kyriacos Triantaphyllides, w imieniu grupy GUE/NGL również są sygnatariuszami projektu rezolucji)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 10)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0081)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Panayiotis Demetriou zwrócił uwagę na obecność na trybunie honorowej Christophe'a Girod, przewodniczącego Komitetu Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. osób zaginionych na Cyprze oraz Eliasa Georgiadisa i Gülden Plümer Küçük, członków komitetu.

5.11.   Uwarunkowania wyspiarskie, naturalne i gospodarcze w kontekście polityki regionalnej (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie uwarunkowań wyspiarskich, naturalnych i gospodarczych w kontekście polityki regionalnej (2006/2106(INI)) — Komisja Rozwoju Regionalnego.

Sprawozdawca: Francesco Musotto (A6-0044/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 11)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0082)

5.12.   Samorządy lokalne oraz współpraca na rzecz rozwoju (głosowanie)

Sprawozdanie w sprawie samorządów lokalnych oraz współpracy na rzecz rozwoju (2006/2235(INI)) — Komisja Rozwoju.

Sprawozdawca: Pierre Schapira (A6-0039/2007)

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 12)

PROJEKT REZOLUCJI

Przyjęto (P6_TA(2007)0083)

6.   Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania:

Polowanie i łapanie w pułapki ptaków wędrownych na wiosnę na Malcie (B6-0119/2007): Simon Busuttil, Karin Scheele, Marcin Libicki

Sprawozdanie Johannes Voggenhuber — A6-0034/2007: Koenraad Dillen

Sprawozdanie Willy Meyer Pleite — A6-0026/2007 i Sprawozdanie Luis Yañez-Barnuevo García — A6-0025/2007: Daniel Hannan

Sprawozdanie Pierre Schapira — A6-0039/2007: Czesław Adam Siekierski

7.   Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Korekty do głosowania i zamiary głosowania znajdują się na stronie „Séance en direct”, „Résultats des votes (appels nominaux) / Results of votes (roll-call votes)” oraz w wersji drukowanej załącznika „Wyniki głosowania imiennego”.

Wersja elektroniczna na stronie Europarl będzie uaktualniana regularnie w ciągu maksymalnie dwóch tygodni po dacie głosowania.

Po upływie tego terminu lista korekt do głosowania i zamiaru głosowania zostanie zamknięta w celu jej przetłumaczenia i opublikowania w Dzienniku Urzędowym.

*

* *

Daniel Hannan poinformował, że jego stanowisko do głosowania nie zadziałało w czasie głosowania nad sprawozdaniem Willy Meyer Pleite — A6-0026/2007.

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 12.55 i wznowione o 15.00.)

PRZEWODNICTWO: Adam BIELAN

Wiceprzewodniczący

8.   Zatwierdzenie protokołu poprzedniego posiedzenia

Protokół poprzedniego posiedzenia został zatwierdzony.

9.   Zakaz dotyczący artykułów pochodzących z fok w Unii Europejskiej (debata)

Oświadczenie Komisji: Zakaz dotyczący artykułów pochodzących z fok w Unii Europejskiej

Stavros Dimas (członek Komisji) złożył oświadczenie.

Głos zabrali: John Bowis, w imieniu grupy PPE-DE, Paulo Casaca, w imieniu grupy PSE, Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, Carl Schlyter, w imieniu grupy Verts/ALE, Erik Meijer, w imieniu grupy GUE/NGL, Stavros Dimas i Christopher Beazley, który zwrócił się do Komisji z pytaniem, na które odpowiedział Stavros Dimas.

Debata została zamknięta.

10.   Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko (debata)

Oświadczenie Komisji: Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko

Neelie Kroes (członkini Komisji) złożyła oświadczenie.

Głos zabrali: Tunne Kelam, w imieniu grupy PPE-DE, Csaba Sándor Tabajdi, w imieniu grupy PSE, István Szent-Iványi, w imieniu grupy ALDE, Leopold Józef Rutowicz, w imieniu grupy UEN, Erik Meijer, w imieniu grupy GUE/NGL, Laima Liucija Andrikienė, Józef Pinior i Neelie Kroes.

Projekty rezolucji złożone na podstawie art. 103 ust. 2 Regulaminu na zakończenie debaty:

Toomas Savi, István Szent-Iványi, Paavo Väyrynen i Henrik Lax, w imieniu grupy ALDE, w sprawie napadu na Galinę Kozłową, członkinię organizacji narodowej Mari Usem oraz redaktor naczelną pisma Ontsoko (B6-0081/2007)

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam i Vytautas Landsbergis, w imieniu grupy PPE-DE, w sprawie napadu na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Marij Uszem oraz redaktor naczelnej czasopisma literackiego Ontsoko (B6-0086/2007)

Roberta Angelilli, Ģirts Valdis Kristovskis, Inese Vaidere, Hanna Foltyn-Kubicka i Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy UEN, w sprawie napadu na Galinę Kozłową, członkinię organizacji narodowej Mari Ušem i wydawcę pisma Ontšõko (B6-0089/2007)

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 12.4 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

11.   Debata na temat przypadków naruszania praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa (debata)

(Tytuły i autorzy projektów rezolucji figurują w pkt 5 protokołu z dnia 13.03.2007 r.)

11.1.   Gwatemala

Projekty rezolucji B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 i B6-0116/2007

Józef Pinior, Bernd Posselt, Ryszard Czarnecki, Tobias Pflüger et Marios Matsakis przedstawili projekty rezolucji.

PRZEWODNICTWO: Gérard ONESTA

Wiceprzewodniczący

Raül Romeva i Rueda przedstawił projekt rezolucji

Głos zabrali: Bogusław Sonik, w imieniu grupy PPE-DE, Leopold Józef Rutowicz, w imieniu grupy UEN i Neelie Kroes (członkini Komisji).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 12.1 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

11.2.   Kambodża

Projekty rezolucji B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007 i B6-0117/2007

Marc Tarabella, Bernd Posselt, Erik Meijer, Ryszard Czarnecki i Marco Cappato przedstawili projekty rezolucji.

Głos zabrali: Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE, i Neelie Kroes (członkini Komisji).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 12.2 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

11.3.   Nigeria

Projekty rezolucji B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 i B6-0115/2007

Michael Gahler, Erik Meijer, Sophia in 't Veld, Józef Pinior i Carl Schlyter przedstawili projekty rezolucji.

Głos zabrali: Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, w imieniu grupy PSE, Marco Cappato, w imieniu grupy ALDE, Marcin Libicki, w imieniu grupy UEN, Raül Romeva i Rueda, w imieniu grupy Verts/ALE, Marios Matsakis i Neelie Kroes (członkini Komisji).

Debata została zamknięta.

Głosowanie: pkt 12.3 protokołu z dnia 15.03.2007 r.

12.   Głosowanie

Szczegóły głosowania (poprawki, głosowania odrębne, podzielone itp.) zawarte są w załączniku „Wyniki głosowania”, załączonym do protokołu.

12.1.   Gwatemala (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 i B6-0116/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 13)

PROJEKT REZOLUCJI RC-B6-0101/2007

(zastępujący B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007 i B6-0116/2007):

złożony przez następujących posłów:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Bernd Posselt i Charles Tannock, w imieniu grupy PPE-DE,

Pasqualina Napoletano, Raimon Obiols i Germà, Elena Valenciano Martínez-Orozco i Emilio Menéndez del Valle, w imieniu grupy PSE,

Marios Matsakis, Danutė Budreikaitė, Frédérique Ries i Arūnas Degutis, w imieniu grupy ALDE,

Michał Tomasz Kamiński, Adam Bielan, Mirosław Mariusz Piotrowski, Hanna Foltyn-Kubicka, Marek Aleksander Czarnecki, Mieczysław Edmund Janowski, Eugenijus Maldeikis i Wojciech Roszkowski, w imieniu grupy UEN,

Raül Romeva i Rueda, Eva Lichtenberger, Alain Lipietz, Monica Frassoni i Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, w imieniu grupy Verts/ALE,

Willy Meyer Pleite, André Brie, Giusto Catania i Marco Rizzo, w imieniu grupy GUE/NGL.

Przyjęto (P6_TA(2007)0084)

W sprawie głosowania głos zabrały następujące osoby:

Marios Matsakis (współautor) przedstawił poprawki ustne do punktów B i C preambuły, które zostały przyjęte.

12.2.   Kambodża (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 i B6-0117/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 14)

PROJEKT REZOLUCJI RC-B6-0102/2007

(zastępujący B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B60110/2007, B6-0112/2007 i B6-0117/2007):

złożony przez następujących posłów:

Charles Tannock, Bernd Posselt i Ari Vatanen, w imieniu grupy PPE-DE,

Pasqualina Napoletano, Marc Tarabella i Harlem Désir, w imieniu grupy PSE,

Marco Pannella, Marco Cappato, Marios Matsakis, Frédérique Ries, Jules Maaten, Ignasi Guardans Cambó i Annemie Neyts-Uyttebroeck, w imieniu grupy ALDE,

Michał Tomasz Kamiński, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan i Gintaras Didžiokas, w imieniu grupy UEN,

Frithjof Schmidt, w imieniu grupy Verts/ALE,

Vittorio Agnoletto, w imieniu grupy GUE/NGL.

Przyjęto (P6_TA(2007)0085)

12.3.   Nigeria (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 i B6-0115/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 15)

PROJEKT REZOLUCJI B6-0105/2007

Przyjęto (P6_TA(2007)0086)

(Wnioski w sprawie rezolucji RC-B6-0109/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007 i B6-0115/2007 stały się bezprzedmiotowe.)

12.4.   Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko (głosowanie)

Projekty rezolucji B6-0081/2007, B6-0086/2007 i B6-0089/2007

(Wymagana zwykła większość)

(Szczegóły głosowania: załącznik „Wyniki głosowania”, pkt 16)

PROJEKT REZOLUCJI RC-B6-0081/2007

(zastępujący B6-0081/2007, B6-0086/2007 i B6-0089/2007):

złożony przez następujących posłów:

José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Charles Tannock, Tunne Kelam i Vytautas Landsbergis, w imieniu grupy PPE-DE,

Jan Marinus Wiersma, w imieniu grupy PSE,

Toomas Savi, István Szent-Iványi, Paavo Väyrynen i Henrik Lax, w imieniu grupy ALDE,

Michał Tomasz Kamiński, Roberta Angelilli, Hanna Foltyn-Kubicka, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Ģirts Valdis Kristovskis i Inese Vaidere, w imieniu grupy UEN,

Satu Hassi, Bart Staes, w imieniu grupy Verts/ALE,

André Brie, Vittorio Agnoletto i Esko Seppänen, w imieniu grupy GUE/NGL.

Przyjęto (P6_TA(2007)0087)

13.   Wyjaśnienia dotyczące głosowania

Pisemne wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania:

Pisemne wyjaśnienia złożone zgodnie z art. 163 ust. 3 Regulaminu zamieszczone zostaną w pełnym sprawozdaniu z niniejszego posiedzenia.

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania:

Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko (RC-B6-0081/2007): Laima Liucija Andrikienė

*

* *

Głos zabrali: Marcin Libicki w sprawie głosowania nad rezolucją dotyczącą Nigerii (B6-0105/2007) oraz Zbigniew Zaleski, w nawiązaniu do poprzedniej wypowiedzi.

14.   Decyzje w sprawie niektórych dokumentów

Przydzielenie komisjom

komisja PETI

Monitorowanie stosowania prawa wspólnotowego w 2005 r. — XXIII sprawozdanie roczne (2006/2271(INI))

odesłany

komisja przedm. właśc.: JURI

 

opinia: PETI

15.   Skład komisji i delegacji

Głos zabrał Marios Matsakis w sprawie procedury.

Przewodniczący otrzymał od grup PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, ITS, IND/DEM i posłów, niezrzeszonych, wnioski w sprawie następujących nominacji:

komisja ECON: Joop Post zamiast Renato Brunetty

komisja EMPL: Edit Bauer zamiast Rii Oomen-Ruijten

komisja TRAN: Marian-Jean Marinescu zamiast Corien Wortmann-Kool

komisja LIBE: Ria Oomen-Ruijten zamiast Edit Bauer

podkomisja ds. praw człowieka: György Schöpflin nie jest już członkiem podkomisji

Delegacja do Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE:

Luciana Sbarbati

Zita Gurmai zamiast Alexandry Dobolyi

Josep Borrell Fontelles zamiast Eleny Valenciano Martínez-Orozco

Olle Schmidt zamiast Leny Ek

Gabriele Zimmer zamiast Francisa Wurtza

Delegacja do Euro-śródziemnomorskiego Zgromadzenia Parlamentarnego:

Lidia Joanna Geringer de Oedenberg zamiast Eluned Morgan

Cem Özdemir zamiast Daniela Cohn-Bendita

Adamos Adamou zamiast Kyriacosa Triantaphyllidesa

Dimitar Stoyanov zamiast Jean-Claude'a Martineza

Delegacja do wspólnej komisji parlamentarnej UE-Była Jugosłowiańska Republika Macedonii:

Daniel Strož

Kinga Gál zamiast Andrása Gyürka

Delegacja do wspólnej komisji parlamentarnej UE-Turcja:

Tchetin Kazak zamiast Gérarda Deprez

Delegacja do wspólnej komisji parlamentarnej UE-Meksyk:

András Gyürk zamiast Ioannisa Gklavakisa

Gian Paolo Gobbo zamiast Francesco Enrico Speroniego

Delegacja do wspólnej komisji parlamentarnej UE-Chile:

Daniela Buruiană-Aprodu

Giusto Catania zamiast André Brie

Delegacja do spraw stosunków z państwami Europy Południowo-Wschodniej:

Ovidiu Victor Ganţ, Jean-Paul Gauzès, Ioannis Gklavakis, Marcello Vernola, Georgi Bliznashki, Jan Marinus Wiersma, Jeanine Hennis-Plasschaert, Tiberiu Bărbuleţiu i Elly de Groen-Kouwenhoven.

Sarah Ludford nie jest już członkinią delegacji.

Delegacja do komisji współpracy parlamentarnej UE-Rosja:

Ria Oomen-Ruijten

Jean-Marie Cavada zamiast Gianluki Susta

Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk zamiast Bogusława Rogalskiego

Delegacja do komisji współpracy parlamentarnej UE-Ukraina:

Gábor Harangozó zamiast Edit Herczog

Marek Siwiec zamiast Bernharda Rapkaya

Delegacja do komisji współpracy parlamentarnej UE-Mołdawia:

Dan Mihalache, Cristian Stănescu

Maria Petre zamiast Giorgia Carollo

Delegacja do spraw stosunków z Białorusią:

Stefan Sofianski, Claire Gibault

Andres Tarand zamiast Andrzeja Jana Szejny

Alessandra Mussolini zamiast Carla Langa

Delegacja do komisji współpracy parlamentarnej UE-Kazachstan, UE-Kirgizja i UE-Uzbekistan oraz do spraw stosunków z Tadżykistanem, Turkmenią i Mongolią:

Jas Gawronski zamiast Alberta Jana Maata

Marusya Ivanova Lyubcheva zamiast Adama Gierka

Fausto Correia nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do komisji współpracy parlamentarnej UE-Armenia, UE-Azerbejdżan i UE-Gruzja:

Evgeni Kirilov

Marian-Jean Marinescu zamiast Friedy Brepoels

Delegacja do spraw stosunków z Izraelem:

Gabriele Albertini, Philip Dimitrov Dimitrov, Giorgio Carollo, Vasile Dîncu, Andrzej Jan Szejna i Lydia Shouleva

Antonio Tajani nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Palestyńską Radą Legislacyjną:

Frieda Brepoels, Hannes Swoboda i Mario Borghezio

Kyriacos Triantaphyllides zamiast Adamosa Adamou

Delegacja do spraw stosunków z państwami Magrebu i Arabską Unią Magrebu:

Ioannis Varvitsiotis, Iratxe García Pérez, Alfonso Andria i Dumitru Gheorghe Mircea Coşea

Inés Ayala Sender zamiast Luisa Yañez-Barnuevo Garcíi

Hélène Flautre nie jest już członkinią delegacji

Delegacja do spraw stosunków z państwami Maszreku:

Martin Dimitrov i Hélène Flautre

Dimitar Stoyanov zamiast Alessandry Mussolini

Delegacja do spraw stosunków z państwami Zatoki Perskiej, w tym Jemenem:

Eugen Mihăescu

Roberta Alma Anastase zamiast Nicole Fontaine

Joost Lagendijk nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Iranem:

Radu Podgorean, Georgios Karatzaferis i Carl Lang

Giusto Catania i Hans-Peter Martin nie są już członkami delegacji

Delegacja do spraw stosunków ze Stanami Zjednoczonymi:

Radu Ţîrle, Christoph Konrad, Konstantin Dimitrov, Atanas Paparizov, Corina Creţu, Karin Riis- Jørgensen, Sarah Ludford, Salvatore Tatarella i Pierre Jonckheer

Adrian-Mihai Cioroianu zamiast Karin Resetarits

Alfonso Andria nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Kanadą:

Károly Ferenc Szabó, Manfred Weber, Christel Schaldemose, Mladen Petrov Chervenyakov, Urszula Krupa i Petre Popeangă

Edit Herczog zamiast Zity Gurmai

Delegacja do spraw stosunków z państwami Ameryki Środkowej:

David Casa, Marie-Noëlle Lienemann, Jan Jerzy Kułakowski i Wiesław Stefan Kuc

Maria Badia i Cutchet zamiast Inés Ayali Sender

Gianluca Susta zamiast Lapo Pistelliego

Delagacja ds. stosunków z krajami Wspólnoty Andyjskiej:

Fausto Correia, Ovidiu Ioan Silaghi i Jean-Claude Martinez

Gabriela Creţu zamiast Margrietusa van den Berga

Delegacja do spraw stosunków z Japonią:

Dieter-Lebrecht Koch, Ioan Mircea Paşcu, Karin Resetarits i Umberto Pirilli

Elena Valenciano Martínez-Orozco zamiast Marii Badia i Cutchet

Delegacja do spraw stosunków z Chińską Republiką Ludową:

Monica Maria Iacob-Ridzi, Daciana Octavia Sârbu, Eluned Morgan, Stavros Arnaoutakis, Eduard Raul Hellvig, Antonyia Parvanova i Viorica-Pompilia-Georgeta Moisuc

Jorgo Chatzimarkakis zamiast Karin Riis-Jørgensen

Hans-Peter Martin zamiast Gianniego De Michelisa

Jacky Henin zamiast Gabriele Zimmer

Delegacja do spraw stosunków z państwami Azji Południowej:

Christian Ehler

Delegacja do spraw stosunków z Indiami:

Christopher Beazley zamiast Jana Christiana Ehlera

Delegacja do spraw stosunków z państwami Azji Południowo-Wschodniej oraz ze Stowarzyszeniem Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN):

Kristian Vigenin i Alexandru-Ioan Morţun

Athanasios Pafilis nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Półwyspem Koreańskim:

Vincenzo Aita

Alexandra Dobolyi zamiast Andresa Taranda

Umberto Bossi zamiast Francesco Enrico Speroniego

Philip Claeys zamiast Fernanda Le Rachinela

Gérard Onesta nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Australią i Nową Zelandią:

Françoise Grossetête, Alexandru Athanasiu, Evangelia Tzampazi i Paavo Väyrynen

Adamos Adamou zamiast Kyriacosa Triantaphyllidesa

Fernand Le Rachinel zamiast Philipa Claeysa

Leopold Józef Rutowicz nie jest już członkiem delegacji

Delegacja do spraw stosunków z Afryką Południową:

Atilla Béla Ladislau Kelemen, Adam Gierek, Catherine Guy-Quint i Georgios Toussas

Przewodniczący stwierdził brak głosów sprzeciwu. W związku z powyższym nominacje uznaje się za zatwierdzone.

16.   Informacja o wspólnych stanowiskach Rady

Przewodniczący poinformował, zgodnie z art. 57 ust. 1 Regulaminu, o otrzymaniu następującego wspólnego stanowiska Rady, wraz z wyjaśnieniami dotyczącymi powodów jego przyjęcia, oraz stanowiska Komisji na temat:

Wspólne stanowisko przyjęte przez Radę w dniu 5 marca 2007 r. z myślą o przyjęciu decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej na lata 2007-2013 program szczegółowy służący zapobieganiu i zwalczaniu przemocy wobec dzieci, młodzieży i kobiet oraz ochronie ofiar i grup ryzyka (Daphne III), będący częścią programu ogólnego „Prawa podstawowe i sprawiedliwość” (16367/1/2006 — C6-0089/2007 — 2005/0037A(COD))

odesłany komisja przedm.

właśc.: FEMM.

Trzymiesięczny termin, jaki Parlament ma na określenie swojego stanowiska, zaczyna biec jutro, 16.03.2007 r.

17.   Oświadczenia pisemne wpisane do rejestru (art. 116 Regulaminu)

Liczba podpisów zebranych pod pisemnymi oświadczeniami wpisanymi do rejestru (art. 116 ust. 3 Regulaminu):

Numer dokumentu

Autor

Podpisy

85/2006

Jacky Henin, Marco Rizzo i Helmuth Markov

25

86/2006

Adriana Poli Bortone

31

87/2006

Jolanta Dičkutė, John Bowis, Stephen Hughes, Frédérique Ries i Thomas Ulmer

463

88/2006

Daniel Strož

40

89/2006

Ignasi Guardans Cambó, Panayiotis Demetriou, Ana Maria Gomes, Gérard Onesta i Sylvia-Yvonne Kaufmann

166

90/2006

Caroline Lucas, Jillian Evans, Luigi Cocilovo i Jean Lambert

54

91/2006

Daniel Strož

21

1/2007

Philip Claeys, Frank Vanhecke i Koenraad Dillen

13

2/2007

Robert Evans, Mojca Drčar Murko, Gitte Seeberg i Carl Schlyter

176

3/2007

Bogusław Rogalski

30

4/2007

Konrad Szymański, Charles Tannock i Marek Siwiec

76

5/2007

Eugenijus Gentvilas, Arūnas Degutis, Gintaras Didžiokas i Eugenijus Maldeikis

18

6/2007

Adriana Poli Bortone

13

7/2007

Oldřich Vlasák

11

8/2007

Jo Leinen, Frédérique Ries, Erik Meijer i Bernat Joan i Marí

38

9/2007

Jim Higgins, Dan Jørgensen, John Bowis i Linda McAvan

105

10/2007

Elmar Brok, Nicole Fontaine, Bronislaw Geremek, Jo Leinen i Iñigo Méndez de Vigo

181

11/2007

Michael Cashman, Sophia in 't Veld, Raül Romeva i Rueda, AlexanderStubb i John Bowis

139

12/2007

Graham Watson, Joseph Daul, Martin Schulz, Cristiana Muscardini i Daniel Cohn-Bendit

188

13/2007

Daniel Strož

12

14/2007

Jamila Madeira

25

15/2007

Adriana Poli Bortone

26

16/2007

Zita Gurmai, Anders Wijkman, Vittorio Prodi, Umberto Guidoni i ClaudeTurmes

172

17/2007

Véronique Mathieu, Anne Van Lancker, Sophie in't Veld, Luisa Morgantini i Hiltrud Breyer

115

18/2007

Urszula Krupa i Witold Tomczak

9

19/2007

Daniel Strož, Athanasios Pafilis i Tobias Pflüger

34

20/2007

Gianni Pittella, Lapo Pistelli, Luciana Sbarbati, Lilli Gruber i Claudio Fava

67

21/2007

Alyn Smith, Karin Resetarits, Luisa Morgantini, Marie-Arlette Carlotti i Anna Záborská

27

22/2007

Pierre Schapira, Kader Arif, Johan Van Hecke, Luisa Morgantini i Caroline Lucas

47

23/2007

Mojca Drčar Murko, Jelko Kacin, Sepp Kusstatscher, Karin Resetarits i Csaba Sándor Tabajdi

14

24/2007

Elizabeth Lynne, Angelika Beer, Véronique De Keyser i Mihael Brejc

90

25/2007

Andreas Mölzer

8

26/2007

Andreas Mölzer

5

27/2007

Aldo Patriciello

17

28/2007

Marco Cappato, Gérard Onesta, Riccardo Ventre, Józef Pinior i Marco Pannella

50

29/2007

Caroline Lucas, Mojca Drčar Murko, Karin Scheele, Satu Hassi i Jens Holm

38

30/2007

Adrian-Mihai Cioroianu i Alexandru-Ioan Morţun

8

18.   Przekazanie tekstów przyjętych w trakcie posiedzenia

Zgodnie z art. 172 ust. 2 Regulaminu, protokół niniejszego posiedzenia zostanie poddany pod głosowanie Parlamentu na początku następnego posiedzenia.

Za zgodą Parlamentu przyjęte akty zostaną przekazane instytucjom, do których są skierowane.

19.   Kalendarz następnych posiedzeń

Następne posiedzenia odbędą się w dniach 28.03.2007 r. i 29.03.2007 r.

20.   Przerwa w obradach

Nastąpiła przerwa w obradach Parlamentu Europejskiego.

Posiedzenie zostało zamknięte o godz. 17.05.

Harald Rømer

Sekretarz Generalny

Hans-Gert Pöttering

Przewodniczący


LISTA OBECNOŚCI

Podpisali:

Adamou, Agnoletto, Aita, Albertini, Ali, Allister, Alvaro, Anastase, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso, Badia i Cutchet, Bărbuleţiu, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Berend, Berès, Berlato, Berlinguer, Berman, Bielan, Birutis, Bliznashki, Blokland, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Budreikaitė, Buitenweg, Bulfon, Bullmann, Buruiană-Aprodu, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Cappato, Carlotti, Carnero González, Casa, Casaca, Caspary, Castex, Castiglione, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chervenyakov, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Christova, Chruszcz, Ciornei, Cioroianu, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Coşea, Paolo Costa, Cottigny, Cramer, Gabriela Creţu, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, Daul, Davies, De Blasio, de Brún, De Keyser, Demetriou, Deprez, De Rossa, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Dičkutė, Didžiokas, Dillen, Dimitrakopoulos, Martin Dimitrov, Philip Dimitrov Dimitrov, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Duff, Duka-Zólyomi, Dumitrescu, Ebner, Ehler, El Khadraoui, Esteves, Estrela, Ettl, Jill Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Färm, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Flasarová, Flautre, Foltyn-Kubicka, Fontaine, Ford, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Gauzès, Gebhardt, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gewalt, Gibault, Gierek, Giertych, Gill, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, de Groen-Kouwenhoven, Groote, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guerreiro, Gurmai, Gutiérrez-Cortines, Guy-Quint, Gyürk, Hall, Hammerstein, Hamon, Handzlik, Hannan, Harbour, Harkin, Harms, Hasse Ferreira, Hassi, Haug, Hedh, Hegyi, Hellvig, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Holm, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hyusmenova, Hybášková, Ibrisagic, Ilchev, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Jackson, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Jöns, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Kaufmann, Kauppi, Kazak, Tunne Kelam, Kelemen, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Koch, Kohlíček, Konrad, Kónya-Hamar, Kósáné Kovács, Koterec, Krahmer, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Kreissl-Dörfler, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kułakowski, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lewandowski, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liese, Lipietz, López-Istúriz White, Losco, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Lyubcheva, Maaten, McAvan, McDonald, McGuinness, Madeira, Maldeikis, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Mantovani, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mihăescu, Mihalache, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mohácsi, Moisuc, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Morţun, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscat, Musotto, Mussolini, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Özdemir, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Pafilis, Pahor, Paleckis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Paparizov, Papastamkos, Parish, Parvanova, Paşcu, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Petre, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pirker, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podgorean, Podkański, Pöttering, Poignant, Polfer, Poli Bortone, Pomés Ruiz, Popeangă, Posdorf, Posselt, Prets, Vittorio Prodi, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Resetarits, Reul, Reynaud, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Saks, Salinas García, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savi, Sbarbati, Schaldemose, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Olle Schmidt, Frithjof Schmidt, Schnellhardt, Jürgen Schröder, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Şerbu, Severin, Shouleva, Siekierski, Silaghi, Silva Peneda, Simpson, Siwiec, Skinner, Škottová, Smith, Sofianski, Sommer, Søndergaard, Sonik, Spautz, Speroni, Staes, Stănescu, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stauner, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Stoyanov, Strejček, Strož, Sudre, Surján, Susta, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Tabajdi, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Ţicău, Titley, Tomczak, Toubon, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Uca, Ulmer, Vaidere, Vălean, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Veraldi, Vergnaud, Vernola, Vidal-Quadras, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wagenknecht, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Weiler, Westlund, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Willmott, Wise, Wohlin, Bernard Wojciechowski, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wurtz, Yáñez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


ZAŁĄCZNIK I

WYNIKI GŁOSOWANIA

Skróty i symbole

+

przyjęto

-

odrzucono

bezprzedmiotowe

w

wycofano

gi (..., ..., ...)

głosowanie imienne (za, przeciw, wstrzymujących się)

ge (..., ..., ...,)

głosowanie elektroniczne (za, przeciw, wstrzymujących się)

gp

głosowanie podzielone

go

głosowanie odrębne

popr.

poprawka

pk

poprawka kompromisowa

oc

odpowiednia część

s

poprawka skreślająca

=

poprawki identyczne

ust.

ustęp

art.

artykuł

pp

punkt prembuły

pr

projekt rezolucji

wpr

wspólny projekt rezolucji

taj

głosowanie tajne

1.   Mianowania członków delegacji międzyparlamentarnych

Propozycja Konferencji Przewodniczących

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

 

 

 

 

+

 

2.   Działanie Wspólnoty dotyczące świadczenia transgranicznej opieki zdrowotnej

Projekt rezolucji: B6-0098/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji B6-0098/2007

(komisja ENVI)

ust. 2

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2/ge

+

250, 243, 9

3

+

 

Po ust. 3

12

ALDE

 

-

 

ust. 4

14

Verts/ALE

 

-

 

ust. 5

4

ALDE

 

-

 

13

ALDE

 

-

 

8

PPE-DE

 

+

 

Po ust. 5

2

GUE/NGL

 

+

 

3

GUE/NGL

 

+

 

ust. 6

9

PPE-DE

 

+

 

5

ALDE

 

-

 

ust. 8

15

Verts/ALE

 

-

 

Po ust. 8

6

ALDE

ge

+

342, 223, 10

ust. 9

10

PPE-DE

 

+

 

Po ust. 9

7

ALDE

ge

+

349, 222, 4

11

PPE-DE

 

+

 

Po pp A

1

GUE/NGL

 

-

 

16

PSE

 

+

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Wnioski o głosowanie podzielone

IND/DEM, UEN

ust. 2

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „przypomina ponadto ... najlepiej zagwarantują”

druga część:„przypomina ponadto ... przepisów rynku wewnętrznego”

trzecia część:„dlatego też uważa ... najlepiej zagwarantują”

3.   Nielegalne polowanie na ptaki na Malcie

Projekt rezolucji: B6-0119/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji B6-0119/2007

(Verts/ALE, UEN)

ust. 1

4

PSE

 

w

 

ust

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 2

5

PSE

 

+

 

Po ust. 2

6

PSE

 

+

 

7

PSE

 

-

 

8

PSE

 

+

 

ust. 3

9

PSE

 

-

 

ust. 4

10S

PSE

gi

+

282, 269, 33

Po ust. 4

11

PSE

 

+

 

12

PPE-DE

gi

+

317, 249, 22

13

PPE-DE

 

+

 

14

PPE-DE

ge

-

247, 344, 5

pp C

1

PSE

 

+

 

pp D

2

PSE

ge

+

359, 208, 19

pp F

3

PSE

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

gi

+

300, 253, 35

Wnioski o głosowanie imienne

Verts/ALE: popr. 10 i głosowanie końcowe

PPE-DE: popr. 12

Wnioski o głosowanie podzielone

PSE

ust. 1

pierwsza część:„odnotowuje sprawozdanie ... zapoznano się z faktami”

druga część:„i popiera zalecenia zawarte w sprawozdaniu”

4.   Stosunki euro-sródziemnomorskie

Projekty rezolucji: B6-0041/2007, B6-0080/2007, B6-0084/2007, B6-0090/2007, B6-0092/2007, B6-0094/2007, B6-0096/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji B6-0041/2007 (ITS)

B6-0041/2007

 

ITS

 

-

 

Wspólny projekt rezolucji RC- B6-0080/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE /NGL)

ust. 7

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

1

PPE-DE

ge

+

304, 271, 12

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0080/2007

 

ALDE

 

 

B6-0084/2007

 

Verts/ALE

 

 

B6-0090/2007

 

UEN

 

 

B6-0092/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0094/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0096/2007

 

PSE

 

 

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE

ust. 7

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „czyli bez warunków wstępnych”

druga część: te słowa

5.   Tworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu

Spraw.: Kader ARIF (A6-0468/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Po ust. 14

3

PPE-DE

 

+

 

ust. 17

1

ALDE

 

w

 

ust.

tekst oryginału

go

-

 

ust. 22

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

3/ge

+

318, 257, 4

ust. 46

2

ALDE

 

-

 

ust. 51

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 54

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

Po ust. 56

4

PPE-DE

 

+

 

ust. 58

5

PPE-DE

gp

 

 

1

+

 

2

-

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 97

9

ITS

 

-

 

ust. 98

10S

ITS

 

-

 

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 100

11

PSE

 

+

 

ust. 101

6

UEN

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Poprawki nr 7 i 8 zostały anulowane.

Wnioski o głosowanie odrębne

ALDE: ust. 17

Wnioski o głosowanie podzielone

ALDE

Popr. 5

pierwsza część:„wzywa ... WTO”

druga część:„(skreślenie)”

PPE-DE

ust. 22

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „jest poważnie zaniepokojony ... średnioterminowej” oraz „zgodnie z zaleceniami wspomnianej oceny”

druga część:„jest poważnie zaniepokojony ... średnioterminowej”

trzecia część:„zgodnie z zaleceniami wspomnianej oceny”

ust. 51

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „w ramach której ...aspekty handlowe”

druga część: te słowa

ust. 54

pierwsza część:„wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża ... z uwzględnieniem ich specyfiki”

druga część:„wzywa Komisję ... porozumieniach TRIPS”

ust. 98

pierwsza część:„jest zdania ... rozwojem”

druga część:„podkreśla znaczenie ... podmiotom społeczno-gospodarczym”

Różne

Gianluca Susta zaproponował, w imieniu grupy ALDE, następującą poprawkę ustną do ust. 58:

58. wzywa Komisję, aby nie wywierała presji na państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego związanej z otwarciem przez nie rynków usług idącym dalej niż otwarcie, na które wyraziły one zgodę w ramach GATS WTO, oraz aby odpowiedziała na pozytywne oferty poprzez rozważenie przepisów UE w zakresie większych możliwości w dziedzinie swobodnego przepływu pracowników w sektorze usług (sposób IV GATS);

6.   Bośnia i Hercegowina

Spraw.: Doris PACK (A6-0030/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 1

7

PPE-DE

 

+

 

ust. 2

8

PPE-DE

 

+

 

ust. 3

9s

PPE-DE

 

+

 

ust. 4

15

Verts/ALE

 

w

 

ust. 8

5

PPE-DE

 

+

 

Po ust. 13

17

GUE/NGL

gp

 

 

1

-

 

2

-

 

Po ust. 14

18

GUE/NGL

 

-

 

Po ust. 20

10

PPE-DE

 

+

 

ust. 21

11

PPE-DE

 

+

 

ust. 26

14

PPE-DE

 

+

 

ust. 29

12

PPE-DE

 

+

 

ust.

tekst oryginału

 

 

ust. 32

16

Verts/ALE

gp

 

 

1

-

 

2

+

 

13

PPE-DE

 

+

dopisek do części drugiej popr. 16

ust. 33

20

PPE-DE

 

+

 

ust. 34

1

PSE

 

+

 

pp C

2

PPE-DE

 

+

 

pp D

3

PPE-DE

 

+

 

pp E

4

PPE-DE

 

+

 

pp G

ust.

tekst oryginału

go

-

 

pp M

19

GUE/NGL

 

-

 

6

PPE-DE

 

+

 

Głosowanie: nad zaleceniem (jako całością)

 

+

 

Wnioski o głosowanie odrębne:

PPE-DE: pp G

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE, Verts/ALE

popr. 16

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „jest zdania ... władzom lokalnym”

druga część: te słowa

Verts/ALE

popr. 17

pierwsza część:„z zadowoleniem przyjmuje ... faktyczne wycofywanie tych sił”

druga część:„jest zdania ... stabilizacji w kraju”

7.   Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli

Spraw.: Johannes VOGGENHUBER (A6-0034/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 2

1

ITS

 

-

 

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1/gi

+

468, 93, 35

2/gi

+

455, 115, 21

ust. 6

5

ITS

 

-

 

ust. 8

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 13

6s

PPE-DE

 

-

 

ust. 15

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

7s

PPE-DE

 

 

Po pp D

8

GUE/NGL

gp

 

 

1

-

 

2

-

 

Po pp H

2

ITS

 

-

 

Po pp L

3

ITS

 

-

 

Po pp M

4

ITS

 

-

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

gi

+

485, 87, 29

Wnioski o głosowanie imienne

IND/DEM: ust. 2 i głosowanie końcowe

Wnioski o głosowanie podzielone

PPE-DE

ust. 8

pierwsza część:„uważa za zasadne ... prawach podstawowych”

druga część:„oraz uznaje ... w punktach preambuły”

PSE

popr. 8

pierwsza część:„mając na uwadze ... Europejską Kartą Socjalną)”

druga część:„oraz z prawami ...prawa europejskiego”

IND/DEM

ust. 2

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „utrzymania głównych osiągnięć traktatu konstytucyjnego”

druga część: te słowa

Różne

Johannes Voggenhuber (sprawozdawca) zgłosił następującą poprawkę ustną do ustępu 15:

15. rozważa w tym celu zmianę art. 34 swojego Regulaminu i powierzenie komisji właściwej dla wolności obywatelskich zadania badania skutków wniosków legislacyjnych, działań i przepisów istotnych z punktu widzenia praw podstawowych, zamierza zmienić odpowiednio art. 91 i 115 swojego Regulaminu, tak aby rezolucje Parlamentu odnosiły się również do sytuacji w państwach członkowskich i tym samym Parlament mógł odpowiednio wcześnie realizować swoje zobowiązania wynikające z odpowiedzialności w ramach art. 6 i 7 Traktatu UE;

8.   Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową

Spraw.: Willy MEYER PLEITE (A6-0026/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 1 lit. b)

2

PSE

 

-

 

ust. 1 lit. d)

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 1 lit. t)

3S

PSE

 

w

 

18

Verts/ALE

 

-

 

12

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

ust. 1 lit. u)

4

PSE

 

w

 

19

Verts/ALE

 

-

 

13

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

ust. 1 lit. v)

20s

Verts/ALE

 

-

 

14

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

5

PSE

 

w

 

ust. 1 lit. y)

6s=

PSE

Verts/ALE

 

w

 

21s=

PSE

Verts/ALE

 

-

 

15

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

ust. 1 lit. z)

7s

PSE

 

w

 

22

Verts/ALE

 

-

 

16

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

ust. 1 lit. aa)

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 1 lit. ab)

23

Verts/ALE

 

-

 

8

PSE

 

-

 

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. ac)

24

Verts/ALE

 

-

 

ust. 1 lit. ad)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. ae)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. ag)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. ah)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. aj)

9

PSE

 

-

 

25

Verts/ALE

 

-

 

Odniesienie 2

11

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE, Verts/ALE

 

+

 

pp C

10

GUE/NGL, PPE-DE, PSE, ALDE

 

+

 

17

Verts/ALE

 

 

Głosowanie: nad zaleceniem (jako całością)

gi

+

472, 30, 75

Poprawka 1 została anulowana.

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

Wnioski o głosowanie odrębne

GUE/NGL: ust. 1ab), 1ad), 1ae), 1ag) i 1ah)

Wnioski o głosowanie podzielone

GUE/NGL

ust. 1 lit. d)

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „walka z terroryzmem”

druga część: te słowa

ust. 1 lit. aa)

pierwsza część:„uwzględnienia faktu ... rzeczywistej unii celnej”

druga część:„jak i ... w całym regionie”

9.   Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE a Wspólnotą Andyjską

Spraw.: Luis YÁÑEZ-BARNUEVO GARCÍA (A6-0025/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 1 lit. b)

1

PSE

 

w

 

12

GUE/NGL

 

-

 

15

Verts/ALE

 

-

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 1 lit. d)

2

PSE

 

-

 

ust.

tekst oryginału

gp

 

 

1

+

 

2

+

 

ust. 1 po lit. e)

14

GUE/NGL

gp

 

 

1

+

 

2/ge

-

228, 323, 4

ust. 1 lit. s)

4

PSE

 

w

 

17

Verts/ALE

 

w

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 1 lit. t)

5s=

18s=

PSE

Verts/ALE

 

-

 

ust. 1 lit. u)

6=

19=

PSE

Verts/ALE

 

w

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 1 lit. v)

7s=

20s=

PSE

Verts/ALE

 

w

 

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 1 lit. x)

8s

PSE

 

w

 

21

Verts/ALE

 

w

 

13

GUE/NGL

 

-

 

ust.

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

ust. 1 lit. y)

9

PSE

 

w

 

22

Verts/ALE

 

-

 

ust. 1 lit. aa)

23

Verts/ALE

 

-

 

ust. 1 lit. ab)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 1 lit. ac)

ust.

tekst oryginału

go

+

 

Po odniesieniu 7

10

GUE/NGL

 

-

 

pp D

11

GUE/NGL

 

-

 

16

Verts/ALE

 

-

 

Głosowanie: nad zaleceniem (jako całością)

gi

+

470, 29, 65

Poprawka 3 została anulowana.

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

Wnioski o głosowanie odrębne

GUE/NGL: ust. 1ab i 1ac

Wnioski o głosowanie podzielone

GUE/NGL

ust. 1 lit. d)

pierwsza część: całość tekstu z wyjątkiem słów „i terroryzmu, zwłaszcza narkoterroryzm”

druga część: te słowa

PPE-DE

popr. 14

pierwsza część:„priorytetowe traktowanie działań ... i zdrowia”

druga część:„mających na celu pomoc ... tego rodzaju politykę”

Różne

Luis Yáñez-Barnuevo García (sprawozdawca) zgłosił następujące poprawki ustne:

ustęp 1 lit. b)

„1b) wskazania w upoważnieniu do negocjacji, że jednym z celów układu o stowarzyszeniu między UE a Wspólnotą Andyjską jest docelowo utworzenie zaawansowanej strefy wolnego handlu, dialog polityczny i współpraca, a ponadto wspieranie trwałego rozwoju społecznego, spójności społecznej, utrwalania demokracji i państwa prawa oraz pełnego poszanowania praw człowieka, praw obywatelskich, politycznych, gospodarczych, społecznych, nie zapominając o kulturowym i środowiskowym wymiarze tychże praw;”

ustęp 1 lit. s)

„1s) uwzględnienia w wytycznych dotyczących negocjacji stopniowej i wzajemnej liberalizacji wymiany handlowej w warunkach sprawiedliwości i obopólnych zysków w oparciu o komplementarność i solidarność, aby przyszły układ zmniejszył różnice między UE a Wspólnotą Andyjską oraz między poszczególnymi krajami samej Wspólnoty Andyjskiej;; wprowadzenia w związku z tym specjalnego, zróżnicowanego i elastycznego traktowania w odniesieniu do ustalanych terminów, stosownie do zobowiązań w zakresie integracji regionalnej i podnoszenia konkurencyjności krajów andyjskich, przy zdecydowanym wsparciu transformacji produkcji i konkurencyjności gospodarki krajów andyjskich poprzez instrumenty współpracy na rzecz rozwoju, jak również poprzez transfer technologii, włączenie wymogów krajowych do zasad dotyczących pochodzenia oraz tworzenie programów współpracy i pomocy technicznej, przy jednoczesnym promowaniu stabilnego otoczenia prawnego gwarantującego bezpieczeństwo inwestycji i stosunków gospodarczo-handlowych między stronami;”

ustęp 1 lit. u)

„1u) uwzględnienia faktu, że zawarcie umowy o stowarzyszeniu ze Wspólnotą Andyjską, ustanawiającej Euro-latynoamerykańską Strefę Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, jest priorytetowym celem strategicznym w zewnętrznych stosunkach UE w międzynarodowym kontekście, charakteryzującym się coraz większą współzależnością, wzrostem gospodarczym, pojawianiem się nowych potęg gospodarczych, a także szeregiem globalnych wyzwań przenikających granice państwowe, takich jak bezpieczeństwo, zarządzanie gospodarcze na świecie, ochrona środowiska i zmniejszenie ubóstwa;”

ustęp 1 lit. v)

„1v) zobowiązania się do ustanowienia Euro-latynoamerykańskiej Strefy Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego z pełnym poszanowaniem nowego mechanizmu Międzynarodowej Organizacji Handlu (WTO) na rzecz przejrzystości oraz praw i obowiązków wypływających z WTO, zwłaszcza art. XXIV Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS), przyczyniając się w ten sposób do wzmocnienia wielostronnego systemu handlowego;”

ustęp 1 lit. x)

„1x) negocjowania jednolitego i niepodzielnego porozumienia handlowego, które wykracza poza obecne i przyszłe zobowiązania stron wypływające z WTO i ustanawia, po upływie okresu przejściowego zgodnie z wymogami WTO, Euro-latynoamerykańską Strefę Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, która nie pomija żadnego sektora i uwzględnia, w możliwie najmniej restrykcyjny sposób,wymiar rozwoju oraz szczególną wrażliwość niektórych produktów;”

10.   Osoby zaginione na Cyprze

Projekt rezolucji: B6-0118/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji B6-0118/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL, IND/DEM)

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

11.   Uwarunkowania wyspiarskie, naturalne i gospodarcze w kontekście polityki regionalnej

Spraw.: Francesco MUSOTTO (A6-0044/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

ust. 25

ust.

tekst oryginału

go

+

 

ust. 26

ust.

tekst oryginału

go

+

 

pp E

ust.

tekst oryginału

go

+

 

pp F

ust.

tekst oryginału

go

+

 

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

gi

+

473, 26, 35

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

Wnioski o głosowanie odrębne

Verts/ALE: ust. 25

GUE/NGL: ust. 25, 26 i pp E i F

12.   Samorządy lokalne oraz współpraca na rzecz rozwoju

Spraw.: Pierre SCHAPIRA (A6-0039/2007)

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

13.   Gwatemala

Projekty rezolucji: B6-0101/2007, B6-0104/2007, B6-0106/2007, B6-0107/2007, B6-0111/2007, B6-0116/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Wspólny projekt rezolucji RC-B6-0101/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL)

pp B

 

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

pp C

 

tekst oryginału

 

+

poprawka ustna

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

gi

+

57, 0,1

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0101/2007

 

PSE

 

 

B6-0104/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0106/2007

 

UEN

 

 

B6-0107/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0111/2007

 

ALDE

 

 

B6-0116/2007

 

Verts/ALE

 

 

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

Różne

Marios Matsakis, w imieniu grupy ALDE zaproponował poprawki ustne do

pp B:

B. mając na uwadze, że domniemani sprawcy zbrodni (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Gutiérrez i Marvin Escobar Méndez), zajmujący odpowiedzialne stanowiska w wydziale dochodzeń kryminalnych w departamencie policji w Gwatemali, zostali następnie zabici w ściśle strzeżonym więzieniu, gdzie ich przetrzymywano, w dziwnych, dotychczas niewyjaśnionych okolicznościach,

pp C:

C. mając na uwadze podejrzenie, że zabójstwa te stanowiły próbę udaremnienia dochodzenia zmierzającego do wykrycia osób, które podżegały do zamordowania posłów do PARLACEN,

14.   Kambodża

Projekty rezolucji: B6-0102/2007, B6-0103/2007, B6-0108/2007, B6-0110/2007, B6-0112/2007, B6-0117/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji RC-B6-0102/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL)

Po punkcie preambuły G

1

ALDE

gi

-

11, 46, 2

2

ALDE

gi

+

40, 16, 0

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

gi

+

59, 0,0

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0102/2007

 

PSE

 

 

B6-0103/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0108/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0110/2007

 

UEN

 

 

B6-0112/2007

 

ALDE

 

 

B6-0117/2007

 

Verts/ALE

 

 

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe

ALDE: popr. 1 i 2

15.   Nigeria

Projekty rezolucji: B6-0105/2007, B6-0109/2007, B6-0113/2007, B6-0114/2007, B6-0115/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0105/2007

 

PPE-DE

gi

+

36, 24, 1

Wspólny projekt rezolucji RC-B6-0109/2007

(PSE, ALDE, Verts/ALE, GUE/NGL)

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

 

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0109/2007

 

GUE/NGL

 

 

B6-0113/2007

 

ALDE

 

 

B6-0114/2007

 

PSE

 

 

B6-0115/2007

 

Verts/ALE

 

 

Wnioski o głosowanie imienne

PPE-DE: głosowanie końcowe B6-0105/2007

16.   Napad na Galinę Kozłową, członkinię rady administracyjnej organizacji Mari Ušem oraz redaktor naczelną czasopisma literackiego Ontšõko

Projekty rezolucji: B6-0081/2007, B6-0086/2007, B6-0089/2007

Temat

Popr. nr

Autor

gi itd.

Głosowanie

gi/ge - uwagi

Projekt rezolucji RC-B6-0081/2007

(PPE-DE, PSE, ALDE, UEN, Verts/ALE, GUE/NGL)

Głosowanie: nad rezolucją (jako całością)

 

+

 

Projekty rezolucji złożone przez grupy polityczne

B6-0081/2007

 

ALDE

 

 

B6-0086/2007

 

PPE-DE

 

 

B6-0089/2007

 

UEN

 

 


ZAŁĄCZNIK II

WYNIKI GŁOSOWAŃ IMIENNYCH

1.   B6-0119/2007 — Nielegalny odstrzał ptaków na Malcie

Popr. 10

Za: 282

ALDE: Costa, Ortuondo Larrea

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Chruszcz, Giertych, Helmer, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Attard-Montalto, Beglitis, Bono, Bourzai, Bozkurt, Creţu Gabriela, De Keyser, Douay, Dumitrescu, Estrela, Fazakas, Geringer de Oedenberg, Goebbels, Golik, Grech, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Honeyball, Howitt, Kirilov, Koterec, Laignel, Le Foll, Lehtinen, Mann Erika, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Muscat, Napoletano, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Simpson, Skinner, Tarand, Thomsen, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni

Verts/ALE: Turmes

Przeciw: 269

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Goudin, Lundgren

NI: Allister

PPE-DE: Belet, Brepoels, Doyle, Seeberg, Thyssen, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Batzeli, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Borrell Fontelles, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Désir, De Vits, Dobolyi, El Khadraoui, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Gill, Glante, Gomes, Groote, Haug, Hedh, Hegyi, Hughes, Kindermann, Kreissl-Dörfler, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Myller, Öger, Panzeri, Paşcu, Patrie, Pinior, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rothe, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Siwiec, Stihler, Stockmann, Ţicău, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Kuźmiuk, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

Wstrzymujący się: 33

ALDE: Newton Dunn

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Blokland, Bonde

ITS: Mote

PPE-DE: Hoppenstedt, McGuinness, Mitchell, Stauner

PSE: Capoulas Santos, Ferreira Elisa, Ford, Gierek, Grabowska, Gruber, Jöns, Lambrinidis, Lienemann, Martin David, Pahor, Paparizov, Peillon, Rosati, Rouček, Severin, Tabajdi, Wiersma, Zingaretti

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rogalski

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Przeciw: Hans-Peter Martin, Claude Turmes

2.   B6-0119/2007 — Nielegalny odstrzał ptaków na Malcie

Popr. 12

Za: 317

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Tomczak, Železný

ITS: Coşea, Dillen, Mihăescu, Mussolini, Popeangă

NI: Allister, Battilocchio, Belohorská, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Cottigny, De Rossa, Lehtinen, dos Santos

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Kuźmiuk, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Speroni, Zīle

Przeciw: 249

ALDE: Drčar Murko

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Farage, Nattrass, Whittaker, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Martin Hans-Peter, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: De Veyrac, Mathieu, Seeberg, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Bielan, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Wstrzymujący się: 22

ALDE: Newton Dunn

GUE/NGL: Manolakou, Pafilis

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Esteves, Hoppenstedt, Schierhuber, Stauner

PSE: Goebbels, Peillon

UEN: Camre, Janowski

3.   B6-0119/2007 — Nielegalny odstrzał ptaków na Malcie

Rezolucja

Za: 300

ALDE: Andria, Busk, Cavada, Christova, Cornillet, Costa, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Hall, Hellvig, Jäätteenmäki, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Morillon, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Pannella, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Sbarbati, Staniszewska, Susta, Veraldi

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Goudin, Lundgren

ITS: Mihăescu

NI: Allister, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Bowis, Brepoels, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Doyle, Grosch, Gyürk, Jackson, Kelemen, Kónya-Hamar, Parish, Seeberg, Stauner, Thyssen, Wijkman, Wohlin

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Gomes, Grabowska, Groote, Gruber, Gurmai, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Bielan, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Isler Béguin, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 253

ALDE: Ali, Alvaro, Attwooll, Bărbuleţiu, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cappato, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Davies, Deprez, Guardans Cambó, Harkin, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morţun, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Ortuondo Larrea, Oviir, Parvanova, Polfer, Riis-Jørgensen, Savi, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Silaghi, Sterckx, Szent-Iványi, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Maštálka

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Krupa, Louis, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

ITS: Coşea, Mussolini

NI: Battilocchio, Helmer

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Berend, Böge, Bradbourn, Braghetto, Březina, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Handzlik, Hannan, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, López-Istúriz White, Lulling, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina, Zwiefka

PSE: Golik, Lehtinen, Myller, Van Lancker

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone

Wstrzymujący się: 35

ALDE: Fourtou, Hennis-Plasschaert, Newton Dunn

GUE/NGL: Adamou, Manolakou, Pafilis

IND/DEM: Železný

ITS: Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Gál, Glattfelder, Liese, Mitchell, Schierhuber, Seeber

PSE: Attard-Montalto, Cottigny, Grech, Guy-Quint, Muscat, Peillon, Piecyk

UEN: Borghezio, Janowski, Speroni

4.   Sprawozdanie Voggenhuber A6-0034/2007

Ust. 2/1

Za: 468

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Brie, Kaufmann, Meyer Pleite, Remek, Uca, Zimmer

IND/DEM: Železný

ITS: Claeys, Dillen, Moisuc, Popeangă, Stănescu

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Camre, Czarnecki Ryszard, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Rogalski

Verts/ALE: Aubert, Auken, Bennahmias, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber

Przeciw: 93

ALDE: Mohácsi, Polfer, Savi

GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Holm, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Seppänen, Søndergaard, Svensson

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Mote, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Stoyanov

NI: Allister, Helmer

PPE-DE: Atkins, Belet, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Ouzký, Parish, Petre, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Vernola, Vlasák, von Wogau, Zahradil, Zvěřina

UEN: Aylward, Borghezio, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kuc, Masiel, Ó Neachtain, Piotrowski, Podkański, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Beer, Breyer, Harms, Kusstatscher, Lagendijk, Özdemir, Ždanoka

Wstrzymujący się: 35

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, McDonald, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Rizzo, Wagenknecht

ITS: Coşea, Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Buzek

PSE: Evans Robert, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Mann Erika, Morgan, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, La Russa, Pirilli, Poli Bortone

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Tatjana Ždanoka, Marcin Libicki

Przeciw: Koenraad Dillen

5.   Sprawozdanie Voggenhuber A6-0034/2007

Ust. 2/2

Za: 455

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Kaufmann

ITS: Coşea, Mussolini

NI: Battilocchio

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Fatuzzo, Ferber, Fontaine, Fraga Estévez, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zwiefka

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Färm, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Moscovici, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Siwiec, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Crowley, Didžiokas, La Russa, Ó Neachtain, Pirilli, Poli Bortone, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, de Groen-Kouwenhoven, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 115

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Henin, Holm, McDonald, Manolakou, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Pafilis, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wagenknecht, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Whittaker, Wise, Železný

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Dover, Duchoň, Evans Jonathan, Fajmon, Gargani, Hannan, Harbour, Jackson, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Škottová, Stevenson, Strejček, Tannock, Vlasák, Wohlin, Záborská, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ferreira Anne

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Masiel, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni

Verts/ALE: Lucas, Schlyter

Wstrzymujący się: 21

GUE/NGL: Maštálka

ITS: Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Kamall

PSE: Corbett, Corbey, Evans Robert, Gill, Hedh, Honeyball, Howitt, Hughes, Kinnock, McAvan, Morgan, Muscat, Simpson, Skinner, Stihler, Titley, Willmott

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Joseph Muscat

6.   Sprawozdanie Voggenhuber A6-0034/2007

Rezolucja

Za: 485

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

GUE/NGL: Brie, Kaufmann

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Buzek, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Coelho, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Petre, Pieper, Pirker, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posdorf, Posselt, Protasiewicz, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stauner, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rocard, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Crowley, Czarnecki Marek Aleksander, Didžiokas, Masiel, Ó Neachtain, Pirilli, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

Przeciw: 87

ALDE: Davies

GUE/NGL: Adamou, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Holm, Manolakou, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bonde, Clark, Farage, Goudin, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Tomczak, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Allister, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Callanan, Chichester, Dover, Evans Jonathan, Fajmon, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Nicholson, Parish, Purvis, Stevenson, Tannock, Záborská

UEN: Bielan, Borghezio, Camre, Czarnecki Ryszard, Foltyn-Kubicka, Grabowski, Janowski, Kamiński, Kuc, Kuźmiuk, Libicki, Pęk, Piotrowski, Podkański, Rogalski, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski

Wstrzymujący się: 29

GUE/NGL: Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, McDonald, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Železný

PPE-DE: Cabrnoch, Ouzký, Peterle, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

PSE: Ferreira Anne, Hedh

UEN: Berlato, La Russa, Poli Bortone

7.   Sprawozdanie Meyer Pleite A6-0026/2007

Rezolucja

Za: 472

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Krahmer, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Krupa, Lundgren, Tomczak

ITS: Coşea

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Helmer, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lechner, Lewandowski, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Stauner, Stevenson, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasto, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kirilov, Koterec, Kreissl-Dörfler, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García, Zingaretti

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kuc, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Cohn-Bendit

Przeciw: 30

ALDE: Jensen

GUE/NGL: Brie, Manolakou, Pafilis, Pflüger, Uca, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Nattrass, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

PPE-DE: Pomés Ruiz

Verts/ALE: Hammerstein Mintz

Wstrzymujący się: 75

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Wurtz

IND/DEM: Bonde, Železný

ITS: Martinez

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Cabrnoch, Duchoň, Fajmon, Lauk, Ouzký, Škottová, Šťastný, Strejček, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

UEN: Kamiński

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

8.   Sprawozdanie Yáñez-Barnuevo García A6-0025/2007

Rezolucja

Za: 470

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Cornillet, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Lundgren, Tomczak, Železný

ITS: Coşea

NI: Battilocchio, Belohorská, Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Atkins, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bowis, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Bushill-Matthews, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Harbour, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Hieronymi, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jackson, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Koch, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Lamassoure, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Šťastný, Stevenson, Strejček, Sudre, Surján, Szájer, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grabowska, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kirilov, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Mastenbroek, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Mikko, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Pahor, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Patrie, Piecyk, Pinior, Pleguezuelos Aguilar, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Borghezio, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, La Russa, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Przeciw: 29

ALDE: Maaten

GUE/NGL: Brie, Figueiredo, Guerreiro, Manolakou, Maštálka, Pafilis, Pflüger, Wagenknecht, Zimmer

IND/DEM: Batten, Clark, Farage, Goudin, Wise

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Dillen, Gollnisch, Lang, Mihăescu, Moisuc, Mote, Mussolini, Popeangă, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

Verts/ALE: Hammerstein Mintz

Wstrzymujący się: 65

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Catania, de Brún, Flasarová, Henin, Holm, Kaufmann, McDonald, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz

IND/DEM: Krupa

ITS: Martinez, Romagnoli

NI: Martin Hans-Peter

PPE-DE: Hannan

UEN: Camre

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jill, Flautre, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Za: Jules Maaten

9.   Sprawozdanie Musotto A6-0044/2007

Rezolucja

Za: 473

ALDE: Ali, Alvaro, Andria, Attwooll, Bărbuleţiu, Beaupuy, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Cappato, Cavada, Christova, Ciornei, Cioroianu, Cocilovo, Costa, Deprez, Drčar Murko, Duff, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hellvig, Hennis-Plasschaert, Husmenova, Ilchev, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Kazak, Klinz, Kułakowski, Lambsdorff, Laperrouze, Lehideux, Losco, Lynne, Maaten, Manders, Matsakis, Mohácsi, Morillon, Morţun, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Parvanova, Piskorski, Polfer, Prodi, Resetarits, Ries, Riis-Jørgensen, Savi, Sbarbati, Schmidt Olle, Schuth, Şerbu, Shouleva, Silaghi, Staniszewska, Sterckx, Susta, Szent-Iványi, Van Hecke, Veraldi, Virrankoski, Wallis, Watson

IND/DEM: Bonde

ITS: Buruiană-Aprodu, Claeys, Coşea, Dillen, Gollnisch, Lang, Martinez, Moisuc, Mussolini, Popeangă, Romagnoli, Schenardi, Stănescu, Stoyanov

NI: Battilocchio, Belohorská, Martin Hans-Peter

PPE-DE: Albertini, Anastase, Andrikienė, Audy, Ayuso, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Braghetto, Brepoels, Březina, Brok, Busuttil, Cabrnoch, Casa, Casini, Caspary, Castiglione, Cederschiöld, Chmielewski, Daul, De Blasio, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrov Martin, Dimitrov Philip Dimitrov, Doorn, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Evans Jonathan, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gál, Gaľa, Ganţ, García-Margallo y Marfil, Gargani, Garriga Polledo, Gauzès, Gewalt, Gklavakis, Glattfelder, Gomolka, Graça Moura, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Gutiérrez-Cortines, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Jałowiecki, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kauppi, Kelam, Kelemen, Klamt, Klaß, Klich, Konrad, Kónya-Hamar, Kratsa-Tsagaropoulou, Langen, Lauk, Lechner, Liese, López-Istúriz White, Lulling, McGuinness, Mann Thomas, Mantovani, Marinescu, Marques, Martens, Mato Adrover, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Millán Mon, Mitchell, Musotto, Nassauer, Nicholson, van Nistelrooij, Novak, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Petre, Pieper, Pleštinská, Podestà, Pomés Ruiz, Posselt, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Radwan, Reul, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schnellhardt, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sofianski, Sommer, Sonik, Spautz, Sudre, Surján, Szájer, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Varela Suanzes-Carpegna, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras, Vlasák, Vlasto, Wieland, von Wogau, Wohlin, Wortmann-Kool, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zvěřina

PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Athanasiu, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badia i Cutchet, Batzeli, Beglitis, Berès, Berlinguer, Berman, Bliznashki, Bösch, Bono, Borrell Fontelles, Bourzai, Bozkurt, Bulfon, Bullmann, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Castex, Cercas, Chervenyakov, Chiesa, Christensen, Corbey, Correia, Cottigny, Creţu Gabriela, De Keyser, De Rossa, Désir, Dobolyi, Douay, Dumitrescu, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Färm, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Glante, Goebbels, Gomes, Grech, Groote, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hamon, Haug, Hedh, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Jöns, Kindermann, Kinnock, Koterec, Laignel, Lambrinidis, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lienemann, Lyubcheva, McAvan, Madeira, Maňka, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mihalache, Moreno Sánchez, Morgan, Moscovici, Muscat, Napoletano, Obiols i Germà, Occhetto, Öger, Panzeri, Paparizov, Paşcu, Piecyk, Pinior, Podgorean, Poignant, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Rouček, Roure, Sacconi, Saks, Sánchez Presedo, dos Santos, Schaldemose, Schapira, Scheele, Segelström, Severin, Simpson, Siwiec, Skinner, Stockmann, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Ţicău, Titley, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Walter, Weber Henri, Weiler, Westlund, Wiersma, Willmott, Yáñez-Barnuevo García

UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Borghezio, Camre, Crowley, Czarnecki Ryszard, Didžiokas, Foltyn-Kubicka, Janowski, Kamiński, Kuc, Libicki, Masiel, Ó Neachtain, Pęk, Pirilli, Poli Bortone, Roszkowski, Rutowicz, Speroni, Zapałowski, Zīle

Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Buitenweg, Cohn-Bendit, Evans Jill, Frassoni, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Harms, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt Frithjof, Smith, Staes, Turmes, Ždanoka

Przeciw: 26

GUE/NGL: de Brún, Flasarová, Holm, McDonald, Manolakou, Maštálka, Meijer, Pafilis, Pflüger, Seppänen, Søndergaard, Svensson, Wagenknecht

IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Clark, Goudin, Krupa, Lundgren, Tomczak, Wise

NI: Chruszcz, Giertych, Wojciechowski Bernard Piotr

PPE-DE: Strejček

Wstrzymujący się: 35

GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Aita, Brie, Catania, Figueiredo, Guerreiro, Henin, Kaufmann, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

IND/DEM: Železný

ITS: Mote

PPE-DE: Atkins, Bowis, Bushill-Matthews, Buzek, Chichester, Dover, Hannan, Harbour, Jackson, Kamall, Parish, Stevenson, Tannock

PSE: Corbett

10.   WR-B6-0101/2007 — Gwatemala

Rezolucja

Za: 57

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Wstrzymujący się: 1

ITS: Stănescu

11.   WR-B6-0102/2007 — Kambodża

Popr. 1

Za: 11

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer

NI: Giertych

PSE: Casaca

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Przeciw: 46

GUE/NGL: Pflüger

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki

Wstrzymujący się: 2

ITS: Stănescu

UEN: Rutowicz

12.   WR-B6-0102/2007 — Kambodża

Popr. 2

Za: 40

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

ITS: Stănescu

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Casaca

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Przeciw: 16

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki

Korekty do głosowania i zamiar głosowania

Przeciw: Tobias Pflüger

13.   WR-B6-0102/2007 — Kambodża

Rezolucja

Za: 59

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

ITS: Stănescu

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

14.   WR-B6-0105/2007 — Nigeria

Rezolucja

Za: 36

NI: Giertych

PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bauer, Bowis, Březina, Caspary, Chichester, Daul, Deß, Dover, Duka-Zólyomi, Gahler, Gauzès, Grossetête, Hannan, Kaczmarek, Mauro, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Pleštinská, Posselt, Purvis, Roithová, Saryusz-Wolski, Schwab, Siekierski, Sofianski, Sonik, Sudre, Záborská, Zaleski

UEN: Bielan, Kamiński, Libicki, Rutowicz

Przeciw: 24

ALDE: Bowles, Cappato, in 't Veld, Matsakis

GUE/NGL: Meijer, Pflüger

PSE: Ayala Sender, Beglitis, Bourzai, Casaca, Ettl, Gebhardt, Geringer de Oedenberg, Martin David, Martínez Martínez, Medina Ortega, Pinior, Roure, Scheele, Tarabella

Verts/ALE: Lambert, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter

Wstrzymujący się: 1

ITS: Stănescu


ZAŁĄCZNIK III

DELEGACJE MIĘDZYPARLAMENTARNE

Delegacja do spraw stosunków z państwami Azji Południowej

(20 członków)

Członkowie tytularni

PPE-DE

BELET Ivo

BUSHILL-MATTHEWS Philip

DEVA Nirj

JÁRÓKA Lívia

MANN Thomas

NICHOLSON James

...

PSE

BULFON Wolfgang

EVANS Robert

GERINGER de OEDENBERG Lidia Joanna

GOEBBELS Robert

GOLIK Bogdan

LEINEN Jo

ALDE

LYNNE Elizabeth

MULDER Jan

...

UEN

MASIEL Jan Tadeusz

Verts/ALE

LAMBERT Jean

GUE/NGL

KOHLÍČEK Jaromír

IND/DEM

...


Delegacja do spraw stosunków z Indiami

(22 członków)

Członkowie tytularni

PPE-DE

BAUER Edit

DEMETRIOU Panayiotis

EHLER Jan Christian

IBRISAGIC Anna

LAMASSOURE Alain

LECHNER Kurt

McGUINNESS Mairead

VAKALIS Nikolaos

PSE

CHRISTENSEN Ole

DE VITS Mia

ETTL Harald

GILL Neena

ŢICĂU Silvia-Adriana

VAUGRENARD Yannick

ALDE

CIORNEI Silvia

COSTA Paolo

DUQUESNE Antoine

UEN

RYAN Eoin

Verts/ALE

LAMBERT Jean

GUE/NGL

PAFILIS Athanasios

IND/DEM

BELDER Bastiaan

ITS

MOTE Ashley


Delegacja do spraw stosunków z Afghanistan

(16 członków)

Członkowie tytularni

PPE-DE

FONTAINE Nicole

HÖKMARK Gunnar

PODESTÀ Guido

TAJANI Antonio

...

...

PSE

ATTARD-MONTALTO John

CHIESA Giulietto

MENÉNDEZ del VALLE Emilio

...

...

ALDE

JUKNEVIČIENĖ Ona

MORILLON Philippe

UEN

ANGELILLI Roberta

Verts/ALE

BEER Angelika

GUE/NGL

BRIE André


TEKSTY PRZYJĘTE

 

P6_TA(2007)0073

Transgraniczna opieka zdrowotna

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie działań wspólnotowych dotyczących świadczenia transgranicznej opieki zdrowotnej

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „Konsultacja w sprawie działań Wspólnoty dotyczących usług zdrowotnych” (SEC(2006)1195/4),

uwzględniając art. 152 Traktatu WE,

uwzględniając wyroki Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich („Europejski Trybunał Sprawiedliwości”) w sprawach: Decker (C-120/95, z dnia 28 kwietnia 1998 r.), Kohll (C-158/96, z dnia 28 kwietnia 1998 r.), Geraets-Smits & Peerbooms (C-157/99, z dnia 12 lipca 2001 r.), Vanbraekel (C-368/98, z dnia 12 lipca 2001 r.), IKA (C-326/00, z dnia 25 lutego 2003 r.), Müller-Fauré & van Riet (C-385/99, z dnia 13 maja 2003 r.), Inizan (C-56/01, z dnia 23 października 2003 r.), Leichtle (C-8/02, z dnia 18 marca 2004 r.) i Watts (C-327/04, z dnia 16 maja 2005 r.),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 czerwca 2005 r. w sprawie mobilności pacjentów i rozwoju służby zdrowia w Unii Europejskiej (1),

uwzględniając pytanie ustne B6-0013/2007 zadane przez Komisję Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności zgodnie z art. 108 Regulaminu,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że usługi zdrowotne wyłączono z zakresu dyrektywy 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącej usług na rynku wewnętrznym (2),

B.

mając na uwadze, że w Parlamencie Europejskim toczy się obecnie debata nad projektem sprawozdania w sprawie wpływu i konsekwencji wyłączenia usług zdrowotnych z dyrektywy 2006/123/WE;

C.

mając na uwadze, że Europejski Trybunał Sprawiedliwości od 1998 r. wydał szereg orzeczeń pozwalających pacjentom na swobodne przemieszczanie się w poszukiwaniu leczenia i opieki medycznej, co oznacza zastosowanie zasady swobodnego przepływu do zwrotu kosztów opieki zdrowotnej świadczonej za granicą,

D.

mając na uwadze, że Europejski Trybunał Sprawiedliwości stwierdził początkowo, iż uzależnianie zwrotu kosztów poniesionych w innym państwie członkowskim od uzyskania wcześniejszego zezwolenia powinno się uważać za barierę w świadczeniu usług, następnie jednak rozwinął zasady dotyczące zwrotu kosztów i konieczności uzyskania wcześniejszego zezwolenia,

E.

mając na uwadze, że systemy opieki zdrowotnej w Unii Europejskiej opierają się na zasadzie solidarności, równości i powszechności, aby zagwarantować wszystkim, bez względu na dochody, status społeczny i wiek, właściwą opiekę wysokiej jakości;

F.

mając na uwadze, że w poszczególnych krajach opiekę zdrowotną zorganizowano na różne sposoby,

1.

przyjmuje z zadowoleniem inicjatywę Komisji, polegającą na rozpoczęciu procedury konsultacji w sprawie najlepszych form działań wspólnotowych mających na celu stworzenie ram dotyczących transgranicznych aspektów opieki zdrowotnej;

2.

przypomina zawarty w Traktacie obowiązek zapewnienia wysokiej jakości ochrony zdrowia ludzi we wszystkich dziedzinach polityki Wspólnoty; przypomina ponadto art. 95 ust. 3 Traktatu, który wprowadza podstawę prawną dla dotyczących zdrowia przepisów rynku wewnętrznego; dlatego też uważa za niezbędne utworzenie ram prawnych dla świadczenia transgranicznej opieki zdrowotnej, które najlepiej zagwarantują pacjentom dostęp we właściwym czasie do odpowiedniej opieki zdrowotnej wysokiej jakości, rozwój transgranicznej opieki zdrowotnej i trwałe finansowanie opieki zdrowotnej;

3.

zwraca uwagę na fakt, że trangraniczne aspekty opieki zdrowotnej obejmują mobilność pacjentów oraz mobilność pracowników służby zdrowia, jak również dostarczanie usług zdrowotnych w innym kraju; zaznacza ponadto, że orzeczenia Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości dotyczą w szczególności problemu prawa pacjentów do poszukiwania leczenia za granicą i do otrzymywania zwrotu kosztów od krajowego systemu ubezpieczeń zdrowotnych;

4.

uważa w związku z tym, że zagwarantowanie pewności prawnej w kwestiach związanych ze zwrotem kosztów transgranicznej opieki zdrowotnej jest jedną z priorytetowych spraw nie tylko dla pacjentów, ale także dla krajowych systemów ubezpieczeń zdrowotnych oraz dla podmiotów świadczących usługi zdrowotne; podkreśla potrzebę jaśniejszych procedur i warunków zwrotu kosztów w różnych przypadkach;

5.

nalega, by Komisja opracowała wspólne zasady i podstawowe wytyczne w dziedzinie opieki zdrowotnej, aby zagwarantować bezpieczeństwo pacjentów; jest również zdania, że opracowanie zharmonizowanych wskaźników ochrony zdrowia (takich jak normy w zakresie badania krwi) na szczeblu wspólnotowym jest bardzo ważny dla rozwoju wymiany najlepszych praktyk, szczególnie między pracownikami służby zdrowia;

6.

jest zdania, że UE musi pełnić ważną rolę w poprawie dostępności kierowanych do pacjentów informacji dotyczących mobilności transgranicznej, koordynując współpracę państw członkowskich w tej dziedzinie;

7.

jest zdania, że mobilność pacjentów musi zawsze być kwestią wolnego wyboru pacjentów i że nie można wywierać presji wpływającej na należną pacjentom wolność wyboru;

8.

podkreśla konieczność zagwarantowania bezpieczeństwa pacjentów w każdych okolicznościach bez względu na miejsce i sposób świadczenia opieki zdrowotnej; domaga się jasnego określenia odpowiedzialności organów nadzorujących podmioty świadczące usługi zdrowotne oraz skutecznej wymiany między organami krajowymi danych rejestrowych pracowników opieki zdrowotnej oraz informacji o zastosowanych wobec nich środkach dyscyplinarnych; uważa za niezbędne utworzenie mechanizmu odwołań w sprawach dotyczących nieprawidłowości w transgranicznej opiece zdrowotnej;

9.

zwraca uwagę na fakt, że prawie we wszystkich przypadkach opieka zdrowotna i leczenie medyczne wymagają kontynuacji, która może być długotrwała; uznaje potrzebę wprowadzenia jasnych zasad podziału zadań i odpowiedzialności podmiotów świadczących usługi zdrowotne na różnych etapach leczenia i opieki;

10.

uważa wprowadzenie ram legislacyjnych na szczeblu Wspólnoty za najlepszy sposób zagwarantowania pewności prawnej pacjentom, krajowym systemom opieki zdrowotnej i prywatnym dostawcom usług zdrowotnych; jest przekonany, że jest to również najlepszy sposób na optymalizację wykorzystania zasobów opieki zdrowotnej i przyspieszenie dostępu do leczenia;

11.

uważa także, że istnieje potrzeba włączenia wspólnej karty praw pacjentów do tych przyszłych ram wspólnotowych w celu zagwarantowania przestrzegania tych praw w praktyce w kraju i za granicą;

12.

uważa za niezbędne włączenie do ram prawnych mechanizmu pozwalającego na gromadzenie danych i wymianę informacji pomiędzy organami krajowymi o podmiotach świadczących usługi zdrowotne, ich danych rejestrowych oraz informacji o zastosowanych wobec nich środkach dyscyplinarnych, a także o dostępnych kompetencjach; jest ponadto przekonany, że utworzenie sieci europejskich centrów referencyjnych może przynieść znaczne korzyści w leczeniu chorób;

13.

uważa, że dla bezpieczeństwa pacjentów niezbędne jest włączenie do ram prawnych obowiązku wymiany danych rejestrowych pracowników transgranicznej opieki zdrowotnej oraz informacji dotyczących zastosowanych wobec nich środków dyscyplinarnych;

14.

apeluje do państw członkowskich o wprowadzenie możliwości załatwienia w jednym miejscu formalności związanych ze składaniem skarg przez pacjentów;

15.

wzywa Komisję do zwrócenia szczególnej uwagi na informowanie pacjentów o ich prawach i obowiązkach oraz do wprowadzenia odpowiednich zapisów we wniosku legislacyjnym;

16.

jest przekonany, że utworzenie ram wspólnotowych może być okazją do wzmocnienia pozycji obywateli europejskich jako pacjentów i do zachęcenia państw członkowskich do rozwijania swoich systemów opieki zdrowotnej;

17.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 124 E z 25.5.2006 r., str. 543.

(2)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006 r., str. 36.

P6_TA(2007)0074

Nielegalny odstrzał ptaków na Malcie

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie wiosennego odstrzału i odłowu ptaków wędrownych na Malcie

Parlament Europejski,

uwzględniając petycje 794/2004, 334/2005 oraz 886/2005,

uwzględniając sprawozdanie z misji rozpoznawczej przeprowadzonej przez Komisję Petycji na Malcie w dniach 9-12 maja 2006 r.,

uwzględniając dyrektywę Rady 79/409/EWG z dnia 2 kwietnia 1979 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (1) („dyrektywa ptasia”),

uwzględniając dyrektywę Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (2) („dyrektywa siedliskowa”),

uwzględniając art. 10, 226 oraz 242 Traktatu WE,

uwzględniając zapytanie ustne B6-0015/2007,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Parlament Europejski otrzymał kilka petycji przeciwko praktyce wiosennego odstrzału i odłowu ptaków wędrownych na Malcie, między innymi petycję Belgijskiego Towarzystwa Królewskiego na rzecz Ochrony Ptaków podpisaną przez 300 tys. osób w Europie, w tym 4000 osób z Malty; mając na uwadze, że 115 tys. Europejczyków, szczególnie z Wielkiej Brytanii, zwróciło się w lutym 2007 r. do rządu maltańskiego z petycją wyrażającą protest przeciwko wiosennym polowaniom,

B.

mając na uwadze, że Komisja Petycji zbadała zarzuty przedstawione w petycjach i w myśl art. 192 ust. 3 Regulaminu Parlamentu Europejskiego wysłała na Maltę delegację w celu ustalenia faktów na miejscu zdarzeń,

C.

mając na uwadze, że w sprawozdaniu z misji rozpoznawczej stwierdzono, że mimo pewnych wysiłków podjętych przez właściwe władze na Malcie, celem wprowadzenia zgodności prawodawstwa krajowego i jego stosowania z prawodawstwem wspólnotowym, trwałość i przetrwanie populacji kilku gatunków ptaków wędrownych są w dalszym ciągu zagrożone nielegalnym i uprawnianym na masową skalę odstrzałem i odłowem ptaków, których gatunki przelatują nad Maltą podczas wędrówek wiosennych,

D.

mając na uwadze, że w sprawozdaniu Komisji Petycji z misji rozpoznawczej wyrażono również zaniepokojenie kwestią przestrzegania zgodności na Malcie z dyrektywą ptasią i dyrektywą siedliskową oraz odstrzałem i odłowem gatunków chronionych, zwłaszcza ptaków drapieżnych zagrożonych w skali światowej,

E.

mając na uwadze, że maltańscy myśliwi bronią prawa do wiosennego odstrzału i odłowu, stanowiących tradycyjny element ich kultury; mając jednakże na uwadze, że w ostatnich latach przestrzeń, jaką dysponują ptaki wędrowne znacznie się zmniejszyła ze względu na rozwój miast oraz mając na uwadze nowe metody i broń, które zwiększyły skuteczność polowań, będąc bardziej szkodliwymi dla populacji ptaków wędrownych, powodując lokalne wytępienie ptaków takich jak sokół wędrowny i płomykówka,

F.

mając na uwadze, że z badania opinii publicznej wynika, że społeczeństwo Malty jest w większości przeciwne stosowanym obecnie praktykom łowieckim,

G.

mając na uwadze, że rząd Malty postanowił rozpocząć sezon łowiecki pozwalający na odstrzał turkawki i przepiórki (obydwa gatunki ginące) od 10 kwietnia do 20 maja 2007 r. oraz na odłów od 26 marca do 20 maja 2007 r.,

H.

mając na uwadze, że Malta jest jednym z głównych etapowych punktów odpoczynku dla ptaków przelatujących między Europą i Afryką; mając na uwadze, że w przeprowadzonych ostatnio badaniach udowodniono, że odstrzał ptaków, spośród których wiele należy do gatunków rzadkich lub chronionych, odbywa się w 35 państwach, w większości europejskich, a że w 19 państwach prowadzi się ich odłów,

I.

mając na uwadze że Komisja Europejska bada, czy dokonana przez Maltę transpozycja dyrektywy ptasiej jest zgodna z wymogami dyrektywy i czy przepisy prawa są właściwie stosowane, a także wszczęła postępowanie w sprawie naruszenia prawa wspólnotowego przeciw Malcie z powodu nieprzestrzegania art. 9 dyrektywy,

J.

mając na uwadze, że Komisja zaleciła rządowi Malty, aby w tym roku nie zezwalał na polowania wiosenne, oraz oświadczyła, że jeżeli polowania wiosenne będą dozwolone w 2007 r., zamierza zbadać łącznie sprawę wiosennych polowań, na które zezwalano również w latach 2004, 2005 i 2006, oraz skierować do Malty uzasadnioną opinię w tej sprawie,

K.

mając na uwadze, że zobowiązanie państw członkowskich do pełnej współpracy z Komisją, kiedy działa ona w ramach swoich uprawnień wynikających z art. 226 Traktatu WE, jest konsekwencją ustanowionej w art. 10 Traktatu WE zasady współpracy w dobrej wierze,

1.

odnotowuje sprawozdanie Komisji Petycji z misji rozpoznawczej, podczas której, w dniach 9-12 maja 2006 r., na miejscu zapoznano się z faktami, i popiera zalecenia zawarte w sprawozdaniu;

2.

podziela zastrzeżenia przedstawione w sprawozdaniu z misji rozpoznawczej, w szczególności co do zezwoleń na wiosenny odstrzał odpoczywających ptaków wędrownych, a także nielegalnych polowań na gatunki chronione, również na obszarach chronionych prawem wspólnotowym;

3.

potępia wszelkiego rodzaju nielegalne polowania we wszystkich państwach członkowskich;

4.

wzywa rząd Malty i Komisję do opublikowania kompletnych stanowisk technicznych w tej sprawie;

5.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Komisji dotyczącą zbadania zgodności prawodawstwa maltańskiego i jego stosowania z dyrektywą ptasią oraz stanowczo wzywa Komisję do zdwojenia wysiłków mających na celu nakłonienie władz maltańskich do pełnego przestrzegania prawa wspólnotowego;

6.

wzywa rząd Malty do pełnego przestrzegania dyrektywy UE w sprawie ochrony dzikiego ptactwa, odpowiednich przepisów Wspólnoty oraz warunków podpisanego przez rząd Malty Traktatu o przystąpieniu;

7.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję rządu Malty o zajęciu się przypadkami nadużyć, m.in. poprzez podniesienie kar pieniężnych do maksymalnie 14 000 EUR możliwość pozbawienia wolności do lat dwóch i stałe cofnięcie zezwolenia na polowanie w przypadku recydywy;

8.

z zadowoleniem przyjmuje także decyzję rządu Malty o zakazie chwytania zięb i odstrzału ptaków na morzu w okresie wiosennym;

9.

przypomina, że w myśl zasady współpracy w dobrej wierze ustanowioną w art. 10 Traktatu WE państwa członkowskie wyraziły zgodę na pełną współpracę z instytucjami Wspólnoty;

10.

zauważa, że zasada współpracy w dobrej wierze ma szczególne znaczenie, gdy Komisja występuje w roli „strażniczki traktatów” i bada przestrzeganie prawa wspólnotowego przez państwa członkowskie zgodnie z art. 226 Traktatu WE;

11.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządowi i parlamentowi Malty.


(1)  Dz.U. L 103 z 25.4.1979 r., str. 1.

(2)  Dz.U. L 206 z 22.7.1992 r., str. 7.

P6_TA(2007)0075

Stosunki euro-śródziemnomorskie

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie stosunków euro-śródziemnomorskich

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie przygotowań do eurośródziemnomorskiej konferencji ministrów spraw zagranicznych w Tampere (COM(2006)0620),

uwzględniając wnioski ósmej konferencji euro-śródziemnomorskiej ministrów spraw zagranicznych, która odbyła się w Tampere w dniach 27-28 listopada 2006 r. (ósma konferencja euro-śródziemnomorska),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie wzmocnienia Europejskiej Polityki Sąsiedztwa (COM(2006)0726),

uwzględniając wnioski ze szczytu euro-śródziemnomorskiego zorganizowanego z okazji dziesiątej rocznicy partnerstwa euro-śródziemnomorskiego, który odbył się w Barcelonie w dniach 27-28 listopada 2005 r.,

uwzględniając wyniki euro-śródziemnomorskiej konferencji ministrów handlu, która odbyła się w Marrakeszu w dniu 24 marca 2006 r.,

uwzględniając oświadczenie końcowe forum obywatelskiego, które miało miejsce w Marrakeszu w dniach 4-7 listopada 2006 r.,

uwzględniając konferencję euro-afrykańską w Rabacie, która odbyła się w dniach 10-11 lipca 2006 r. i konferencję w Trypolisie w dniach 22-23 listopada 2006 r.,

uwzględniając program Prezydencji Niemieckiej,

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej ze szczytu w dniach 8 i 9 marca 2007 r.,

uwzględniając art. 113 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze strategiczne znaczenie regionu Morza Śródziemnego i Bliskiego Wschodu dla Unii Europejskiej oraz konieczność solidarnej polityki śródziemnomorskiej dla stawienia czoła licznym wspólnym wyzwaniom, a także realizacji celów zmierzających do utworzenia strefy pokoju, stabilności i wspólnego dobrobytu,

B.

mając na uwadze przyjęcie dnia 28 listopada 2005 r. przez szefów państw rządów pięcioletniego programu prac mającego na celu ożywienie procesu barcelońskiego,

C.

mając na uwadze, że trwały rozwój nie jest możliwy bez pokoju, stabilności, solidarności i bez dobrego zarządzania; oraz że powinien on znajdować się w centrum uwagi partnerstwa euro-śródziemnomorskiego,

D.

mając na uwadze, że zaostrzenie w ostatnich latach konfliktu izraelsko-palestyńskiego, który doprowadził do poważnego pogorszenia sytuacji humanitarnej w Strefie Gazy i na Zachodnim Brzegu Jordanu, ma bardzo negatywne skutki dla bezpieczeństwa w całym regionie,

E.

mając na uwadze decyzję ósmej konferencji euro-śródziemnomorskiej dotyczącą zorganizowania w 2007 r. konferencji w sprawie przestrzegania praw człowieka w ramach zwalczania terroryzmu zgodnie z prawem międzynarodowym, w wykonaniu kodeksu postępowania Euromed, przyjętego podczas szczytu w Barcelonie w listopadzie 2005 r.,

F.

mając na uwadze, że UE nadal brak wspólnej polityki imigracyjnej oraz że w poszczególnych państwach członkowskich mają zastosowanie różne przepisy krajowe w tym zakresie,

G.

mając na uwadze, ze nielegalna imigracja może prowadzić do wykorzystywania ludzi, przymusowej pracy oraz handlu ludźmi,

H.

podkreślając, że włączenie kobiet w życie gospodarcze i społeczne ma zasadnicze znaczenie dla rozwoju społecznego,

I.

odnotowując negatywny wpływ problemu długu i deficytu handlowego wobec UE na rozwój większości krajów południowego wybrzeża Morza Śródziemnego,

J.

mając na względzie ww. komunikat Komisji w sprawie wzmocnienia Europejskiej Polityki Sąsiedztwa (EPS), zawierający między innymi szereg propozycji mających na celu znaczne zwiększenie wpływu polityki partnerstwa, stworzenie nowych możliwości pogłębienia wspólnych stosunków, wzmocnienie dialogu politycznego oraz postępujące włączanie krajów partnerskich w zakres polityki UE,

K.

mając na uwadze, że środki budżetowe przeznaczone przez UE dla krajów południowego i wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego na okres 2007-2013 powinny zostać utrzymane na poziomie odpowiadającym handlowemu, gospodarczemu i strategicznemu znaczeniu tego regionu w jego stosunkach z UE,

L.

podkreślając ogromne korzyści wynikające dla wszystkich partnerów z powstania euro-śródziemnomorskiego rynku energii, w pełni objętego systemem wzajemnych połączeń i zintegrowanego poprzez rozszerzenie i połączenie rynków energetycznych regionu euro-śródziemnomorskiego i regionu na południe od Sahary, a także realizację projektów w zakresie niezbędnej infrastruktury energetycznej,

M.

mając na uwadze, że użyteczne mogłoby się okazać powiązanie celów polityki euro-śródziemnomorskiej, a zwłaszcza jej wymiaru gospodarczego i finansowego, z celami stosunków UE z państwami członkowskimi Rady Współpracy Zatoki,

N.

mając na uwadze, że przekształcenie Euro-śródziemnomorskiego Forum Parlamentarnego w Euro-śródziemnomorskie Zgromadzenie Parlamentarne (EMPA), w ramach którego działają trzy komisje, umacnia parlamentarny wymiar procesu euro-śródziemnomorskiego, zwiększając jego demokratyczną odpowiedzialność; mając na uwadze, że dzięki tej nowej instytucji zacieśni się ogólny dialog pomiędzy obydwoma regionami,

1.

uważa, że należałoby rozszerzyć na południe polityczny wymiar sąsiedztwa, mając na uwadze rosnącą złożoność stosunków z regionem Morza Śródziemnego, których znaczącym etapem jest proces barceloński; stwierdza, że dalecy jesteśmy jeszcze osiągnięcia celów, dla których zapoczątkowano tę politykę dla nawiązania stałych stosunków, opartych na wspólnych wartościach podzielanych z nowymi sąsiadami rozszerzonej Europy,

2.

uważa, że rozwój EPS nie może ograniczać się do uaktualniania układów o stowarzyszeniu z każdym zainteresowanym krajem, podkreślając jedynie dwustronny wymiar stosunków, i zachęca wszystkie strony do odnowienia i uaktualnienia strategicznych i politycznych celów procesu barcelońskiego, w tym do utworzenia sieci współpracy oraz promowania integracji regionalnej Północ-Południe i Południe-Południe,

3.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji nadania EPS wymiaru tematycznego, dalszego pogłębiania umów o wolnym handlu oraz zwiększenia wsparcia dla reform służących poprawie środowiska prawnego oraz klimatu dla inwestycji,

4.

zwraca się do Komisji o skonkretyzowanie stosunku między EPS a partnerstwem euro-śródziemnomorskim poprzez dodanie nowych i rozwinięcie istniejących umów i programów dwustronnych w zakresie energii i transportu; podkreśla w szczególności zagrożenie dla środowiska w regionie euro-śródziemnomorskim, zwłaszcza w zakresie zmian klimatycznych i zwraca się w związku z tym do Komisji o przedstawienie planu działania w dziedzinie energii odnawialnych dla tego regionu;

5.

podkreśla konieczność wznowienia procesu pokojowego na Bliskim Wschodzie ze względu na powagę sytuacji politycznej i humanitarnej oraz zwraca uwagę na ograniczenia tymczasowego mechanizmu międzynarodowego; uważa, że wznowienie negocjacji opartych na „mapie drogowej” nie byłoby wystarczające bez rozważenia innych propozycji, takich jak arabski plan pokojowy z 2002 r. i udział w negocjacjach wszystkich zainteresowanych stron regionu; popiera ideę zorganizowania konferencji międzynarodowej umożliwiającej regionalne, ostateczne rozwiązanie konfliktu;

6.

z zainteresowaniem śledzi zapowiedź, zgodnie z którą dojdzie do utworzenia nowego koalicyjnego rządu Palestyny oraz wyraża zadowolenie z inicjatywy Arabii Saudyjskiej i porozumienia podpisanego w Mekce w dniu 8 lutego 2007 r.;

7.

podkreśla, że rozwiązanie konfliktu na Bliskim Wschodzie jest możliwe jedynie poprzez negocjowanie trwałego i ostatecznego porozumienia pokojowego, opracowanego na podstawie „mapy drogowej”, czyli bez warunków wstępnych, opartego na współistnieniu dwóch demokratycznych, suwerennych i trwałych państw, współistniejących w pokoju wewnątrz bezpiecznych i uznanych granic międzynarodowych;

8.

podkreśla zaniepokojenie poważnym problemem, jakim jest systematyczne niszczenie zasobów naturalnych oraz potencjału ludzkiego w związku z różnymi toczącymi się konfliktami; wnosi o większą mobilizację środków politycznych i gospodarczych w ramach partnerstwa euro-śródziemnomorskiego i pięcioletniego programu pracy, aby stawić czoła temu problemowi;

9.

podkreśla wagę dialogu między kulturami i religiami, kładąc nacisk na konieczność poszanowania wspólnych wartości oraz umacnianie państwa prawa, demokracji i praw człowieka; przypomina wszystkim rządom krajów regionu euro-śródziemnomorskiego, że podpisując deklarację z Barcelony w 1995 r. zobowiązały się do poszanowania różnorodności, innych przekonań i kultur oraz promowania tolerancji i poszanowania wolności podstawowych, w tym wolności słowa;

10.

uważa, że nie można usprawiedliwiać żadnego aktu terrorystycznego, bez względu na okoliczności, cele polityczne lub religijne, oraz że nie można uzasadniać napiętnowania kultury, cywilizacji, a zwłaszcza religii, zwalczaniem terroryzmu; wzywa wszystkie kraje do wypełnienia prawnego obowiązku przestrzegania praw człowieka oraz międzynarodowego prawa humanitarnego przy zwalczaniu terroryzmu;

11.

zwraca się do Komisji, aby dołożyła wszelkich starań w celu utworzenia komitetów „demokracjaprawa człowieka” we współpracy ze wszystkimi krajami, które podpisały plany działania EPS i wzywa kraje partnerskie do przestrzegania ich zobowiązań w tym zakresie, w szczególności odnośnie do indywidualnych przypadków; ponownie wzywa wszystkich sygnatariuszy euro-środziemnomorskich umów o stowarzyszeniu do przełożenia klauzuli dotyczącej prawa człowieka i demokracji na program działania na rzecz umocnienia i promowania przestrzegania praw człowieka oraz do wprowadzenia mechanizmu regularnej oceny przestrzegania art. 2 umów o stowarzyszeniu, aby były one skuteczniejsze i bardziej wiążące;

12.

nalega na konieczność poruszenia kwestii praw kobiet w ramach dialogu Euromed i podkreśla znaczenie, jakie mają reformy legislacyjne dla promowania równouprawnienia mężczyzn i kobiet; podkreśla znaczenie uczestnictwa kobiet w życiu politycznym, gospodarczym i społecznym oraz ich obecności w mediach; wzywa do poprawienia dostępu kobiet do edukacji i opieki zdrowotnej, w szczególności w krajach partnerskich Południa; kładzie ponadto nacisk na konieczność udzielenia wsparcia organizacjom rządowym i pozarządowym w celu obrony praw kobiet oraz poprzez wdrożenie przyjętego na ósmej konferencji euro-śródziemnomorskiej planu działania na rzecz kobiet;

13.

potwierdza znaczenie polityki socjalnej, która przyczynia się do tworzenia miejsc pracy, zwłaszcza dla ludzi młodych, w szczególności poprzez przywrócenie korzystnego klimatu dla wzrostu bezpośrednich inwestycji zagranicznych oraz zachęcanie młodych ludzi do tworzenia nowych przedsiębiorstw na szczeblu lokalnym poprzez udostępnienie odpowiednich instrumentów, takich jak mikrokredyty;

14.

uważa, że polityka w zakresie szkolenia i edukacji ma zasadnicze znaczenie dla rozwoju krajów położonych na południowym wybrzeżu Morza Śródziemnego, dla zwalczania ubóstwa oraz pełnego włączenia do społeczeństwa ludzi młodych; wzywa do zwiększenia wymiany kulturalnej, uniwersyteckiej i naukowej w regionie Morza Śródziemnego;

15.

wzywa instytucje UE oraz instytucje śródziemnomorskich krajów partnerskich do upewnienia się, że ich założenia strategiczne, polityczne i gospodarcze uwzględniają cele strategii lizbońskiej, goeteborskiej strategii trwałego rozwoju i strategii śródziemnomorskiej na rzecz trwałego rozwoju, a zarazem niwelowanie nierówności i różnic między oboma brzegami Morza Śródziemnego;

16.

wzywa Radę i Komisję oraz rządy krajów partnerskich, by przywiązywały większą wagę do problemów związanych ze środowiskiem, a w szczególności by uporały się ze skutkami rosnącej urbanizacji oraz działalności przemysłowej i handlowej po obu stronach Morza Śródziemnego;

17.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby wspierały przestrzeganie praw społecznych i związkowych przy wykorzystywaniu pomocy finansowej i technicznej w krajach partnerskich; wzywa Komisję do realizacji programu regionalnego na rzecz budowy euro-śródziemnomorskiej przestrzeni społecznej opartej na dialogu społecznym między wszystkimi partnerami stawiającymi sobie za naczelny cel zatrudnienie; opowiada się za opracowaniem kodeksów postępowania dotyczących godnej pracy i odpowiedzialności społecznej przedsiębiorstw euro-śródziemnomorskich;

18.

zwraca się o zawarcie w strategii europejskiej na rzecz omawianego regionu większych inwestycji w odniesieniu do polityki i środków finansowych w aspekcie regionalnym i wewnątrzregionalnym partnerstwa będącego wartością dodaną tej strategii; zwraca się do Komisji, aby zgodnie z ustaleniami dotyczącymi budżetu UE na 2007 r. dopilnowała utrzymania w przygotowywanych dokumentach strategicznych i w związanych z nimi programach całości środków przeznaczonych na działania regionalne i wielostronne na poziomie z okresu 2000-2006, pamiętając, że wynosił on według Komisji 20 % całkowitej kwoty;

19.

podkreśla konieczność prowadzenia wspólnej europejskiej polityki imigracyjnej i azylowej oraz usprawnienia zarządzania przepływami migracyjnymi w sposób kompletny i zrównoważony, z korzyścią dla mieszkańców regionu Morza Śródziemnego; w duchu partnerstwa i w oparciu o barceloński pięcioletni program pracy kładzie nacisk na znaczenie rzeczywistego otwarcia kanałów legalnej imigracji przy jednoczesnym zwalczaniu imigracji nielegalnej, a także na znaczenie ochrony praw podstawowych imigrantów i osób ubiegających się o azyl; wzywa do zwalczania wyzysku oraz handlu ludźmi; wzywa państwa członkowskie uczestniczące w procesie barcelońskim, a w szczególności państwa członkowskie UE, do ratyfikowania Konwencji ONZ dotyczącej praw pracowników migrujących;

20.

wzywa z naciskiem do zwiększenia kwoty przyznanej Europejskiej Agencji Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach państw członkowskich (FRONTEX) przeznaczonych na projekty związane z polityką imigracyjną w rejonie Morza Śródziemnego, a także do zwiększenia jej zdolności egzekwowania praw człowieka;

21.

przypomina, że zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka europejskie państwa nie mogą w żadnym przypadku wydalić danej osoby do państwa, w którym groziłyby jej tortury albo okrutne, nieludzkie lub poniżające traktowanie, w tym kara śmierci, jeśli nie otrzymają gwarancji dyplomatycznych od kraju pochodzenia;

22.

wzywa państwa członkowskie UE i ich śródziemnomorskich partnerów do przeprowadzenia koniecznych badań zmierzających do przekształcenia instrumentu na rzecz inwestycji i partnerstwa śródziemnomorskiego w euro-śródziemnomorski bank rozwoju ze względu na znaczenie tego banku dla wspierania sektora prywatnego i rozwijania inwestycji w tym regionie;

23.

wzywa Radę i Komisję do przygotowania wniosku mającego na celu zbadanie możliwości współpracy, zwłaszcza w dziedzinie finansów i gospodarki, między wszystkimi krajami partnerskimi i państwami członkowskimi Rady Współpracy w Zatoce;

24.

zwraca się do Rady, Komisji i państw partnerskich o dalszą pracę nad stopniową integracją eurośródziemnomorskich rynków energii w celu realizacji leżących we wspólnym interesie programów energetycznych oraz rozwoju zrównoważonych źródeł energii, zgodnie z krajowymi planami i programami i przy udziale samorządów lokalnych;

25.

podkreśla potrzebę zacieśnienia współpracy na rzecz bezpieczeństwa dostaw energii w regionie Morza Śródziemnego poprzez środki związane z różnicowaniem krajowych zasobów energetycznych, w szczególności na szczeblu lokalnym i regionalnym, wspieranie wydajności energetycznej, zwłaszcza zdecentralizowanych metod magazynowania, rozwój nowych technologii niestanowiących zagrożenia dla mieszkańców i środowiska naturalnego, działalność badawczą i rozwojową, a także poprzez zwiększenie możliwości finansowania trwałych projektów energetycznych;

26.

ponownie stwierdza konieczność nowego zdynamizowania procesu partnerstwa, w szczególności poprzez ożywienie EMPA jako ram demokratycznych dla działań parlamentarnych; zgromadzenie powinno otrzymać środki i struktury administracyjne konieczne dla zagwarantowania jego widoczności i zapewnienia prawidłowego funkcjonowania; przyjmuje z zadowoleniem pierwsze posiedzenie Zgromadzenia Młodzieży regionu Morza Śródziemnego;

27.

wzywa Radę do zapewnienia aktywnego uczestnictwa EMPA w posiedzeniach i konferencjach ministerialnych Euromed;

28.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, prezydium EMPA oraz rządom i parlamentom wszystkich państw członkowskich i krajom partnerstwa euro-śródziemnomorskiego.

P6_TA(2007)0076

Utworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie utworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (2006/2173(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając deklarację barcelońską z dnia 28 listopada 1995 r., która ustanowiła partnerstwo pomiędzy Unią Europejską a państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, a także program prac przyjęty na tej konferencji,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 października 2005 r. w sprawie rewizji procesu barcelońskiego (1),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 12 kwietnia 2005 r. zatytułowany „Dziesiąta rocznica Partnerstwa Eurośródziemnomorskiego — program pracy mający na celu sprostanie wyzwaniom najbliższych pięciu lat” (COM(2005)0139) wraz z załącznikami (SEC(2005)0482 i SEC(2005)0483),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2003 r. zatytułowany „Szersza Europa — Sąsiedztwo: nowe ramy stosunków z naszymi wschodnimi i południowymi sąsiadami” (COM(2003)0104), dokument strategiczny Komisji w sprawie Europejskiej Polityki Sąsiedztwa (EPS) z dnia 12 maja 2004 r. (COM(2004)0373), komunikat Komisji do Rady z dnia 9 grudnia 2004 r. dotyczący propozycji Komisji w sprawie planów działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) (COM(2004)0795), a także plany działania odnoszące się do Izraela, Jordanii, Maroka, Autonomii Palestyńskiej, Tunezji i Libanu oraz rozporządzenie (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. określające przepisy ogólne w sprawie ustanowienia Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa (2),

uwzględniając wnioski sformułowane podczas euro-śródziemnomorskich konferencji ministerialnych oraz sektorowych konferencji ministerialnych, które odbyły się od rozpoczęcia procesu barcelońskiego, a szczególnie wnioski z VII euro-śródziemnomorskiej konferencji ministrów spraw zagranicznych, która odbyła się w Luksemburgu w dniach 30-31 maja 2005 r.,

uwzględniając euro-śródziemnomorskie porozumienia o stowarzyszeniu zawarte pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Tunezją (3), Izraelem (4), Marokiem (5), Jordanią (6), Egiptem (7), Libanem (8) i Algierią (9) z drugiej strony; oraz Euro-śródziemnomorski Przejściowy Układ Stowarzyszeniowy w sprawie handlu i współpracy między Wspólnotą a OWP (na rzecz Autonomii Palestyńskiej) (10); uwzględniając decyzję nr 1/95 Rady Stowarzyszenia WE-Turcja z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wprowadzenia ostatniej fazy unii celnej (96/142/WE) (11),

uwzględniając porozumienie w sprawie wolnego handlu, zwane porozumieniem z Agadiru, podpisane dnia 25 lutego 2004 r. przez Jordanię, Egipt, Tunezję i Maroko,

uwzględniając przyjęcie przez Radę Europejską w czerwcu 2004 r. strategicznego partnerstwa z krajami basenu Morza Śródziemnego i Bliskiego Wschodu,

uwzględniając dokument w sprawie strategii regionalnej partnerstwa euro-śródziemnomorskiego MEDA na lata 2002-2006 i regionalny program indykatywny na lata 2005-2006,

uwzględniając ocenę oddziaływania trwałości euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu (FTA), opracowaną przez Instytut ds. Polityki i Zarządzania Rozwojem Uniwersytetu w Manchesterze,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 17 listopada 1995 r. w sprawie stosunków gospodarczych i handlowych pomiędzy UE i państwami basenu Morza Śródziemnego (12),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 30 marca 2000 r. w sprawie polityki śródziemnomorskiej (13),

uwzględniając wnioski i zalecenia (wraz z pięcioletnim programem prac opracowanym przez Komisję) ze szczytu w Barcelonie, który odbył się w dniach 27-28 listopada 2005 r.,

uwzględniając rezolucję z dnia 11 maja 2006 r. Komisji Ekonomicznej, Finansowej, Spraw Socjalnych i Edukacji Euro-śródziemnomorskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (EMPA) w sprawie warunków przekształcenia Instrumentu na rzecz Inwestycji i Partnerstwa Śródziemnomorskiego (FEMIP) w eurośródziemnomorski bank inwestycji i rozwoju,

uwzględniając prace EMPA,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 14 grudnia 2004 r. na temat wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie finansowych i technicznych środków towarzyszących (MEDA) reformie struktury gospodarczo-społecznej w ramach partnerstwa euro-śródziemnomorskiego (wersja ujednolicona) (14),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych oraz Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi (A6-0468/2006),

A.

mając na uwadze, że na konferencji w Barcelonie w dniach 27-28 listopada 1995 r. narodził się bardzo ambitny i jedyny w swoim rodzaju projekt utworzenia nowych i ściślejszych więzi politycznych, gospodarczych, społecznych i kulturowych pomiędzy państwami północnego i południowego wybrzeża Morza Śródziemnego; mając na uwadze, że projekt ten umożliwił znaczny postęp w regionie, jednakże daleko jest jeszcze do jego zakończenia,

B.

mając na uwadze, że warunki polityczne (porozumienia z Oslo), które przyczyniły się do uruchomienia procesu barcelońskiego, uległy tymczasem radykalnej zmianie i że perspektywa zawarcia kompromisowego pokoju na Bliskim Wschodzie jest bardziej niepewna niż kiedykolwiek,

C.

mając na uwadze, że w interesie UE i państw członkowskich leży rozwój regionu śródziemnomorskiego we wzajemnie korzystnej, zintegrowanej przestrzeni gospodarczej i społecznej,

D.

mając na uwadze, że wysoki wzrost demograficzny w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego zobowiązuje do prowadzenia zarówno gospodarczych jak i społecznych polityk i działań, których realizacji nie można odkładać na później,

E.

mając na uwadze, że we wspólnym interesie tych państw oraz UE leży obniżenie stopy bezrobocia w regionie oraz stworzenie godnych warunków życia ludności zamieszkującej ten region, w szczególności ludziom młodym i społecznościom wiejskim, przy czym aby utrzymać poziom bezrobocia na obecnym poziomie trzeba utworzyć 35 mln nowych miejsc pracy między 2000 a 2015 r.,

F.

mając na uwadze, że gospodarki państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego są mocno uzależnione od wymian zewnętrznych oraz że ogół eksportu i importu odpowiada około dwóm trzecim ich PKB; mając na uwadze, że znaczna część tych obrotów handlowych jest skierowana do UE, a stanowią one jedynie 4 % wspólnotowego handlu zewnętrznego oraz mając na uwadze, że struktura eksportowa państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego jest bardzo słabo zróżnicowana i że państwa te specjalizują się w sektorach o niskim potencjale wzrostu,

G.

mając na uwadze, że w stosunku do innych stref ekonomicznych, w szczególności krajów Azji Południowo- Wschodniej, państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego straciły znaczącą pozycję pod względem relatywnej konkurencyjności i rozwoju przemysłowego; mając na uwadze, że udział państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego zmniejszył się w znaczącym stopniu od 1980 r., pomimo dość trwałego wzrostu gospodarczego; mając na uwadze, że taka ewolucja musi stanowić przedmiot zaniepokojenia UE w kontekście jej polityki sąsiedztwa, szczególnie z powodu konsekwencji dla stabilności społecznej i politycznej na jej granicach,

H.

mając na uwadze, że struktura wymiany handlowej pomiędzy UE a państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego zmieniła się w bardzo niewielkim stopniu od momentu uruchomienia procesu barcelońskiego i że podpisanie umów o stowarzyszeniu nie przyniosło jeszcze wszystkich oczekiwanych efektów,

I.

mając na uwadze konieczność utworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu w celu eliminacji ubóstwa, zapewnienia pełnego zatrudnienia, umocnienia demokracji i promowania trwałego rozwoju; mając na uwadze, że ta strefa wolnego handlu musi opierać się na odpowiednio ukierunkowanych, zrównoważonych zasadach, niezbędnych dla umożliwienia większego włączenia państw południowo- wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego w handel międzynarodowy, zapewnienia im dywersyfikacji gospodarczej, podjęcia wyzwań związanych z globalizacją i zagwarantowania sprawiedliwego podziału płynących z niej korzyści,

J.

mając na uwadze, że zwiększona współpraca gospodarcza w regionie śródziemnomorskim oferuje również sprzyjające perspektywy dla gospodarek państw członkowskich leżących na południu Europy, a zatem dla ich silniejszej integracji na jednolitym rynku UE,

K.

mając na uwadze, że oba wybrzeża Morza Śródziemnego nadal charakteryzują się uderzającą asymetrią gospodarczą, społeczną i demograficzną oraz że pomiędzy państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego istnieją znaczne różnice w zakresie rozwoju,

L.

mając na uwadze, że trwające rozdrobnienie polityczne i ekonomiczne państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i brak rzeczywistego procesu integracji mogłyby wywrzeć bardzo niekorzystne skutki na program barceloński, a zwłaszcza na utworzenie strefy wolnego handlu poprzez zwiększenie efektów koncentracji handlu, a zatem zależności niektórych państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego od rynku wspólnotowego,

M.

mając na uwadze, że utworzenie euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu może w dłuższej perspektywie odnieść ogólnie pozytywne skutki, lecz w krótkim i średnim terminie również skutki negatywne w państwach śródziemnomorskich UE i w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego,

N.

mając na uwadze, że we wspólnym interesie leży wprowadzenie skutecznych środków towarzyszących w celu obniżenia i skompensowania, w przypadku wszystkich regionów i wszystkich krajów, których to dotyczy, negatywnych konsekwencji trwającego procesu liberalizacji,

O.

mając na uwadze, że z powodu coraz szybszej ewolucji społeczeństw nacechowanych technologiami informacyjnymi państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego powinny nasilić, pod względem ilościowym i jakościowym, działania w dziedzinie badań naukowych i technologicznych w celu zmniejszenia przepaści technologicznej dzielącej je od krajów najbardziej rozwiniętych w tej dziedzinie, co umożliwi ostatecznie ciągły i trwały wzrost ekonomiczny,

P.

mając na uwadze, że państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego poczyniły godne uwagi postępy w dziedzinie edukacji podstawowej, w znaczący sposób zmniejszając poziom analfabetyzmu, który jednak pozostaje bardzo wysoki w niektórych państwach regionu; mając na uwadze, że jedynie ograniczona część ludności ma dostęp do szkolnictwa wyższego i uniwersyteckiego oraz że system szkolny nie zawsze dysponuje środkami na kształcenie profesjonalistów lub wyższego personelu technicznego, pozwalającymi na osiągnięcie rzeczywistej adekwatności między popytem a podażą na rynkach pracy,

Q.

mając na uwadze, że równolegle z procesem mającym na celu utworzenie strefy wolnego handlu między UE a państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, konieczne jest, by państwa te zlikwidowały istniejące przeszkody polityczne i ekonomiczne spowalniające proces integracji w całym regionie, aby osiągnąć korzystniejszą współpracę między sobą,

Ponowne pobudzenie procesu barcelońskiego

1.

wyraża ubolewanie, że osiągnięcie trzech głównych celów procesu barcelońskiego (określenie wspólnego obszaru pokoju i stabilności, stworzenie wspólnej strefy dobrobytu za pośrednictwem partnerstwa gospodarczego i utworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu, współpraca w dziedzinach: społecznej, kulturowej i ludzkiej w celu wspierania dialogu kultur w regionie) wymaga jeszcze wielu starań;

2.

przypomina, że powodzenie procesu integracji euro-śródziemnomorskiej, a także zmniejszenie różnic w rozwoju pomiędzy dwoma wybrzeżami Morza Śródziemnego wymaga, aby postępy w zakresie tych trzech filarów były czynione równocześnie;

3.

podkreśla, że wzmocnienie procesu barcelońskiego przyczynia się do rozpowszechniania europejskich wartości i europejskiego modelu ekonomiczno-społecznego; przypomina, że ten proces wyprzedza inne, późniejsze inicjatywy regionalne i jest w większym stopniu zinstytucjonalizowany; kładzie nacisk na czynnik stabilności i promowania dialogu zawarty w tej inicjatywie;

4.

podkreśla, że sukces procesu barcelońskiego, a w szczególności strefy wolnego handlu, wymaga trwałej i wspólnej woli wszystkich partnerów oraz większego zaangażowania społeczeństwa obywatelskiego i ludności po obu stronach Morza Śródziemnego;

5.

nalega na precyzyjniejsze zdefiniowane celów Europejskiej Polityki Sąsiedztwa (EPS), które — bez uszczerbku dla państw Europy Wschodniej — nie powinny osłabić procesu barcelońskiego ani postawić na pierwszym planie podejścia dwustronnego ze szkodą dla wielostronnego podejścia regionalnego; uważa, że bardziej skuteczne wykorzystanie instrumentu sąsiedztwa na rzecz projektów regionalnych pozwoliłoby poprawić sytuację z zamysłem uprzywilejowania rzeczywistej zintegrowanej regionalnej przestrzeni gospodarczej; jest zdania, że wspierając ściślejszą współpracę z najbardziej rozwiniętymi partnerami, przy poszanowaniu ich swoistych warunków politycznych, kulturowych, religijnych i społecznych, należy nadal traktować państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego jako odrębną całość;

6.

jest zdania, iż pomimo ciągłego przejawu pozytywnego podejścia, ze względu na nagromadzone opóźnienia i napotkane trudności, datę 2010 r. prawdopodobnie będzie trzeba poddać rewizji, tak żeby uwzględnić liczne przemiany strukturalne gospodarki światowej od 1995 r. oraz konieczność ostrożniejszego podejścia do wolnego handlu między nierównymi partnerami, zwraca się do Komisji, państw członkowskich UE i państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego o ponowne uruchomienie procesu barcelońskiego, poprzez przyznanie priorytetu ustanowieniu prawdziwego eurośródziemnomorskiego obszaru społeczno-gospodarczego, w większym stopniu włączającego do gospodarczej strony partnerstwa aspekty społeczne i środowiskowe;

7.

wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, aby nie zmarnowały szansy na trwały rozwój, który pozwoliłby im skuteczniej reagować na rosnące potrzeby obywateli i na konieczność skutecznego stawienia czoła wyzwaniom narzucanym przez globalizację;

8.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że pomoc techniczna i finansowa przyznana przez UE, mimo że niemała, nie stanęła na wysokości celów i ambicji z Barcelony, w szczególności w odniesieniu do rozdziałów społeczno-kulturowych Deklaracji z Barcelony i wsparcia dla gospodarek lokalnych;

9.

jest zdania, że euro-śródziemnomorska strefa wolnego handlu będzie mogła stanowić rzeczywistą szansę na wzrost gospodarczy dla państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego tylko wtedy, gdy powstanie w wyniku stopniowych uzgodnień w ramach racjonalnego i przewidywalnego partnerstwa dostosowanego do uwarunkowań społeczno-gospodarczych tych państw, wspierającego rozwój gospodarczy i głębszą integrację regionalną; dobitnie podkreśla znaczenie większego udziału krajów partnerskich i stymulujący charakter partnerstwa; przypomina, że przyswojenie celów partnerstwa odnosi się do obu wybrzeży Morza Śródziemnego; nalega na konieczność przyznania wymienionym państwom prawa do kontrolowania tempa otwarcia własnych rynków oraz krajowych strategii rozwoju gospodarczo-społecznego;

10.

uważa, że intensyfikacja stosunków instytucjonalnych między UE a państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego jest ważnym atutem dla sukcesu procesu barcelońskiego; opowiada się za znacznym zwiększeniem liczby spotkań oficjalnych i nieoficjalnych między organami wspólnotowymi, państwami członkowskimi, państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i właściwymi władzami lokalnymi; pragnie uczestnictwa państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, w charakterze obserwatorów, w pracach europejskich agencji i przy specjalnych europejskich programach leżących we wspólnym interesie;

11.

podkreśla znaczenie integracji regionalnej państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i nasilenia wymiany handlowej południe-południe; z zadowoleniem przyjmuje podpisanie w dniu 25 lutego 2004 r. porozumienia z Agadiru w sprawie wolnego handlu między Marokiem, Tunezją, Egiptem i Jordanią; uważa ten sposób działania za niezbędny dla utworzenia prawdziwej strefy wolnego handlu i zwraca się do innych krajów regionu o włączenie się do niej; uważa niemniej jednak za kwestię kluczową pogłębienie procesu integracji i szybką likwidację przeszkód stojących na drodze wymiany handlowej między tymi krajami;

12.

zwraca się do UE o zwiększenie środków na pomoc techniczną i finansową dla państw południowowschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, zgodnie z ambitnymi celami z Barcelony i w zależności od rzeczywistych postępów poczynionych w tych krajach pod względem praw człowieka, ochrony pracownic i pracowników, ochrony środowiska, integracji regionalnej i poprawy jakości lokalnych usług publicznych oraz usług edukacyjnych i kulturalnych;

13.

przypomina, że ustanowienie strefy wolnej wymiany gospodarczej i handlowej w regionie Morza Śródziemnego jest nierozerwalnie związane z politycznym dążeniem do zagwarantowania pokoju, demokratyzacji, poszanowania praw człowieka, równouprawnienia płci oraz promowania dialogu między kulturami i religiami, a także ze stałym wysiłkiem umożliwiającym rzeczywiste przyczynianie się do ustanowienia demokracji w regionie w duchu dialogu politycznego i zaufania między partnerami;

Polityka handlowa i celna

14.

podkreśla, że cła stanowią wciąż istotną część dochodów budżetowych państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego; uważa zatem za konieczne, aby harmonogram ewentualnych dalszych obniżek uwzględniał postępy gospodarcze zrealizowane przez te państwa oraz czas niezbędny do wprowadzenia sprawiedliwych reform podatkowych mających na celu skompensowanie obniżenia dochodów z ceł;

15.

uważa, że równolegle trzeba będzie skutecznie zająć się pozataryfowymi barierami w handlu, podkreślając w tym kontekście znaczenie przyznania wystarczającej pomocy technicznej;

16.

wzywa Komisję do uwzględnienia możliwej redukcji ulg taryfowych, z których korzystają państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, spowodowanej podpisaniem porozumień w sprawie wolnego handlu między Wspólnotą i niektórymi krajami trzecimi oraz ulepszeniem systemu ogólnych preferencji taryfowych (GSP) na rzecz krajów rozwijających się oraz do przyznania systemu kumulacji pochodzenia niektórym państwom azjatyckim — poważnym konkurentom przemysłu państw południowo- wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego;

17.

zwraca się do Komisji o wprowadzenie procedury kompensacyjnej w ramach procesu barcelońskiego i w poszanowaniu norm WTO, w celu ograniczenia negatywnego wpływu, jaki owa „erozja ceł” mogłaby wywrzeć na państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i, w przyszłości, na utworzenie strefy wolnego handlu;

18.

z zadowoleniem przyjmuje postępy dokonane na rzecz „ułatwiania wymiany handlowej”, zwłaszcza w dziedzinie ceł, dzięki harmonizacji i uproszczeniu procedur celnych, automatyzacji i przyspieszeniu procedur, zwiększeniu przejrzystości, zastosowaniu systemów informacji i płatności elektronicznych oraz zniesieniu pewnych barier pozataryfowych, które zmierzają dziś w kierunku zastępowania tradycyjnych barier taryfowych, szczególnie w dziedzinie normalizacji i certyfikacji;

19.

ponownie potwierdza, że z uwagi na intensyfikację konkurencji międzynarodowej niezwykle ważne jest wzmocnienie politycznej woli ustanowienia rzeczowego harmonogramu ekonomicznego i społecznego, przewidującego działania poprawiające konkurencyjność gospodarki opartej na umiejętnościach, stymulujące wzrost gospodarczy, szkolenia, innowacje i badania, tworzące nowe miejsca pracy i sprzyjające dobrobytowi w perspektywie wspólnego rozwoju;

20.

zwraca się do państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego o wprowadzenie systemu intensywnej współpracy i partnerstw, aby wspomóc reformę środowiska administracyjnego i przedsiębiorczego pod znakiem racjonalnego zarządzania;

21.

podkreśla konieczność intensyfikacji i wzmocnienia kontroli celnych w celu zwalczania zjawiska przemytu i podrabiania towarów oraz piractwa towarowego, która to działalność poza powodowaniem utraty dochodów stanowi poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego mieszkańców danego regionu;

Ocena oddziaływania trwałości euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu

22.

z zadowoleniem przyjmuje opublikowanie drugiego etapu wyżej wspomnianej oceny oddziaływania trwałości euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu sporządzonej przez Uniwersytet w Manchesterze; jest poważnie zaniepokojony wnioskami tej oceny, które przewidują negatywne skutki społeczne i środowiskowe, jakie przyniesie strefa wolnego handlu w perspektywie krótko i średnioterminowej; usilnie wzywa Komisję do włączenia zawartych w sprawozdaniu zaleceń do przyszłych dyskusji na temat wprowadzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu, a także do skierowania negocjacji w stronę spójności społecznej i trwałego rozwoju, zgodnie z zaleceniami wspomnianej oceny;

23.

ponadto podkreśla znaczenie wprowadzenia systemu pilotowania partnerstwa w celu oceny działań prowadzonych w ramach założonych celów; pilotowanie to mogłoby się przełożyć na utworzenie narzędzia analizy i oceny poświęconego regionowi Morza Śródziemnego;

24.

usilnie wzywa wszystkich uczestników partnerstwa euro-śródziemnomorskiego do dyskusji nad wynikami wyżej wspomnianej oceny wpływu w zakresie zrównoważenia strefy wolnego handlu na szczeblu ministerialnym i do wyciągnięcia z niej wniosków dla trwających negocjacji w sprawie strefy wolnego handlu;

Pomoc finansowa i techniczna

MEDA i Europejski Instrument Sąsiedztwa i Partnerstwa

25.

wyraża ubolewanie, że UE nie była w stanie udostępnić funduszy na poziomie dostosowanym do celów procesu barcelońskiego, co jest jedną z przyczyn skumulowanych opóźnień w tworzeniu euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu;

26.

stwierdza dobre wyniki programu MEDA II w latach 2004-2006 w stosunku do programu MEDA I, szczególnie w odniesieniu do zwiększonej zdolności absorpcyjnej wykazanej przez kraje beneficjentów oraz elastyczności w programowaniu i wdrażaniu projektów MEDA od 2000 r.;

27.

z zainteresowaniem przyjmuje stworzenie Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa — nowego instrumentu przeznaczonego na pokrycie finansowych aspektów EPS — oraz propozycję Komisji dotyczącą zwiększenia środków finansowych do kwoty 14 930 000 000 EUR, aby w większym stopniu zaspokoić potrzeby państw kwalifikujących się, pod warunkiem że stanie się on rzeczywistym instrumentem konwergencji i będzie obejmował pomoc przeznaczoną na kompensację utraty przez partnerów śródziemnomorskich dochodów z opłat celnych oraz kompensację innych kosztów związanych z liberalizacją rynków;

28.

uważa, że przyjęty przez Radę dnia 17 października 2006 r. budżet 11 181 000 000 EUR jest niewystarczający; domaga się, aby podczas śródokresowego przeglądu ram finansowych w latach 2008-2009 przydzielone zostały wyższe kwoty, umożliwiające osiągnięcie celów procesu integracji;

29.

pragnie, by ten instrument finansowy mógł osiągać lepsze rezultaty poprzez nadanie większego znaczenia bardziej skutecznemu i ukierunkowanemu programowaniu oraz udziałowi na wszystkich etapach cyklu zarządzania projektami partnerów ze społeczeństwa obywatelskiego; wzywa rządy państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do uruchomienia działań umożliwiających lepsze wykorzystanie funduszy wspólnotowych, zwłaszcza przeznaczonych na badania naukowe i kształcenie zawodowe, przy jednoczesnym wzmocnieniu infrastruktury i usług lokalnych władz publicznych, oraz do reorganizacji systemu produkcji przemysłowej i rolnej; wzywa Komisję i państwa członkowskie do dopilnowania utrzymania równowagi pomiędzy sąsiadami na Wschodzie i na Południu oraz do priorytetowego traktowania finansowania o charakterze regionalnym, zwłaszcza na płaszczyźnie Południe-Południe;

30.

zdecydowanie potwierdza, iż w celu utworzenia strefy wolnego handlu i, w szerszym kontekście, dla powodzenia procesu barcelońskiego, europejska polityka sąsiedztwa nie może zawieść uzasadnionych oczekiwań państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, w szczególności w zakresie geograficznego rozdziału europejskiej pomocy finansowej oraz sposobów jej przyznawania;

FEMIP

31.

z zadowoleniem przyjmuje dobre wyniki uzyskane przez FEMIP od chwili jego utworzenia i uważa, że jego wzmocnienie ma zasadnicze znaczenie dla powodzenia procesu barcelońskiego; wyraża nadzieję, że instrument ten zostanie przekształcony w prawdziwy euro-śródziemnomorski bank inwestycji i rozwoju;

32.

odnotowuje, że działania w ramach programu MEDA oraz w ramach FEMIP w znacznym stopniu się uzupełniają; wzywa Komisję oraz EBI do ustanowienia procedury ściślejszej współpracy i koordynacji, dzięki której działania wspólnotowe na poziomie strategicznym, jak i w zakresie zarządzania konkretnymi projektami będą bardziej skuteczne;

33.

jest zdania, że w oczekiwaniu na osiągnięcie konsensusu pomiędzy państwami członkowskimi UE projekt euro-śródziemnomorskiego banku inwestycji i rozwoju może już zostać rozpoczęty oraz że w jego pierwszej fazie należy do niego włączyć zainteresowane państwa, tak europejskie, jak te z południowego wybrzeża Morza Śródziemnego;

Bezpośrednie inwestycje zagraniczne (BIZ)

34.

zauważa, że niewielka atrakcyjność finansowa znacznie ogranicza dostęp BIZ do państw południowo- wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, co negatywnie wpływa na wzrost gospodarczy tego regionu;

35.

przypomina, że skutki inwestycji (15) są bardzo istotne pod względem podwykonawstwa, rozpowszechniania umiejętności praktycznych, potrzeb szkoleniowych koniecznych do zaspokojenia w regionie ogólnie niedostatecznie uprzemysłowionym oraz pod względem tworzenia miejsc pracy;

36.

uważa, że konieczne jest, by państwa te zaangażowały się w politykę handlową, która może wspierać wykorzystanie prywatnych inwestycji krajowych, zwłaszcza poprzez modernizację systemów finansowych i bankowych oraz poprzez ułatwienie dostępu do kredytów jak największej ilości podmiotów;

37.

podkreśla znaczenie dialogu pomiędzy przedsiębiorstwami z obu wybrzeży Morza Śródziemnego dla zwiększenia wymiany i inwestycji;

Wspólne zasady pochodzenia i kumulacja pochodzenia

38.

z zadowoleniem przyjmuje rozszerzenie paneuropejskiego systemu kumulacji pochodzenia na wszystkie państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego; uważa, że państwom tym można zaoferować dostęp do rozszerzonego obszaru gospodarczego obejmującego region euro-śródziemnomorski, a także państwa EFTA i państwa Europy Środkowo-Wschodniej; wnosi o bezwarunkowe poszanowanie wystosowanego przez Autonomię Palestyńską wezwania, by towary wyprodukowane na terytoriach okupowanych były identyfikowane zgodnie z regułami pochodzenia;

39.

w związku z tym wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do jak najszybszego przyjęcia pan-euro-śródziemnomorskich protokołów w sprawie reguł pochodzenia w ramach odnośnych porozumień zawieranych z UE i innymi partnerami pan-euro-śródziemnomorskimi, tak aby uzyskać pełen efekt całościowy poprzez ich stosowanie na terenie całej strefy;

40.

wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do szybkiego wprowadzenia programów szkoleniowych, informacyjnych oraz uwrażliwiających na temat reguł pochodzenia oraz do zapewnienia, z pomocą Komisji Europejskiej, odpowiedniego szkolenia podmiotów gospodarczych oraz agentów celnych;

41.

wzywa Komisję, aby zgodnie z kryteriami określonymi przez nią w komunikacie pod tytułem „Reguły pochodzenia w preferencyjnych zasadach handlu — Kierunki na przyszłość” (COM(2005)0100) i w związku z dwoma opracowaniami zleconymi przez DG ds. Handlu i DG ds. Rozwoju po ogłoszeniu zielonej księgi z 2005 r., uważnie przeanalizowała reformę tych kryteriów (uproszczenie i złagodzenie), jak i konieczność sprawowania skuteczniejszej kontroli ich stosowania w celu niedopuszczenia do nadużywania preferencji; pragnie przede wszystkim, by nowe przepisy gwarantowały przestrzeganie tych reguł oraz poszanowanie zobowiązań podjętych wobec strefy euro-śródziemnomorskiej;

Rolnictwo

42.

podkreśla, że otwarcie rynków rolnych musi być określane łącznie oraz wdrażane w sposób stopniowy i asymetryczny, z zachowaniem możliwości udzielania ograniczonej liczby odstępstw i wyznaczania harmonogramów, z uwzględnieniem jednocześnie perspektyw sektora wspólnych dla UE i państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz różnic i cech indywidualnych sektora rolnictwa w poszczególnych krajach; podkreśla również znaczenie gospodarcze i społeczne tego sektora dla państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz konieczność uniknięcia zubożenia społeczności wiejskich, masowego opuszczania wsi oraz koncentracji w już i tak przeludnionych obszarach miejskich, zwłaszcza w miastach nadmorskich;

43.

wzywa Komisję i rządy państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do nadania priorytetowego znaczenia wszelkim inicjatywom mającym na celu modernizację pierwotnego sektora śródziemnomorskiego oraz jego zrównoważony rozwój, tak aby doprowadzić do polepszenia warunków życia oraz do utworzenia na obszarach wiejskich nowych miejsc pracy w rolnictwie i poza rolnictwem;

44.

wzywa do wprowadzenia zintegrowanego systemu pomocy technicznej oraz do przeprowadzenia szkoleń w zakresie zasobów ludzkich; podkreśla, iż konieczne jest, by działania UE w dziedzinie rolnictwa w tym regionie przyczyniały się do określenia funkcjonalnej polityki wodnej, do ochrony środowiska i bioróżnorodności, do zabezpieczenia gleby i jej żyzności, do zapewnienia niezależności żywnościowej oraz do waloryzacji typowych produktów regionalnych; ponawia swoje wsparcie dla polityk realizowanych przez państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego zmierzających do zróżnicowania ich produkcji rolnej;

45.

uważa, że wspieranie rolnictwa dostosowanego do warunków lokalnych, głównie na małą skalę, powodującego poprawę stanu środowiska, a co za tym idzie — również i sytuacji finansowej i stanu zdrowia społeczności wiejskich, nie może być osiągnięte poprzez zwykłą liberalizację dostępu do rynków produktów rolnych, ale poprzez wprowadzenie udoskonalonego i rzeczowego planu dostępu do rynku; uściśla, że w ramach tego planu produkty rolne miałyby łatwiejszy dostęp do rynków UE, jeżeli byłyby wyprodukowane zgodnie z przepisami UE w zakresie ochrony środowiska oraz z uwzględnieniem kwestii dotyczących bezpieczeństwa żywności; stwierdza dodatkowo, że import produktów nie spełniających tych przepisów wiązałby się z opłatami pobieranymi na granicach UE; oświadcza też, że fundusz utworzony z tych opłat byłby wykorzystywany do wsparcia projektów promujących rozwój obszarów wiejskich w krajach eksportujących;

46.

uważa zatem, że otwarcie rynków między UE a krajami południowej i wschodniej części basenu Morza Śródziemnego powinno odbywać się stopniowo, w sposób zaplanowany i z naciskiem na kwestię jakości, przy uwzględnieniu struktury gospodarstw, polityki rolnej i reform prowadzonych po jednej i po drugiej stronie Morza Śródziemnego; zwraca ponadto uwagę na fakt, że negocjacje w sprawie dostępu do rynków nie mogą być prowadzone ogólnie, lecz w sposób indywidualny, oddzielnie w odniesieniu do każdego produktu oraz z uwzględnieniem konieczności ochrony produktów wrażliwych, które powinny zostać wyłączone z pełnej liberalizacji w celu uchronienia producentów lokalnych przed nienaprawialnymi szkodami;

47.

przypomina, że liczne kraje śródziemnomorskie wyraziły wolę zachowania swoich preferencji handlowych w stosunku do rynku wspólnotowego; uważa, że utrzymanie takiego asymetrycznego i preferencyjnego systemu jest niezgodne z ogólną liberalizacją sektora rolnego; podkreśla ponadto, że we wzajemnym interesie wszystkich krajów basenu Morza Śródziemnego leży zachowanie niektórych narzędzi zarządzania podażą na ich rynkach;

48.

zachęca wszystkie podmioty branżowe z euro-śródziemnomorskiego sektora rolnego do sprzyjania współpracy w sektorach uzupełniających się poprzez wspieranie komplementarności produktów w ramach basenu Morza Śródziemnego oraz (w miarę możliwości) pomiędzy samymi krajami południowych i wschodnich wybrzeży Morza Śródziemnego; tytułem przykładu powołuje się na sektor winiarski oraz sektor owoców i warzyw, których producenci z obu stron basenu Morza Śródziemnego mogą uczestniczyć w budowaniu pełniejszej i bardziej atrakcyjnej oferty handlowej dla konsumentów;

49.

w tym świetle kładzie nacisk na znaczenie wspólnego rozwoju euro-śródziemnomorskiej polityki etykietowania w oparciu o kontrolowane nazwy pochodzenia, zgodnej z obowiązującymi aktualnie w UE przepisami, na znaczenie zarejestrowanych nazw pochodzenia i świadectw produktów ekologicznych oraz na znaczenie zapewnienia identyfikowalności i przejrzystości metod produkcji;

50.

jest przekonany, że liberalizacja rynków w krajach południowej i wschodniej części basenu Morza Śródziemnego byłaby w pierwszej kolejności korzystna dla dużych i zmechanizowanych gospodarstw rolnych, które już teraz korzystają z systemu kas kompensacyjnych; zwraca się do partnerów instytucjonalnych partnerstwa euro-śródziemnomorskiego o poprawienie dostępu do pożyczek dla małych producentów oraz o wprowadzenie systemu ważenia pomocy kierowanej do małych gospodarstw, w których pracuje zdecydowana większość rolniczej ludności tych krajów i które będą pierwszymi ofiarami konkurencji z UE, oraz, w perspektywie długoterminowej, o zastąpienie starego systemu kompensacji i pomocy nowym systemem wspierającym rolnictwo zrównoważone i inwestycje w przemysł przetwarzania żywności na małą skalę, celem wzmocnienia konkurencyjności gospodarek wiejskich poprzez dywersyfikację, wprowadzanie do obrotu na szczeblu lokalnym oraz wytwarzanie produktów o specyficznych cechach;

51.

apeluje o rozważenie wprowadzenia rzeczywistej zintegrowanej polityki rolnej dla obu wybrzeży Morza Śródziemnego, w ramach której priorytetem będzie zwiększenie bezpieczeństwa żywnościowego w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, a nie aspekty handlowe, oraz o koordynację zarządzania w zakresie rybołówstwa i zasobów wodnych;

Normy i regulacje techniczne, własność intelektualna, konkurencja

52.

uważa, że zharmonizowane ramy regulacyjne pomiędzy UE i państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego umożliwiłyby rozszerzenie i konsolidację handlu w oparciu o precyzyjne przepisy, wspierające zwłaszcza większą przejrzystość oraz uczciwszą konkurencję; jest zdania, że harmonizacja lub co najmniej spójność w zakresie norm stanowiłaby również wsparcie dla rozwoju handlu na płaszczyźnie południe-południe;

53.

podkreśla wagę wprowadzenia zachęt gospodarczych oraz odpowiedniej pomocy technicznej dla małych i średnich przedsiębiorstw, borykających się z trudnościami związanymi z internalizacją kosztów, które pociąga za sobą harmonizacja norm zalecanych w umowach o stowarzyszeniu;

54.

wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do opracowania i stosowania zgodnego ze standardami międzynarodowymi prawa własności intelektualnej, które wspiera innowacje i kreatywność i jest wystarczająco elastyczne, by spełnić potrzeby tych państw z uwzględnieniem ich specyfiki; wzywa Komisję, w związku z prawem własności intelektualnej, o powstrzymanie się od wymagania od państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego wychodzenia poza zobowiązania określone w obecnych porozumieniach TRIPS;

Usługi

55.

jest zdania, że każda liberalizacja usług w ramach utworzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu będzie możliwa tylko na zasadach uzgodnionych z państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz poprzez przyznanie im prawa do stopniowego otwierania wrażliwych i słabych sektorów swoich gospodarek, jak i do kontroli tego otwarcia;

56.

uważa, że sektor usług ma kluczowe znaczenie dla powodzenia strefy wolnego handlu; przypomina, że sektor usług ma zasadnicze znaczenie dla gospodarek państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i stanowi około 50 % PKB Egiptu, Maroka i Syrii, 60 % PKB Tunezji oraz ponad 70 % PKB Jordanii i Libanu;

57.

równocześnie podkreśla, że stopniowa liberalizacja sektora usług, który ma szczególne znaczenie dla gospodarek państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, będzie korzystna dla ich rozwoju gospodarczego poprzez przyczynienie się do ulepszenia infrastruktur, do transferu technologii i umiejętności praktycznych oraz do rewaloryzacji usług świadczonych na rzecz obywateli; w związku z tym uważa, że negocjacjom dotyczącym sektora usług powinny towarzyszyć negocjacje dotyczące handlu towarami;

58.

z zadowoleniem odnotowuje oficjalne rozpoczęcie negocjacji pomiędzy UE a niektórymi państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego w zakresie liberalizacji wymiany handlowej w sektorze usług i inwestycji podczas 5. Konferencji ministrów handlu Euromed w marcu 2006 r.;

59.

wzywa Komisję, aby kontynuowała i doprowadziła do końca rozpoczęte w Marrakeszu negocjacje w dziedzinie usług z niektórymi państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego przy uwzględnieniu wszystkich rodzajów i sektorów usług oraz zgodnie z tym, na co wyraziły one zgodę w ramach GATS WTO, oraz aby odpowiedziała na pozytywne oferty poprzez rozważenie przepisów UE w zakresie większych możliwości w dziedzinie swobodnego przepływu pracowników w sektorze usług (sposób IV GATS);

60.

uważa, że należy oddzielić usługi komercyjne od usług publicznych; podkreśla konieczność utrzymania usług publicznych poza ramami negocjacji, w szczególności tych, które dotyczą podstawowych potrzeb społeczeństwa i które umożliwiają dostęp do podstawowych dóbr publicznych, takich jak zdrowie, oświata, woda pitna i energia, a także do dóbr, które odgrywają szczególną rolę w kształtowaniu tożsamości kulturowej, takich jak usługi audiowizualne;

Transport

61.

jest zdania, że rozwój euro-śródziemnomorskiej sieci transportowej opartej na nowoczesnych połączeniach krzyżowych oraz opracowanie wspólnej strategii na rzecz ulepszenia współpracy, koordynacji i rozwoju to podstawowe warunki powodzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu; uważa za niezwykle ważne, aby państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego mogły korzystać z lepszego wzajemnego powiązania z transeuropejskimi sieciami transportowymi i aby mogły uczestniczyć w określaniu przyszłych projektów priorytetowych i ich wprowadzaniu w życie; w tym kontekście wzywa do zbadania możliwości ulepszenia dróg transportu morskiego, jako kwestii priorytetowej, oraz zmniejszenia kosztów związanych z usługami frachtu morskiego;

62.

wzywa Komisję i państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do udostępnienia środków finansowych wystarczających do modernizacji infrastruktury, przy zwróceniu szczególnej uwagi na aspekty logistyczne, oraz do przeprowadzenia reform koniecznych, by sektor ten był bardziej konkurencyjny i dynamiczny, należycie uwzględniających specyficzne położenie geograficzne ten strefy, będącej naturalnym miejscem tranzytu handlu towarami pomiędzy Europą a Azją (zwłaszcza Chinami i Indiami);

63.

wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, by we współpracy z Komisją doprowadziły do zwiększenia skuteczności sektora drogowego oraz portów, tak aby zmniejszyć obecnie bardzo wysokie koszty logistyki i transportu, które sprawiają, że eksportowane produkty przemysłowe i rolnicze z tego regionu są mniej konkurencyjne; wzywa również do zastanowienia się nad kwestią transportu lotniczego, zwłaszcza w zakresie usług transportu towarowego;

64.

przyjmuje z zainteresowaniem przyjęcie przyszłego komunikatu Rady w sprawie rozszerzenia dużych osi transeuropejskich na państwa śródziemnomorskie, uwzględniając konieczność działania na rzecz wprowadzenia równowagi przepływu transportu na korzyść tego regionu;

Energia

65.

zwraca uwagę na fakt, że większość państw biorących udział w procesie barcelońskim jest w coraz większym stopniu zależna w dziedzinie energetycznej od źródeł zewnętrznych, zwłaszcza w zakresie ropy i gazu, oraz że wzrost zapotrzebowania na te surowce spowoduje zwiększenie presji ciążącej na obecnych kanałach zaopatrzenia; uważa, że w takim kontekście należałoby rozpocząć skuteczną współpracę pomiędzy państwami śródziemnomorskimi w sektorze zaopatrzenia energetycznego;

66.

apeluje o przyznanie priorytetowego charakteru budowie prawdziwego euro-śródziemnomorskiego rynku energii; w świetle niedawnego wzrostu cen węglowodorów i gazu uważa ożywienie dialogu z państwami wytwarzającymi energię za niezwykle istotne dla UE i dla państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, które nie dysponują zasobami energetycznymi, poprzez koordynację wysiłków oraz unikanie w największym możliwym stopniu układów dwustronnych niekorzystnych zarówno dla UE, jak i dla tych państw; z zainteresowaniem przyjmuje wyrażoną przez Komisję podczas forum w sprawie zewnętrznej polityki energetycznej w dniach 20 i 21 listopada 2006 r. wolę przyznania szczególnego statusu Afryce Północnej i Bliskiemu Wschodowi w swojej zewnętrznej polityce energetycznej i pragnie, aby tym deklaracjom towarzyszyły konkretne działania;

67.

z zadowoleniem przyjmuje wdrożenie współpracy energetycznej w regionie basenu Morza Śródziemnego, znanej pod nazwą platforma REMEP (Rome Euro-Mediterranean Energy Platform); jest zdania, że platforma ta może służyć jako wspólny punkt odniesienia celem wzmocnienia współpracy między UE a państwami południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, zapewniając realizację istotnych inicjatyw regionalnych, jak również celem ewentualnego utrzymania innych działań podejmowanych we wspólnym interesie;

68.

z zadowoleniem przyjmuje podjęcie ważnych przedsięwzięć na szczeblu niższym niż regionalny, takich jak stopniowa integracja rynku elektryczności państw Magrebu z państwami UE, integracja rynków gazu w regionie Maszreku oraz budowa gazociągu Medgaz i gazociągu arabskiego;

69.

wzywa Komisję, państwa członkowskie UE oraz państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do rozważenia nowych form współpracy dwustronnej i wielostronnej w sektorze energetycznym, w szczególności w zakresie poprawy wydajności energetycznej; wzywa również państwa południowowschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do wdrożenia polityki promującej rozwój pozyskiwania energii ze źródeł odnawialnych, jak również ochronę środowiska (działalność rafinerii i zagrożenia związane z transportem węglowodorów na Morzu Śródziemnym);

70.

uważa, że zarówno dla UE, jak i dla państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, które nie dysponują zasobami energetycznymi, podstawowe znaczenie ma podjęcie dialogu strategicznego dotyczącego możliwości udzielenia wsparcia dla masowej produkcji energii odnawialnej oraz przyznania państwom południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego prawa uczestniczenia w programach UE związanych z badaniami i rozwojem w dziedzinie energii odnawialnej;

71.

podkreśla potencjalną rolę, jaką mogą odegrać po pierwsze biopaliwa pierwszej generacji jako alternatywna forma energii, a po drugie ich zwiększona konkurencyjność na rynkach energetycznych;

Środowisko i trwały rozwój

72.

wyraża zadowolenie z uruchomionej podczas szczytu w Barcelonie w 2005 r. inicjatywy „Horyzont 2020” mającej na celu obniżenie poziomu zanieczyszczenia w regionie poprzez zidentyfikowanie i wyeliminowanie najpoważniejszych źródeł zanieczyszczeń do 2020 r.; podkreśla, że inicjatywa ta umożliwi uzupełnienie i ponowne uruchomienie śródziemnomorskiej strategii trwałego rozwoju, zatwierdzonej w 1995 r.;

73.

wzywa Komisję oraz państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do skoncentrowania wysiłków na podstawowym celu związanym z ochroną środowiska, jakim jest eliminacja zanieczyszczeń z Morza Śródziemnego (poprzez redukcję emisji przemysłowych i odpadów komunalnych), przy rozważeniu lepszych form współpracy politycznej i finansowej, która w większym stopniu włączałaby władze lokalne i regionalne oraz przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego i sektora prywatnego; zwraca się ponadto do Komisji o przeprowadzanie regularnej oceny osiągniętych w tej dziedzinie postępów;

74.

wzywa Komisję do skoncentrowania się na pełnej realizacji protokołu barcelońskiego w sprawie lądowych źródeł zanieczyszczeń morskich we wszystkich krajach śródziemnomorskich, w szczególności poprzez zwiększone finansowanie Śródziemnomorskiego Programu Technicznej Pomocy Środowiskowej (METAP);

75.

uważa, że inicjatywa ta powinna być bardziej widoczna i musi uzyskać pełne poparcie Parlamentu Europejskiego, z uwagi na jej znaczny wpływ, nie tylko na zrównoważony rozwój regionu (turystyka, rybołówstwo, rolnictwo, dostęp do wody), lecz również na jakość życia w regionach sąsiedzkich;

Przemysł

76.

z zaniepokojeniem odnotowuje, że w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego główną rolę odgrywa przemysł wyspecjalizowany w zakresie produktów o niskim poziomie zaawansowania technologicznego i niskiej wartości dodanej, który czyni je wrażliwymi wobec konkurencji zewnętrznej; uważa, że wzrost konkurencyjności przemysłu w tych krajach jest niezbędny dla powodzenia euro-śródziemnomorskiej strefy wolnego handlu, oraz wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do przyjęcia bezpośrednich środków wsparcia dla przedsiębiorstw we wzmacnianiu ich konkurencyjności wobec producentów europejskich i azjatyckich;

77.

domaga się dostosowywania kalendarza liberalizacji sektora przemysłu do zmian warunków gospodarczych i społecznych (zwłaszcza poziomu bezrobocia) w każdym z państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, a także do jego oddziaływania na środowisko;

78.

wzywa państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do wdrożenia polityk regionalnych w sektorze przemysłu umożliwiających dalszy rozwój ekonomii skali i pozwalających opracować lepszą strategię rozwoju, uwzględniającą rolę bardzo małych przedsiębiorstw (BMP) oraz małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) w regionie; wzywa Komisję i państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do promowania BMP i MŚP poprzez rozwój skutecznych usług finansowych oraz wsparcie techniczno-administracyjne pozwalające tym przedsiębiorstwom na zwiększenie ich konkurencyjności;

79.

wzywa również Komisję i państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do podjęcia wspólnych działań mających na celu: a) wprowadzenie ułatwień administracyjnych, b) zwiększenie reprezentacji stowarzyszeń zawodowych, stowarzyszeń pracodawców i związków zawodowych, c) dostęp do informacji handlowych, d) wsparcie techniczne i usługi dla przedsiębiorstw, e) kształcenie ustawiczne;

Sektor tekstylny

80.

nadal wyraża zaniepokojenie konsekwencjami, jakie wygaśnięcie dnia 1 stycznia 2005 r. Umowy o tekstyliach i odzieży oraz zniesienie kwot wywarło na wyniki sektora tekstylno-odzieżowego w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i w UE; przypomina, że sektor ten ma zasadnicze znaczenie dla gospodarki wielu państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego i niektórych państw europejskich; zwraca uwagę na potrzebę wprowadzenia z pomocą Komisji programu, którego celem byłoby wzmocnienie konkurencyjności sektora;

81.

uważa, że poważne trudności, przed jakimi stoi sektor tekstylny, mogą mieć negatywny wpływ na gospodarkę państw UE i państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz, pośrednio, na tworzenie strefy wolnego handlu; uważa, że przy określaniu celów nowej strategii handlowej i inwestycji UE w Chinach oraz, ogólniej, celów europejskiej polityki handlowej wobec Azji należy uwzględniać ewentualny wpływ tej strategii i polityki na państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz na państwa UE;

82.

wzywa Komisję, aby w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi i sektorem prywatnym uruchomiła programy pomocy ad hoc, w celu poprawy konkurencyjności przemysłu tekstylnego tych krajów oraz zwiększenia ich tradycyjnych więzi z producentami wspólnotowymi;

83.

uważa, że aktualne trudności można pokonać poprzez zmianę organizacji sektora, tak aby korzystając z geograficznej bliskości rynków europejskich mógł się on koncentrować na produkcji średniej i wysokiej jakości, ze skróconym czasem dostawy (i odnowy rezerw) oraz bardziej konkurencyjnymi cenami;

84.

wspiera konsolidację euro-śródziemnomorskiego obszaru produkcji, jako jedynego instrumentu umożliwiającego krajom, zarówno północnego, jak i południowego wybrzeża Morza Śródziemnego, stawienie czoła konkurencyjnym blokom regionalnym oraz zapewnienie utrzymania produkcji przemysłowej i zatrudnienia; uważa za konieczne przyznanie specjalnych funduszy europejskich na wsparcie programów badawczych, innowacji lub prowadzonej w takich celach współpracy;

85.

popiera partnerstwo euro-śródziemnomorskie promujące współpracę i konkurencyjność sektora poprzez dobrowolne wspieranie szkoleń, badań i rozwoju, innowacji technologicznych, rozpowszechniania dobrych praktyk oraz wymiany informacji na temat rynków; zaleca utworzenie euro-śródziemnomorskiej sieci szkół, placówek szkoleniowych oraz ośrodków technicznych, wyspecjalizowanych w dziedzinie tekstyliów/ odzieży w celu promowania partnerstwa technicznego, szkoleń i wspólnych programów badań;

86.

zwraca uwagę, że trudności w uzyskaniu dostępu do funduszy oraz nieprzystosowanie niektórych instrumentów finansowych w dalszym ciągu stanowią poważne przeszkody dla rozwoju MŚP w sektorze; zwraca się do Komisji o zaproponowanie odpowiednich środków, aby wypełnić te luki, lecz również systemu zachęt mających na celu utrzymanie części łańcucha produkcji w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego;

Nauka i technologia

87.

wyraża zaniepokojenie z powodu skumulowanych opóźnień w większości państw południowowschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego w sektorze oświaty i badań naukowych; pomimo niewątpliwego wzrostu poziomu szkolnictwa zauważa ciągły brak interakcji pomiędzy rynkiem pracy a systemem szkolnictwa, co wywiera negatywny wpływ na wydajność, kwalifikacje siły roboczej oraz ogólnie na perspektywy rozwoju w regionie;

88.

wzywa Komisję i państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do realizacji inicjatyw mających na celu ogólną poprawę systemu oświaty, uwzględnienie w większym stopniu roli młodych, wspieranie częstszych wymian między uczelniami i udziału kobiet w rynku pracy przy pomocy specjalnych programów nauczania; podkreśla, że zwiększone uczestnictwo kobiet w rynku pracy jest kluczowym czynnikiem rozwoju gospodarczego; z zadowoleniem przyjmuje inicjatywy Fundacji Euro-Śródziemnomorskiej im. Anny Lindh na rzecz dialogu między kulturami dotyczące szkół Euromed, zespołów młodych badaczy Euromed, uniwersytetów letnich oraz programu wymian, które pozwalają na pogłębienie dialogu i współpracy między członkami partnerstwa euro-śródziemnomorskiego;

89.

zachęca państwa południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego do bardziej priorytetowego potraktowania modelu rozwoju w oparciu o gospodarkę opartą na wiedzy oraz do znacznego zwiększenia odsetka PKB przeznaczonego na badania naukowe; wzywa Komisję do udzielenia wsparcia finansowego i technicznego;

90.

wzywa Komisję do udzielenia wsparcia międzyuniwersyteckiej sieci Euromesco, do wspierania ujęcia w ramy instytucjonalne partnerstwa między uniwersytetami, ośrodkami badawczymi, laboratoriami i uczelniami medycznymi, wspierania mobilności badaczy, nauczycieli i doktorantów z tych instytucji oraz wzmocnienia wspólnych programów badawczych;

91.

wzywa Komisję do oceny istniejących mechanizmów finansowania i programowania sprzyjających wspólnym projektom UE i państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego oraz umożliwiających tym krajom większe uczestnictwo we wspólnotowych ramowych programach badań naukowych;

92.

podkreśla znaczenie szkoleń zawodowych, kluczowego czynnika rozwoju przedsiębiorstw; uważa, że ze względu na ich znaczenie powinno się wprowadzić programy przystosowane do istniejących problemów i potrzeb wyrażonych przez przedsiębiorstwa;

Handel i rozwój

93.

nalega, aby polityka handlowa UE nie była sprzeczna z celami jej polityki w zakresie rozwoju i obniżania ubóstwa, ale aby je uzupełniała; przypomina, że ponad 30 % ludności państw południowowschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego żyje za mniej niż dwa dolary dziennie; wzywa UE do inwestowania w plan działania skoncentrowany na zwalczaniu bezwzględnego i względnego ubóstwa w basenie Morza Śródziemnego, czyli w śródziemnomorską wersję milenijnych celów rozwoju oraz na doprowadzeniu do rozwoju poprzez handel, czyli śródziemnomorską wersję pomocy na rzecz handlu, równolegle z programami redukcji ubóstwa;

94.

podkreśla, że mikrokredyty, w szczególności dla drobnych rolników, są podstawowym narzędziem walki z ubóstwem oraz trwałego rozwoju społecznego i gospodarczego, zgodnie z milenijnymi celami rozwoju oraz są istotnym narzędziem emancypacji, w szczególności kobiet; uważa, że ten nowy wymiar mikroekonomiczny należy wziąć pod uwagę w kontekście strefy wolnego handlu oraz ogólniej, w kontekście Europejskiej Polityki Sąsiedztwa i procesu barcelońskiego; wzywa Radę i Komisję do udzielenia większego wsparcia inicjatywom promującym mikrofinansowanie w państwach południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, znaczne wzmocnienie istniejących programów i rozwój oraz wspieranie nowych systemów zwiększonego dostępu do kredytów jak największej liczby podmiotów;

95.

podkreśla znaczenie podstawowych norm pracy i godnego zatrudnienia dla rozwoju strefy wolnego handlu; przypomina, że handel przyczyniający się do rozwoju i do redukcji ubóstwa korzystnie wpływa również na postępy społeczne i godne zatrudnienie; zwraca uwagę, że zasady handlowe nie mogą naruszać norm społecznych, ani konwencji ramowych Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP); podkreśla, że zwalczanie wszelkich form wyzysku w pracy oraz uszanowanie wolności związkowej są podstawą uczciwych, leżących w ogólnym interesie wymian handlowych; zwraca się do Komisji o prowadzenie w tym względzie ścisłej współpracy z MOP, w szczególności w perspektywie wdrożenia planów działania EPS;

96.

wzywa Komisję do uwzględnienia w przyszłych negocjacjach kryteriów pozahandlowych, tak aby rozwój wymiany handlowej nie odbywał się ze szkodą dla warunków pracy społeczności lokalnych; wyraża pragnienie, aby euro-śródziemnomorska strefa wolnego handlu zawierała agendę dotyczącą godnych warunków pracy, stworzoną specjalnie dla państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, oraz aby UE zobowiązała się do dostarczenia wszelkiej pomocy niezbędnej dla realizacji tej agendy;

97.

zwraca uwagę na konieczność promowania kodeksu postępowania wynegocjowanego w przedsiębiorstwach międzynarodowych, włączając do niego cele związane z zapewnieniem godnego zatrudnienia; zaleca przedsiębiorstwom mającym siedzibę w Europie oraz oddziały w państwach południowo- wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego regularną ocenę przestrzegania kodeksu postępowania w tych oddziałach; wzywa każde nowe przedsiębiorstwo stowarzyszone do przyjęcia kodeksu postępowania oraz podania informacji, że tak uczyniło do publicznej wiadomości;

Uwagi końcowe

98.

przypomina o decyzji ze szczytu w Barcelonie w 2005 r. mającej na celu utworzenie wzajemnej przestrzeni współpracy w zakresie migracji, integracji społecznej, sprawiedliwości i bezpieczeństwa; uważa tę przestrzeń za konieczne następstwo utworzenia prawdziwej strefy wolnego handlu w regionie Morza Śródziemnego;

99.

jest zdania, że chociaż odpowiednie warunki nie zostały jeszcze spełnione, euro-śródziemnomorska strefa wolnego handlu powinna zostać uzupełniona stopniowym i warunkowym przyznaniem swobody przepływu pracowników, przy czym jednocześnie należy uwzględniać sytuację na europejskim rynku pracy oraz obecne uwagi wspólnoty międzynarodowej na temat związków pomiędzy migracją a rozwojem; podkreśla znaczenie koniecznego zmniejszenia kosztów przekazów pieniężnych dokonywanych przez migrantów, w celu maksymalizacji wykorzystania tych środków w lokalnej gospodarce; uważa, że należy jak najszybciej stworzyć zasady prawne i administracyjne ułatwiające przyznawanie wiz, zwłaszcza uczestnikom partnerstwa euro-śródziemnomorskiego, studentom, pracownikom naukowym i podmiotom społeczno-gospodarczym;

100.

wyraża ciągłe zaniepokojenie brakiem jasnej definicji polityki śródziemnomorskiej UE oraz strategicznej długoterminowej wizji w odniesieniu do rozwoju i stabilizacji w regionie; podkreśla konieczność ponownego uczynienia z procesu integracji euro-śródziemnomorskiej priorytetu politycznego w agendzie UE;

101.

wyraża ubolewanie z powodu systematycznego niszczenia systemu gospodarczego i infrastruktury w Libanie podczas niedawnego konfliktu z Izraelem, co spowoduje opóźnienia w rozwoju tego kraju oraz w tworzeniu strefy wolnego handlu; odnotowuje wyniki konferencji w sprawie odbudowy Libanu z dnia 25 stycznia 2007 r. i wspiera starania w celu zorganizowania długoterminowej pomocy międzynarodowej dla tego kraju; wzywa UE, w ramach trwającego procesu pokojowego, do utrzymania odpowiedniego wsparcia finansowego, aby pomóc Libańczykom w podjęciu wyzwań związanych z odbudową gospodarczą i społeczną ich kraju w następstwie konfliktu z lipca 2006 r.; jest poważnie zaniepokojony sytuacją terytoriów palestyńskich i zwraca się w związku z tym do Rady i Komisji, aby we współpracy ze wspólnotą międzynarodową dostarczyła niezbędnej dla ludności palestyńskiej pomocy humanitarnej; przyjmuje do wiadomości, że Izrael wypłacił część palestyńskich dochodów podatkowych i celnych, które przetrzymywał, oraz wzywa rząd izraelski do jak najszybszego dokonania wypłaty pozostałych zablokowanych kwot; nalega, aby Komisja wymagała przestrzegania klauzul związanych z procesem barcelońskim, a w szczególności klauzuli poszanowania praw człowieka wpisanej do porozumień stowarzyszeniowych i do różnych planów działania, aby doprowadzić do powstania rzeczywistego obszaru wolności i bezpieczeństwa w regionie;

102.

uważa, że celem polityki zagranicznej UE w regionie Morza Śródziemnego — zwłaszcza w świetle niedawnych działań w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa oraz nowej obecności Chin w Afryce — jest popieranie i zachęcanie do reform politycznych, demokratycznych i społeczno-gospodarczych w krajach partnerskich w dążeniu do utworzenia wspólnymi siłami obszaru dobrobytu będącego udziałem wszystkich;

103.

pragnie przywołać rolę odgrywaną przez Euro-śródziemnomorskie Zgromadzenie Parlamentarne (EMPA) w ramach partnerstwa, jako instancji demokratycznej zbierającej wokół 3 filarów procesu barcelońskiego parlamentarzystów z obu wybrzeży Morza Śródziemnego; wzywa do zwiększenia współpracy gospodarczej między EMPA, Komisją i Radą Unii Europejskiej;

*

* *

104.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, szefom państw i rządów oraz parlamentom państw członkowskich i państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego, a także EMPA.


(1)  Dz.U. C 272 E z 9.11.2006 r., str. 570.

(2)  Dz.U. L 310 z 9.11.2006 r., str. 1.

(3)  Dz.U. L 97 z 30.3.1998 r., str. 2.

(4)  Dz.U. L 147 z 21.6.2000 r., str. 3.

(5)  Dz.U. L 70 z 18.3.2000 r., str. 2.

(6)  Dz.U. L 129 z 15.5.2002 r., str. 3.

(7)  Dz.U. L 304 z 30.9.2004 r., str. 39.

(8)  Dz.U. L 143 z 30.5.2006 r., str. 2.

(9)  Dz.U. L 265 z 10.10.2005 r., str. 2.

(10)  Dz.U. L 187 z 16.7.1997 r., str. 3.

(11)  Dz.U. L 35 z 13.2.1996 r., str. 1.

(12)  Dz.U. C 323 z 4.12.1995 r., str. 5.

(13)  Dz.U. C 378 z 29.12.2000 r., str. 71.

(14)  Dz.U. C 226 E z 15.9.2005 r., str. 42.

(15)  Przede wszystkim inwestycje typu „greenfield”, czyli realizowane od podstaw.

P6_TA(2007)0077

Bośnia i Hercegowina

Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie Bośni i Hercegowiny (2006/2290(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożyła Doris Pack w imieniu Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci) i Europejskich Demokratów, w sprawie Bośni i Hercegowiny (B6-0615/2006),

uwzględniając porozumienie między przedstawicielami państwa oraz obszary administracyjne wchodzącymi w skład Bośni i Hercegowiny z dnia 5 października 2005 r., zmierzające do przyjęcia podstawowych zasad określonych przez Komisję w celu restrukturyzacji sił policyjnych,

uwzględniając późniejszą decyzję Rady z dnia 22 listopada 2005 r. o podjęciu negocjacji z Bośnią i Hercegowiną w sprawie Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu,

uwzględniając porozumienie osiągnięte w dniu 18 marca 2006 r. przez przywódców większości głównych partii politycznych w Bośni i Hercegowinie w sprawie szeregu zmian konstytucyjnych,

uwzględniając decyzję komitetu sterującego Rady Wdrażania Pokoju (PIC) z dnia 23 czerwca 2006 r., nakłaniającą Biuro Wysokiego Przedstawiciela (OHR) do niezwłocznego rozpoczęcia przygotowań do zamknięcia OHR w dniu 30 czerwca 2007 r.,

uwzględniając fakt, że komitet sterujący Rady Wdrażania Pokoju (PIC) dokona przeanalizowania i, w stosownym przypadku, potwierdzenia zamknięcia OHR z początkiem 2007 r., biorąc pod uwagę ogólną sytuację w kraju i regionie,

uwzględniając niedawne wybory prezydenckie i parlamentarne w Bośni i Hercegowinie,

uwzględniając sprawozdanie Komisji z 2006 r. o postępach Bośni i Hercegowiny (SEC(2006)1384),

uwzględniając wnioski Rady do Spraw Ogólnych z dnia 11 grudnia 2006 r. w sprawie Bałkanów Zachodnich,

uwzględniając art. 114 ust. 3, oraz art. 90 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0030/2007),

A.

mając na uwadze że Bośnia i Hercegowina dokonała przejścia od wdrożenia porozumienia z Dayton z 1995 r., kładącego kres najkrwawszemu od czasu drugiej wojny światowej konfliktowi w Europie oraz ustanawiającego podwaliny pokojowego, wieloetnicznego państwa, a obecnie zmierza w kierunku integracji europejskiej, co wymaga zmian konstytucyjnych;

B.

mając na uwadze, że przedstawiciele państwa oraz obydwu obszarów administracyjnych uzgodnili, że proponowana reforma sił policyjnych obejmować będzie przeniesienie na płaszczyznę państwową wszystkich kompetencji legislacyjnych i budżetowych, wyeliminowanie jakichkolwiek ingerencji politycznych w działania policji oraz wytyczenie jednostek terytorialnych wedle czysto technicznych i funkcjonalnych kryteriów;

C.

mając na uwadze, że porozumienie to przewidziało utworzenie Dyrekcji ds. Restrukturyzacji Policji, przy udziale przedstawicieli wszystkich szczebli urzędowych (państwo, obszar administracyjny oraz okręgi), której zadaniem było złożenie propozycji dotyczącej przeprowadzenia reformy, w tym propozycji wytyczenia nowych jednostek terytorialnych policji;

D.

mając na uwadze, że w dniu 22 grudnia 2006 r. Dyrekcja ta przedłożyła radzie ministrów Bośni i Hercegowiny projekt planu wdrożenia reformy struktur policyjnych,

E.

mając na uwadze, że projekt ten tworzył ramy dla spełnienia postawionego przez Komisję, niezbędnego warunku zawarcia Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu z Unią Europejską;

F.

mając na uwadze, że w trakcie ostatniej kampanii wyborczej kierownictwo Republiki Serbskiej wielokrotnie składało oświadczenia kwestionujące proponowaną reformę policji, której wcześniej udzieliło poparcia;

G.

mając na uwadze, że mandat przedstawicieli Republiki Serbskiej został potwierdzony w głosowaniu powszechnym, a ich partie są silnie reprezentowane zarówno na szczeblu obszarów administracyjnych, jak i państwa;

H.

mając na uwadze, że pakiet zmian konstytucyjnych wspierany przez przedstawicieli większości głównych partii w Bośni i Hercegowinie zawiera szereg propozycji wzmacniających kompetencje szczebla państwowego oraz zajmujących się pewnymi nieprawidłowościami w legislatywie i egzekutywie Bośni i Hercegowiny;

I.

mając na uwadze, że propozycje te nie reformują mechanizmu weta jednostek wchodzących w skład kraju mimo tego, iż mechanizm ten może poważnie utrudnić pracę parlamentu Bośni i Hercegowiny;

J.

mając na uwadze, że należy przewidzieć przeprowadzenie w najbliższej przyszłości dogłębnej refleksji z udziałem różnych warstw społeczeństwa Bośni i Hercegowiny na temat sposobu przełamania sztywnych podziałów etnicznych w państwie tak, aby zreformować jego struktury oraz uelastycznić je i przystosować do europejskich standardów demokratycznych,

K.

mając na uwadze, że wymieniony powyżej pakiet zmian popierany był przez większość w parlamencie Bośni i Hercegowiny, lecz zabrakło tylko dwóch głosów do uzyskania progu wymaganego do przyjęcia zmian konstytucyjnych;

L.

mając na uwadze, że przedwczesna decyzja o zamknięciu Biura Wysokiego Przedstawiciela (OHR), oparta na uzasadnionej chęci wzmocnienia poczucia decydowania o procesie politycznym oraz przyspieszenia procesu pojednania między trzema głównymi narodami Bośni i Hercegowiny, mogłaby mieć wpływ na stabilizację kraju oraz tempo reform administracyjnych i konstytucyjnych, stanowiących niezbędny warunek wstępny integracji europejskiej tego kraju;

M.

mając na uwadze, że utrzymywanie się w Bośni i Hercegowinie silnych podziałów etnicznych uświadamia potrzebę bardziej zintegrowanego, niesegregacyjnego, nowoczesnego systemu edukacji w tym kraju;

N.

mając na uwadze doświadczenia między-etnicznych placówek oświatowych, które z powodzeniem stosują model niesegregacyjny, jak np. placówki sponsorowane przez kościół katolicki w Bośni i Hercegowinie, który to model należy w związku z tym rozważyć,

1.

zauważa z troską, że wygranymi wyborów parlamentarnych i prezydenckich są te partie, które były dawniej umiarkowane, a które w trakcie kampanii wyborczej uciekały się do retoryki konfrontacyjnej i tworzącej podziały wzywa partie polityczne, zwłaszcza te, które wygrały wybory, by niezależnie od różnych przeprowadzonych niedawno negatywnych działań i deklaracji, podjęły energiczne wysiłki w kierunku stworzenia podstaw silniejszej Bośni i Hercegowiny, która przygotowuje się do wypełniania kryteriów koniecznych do zakończenia i wdrożenia Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu oraz w odpowiednim czasie do ubiegania się o członkowstwo w UE;

2.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie rządu na szczeblu państwowym i przypomina przywódcom politycznym Bośni i Hercegowiny o konieczności podjęcia przez nich pilnych i istotnych reform, zwłaszcza w odniesieniu do konstytucji państwa, sądownictwa, administracji publicznej, środowiska gospodarczego, sektora edukacji oraz w obszarze fitosanitarnym, weterynaryjnym i środowiska naturalnego;

3.

stoi na stanowisku, że niedawno przedłożony projekt planu wdrożenia reformy struktur policyjnych Bośni i Hercegowiny określa jasny i zrównoważony rozdział odpowiedzialności pomiędzy państwem a władzą na poziomie lokalnym, przewidując przy tym przyjęcie przez państwo jednolitych ram prawnych dla administracji zajmującej się policją, udzielenie jej środków budżetowych i monitorowanie ich wykorzystania, dostarczenie służby wsparcia, skoordynowanie działań różnych organów i prowadzenie ich na różnych szczeblach oraz zapewnienie strategicznego kierownictwa, nie naruszając niezbędnej autonomii lokalnych jednostek policji;

4.

przyjmuje ponadto z zadowoleniem mechanizmy przewidziane w wyżej wymienionym planie, zapewniające przejrzystość wyboru i mianowania szefów i urzędników policji oraz mające na celu monitorowanie działalności sił policyjnych na szczeblu krajowym i lokalnym;

5.

jest zdania, że przepisom prawnym umożliwiającym osiągnięcie takiej struktury etnicznej w policji, by odzwierciedlała ona skład narodowościowy Bośni i Hercegowiny, powinien towarzyszyć skuteczny mechanizm monitorowania;

6.

odnotowuje z satysfakcją, że kryteria zaproponowane w celu określenia obszarów działań policji lokalnej opierają się na zasadzie wydajności i trwałości operacyjnej oraz raczej na czynnikach demograficznym, społecznym, gospodarczym i bezpieczeństwa niż wyłącznie na granicach administracyjnych;

7.

wzywa Radę, by wywarła nacisk na właściwe władze w Bośni i Hercegowinie, aby podjęły one wszelkie niezbędne kroki w celu wdrożenia propozycji zawartych we wspomnianym wyżej planie oraz żeby Rada przypomniała wszystkim stronom, że reforma policji stanowi zasadniczy warunek wstępny dla zawarcia Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu,

8.

przyjmuje z zadowoleniem fakt, że bośniackie siły policyjne i rządowe zasadniczo współpracowały z Międzynarodowym Trybunałem Karnym dla Byłej Jugosławii (ICTY), między innymi poprzez udzielanie dostępu do archiwów wojskowych; wyraża jednak potępienie wobec niezaaresztowania wszystkich zbrodniarzy wojennych, nadal pozostających na wolności na terenie państwa, oraz wobec faktu, że dokumenty, które potencjalnie można by wykorzystać w śledztwie, w wielu przypadkach zaginęły;

9.

apeluje do przywództwa politycznego Bośni i Hercegowiny o kontynuowanie jej wysiłków w celu pełnej współpracy z ICTY oraz przy likwidowaniu sieci wsparcia osób, oskarżonych o zbrodnie wojenne;

10.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję władz Republiki Serbskiej w sprawie ustanowienia specjalnego organu odpowiedzialnego za poprawę współpracy z ICTY w celu wdrożenia planu działania ad hoc; oczekuje w związku z tym w najbliższej przyszłości konkretnych osiągnięć, jeżeli chodzi o pojmanie najważniejszych zbiegłych zbrodniarzy wojennych;

11.

wzywa Bośnię i Hercegowinę do podejmowania dalszych wysiłków celem poprawy polityki gospodarczej i fiskalnej, szczególnie jeżeli chodzi o wzmocnienie koordynacji fiskalnej, w ten sposób przyczyniając się do stabilizacji w tym zakresie;

12.

wzywa przywódców Bośni i Hercegowiny do rozwiązania wszelkich sporów granicznych z państwami ościennymi, a w szczególności do poszanowania i ratyfikowania porozumienia w sprawie wytyczenia granic lądowych i rzecznych;

13.

wzywa przywódców Bośni i Hercegowiny do dalszych wysiłków celem pełnego wdrożenia przyjętych reform w dziedzinie środków masowego przekazu;

14.

wzywa władze Bośni i Hercegowiny do szybkiego wdrożenia priorytetów wyrażonych w partnerstwie europejskim; ponownie stwierdza, że polityka UE wobec Bośni i Hercegowiny oraz całego regionu Bałkanów Zachodnich opiera się zasadniczo na wyraźnej perspektywie członkostwa w UE, zgodnie z postanowieniami agendy z Salonik z 2003 r.;

15.

jest zdania, że niezwłocznie należy wznowić debatę konstytucyjną w oparciu o dotychczasowe osiągnięcia, jednak obejmującą:

gruntowną rewizję mechanizmu weta zgłaszanego przez obszary administracyjne wchodzące w skład kraju, który powinien stosować się jedynie do spraw z zakresu wspólnej kompetencji państwa i jego części składowych,

wyraźną, wyczerpującą i jednocześnie zawężoną interpretację pojęcia „żywotnych interesów narodowych”, tak aby zapobiec wszelkim, opartym na motywach etnicznych nadużyciom instrumentu weta dla celów czysto obstrukcyjnych,

śmielsze usprawnianie struktur administracyjnych Bośni i Hercegowiny w celu uproszczenia i przyspieszenia procesu decyzyjnego,

16.

jest zdania, że debatę tę należy prowadzić publicznie, z udziałem społeczeństwa obywatelskiego oraz krajowych i międzynarodowych ekspertów; uznaje, że należy włączyć opinię publiczną w ten proces, tak aby jego ostateczny rezultat uznany został przez wszystkich i postrzegany był jako zasadny;

17.

zwraca się do parlamentu Bośni i Hercegowiny, by rozważył ustanowienie komisji mającej za konkretne zadanie opracowanie obszernych propozycji reformy konstytucyjnej;

18.

jest zdania, że Unia Europejska pod auspicjami Wysokiego Przedstawiciela UE powinna odgrywać wiodącą rolę we wznowieniu debaty konstytucyjnej, w szczególności przez ułatwienie dialogu między stronami, wspieranie inicjatyw zmierzających do promocji debaty publicznej oraz zapewnienie pomocy technicznej w dziedzinie ekspertyz dla parlamentarzystów Bośni i Hercegowiny bezpośrednio uczestniczących w debacie;

19.

wyraża zaniepokojenie utrzymującymi się w Bośni i Hercegowinie barierami etnicznymi, które utrudniają rozwój tożsamości narodowej; jest zdania, że ustalenia konstytucyjne w porozumieniu z Dayton utrudniają pokonanie tych barier; przypomina, że doświadczenie UE uczy, iż wspólna tożsamość pozostaje w pełnej zgodzie z poszanowaniem tradycji kulturowych i religijnych społeczeństw tworzących większą całość;

20.

z tego względu z zadowoleniem przyjmuje niedawne oświadczenie premiera Republiki Serbskiej zobowiązujące rząd tego obszaru administracyjnego do zapobiegania wszelkim ewentualnym zakłóceniom dotyczącym porozumienia w sprawie statusu Kosowa;

21.

uważa, że w kontekście pomocy UE, która po etapie odbudowy skupiła się na ułatwieniu przyjęcia standardów i praw UE, należy poświęcić więcej uwagi rozwiązywaniu problemów związanych z przeszłością, w tym kwestii osób zaginionych podczas tego krwawego konfliktu, oraz działaniom na rzecz propagowania ogólnego, niedyskryminacyjnego systemu oświaty w Bośni i Hercegowinie, opartego na tolerancji i poszanowaniu różnorodności;

22.

przypomina, że oznacza to w praktyce położenie kresu segregacji różnych grup etnicznych kształcących się w jednej szkole, debatę nad stworzeniem wspólnego programu dla uczniów podlegających obowiązkowi szkolnemu, ze szczególnym uwzględnieniem sposobu nauczania historii oraz poprawę kształcenia ustawicznego nauczycieli;

23.

wzywa Komisję, aby w ramach nowego instrumentu przedakcesyjnego przeznaczyła wystarczające fundusze na wyżej wymienione cele, w tym poprzez udzielenie wsparcia Międzynarodowej Komisji ds. Osób Zaginionych, i nalega na Radę, by za pośrednictwem Specjalnego Przedstawiciela UE wspierała inicjatywy w tej dziedzinie; jest zdania, że obecny system edukacji może stanowić poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa kraju;

24.

stoi na stanowisku, że ustanowienie krajowej komisji prawdy i pojednania dla kraju, która powinna zbadać kwestię nadużyć popełnionych w przeszłości i przestawić sprawozdanie na ten temat, jak również opracować zalecenia odnośnie dalszych kroków, które należy podjąć w związku z tym bolesnym dziedzictwem oraz jak zapobiegać nawrotowi tak nieludzkich zachowań, byłoby w interesie obywateli Bośni i Hercegowiny oraz odzwierciedlałoby ich pragnienie unikania konfliktu w przyszłości;

25.

wskazuje, że edukacja jest głównym motorem pojednania; uważa, że młode pokolenie w Bośni i Hercegowinie powinno uporać się z przeszłością i wyciągnąć z niej naukę, jak to uczynili młodzi ludzie w Europie po drugiej wojnie światowej, że przyszłość leży w przezwyciężaniu podziałów, działaniu na rzecz wzajemnego zrozumienia i promowaniu wartości takich jak solidarność, tolerancje, demokracja, prawa człowieka oraz równość obywateli danego kraju;

26.

nawiązuje w tym kontekście do wprowadzenia w szkole kursów mediacji między rówieśniczymi grupami etnicznymi oraz klas zintegrowanych, stanowiących sposób na przezwyciężenie formalnej i nieformalnej segregacji w systemie edukacji Federacji Bośni i Hercegowiny;

27.

z tego względu przestrzega przed wszelkimi próbami wydzielania w Bośni i Hercegowinie terytoriów monoetnicznych; przypomina politykom Bośni i Hercegowiny, że wspólnota międzynarodowa nie będzie tolerowała żadnych środków lub polityki, które bezpośrednio lub pośrednio podważałyby wieloetniczny charakter, integralność terytorialną, stabilność i jedność Bośni i Hercegowiny oraz jednostek wchodzących w skład; wzywa Wysokiego Przedstawiciela ds. Bośni i Hercegowiny do zachowania szczególnej czujności w tym względzie i do bardziej zdecydowanego promowania reintegracji uchodźców i przesiedleńców na całym terytorium Bośni i Hercegowiny, a w szczególności w Republice Serbskiej, której osiągnięcia jeżeli chodzi o powrót uchodźców i przesiedleńców rozczarowują;

28.

z zadowoleniem przyjmuje otwarcie pierwszej rundy rokowań UE z Bośni i Hercegowiny w sprawie ułatwień wizowych w listopadzie 2006 r. i niecierpliwie oczekuje zakończenia tych rokowań do czerwca 2007 r., tak aby przyjęte postanowienia mogły wejść w życie w 2008 r.; podkreśla, że ostatecznym celem musi być ułatwienie wszystkim obywatelom krajów zachodniobałkańskich wjazdu na teren UE;

29.

z zadowoleniem przyjmuje rolę pełnioną przez siły zbrojne EU w Bośni i Hercegowinie w tworzeniu przestrzeni bezpieczeństwa w Bośni i Hercegowinie; uważa, że zmniejszenie liczby żołnierzy , o którym niedawno zdecydowała Rada, jest wyraźnym znakiem zwiększonej stabilności w regionie;

30.

wyraża uznanie dla pracy włożonej przez Misję Policyjną UE w Bośnie i Hercegowinie we wspieranie rozwoju nowoczesnych i skutecznych sił policyjnych w Bośni i Hercegowinie; jest zdania, że przyszłość tej misji należy rozpatrywać w świetle postępów poczynionych w reformie policji;

31.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Bośnia i Hercegowina podpisała wiele konwencji międzynarodowych oraz przyjęły szereg aktów prawnych mających na celu zagwarantowanie praw kobietom i promowanie tych praw; wzywa jednakże rząd Bośni i Hercegowiny do kontynuowania swych wysiłków na rzecz wdrożenia zasad zawartych w tych międzynarodowych i krajowych instrumentach prawnych;

32.

w świetle niepewności, która wciąż otacza przyszłość Bośni i Hercegowiny, popiera decyzję PIC o ponownym rozważeniu jej decyzji z dnia 23 czerwca 2006 r. i o dalszym prowadzeniu OHR do czerwca 2008 r. z zachowaniem jego pełnych uprawnień; jest zdania, że przedłużenie to powinno zostać wykorzystane do przekazania większego zakresu kompetencji władzom lokalnym; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Rada przyjęła wspólne działanie na rzecz Specjalnego Przedstawiciela UE w Bośni i Hercegowinie, które poszerza treść jego mandatu w celu przyznania Specjlanemu Przedstawicielowi jasnej roli w kontynuacji reform konstytucyjnych w Bośni i Hercegowinie;

33.

podkreśla potrzebę, by społeczność międzynarodowa wypowiadała się jednym głosem w Bośni i Hercegowinie; ubolewa nad niedawnym oświadczeniem obecnego Wysokiego Przedstawiciela/Specjalnego Przedstawiciela UE o zamiarze zrezygnowania ze stanowiska w czerwcu 2007 r. i wyraża uznanie dla pracy wykonanej przez niego w trakcie obowiązywania mandatu; wzywa Radę do przeprowadzenia gruntownej debaty na temat charakteru, zakresu oraz okresu obowiązywania obecności międzynarodowych przedstawicieli w Bośni i Hercegowinie;

34.

jest również zdania, że po zamknięciu biura OHR UE musi zapewnić silne i odpowiednio skoordynowane wsparcie, aby pomóc Bośni i Hercegowinie w jak najszybszej i gruntownej realizacji długoterminowego celu, który stanowi integracja europejska; uważa, że Specjalny Przedstawiciel UE musi przemawiać z mocą w imieniu Unii Europejskiej koordynując wszystkie instytucje i agencje UE w Bośni i Hercegowinie;

35.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie do Spraw Ogólnych oraz do wiadomości Komisji, Specjalnego Przedstawiciela UE/Wysokiego Przedstawiciela ds. Bośni i Hercegowiny oraz do rządów i parlamentów Bośni i Hercegowiny, Republiki Serbskiej oraz Federacji Bośni i Hercegowiny.

P6_TA(2007)0078

Przestrzeganie Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji: metodologia systematycznej i ścisłej kontroli

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji — metodologia systematycznej i ścisłej kontroli (2005/2169(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając Komunikat Komisji w sprawie przestrzegania Karty Praw Podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji (COM(2005)0172),

uwzględniając art. 6 i 7 Traktatu o Unii Europejskiej (Traktat UE),

uwzględniając Kartę Praw Podstawowych Unii Europejskiej (1) proklamowaną w Nicei w dniu 7 grudnia 2000 r.,

uwzględniając Traktat ustanawiający Konstytucję dla Europy (traktat konstytucyjny) podpisany w dniu 29 października 2004 r. w Rzymie, który obejmuje postanowienia Karty Praw Podstawowych, tak aby uzyskała ona charakter prawnie wiążący,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 kwietnia 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji dotyczącego art. 7 Traktatu o Unii Europejskiej: Poszanowanie i promocja wartości, na których opiera się Unia (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 26 maja 2005 r. w sprawie promocji i ochrony praw podstawowych: rola instytucji krajowych i europejskich, w tym Agencji Praw Podstawowych (3),

uwzględniając roczne sprawozdanie za 2005 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw podstawowych w Unii Europejskiej, sporządzone przez grupę niezależnych ekspertów Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 168/2007 z dnia 15 lutego 2007 r. ustanawiające Agencję Praw Podstawowych Unii Europejskiej (4) oraz oświadczenie Rady dotyczące współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych,

uwzględniając przemówienie José Manuela Barroso, jako desygnowanego Przewodniczącego Komisji Europejskiej, na posiedzeniu plenarnym Parlamentu Europejskiego w dniu 17 listopada 2004 r.,

uwzględniając art. 45, 34 i 91 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych oraz opinię Komisji Spraw Konstytucyjnych (A6-0034/2007),

A.

mając na uwadze, że Unia opiera się na zasadach wolności, demokracji, poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz państwa prawa, które są wspólne dla państw członkowskich (art. 6 Traktatu UE),

B.

mając na uwadze, że Parlamentowi jako przedstawicielowi obywateli Unii, wybranemu w bezpośrednich wyborach, przypada szczególna odpowiedzialność w urzeczywistnianiu powyższych zasad,

C.

mając na uwadze, że odpowiedzialność ta jest tym większa, że przy aktualnym stanie Traktatów:

prawo jednostek do bezpośredniego odwołania się do sądu europejskiego pozostaje bardzo ograniczone (5),

nie ma możliwości odwołań zbiorowych („collective action”),

w wielu dziedzinach kompetencje samego Trybunału Sprawiedliwości są ograniczone (patrz tytuł IV Traktatu WE i art. 35 Traktatu UE, ) lub nie istnieją (drugi filar — tytuł V Traktatu UE (6)),

co zmusza europejskiego prawodawcę do jeszcze większej ostrożności przy tworzeniu prawa w kwestiach, które mogłyby mieć wpływ na ochronę praw podstawowych,

D.

mając na uwadze, że procedura kontroli zgodności wszystkich wniosków legislacyjnych z postanowieniami Karty Praw Podstawowych jest jedną z konsekwencji wynikających ściśle z uznania Karty przez Parlament, Radę i Komisję i wszystkie państwa członkowskie oraz z faktu jej uroczystego proklamowania przed obywatelami Unii w dniu 7 grudnia 2000 r. w Nicei,

E.

przypominając, że rzeczywisty zakres praw podstawowych wynikający z zastosowania art. 6 ust. 2 Traktatu UE do dnia dzisiejszego jest w głównej mierze wytworem wykładni sądowej oraz że europejski prawodawca powinien również wyraźnie określić, jak prawa te powinny być interpretowane,

F.

przypominając, że proklamując Kartę Praw Podstawowych, Parlament, Rada i Komisja uzgodniły definicje tych praw oraz że z oczywistych przyczyn związanych ze spójnością i dobrą wiarą muszą odnosić się do tych definicji tworząc prawo wspólnotowe (patrz wyżej wymieniony komunikat Komisji COM (2005)0172),

G.

odnotowując fakt, że prawa zawarte w karcie po włączeniu do prawodawstwa Unii nabierają mocy wiążącej na podstawie prawa europejskiego, które się na nich opiera,

H.

mając na uwadze, że znaczenie systematyki, dokładności, obiektywizmu, otwartości i przejrzystości procedury przestrzegania praw podstawowych we wnioskach legislacyjnych jest tym większe wobec faktu, że Karta Praw Podstawowych niestety do dziś nie nabrała mocy prawnej; niemniej podkreślając, że z czasem karta stała się źródłem odniesienia dla sądów europejskich, takich jak Sąd Pierwszej Instancji, Trybunał Sprawiedliwości (7), Europejski Trybunał Praw Człowieka, a także dla wielu trybunałów konstytucyjnych,

I.

mając na uwadze, że europejski prawodawca, podczas wstępnej oceny wpływu nowych przepisów europejskich na prawa podstawowe, musi brać pod uwagę prawodawców krajowych, społeczeństwo obywatelskie, środowisko akademickie oraz wiedzę specjalistyczną innych organizacji międzynarodowych, takich jak Rada Europy i Organizacja Narodów Zjednoczonych; oceniając, że w ten sposób europejski prawodawca sprzyjałby rozwojowi coraz powszechniejszej tradycji praw podstawowych, tak jak było w przypadku opracowywania kilku aktów związanych z ochroną życia prywatnego, prawa do życia rodzinnego i prawa do przejrzystości,

J.

mając na uwadze, że wniosek Komisji w sprawie pogłębienia i poprawy postrzegania przez opinię publiczną procedury w sprawie poszanowania praw podstawowych we wnioskach legislacyjnych Komisji, stosowanej od 2001 r., stanowi wyraźny postęp w działaniach zmierzających do rozwijania w Unii prawdziwej „kultury praw podstawowych”,

K.

mając na uwadze, że procedura ta ma jednak zbyt wewnętrzny charakter, kryteria są nadmiernie restrykcyjne, a rola Parlamentu jest niewystarczająca oraz że nie uwzględniono propozycji zaangażowania parlamentów państw członkowskich, chociażby propozycji Izby Lordów parlamentu brytyjskiego (8), ani też potrzeby stałego dialogu między europejskimi instytucjami i zasięgania opinii niezależnych organizacji dla zwiększenia obiektywizmu,

L.

mając na uwadze, że prawdziwa „kultura praw podstawowych” Unii wymaga stworzenia ogólnego systemu kontroli praw podstawowych, który będzie obejmował Radę i decyzje w zakresie współpracy międzyrządowej,

M.

mając na uwadze, że rzeczywista „kultura praw podstawowych” oznacza nie tylko bierną zgodność z przepisami, lecz także czynne wspieranie praw podstawowych i interwencję w przypadkach pogwałcenia praw podstawowych lub niezadowalającej ich ochrony przez państwa członkowskie,

N.

mając na uwadze, że ogólny system kontroli przestrzegania praw podstawowych musi przewidywać coroczną debatę z udziałem trzech instytucji oraz parlamentów krajowych, zwłaszcza gdy Parlament Europejski dokonuje przeglądu poczynionych postępów i napotkanych problemów w zakresie rozwoju UE jako przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości,

O.

mając na uwadze, że w ramach takiej debaty można by rozważyć jednocześnie:

roczne sprawozdanie Agencji Praw Podstawowych,

szczegółowe sprawozdanie Komisji w ramach jej ogólnego sprawozdania dotyczącego wdrażania prawa wspólnotowego,

sprawozdanie Rady dotyczące aspektów, które, według niej, w minionym roku miały znaczenie dla przestrzegania praw podstawowych w Unii i przez jej państwa członkowskie,

P.

przypominając, że przy okazji tych corocznych debat instytucje powinny zweryfikować zasadność przeglądu przepisów, które mogły ograniczać korzystanie ze swobód ze względu na bezpieczeństwo publiczne,

Q.

mając na uwadze, że istnienie tajnych więzień oraz nielegalne uprowadzenia dokonywane przez CIA w imię walki z terroryzmem, wolne tempo dochodzeń i brak współpracy ze strony wielu rządów, a także przekazywanie informacji dotyczących pasażerów samolotów oraz danych dotyczących kont bankowych poprzez system SWIFT bez podstawy prawnej mogą prowadzić do podważenia zaufania obywateli do instytucji europejskich w zakresie możliwości i chęci ochrony praw podstawowych oraz karania uchybień,

1.

wskazuje na historyczne zadanie, aby „w procesie tworzenia coraz ściślejszego związku” (art. 1 Traktatu UE) oprócz rozwijania instrumentów bezpieczeństwa i prawa oraz instrumentów postępu w sferze gospodarczej i społecznej tworzyć również instrumenty w zakresie wolności;

2.

podkreśla konieczność przezwyciężenia kryzysu w procesie konstytucyjnym, utrzymania głównych osiągnięć Traktatu konstytucyjnego oraz ustanowienia wiążącej mocy prawnej Karty Praw Podstawowych;

3.

z zadowoleniem przyjmuje zawarte we wnioskach legislacyjnych propozycje Komisji w sprawie pogłębienia i poprawy postrzegania procedury dotyczącej poszanowania praw podstawowych i dostrzega w tym pierwszy pozytywny rezultat ambitnych działań, zapowiedzianych przez przewodniczącego Komisji José Manuela Barroso w dniu 17 listopada 2004 r., mających służyć ochronie praw podstawowych oraz pracy grupy roboczej, którą w tym celu stworzył;

4.

wzywa Komisję do większej przejrzystości procesu monitorującego oraz do konsultowania się z właściwymi podmiotami społeczeństwa obywatelskiego, zwłaszcza tymi, których potencjalnie dotyczy dany wniosek Komisji;

5.

podkreśla, że „systematyczna” kontrola, zaproponowana przez Komisję, wymaga bezwzględnie dokładnego badania wszystkich wniosków legislacyjnych i uzasadniania rezultatu;

6.

wzywa Komisję, aby sprawdziła zgodność wniosków legislacyjnych nie tylko z Kartą Praw Podstawowych, ale także z innymi europejskimi i międzynarodowymi instrumentami z zakresu praw podstawowych oraz z prawami pochodzącymi ze wspólnych tradycji konstytucyjnych państw członkowskich, stanowiących ogólne zasady europejskiego prawa;

7.

podkreśla, że prawdziwie systematyczne i rygorystyczne nadzorowanie przestrzegania praw podstawowych wymaga nie tylko sprawdzenia pod kątem ewentualnych błędów prawnych podczas rozważania wolności jednostki i wymogów interesu ogółu, lecz także ciągłej analizy politycznej, aby zidentyfikować te rozwiązania spośród różnych bezbłędnych rozwiązań dotyczących tego rozważania, które stanowią najlepszy stosunek między wyznaczeniem celu a ograniczeniem praw podstawowych (optymalizacja polityczna w zakresie praw podstawowych);

8.

uważa za zasadne, aby skoncentrować nadzór każdorazowo na poszczególnych prawach podstawowych, oraz uznaje za nieodzowne, aby w każdym wypadku wymienić je wyraźnie i osobno w punktach preambuły;

9.

wyraża nadzieję, że wskazana metodologia, za pomocą której Komisja zamierza stosować Kartę Praw Podstawowych w swoich wnioskach legislacyjnych, znajdzie praktyczne i konkretne zastosowanie;

10.

potwierdza, że systematyczna kontrola wewnętrzna przestrzegania praw podstawowych w fazie opracowywania wniosków legislacyjnych powinna być przedmiotem odpowiedniego sprawozdania uzasadniającego prawnie przestrzeganie takich praw;

11.

zwraca się do Komisji, aby przemyślała swoją decyzję o podziale rozważań na temat praw podstawowych, w ocenie wpływu, na trzy kategorie: skutki gospodarcze, społeczne oraz wpływ na środowisko i aby stworzyła osobną kategorię „skutki w odniesieniu do praw podstawowych”, ponieważ tylko w ten sposób można zapewnić rozważenie wszystkich aspektów praw podstawowych;

12.

podkreśla, że w przypadku zmian naruszających prawo podstawowe Komisja w trakcie całej procedury legislacyjnej ma prawo do wycofania wniosku przed przyjęciem go przez Radę;

13.

odrzuca zastrzeżenie Komisji dotyczące prawa wniesienia skargi o unieważnienie aktu prawnego „po kontroli politycznej danego przypadku” i podkreśla z naciskiem bezwzględne pierwszeństwo ochrony praw podstawowych i wolności przed wszelkimi politycznymi rozważaniami;

14.

uważa za konieczne rozszerzenie postępowania w sprawie uwzględniania postanowień Karty Praw Podstawowych na całe postępowanie legislacyjne, a także na procedurę komitologii, wzmocnienie pozycji Parlamentu, sprecyzowanie roli Agencji Praw Podstawowych oraz większe korzystanie z jej wsparcia;

15.

rozważa w tym celu zmianę art. 34 swojego Regulaminu i powierzenie komisji właściwej dla wolności obywatelskich zadania badania skutków wniosków legislacyjnych, działań i przepisów istotnych z punktu widzenia praw podstawowych, zamierza zmienić odpowiednio art. 91 i 115 swojego Regulaminu, tak aby rezolucje Parlamentu odnosiły się również do sytuacji w państwach członkowskich i tym samym Parlament mógł odpowiednio wcześnie realizować swoje zobowiązania wynikające z odpowiedzialności w ramach art. 6 i 7 Traktatu UE;

16.

podkreśla, że pomimo istnienia ogólnych mechanizmów konsultacji, ważne jest szersze uczestnictwo niezależnych, zewnętrznych organizacji i organów zajmujących się szczególnie kwestiami związanymi z prawami podstawowymi; w tym celu wzywa Komisję do opracowania specjalnego mechanizmu konsultacji z tymi organami i organizacjami w trakcie przygotowywania wniosków legislacyjnych, które mają wpływ na prawa podstawowe;

17.

wzywa Radę do wzmocnienia systematycznej kontroli praw podstawowych również w zakresie współpracy międzyrządowej, do ujawniania wyników tej kontroli i do zapewniania sobie wsparcia ze strony Agencji Praw Podstawowych;

18.

potwierdza, że Parlament i inne instytucje Unii Europejskiej mogą — w ramach procesu legislacyjnego, we właściwych przypadkach oraz dobrowolnie — czerpać korzyści z doświadczeń Agencji Praw Podstawowych w sferze praw podstawowych, a także w dziedzinie współpracy policyjnej i sądowej;

19.

przypomina, że ani Traktaty ani rozporządzenie (WE) nr 168/2007 nie wykluczają zwrócenia się przez Parlament o wsparcie do Agencji Praw Podstawowych przy wdrażaniu art. 7 Traktatu UE; oczekuje, że Komisja i Agencja Praw Podstawowych zapewnią niezbędne zasoby finansowe i ludzkie w wieloletnich ramach, a także w rocznym planie pracy, aby umożliwić Agencji Praw Podstawowych właściwą reakcję na żądania ze strony Parlamentu, wykonującego swoje uprawnienia zgodnie z art. 7 Traktatu UE;

20.

podkreśla, że ważne jest posiadanie odpowiednich środków komunikacji i przekazywania informacji obywatelom i instytucjom europejskim na temat wewnętrznej kontroli przestrzegania praw podstawowych, również za pomocą okresowych sprawozdań w tej sprawie;

21.

zwraca się z prośbą do parlamentów państw członkowskich, aby przede wszystkim w obszarze współpracy policyjnej i sądowej oraz wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa wszystkie decyzje i działania poddawane były kontroli zgodności z postanowieniami Karty Praw Podstawowych dla zachowania niepodzielności praw podstawowych i zagwarantowania systematycznej i dokładnej kontroli praw podstawowych we wszystkich obszarach polityki Unii;

22.

wzywa Radę i Komisję, aby zgodnie z art. 4 Traktatu UE lub zgodnie z art. 200 i 212 Traktatu WE przedstawiły Parlamentowi Europejskiemu i parlamentom krajowym roczne sprawozdanie na temat polityki Unii w zakresie praw podstawowych oraz aby rozpoczęły systematyczny, otwarty i stały dialog na temat przestrzegania praw podstawowych w Unii;

23.

zwraca się do Komisji i Rady, aby informowały Parlament o działaniach podjętych w wyniku tych sprawozdań przez sieci ekspertów krajowych;

24.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz państw kandydujących.


(1)  Dz.U. C 364 z 18.12.2000 r., str. 1.

(2)  Dz.U. C 104 E z 30.4.2004 r., str. 408.

(3)  Dz.U. C 117 E z 18.5.2006 r., str. 242.

(4)  Dz.U. L 53 z 22.2.2007 r., str. 1.

(5)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 25 lipca 2002 r. w sprawie C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores przeciw Radzie Unii Europejskiej, zb. orz. 2002, I-6677.

(6)  Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich z dnia 7 czerwca 2004 r. w sprawie T-338/02 — Segi i in. przeciw Radzie Unii Europejskiej, zb. orz. 2004, II-1647.

(7)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 27 czerwca 2006 r. w sprawie C-540/03, Parlament Europejski przeciwko Radzie Unii Europejskiej — Prawo małoletnich dzieci obywateli państw trzecich do łączenia rodzin (dyrektywa 2003/86/WE).

(8)  Izba Lordów, Komisja ds. UE, 16. sprawozdanie z posiedzenia 2005-2006, „Human Rights Proofing EU Legislation”, 29 listopada 2005 r., str. 149.

P6_TA(2007)0079

Negocjacje układu o stowarzyszeniu między UE i Ameryką Środkową

Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a krajami Ameryki Środkowej z drugiej (2006/2222(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożył Willy Meyer Pleite, w imieniu grupy politycznej GUE/NGL w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Ameryką Środkową (B6-0417/2006),

uwzględniając ust. 31 deklaracji wiedeńskiej, zawierający podjętą przez Unię Europejską i Amerykę Środkową na IV szczycie Unia Europejska-Ameryka Łacińska i Karaiby (AŁK), który odbył się 12 maja 2006 r. w Wiedniu, decyzję o rozpoczęciu negocjacji dotyczących układu o stowarzyszeniu, obejmującego dialog polityczny, programy współpracy i układ handlowy,

uwzględniając tytuł V Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2001 r. w sprawie wszechstronnego stowarzyszenia i wspólnej strategii stosunków między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie ściślejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (2),

uwzględniając art. 114 ust. 3 oraz art. 83 ust. 5 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Rozwoju oraz Komisji Handlu Międzynarodowego (A6-0026/2007),

A.

mając na uwadze, że zgodnie z postanowieniami z Wiednia podstawowymi warunkami rozwoju stowarzyszenia między stronami powinno być poszanowanie demokracji, państwa prawa oraz pełne korzystanie przez wszystkich z praw człowieka, a także pełne poszanowanie praw obywatelskich i politycznych obywateli obu regionów;

B.

mając na uwadze, że do zasadniczych elementów umowy należy zagwarantowanie wszystkim obywatelom pełnego korzystania z podstawowych praw, zwłaszcza w przypadku osób znajdujących się w mniej korzystnej sytuacji społecznej, takich jak przedstawiciele ludności tubylczej, oraz sprzyjanie ich udziałowi w życiu społecznym i politycznym,

C.

mając na uwadze, że wytyczne dotyczące negocjacji przyszłego układu o stowarzyszeniu gospodarczym, porozumieniu politycznym i współpracy powinny uwzględnić wyrażone przez strony w ust. 31 deklaracji wiedeńskiej życzenie zawarcia wszechstronnego układu o stowarzyszeniu, który potwierdziłby przekonanie, że stosunki z Ameryką Środkową zakładają partnerstwo polityczne i gospodarcze z tym regionem i jego poszczególnymi państwami, które uwzględniałoby asymetrię i nierówności istniejące między oboma obszarami oraz między poszczególnymi krajami Ameryki Środkowej, i które w związku z tym zawierałoby również główne postanowienia w zakresie współpracy na rzecz rozwoju i spójności społecznej i miałoby na celu wolny handel,

D.

mając na uwadze, że utworzenie Europejsko-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (EuroLat) było decydującym krokiem w stronę wzmocnienia legitymacji demokratycznej i politycznego wymiaru stosunków między UE a Ameryką Łacińską, w szczególności między UE a krajami Ameryki Środkowej, i że zgromadzenie to będzie stałym forum dialogu politycznego między oboma regionami,

E.

mając na uwadze, że wytyczne dotyczące negocjacji przyszłego układu powinny uwzględniać okoliczności gospodarcze, polityczne i społeczne występujące w większości krajów Ameryki Środkowej, różnic w poziomie rozwoju obu regionów i specyfikę stosunków gospodarczych w Ameryce Środkowej: koncentracja handlu regionalnego w nielicznych krajach, wysokie uzależnienie od wywozu produktów tradycyjnych, ograniczony poziom zagranicznych inwestycji bezpośrednich UE w tym regionie itd.,

1.

występuje do Rady z następującymi zaleceniami:

a)

wyraźnego zawarcia w mandacie negocjacyjnym podstawy prawnej dla negocjacji nowego układu o stowarzyszeniu, którą powinien być artykuł 310 Traktatu WE w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze oraz z art. 300 ust. 3 akapit drugi;

b)

wskazania w upoważnieniu do negocjacji, że jednym z celów układu o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową jest docelowo utworzenie zaawansowanej strefy wolnego handlu, dialog polityczny i współpraca, a ponadto wspieranie trwałego rozwoju społecznego, spójności społecznej, utrwalania demokracji i państwa prawa oraz pełnego poszanowania praw człowieka, praw obywatelskich, politycznych, gospodarczych, społecznych, nie zapominając o kulturowym i środowiskowym wymiarze tychże praw;

c)

uwzględnienia w wytycznych negocjacyjnych mechanizmów koniecznych do zapewnienia pełnej zgodności postanowień przyszłego układu z mandatem określonym w Traktacie UE, zgodnie z którym wkład w trwały rozwój społeczny, zdefiniowany w Programie ONZ na rzecz Rozwoju z 1996 r., promowanie współpracy międzynarodowej, rozwoju i umacniania demokracji oraz poszanowanie praw człowieka stanowią podstawowe cele Unii;

d)

określenia w wytycznych negocjacyjnych, uwzględniając społeczno-gospodarcze, ekologiczne i demokratyczne niedomagania rozwoju w Ameryce Środkowej, podstawowych tematów, wokół których koncentrować się będzie program prac i dialog polityczny i które obejmą aktualizację celów oraz sposób postępowania w kwestiach takich, jak demokratyczne sprawowanie władzy, walka z terroryzmem, utrzymywanie pokoju i bezpieczeństwa oraz zarządzanie konfliktami; włączenia nowych tematów, jak walka z ubóstwem, odpowiednie środki wspierania spójności społecznej, migracje i programy wymiany, zwalczanie przestępczości, a szczególnie przemocy o implikacjach międzynarodowych (handel narkotykami i bronią ręczną, handel ludźmi, działalność zorganizowanych grup przestępczych, takich jak maras) itd...; oraz rozważenia konkretnych działań mających służyć przyjmowaniu wspólnego stanowiska na forum międzynarodowym oraz w Organizacji Narodów Zjednoczonych, aby możliwe było osiągnięcie rzeczywistego porozumienia politycznego między oboma regionami na płaszczyźnie międzynarodowej;

e)

ustalenia, że członkowie wspólnej komisji parlamentarnej Unii Europejskiej i krajów Ameryki Środkowej, która powstanie na mocy nowego układu o stowarzyszeniu, zostaną wyznaczeni spośród posłów do Parlamentu Europejskiego , do Parlamentu Środkowoamerykańskiego, do parlamentów krajowych, które nie przyłączyły się jeszcze do żadnej izby o charakterze regionalnym, oraz do Euro-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego, co będzie konkretnym wyrazem wsparcia dla procesu integracji regionalnej w Ameryce Środkowej oraz dla strategicznego stowarzyszenia międzyregionalnego między UE a Ameryką Łacińską,

f)

zawarcia w wytycznych negocjacyjnych specjalnego odwołania do odpowiedniego udziału społeczeństwa obywatelskiego w nowym dialogu politycznym, poprzez propozycję organizowania okresowych konferencji z udziałem przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego zarówno UE, jak i Ameryki Środkowej, przyznanie tym przedstawicielom statusu obserwatorów na posiedzeniach międzyministerialnych oraz poprzez ułatwianie aktywnego uczestnictwa w odpowiednich sektorowych forach, komisjach i podkomisjach na wszystkich etapach dyskusji, negocjacji i monitorowania procesu;

g)

przywiązywania kluczowego znaczenia do wsparcia dla walki z bezkarnością i z korupcją oraz przewidzenia działań i programów na rzecz wzmocnienia instytucji demokratycznych w Ameryce Środkowej;

h)

przewidzenia w wytycznych negocjacyjnych wzmocnienia poparcia Unii Europejskiej dla integracji środkowoamerykańskiej, jak również reformy i wzmocnienia ram normatywnych i instytucji — w tym Sekretariatu Generalnego, Parlamentu Środkowoamerykańskiego i Środkowoamerykańskiego Trybunału Sprawiedliwości — w celu zwiększenia ich skuteczności, reprezentatywności i legitymizacji, szczególnie w odniesieniu do unii celnej, swobodnego przepływu osób, wspólnej polityki, harmonizacji prawodawstwa i stworzenia mechanizmu samofinansowania;

i)

włączenia wsparcia dla integracji regionalnej — w szczególności integracji infrastruktury sprzętowej, transportowej, komunikacyjnej i energetycznej — do celów objętych przyszłym mandatem działań Europejskiego Banku Inwestycyjnego w Ameryce Łacińskiej, aby działania tej instytucji efektywnie uzupełniały nowy układ;

j)

współpracy z krajami Ameryki Środkowej, wpierając ich wysiłki w walce z produkcją i nielegalnym handlem narkotykami; do działań tych powinno należeć tworzenie programów pomocowych dla rolników w celu wprowadzenia upraw alternatywnych, w przypadku których UE może się skutecznie przyczynić do zapewnienia ich wprowadzenia na rynek;

k)

czuwania nad tym, by klauzula demokratyczna została włączona do wytycznych dotyczących przedmiotowej umowy stowarzyszeniowej i była stosowana, oraz do stworzenia mechanizmów, które w oparciu o klauzule o charakterze socjalnym czy środowiskowym zapewniłyby ciągłość systemu zachęt przewidzianych w systemie ogólnych preferencji (GSP) (3), w tym w GSP Plus w obszarze zatrudnienia i ochrony środowiska; poczynienia wyraźnego odwołania do konkretnych mechanizmów zapewniających operatywność układu i przewidujących w szczególności składanie Parlamentowi Europejskiemu corocznego sprawozdania w sprawie monitorowania realizacji układu przez Komisję,

l)

wzięcia pod uwagę faktu, że GSP, w tym GSP Plus, jest autonomicznym systemem Unii Europejskiej, którego beneficjentami są państwa Ameryki Środkowej w stopniu uzależnionym od ich poziomu rozwoju;

m)

uwzględnienia w postanowieniach nowego układu odnoszących się do współpracy na rzecz rozwoju specyfiki regionu środkowoamerykańskiego i realizacji milenijnych celów rozwoju (MCR) w regionie, a także oparcia się na założeniu, iż wykształcenie kapitału ludzkiego oraz wymiana kulturalna i edukacyjna mają podstawowe znaczenie dla zwalczania ubóstwa w tym regionie, oraz przywiązania szczególnej wagi do edukacji, badań naukowych, nauki i techniki, a także do kultury, a ponadto wspieranie intensyfikacji wymiany w tych dziedzinach;

n)

wskazania, że układ o stowarzyszeniu między UE a Ameryką Środkową powinien opierać się z jednej strony na realizacji milenijnych celów rozwoju, a z drugiej na zwalczaniu ubóstwa i ograniczaniu nierówności, a zatem na ustalonych przez UE priorytetach w zakresie współpracy;

o)

zagwarantowania wykorzystywania współpracy i narzędzi gospodarczych, jakimi dysponuje Unia, również na rzecz rozwoju i ochrony środowiska naturalnego w regionie Ameryki Środkowej;

p)

zwrócenia szczególnej uwagi na przedsięwzięcia turystyczne w Ameryce Środkowej w celu zagwarantowania ich zrównoważonej realizacji, ze względu na fakt, że działalność turystyczna stymuluje wzrost gospodarczy;

q)

po wejściu w życie układu o stowarzyszeniu zachęcania także do współpracy trójstronnej i międzyregionalnej, zwłaszcza z krajami Karaibów, i do polityki współpracy na osi południe-południe;

r)

wspierania odpowiednich ram wspomagających małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP) oraz ich tworzenie, jako podstawowy element rozwoju gospodarczego, tworzenia miejsc pracy i dobrobytu społecznego; rozważenia wykonalnych środków zwalczania bezrobocia w sektorze małych i średnich przedsiębiorstw (w tym środków fiskalnych), a także opracowywania programów wsparcia dla tychże przedsiębiorstw w dziedzinie badań naukowych;

s)

wspierania drobnych producentów oraz ogólnie MŚP i zachęcania do inwestowania w małe przedsiębiorstwa, ponieważ otwarcie rynków europejskich zasadniczo przyniesie korzyści większym producentom, zdolnym do spełnienia europejskich norm sanitarnych i fitosanitarnych;

t)

zawarcia wszechstronnego i zrównoważonego układu o stowarzyszeniu opartego na trzech filarach: politycznym i instytucjonalnym, który umocni demokratyczny dialog i współpracę polityczną, filarze współpracy, promującym zrównoważony rozwój gospodarczy i społeczny, oraz filarze handlowym ustanawiającym docelowo zaawansowaną strefę wolnego handlu wraz z rozbudowanym harmonogramem działań pokrywającym, poza stopniową i wzajemną liberalizacją handlu towarami i usługami, również inwestycje, zamówienia publiczne, ochronę praw własności intelektualnej, współpracę w zakresie konkurencji i instrumentów ochrony handlu, ułatwienia dla handlu oraz skuteczny system rozstrzygania sporów;

u)

uwzględnienia w wytycznych dotyczących negocjacji stopniowej i wzajemnej liberalizacji wymiany handlowej w warunkach sprawiedliwości i obopólnych zysków w oparciu o komplementarność i solidarność, stopniowego dostępu do rynków europejskich dla produktów środkowoamerykańskich na warunkach konkurencji, aby zapobiec pogorszeniu przez umowę istniejących asymetrii; wprowadzenia w związku z tym specjalnego, zróżnicowanego i elastycznego traktowania w odniesieniu do ustalanych terminów, stosownie do zobowiązań w zakresie integracji regionalnej i podnoszenia konkurencyjności krajów andyjskich, przy zdecydowanym wsparciu transformacji produkcji i konkurencyjności gospodarki krajów andyjskich poprzez instrumenty współpracy na rzecz rozwoju, jak również poprzez transfer technologii, włączenie wymogów krajowych do zasad dotyczących pochodzenia oraz tworzenie programów współpracy i pomocy technicznej, przy jednoczesnym promowaniu stabilnego otoczenia prawnego gwarantującego bezpieczeństwo inwestycji i stosunków gospodarczo-handlowych między stronami;

v)

uwzględnienia faktu, że stworzenie Euro-latynoamerykańskiej Strefy Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, jest priorytetowym celem strategicznym w zewnętrznych stosunkach UE w międzynarodowym kontekście, charakteryzującym się coraz większą współzależnością, wzrostem gospodarczym i pojawianiem się nowych potęg gospodarczych;

w)

przyłączenia się do Parlamentu w jego wniosku skierowanym do Komisji o pilne rozpoczęcie oceny oddziaływania na działalność handlową pod względem zrównoważonego rozwoju, która powinna być wstępnym krokiem poprzedzającym negocjacje w sprawie umowy handlowej oraz zwrócenie się do Komisji o informowanie Parlamentu o podejmowanych w tym zakresie inicjatywach;

x)

niewłączania w szczególności żadnych warunków, które w sposób bezpośredni lub pośredni uzależniałyby zawarcie przyszłego układu między UE a Ameryką Środkową od wcześniejszego zakończenia rundy negocjacyjnej Światowej Organizacji Handlu (WTO), nie wykluczając możliwości włączenia do tej umowy w odpowiednim czasie wyników programu prac z Dauhy, które będą zgodne z ogólnym celem stowarzyszenia UE i Ameryki Środkowej, wszystko to zaś powinno świadczyć o wyraźnym i konkretnym wsparciu dla procesu integracji regionalnej w Ameryce Środkowej;

y)

zobowiązania się do ustanowienia Euro-latynoamerykańskiej Strefy Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego z pełnym poszanowaniem nowego mechanizmu Międzynarodowej Organizacji Handlu (WTO) na rzecz przejrzystości oraz praw i obowiązków wypływających z WTO, zwłaszcza art. XXIV Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS), przyczyniając się w ten sposób do wzmocnienia wielostronnego systemu handlowego;

z)

negocjowania jednolitego i niepodzielnego porozumienia handlowego, które wykracza poza obecne i przyszłe zobowiązania stron wypływające z WTO i ustanawia, po upływie okresu przejściowego zgodnie z wymogami WTO, Euro-latynoamerykańską Strefę Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, która nie pomija żadnego sektora i uwzględnia, w możliwie najmniej restrykcyjny sposób, wymiar rozwoju oraz szczególną wrażliwość niektórych produktów;

aa)

uwzględnienia faktu, będącego bardzo ważnym krokiem na drodze do pomyślnego rozwoju negocjacji, a mianowicie potwierdzonego w trakcie wyżej wspomnianego szczytu w Wiedniu dążenia państw Ameryki Środkowej do wypełnienia swoich zobowiązań w zakresie wdrożenia, zgodnie z wcześniejszymi ustaleniami, decyzji podjętych przez szefów państw i rządów Panamy, Belize, Kostaryki, Salvadoru, Gwatemali, Hondurasu, Nikaragui i Republiki Dominikańskiej w dniu 9 marca 2006 r. w Panamie w celu osiągnięcia rzeczywistej unii celnej, jak i wysiłków na rzecz ratyfikacji Traktatu w sprawie inwestycji i usług między państwami Ameryki Środkowej oraz na rzecz rozwinięcia mechanizmu jurysdykcyjnego, dzięki któremu będzie można zabezpieczyć wdrożenie regionalnej legislacji gospodarczej w całym regionie;

ab)

wnikliwego uwzględnienia faktu, że ocena integracji gospodarczej Ameryki Środkowej przeprowadzona wspólnie przez UE i Amerykę Środkową uwydatniła wiele szczegółowych wniosków o znacznej wadze, które można wyciągnąć na szczeblu operacyjnym (jeżeli chodzi o ramy instytucjonalne integracji gospodarczej, unii celnej, bariery techniczne w handlu, zasady dotyczące środków sanitarnych i fitosanitarnych, regionalną liberalizację usług i inwestycji, zamówienia publiczne, prawo do własności intelektualnej oraz system informacji geograficznej, konkurencję oraz środki ochrony handlu), celem wzmocnienia, rozwoju i sfinalizowania unii celnej oraz wspólnego rynku wewnętrznego w Ameryce Środkowej, które są nieodzowne do negocjacji i wdrożenia prawdziwej strefy wolnego handlu obejmującej obydwa regiony;

ac)

uwzględnienia, że konsolidacja i wzmocnienie wspólnego rynku w Ameryce Środkowej, przede wszystkim poprzez sfinalizowanie unii celnej oraz utworzenie wspólnego rynku, między innymi poprzez ustanowienie polityki handlu zewnętrznego oraz prawdziwej swobody przepływu towarów importowanych, spowoduje obniżenie barier dla podmiotów gospodarczych oraz będzie korzystna dla wymiany handlowej i inwestycji w obydwu tych regionach;

ad)

stworzenia znaczących nowych możliwości dostępu do rynku produktów rolniczych, który ma pierwszoplanowe znaczenie dla rozwoju państw Ameryki Środkowej niezależnie od postępów poczynionych w innych obszarach, jak dostęp do rynku dla towarów nierolnych (NAMA) oraz usług, jak i od postępu w innych kwestiach związanych z rolnictwem;

ae)

zapewnienia daleko idących i zrównoważonych rezultatów negocjacji dotyczących NAMA oraz umożliwienia nowych i prawdziwych możliwości dostępu do rynku w przekroju całego obszaru handlu, podlegających odpowiedniemu stopniowi elastyczności w zakresie harmonogramu eliminowania taryf celnych przez państwa Ameryki Środkowej, w tym umożliwienie zachowania i rozszerzenia działań związanych z rybołówstwem;

af)

rozpatrzenia z uwagą istoty i znaczenia działalności połowowej dla UE jak i Ameryki Środkowej, jako wkładu w jej rozwój gospodarczy oraz tworzenie miejsc pracy w regionie, zachowując jednocześnie zasoby rybne na trwałym poziomie dzięki odpowiedzialnym połowom;

ag)

uwzględnienia wagi zapewnienia powszechnego dostępu do podstawowych usług oraz krajowego prawa do regulacji, a zatem do ostrożnego przystąpienia do negocjacji w sprawie liberalizacji handlu usługami, zgodnie z art. V GATS w celu zagwarantowania rzeczywistego postępu w zakresie zobowiązań podjętych w dziedzinie liberalizacji, które zostały dotychczas uzgodnione i są stosowane oraz uwzględnienia potrzeby jasnych i przewidywalnych ram prawnych; odstąpienia od oferowania lub akceptowania wniosków w dziedzinie publicznej opieki zdrowotnej i oświaty;

ah)

uwzględnienia ciągle rosnącego potencjału sektora turystyki dla inwestycji i rozwoju gospodarki krajów środkowoamerykańskich, jak również wagi wspierania wymiany turystycznej pomiędzy oboma regionami;

ai)

uwzględnienia, na zasadzie ogólnego przepisu, potrzeby priorytetowego dążenia zarówno UE, jak i państw Ameryki Środkowej, do ostatecznej zgodności różnych obowiązujących, bądź będących aktualnie przedmiotem negocjacji między oba regionami umów;

aj)

uwzględnienia, że procedury rozstrzygania sporów przewidziane w analogicznych porozumieniach zawartych przez Wspólnotę z krajami innymi niż państwa członkowskie nie są skutecznie wykorzystywane; wezwania w związku z tym Komisji do przedłożenia nowych propozycji celem opracowania skutecznego instrumentu rozstrzygania sporów w poszczególnych sektorach objętych porozumieniem w sprawie wolnego handlu;

ak)

zapewnienia, iż Komisja będzie w sposób wyczerpujący, i jeśli to konieczne, w sposób poufny, informować Parlament, zarówno o przewidywanych, jak i o ostatecznie przyjętych wytycznych negocjacyjnych;

2.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie oraz przedstawienia go do wglądu Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządom i parlamentom państw Ameryki Środkowej.


(1)  Dz.U. C 140 E z 13.6.2002 r., str. 569.

(2)  Dz.U. C 296 E z 6.12.2006 r., str. 123.

(3)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzające plan ogólnych preferencji taryfowych (Dz.U. L 169 z 30.6.2005 r., str. 1).

P6_TA(2007)0080

Negocjacje układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską

Zalecenie Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. dla Rady w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (2006/2221(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożył Luis Yañez-Barnuevo García, w imieniu grupy politycznej PSE, w sprawie wytycznych dotyczących negocjacji układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Wspólnotą Andyjską (B6-0374/2006),

uwzględniając ust. 31 deklaracji wiedeńskiej, zawierającej decyzję podjętą przez Unię Europejską i Wspólnotę Andyjską na IV. szczycie UE — Ameryka Łacińska i Karaiby, który odbył się w Wiedniu w dniu 12 maja 2006 r., o rozpoczęciu w 2006 r. procesu zmierzającego do wynegocjowania układu o stowarzyszeniu, obejmującego dialog polityczny, programy współpracy i porozumienie handlowe,

uwzględniając tytuł V Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2001 r. w sprawie globalnego partnerstwa oraz wspólnej strategii Unii Europejskiej i Ameryki Łacińskiej (1),

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie projektu decyzji Rady dotyczącej zawarcia porozumienia o dialogu politycznym i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi, tzn. Republiką Boliwii, Republiką Kolumbii, Republiką Ekwadoru, Republiką Peru oraz Boliwaryjską Republiką Wenezueli z drugiej strony (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie ściślejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (3),

uwzględniając zalecenie Komisji w sprawie rozpoczęcia negocjacji mających na celu zawarcie układu o stowarzyszeniu ze Wspólnotą Andyjską i jej państwami członkowskimi (SEC(2006)1625),

uwzględniając art. 114 ust. 3 oraz art. 83 ust. 5 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinie Komisji Rozwoju i Komisji Handlu Międzynarodowego (A6-0025/2007),

A.

mając na uwadze, że podstawowymi warunkami rozwoju stowarzyszenia między stronami powinno być poszanowanie demokracji i zasad państwa prawa oraz pełne korzystanie przez wszystkich z praw człowieka, jak również pełne poszanowanie praw obywatelskich i politycznych obywateli obydwu regionów,

B.

mając na uwadze, że do zasadniczych elementów układu należy zagwarantowanie wszystkim obywatelom pełnego korzystania z praw podstawowych, zwłaszcza w odniesieniu do osób znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, tak jak ludność tubylcza, oraz zwiększenie ich udziału w życiu społecznym i politycznym,

C.

mając na uwadze zaangażowanie i gotowość do współpracy, jakimi Wspólnota Andyjska wykazała się w kwestii zawarcia układu o stowarzyszeniu z Unią Europejską, mimo że musiała stawić czoła wewnętrznym trudnościom,

D.

mając na uwadze, że z wytycznych dotyczących negocjacji przyszłego układu powinien jasno wynikać cel, jakim jest zawarcie przez strony wszechstronnego układu o stowarzyszeniu, obejmującego dialog polityczny charakteryzujący autentyczne stowarzyszenie, a także programy współpracy oraz utworzenie strefy wolnego handlu, z korzyścią dla wszystkich obywateli obu regionów,

E.

mając na uwadze, że w dniu 13 czerwca 2006 r. prezydenci Boliwii, Kolumbii, Ekwadoru i Peru zebrali się w Quito, przychylnie ustosunkowali się do ustaleń ww. deklaracji wiedeńskiej i postanowili umocnić wolę integracji i nadać impuls procesowi zmierzającemu do rozpoczęcia negocjacji układu o stowarzyszeniu między Wspólnotą Andyjską a UE,

F.

mając na uwadze, że utworzenie transatlantyckiego europejsko-latynoamerykańskiego zgromadzenia parlamentarnego (EuroLat) było decydującym krokiem w kierunku wzmocnienia legitymacji demokratycznej i nadania wymiaru politycznego stosunkom między UE i Ameryką Łacińską, a zwłaszcza UE i Wspólnotą Andyjską, oraz że zgromadzenie to będzie stałym forum dialogu politycznego między tymi dwoma regionami,

G.

mając na uwadze, że wytyczne dotyczące negocjacji przyszłego układu nie powinny przemilczać poważnego deficytu gospodarczego, politycznego i społecznego występującego w większości krajów andyjskich, pomijać różnic w poziomie rozwoju obu regionów ani specyfiki stosunków gospodarczych w samej Wspólnocie Andyjskiej,

H.

mając na uwadze konieczność zapewnienia, że instrumenty wieloletniego programowania finansowego UE będą zgodne z realizacją milenijnych celów rozwoju (MCR)w regionie andyjskim,

1.

występuje do Rady z następującymi zaleceniami:

a)

zawarcia w upoważnieniu do negocjacji wyraźnego odniesienia do podstawy prawnej negocjacji nowego układu o stowarzyszeniu, którą powinien być art. 310 Traktatu WE w powiązaniu z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze i z art. 300 ust. 3 akapit drugi tegoż Traktatu;

b)

wskazania w upoważnieniu do negocjacji, że jednym z celów układu o stowarzyszeniu między UE a Wspólnotą Andyjską jest docelowo utworzenie zaawansowanej strefy wolnego handlu, dialog polityczny i współpraca, a ponadto wspieranie trwałego rozwoju społecznego, spójności społecznej, utrwalania demokracji i państwa prawa oraz pełnego poszanowania praw człowieka, praw obywatelskich, politycznych, gospodarczych, społecznych, nie zapominając o kulturowym i środowiskowym wymiarze tychże praw;

c)

zawarcia w wytycznych dotyczących negocjacji jasnych oznak wsparcia dla wysiłków partnerów andyjskich, zmierzających do pogłębienia integracji regionalnej, poprzez danie pierwszeństwa układowi między blokami regionalnymi, nie wykluczającemu jednak zróżnicowanego traktowania, jakiego wymaga rozwój procesu integracyjnego we Wspólnocie Andyjskiej;

d)

wyraźnego wskazania w wytycznych głównych tematów, na których skoncentruje się agenda i dialog polityczny, włącznie z aktualizacją celów i podejść do takich tematów, jak ład i stabilizacja demokratyczna; zwalczanie korupcji, bezkarności i terroryzmu, zwłaszcza narkoterroryzmu i jego powiązań z przestępczością zorganizowaną; utrzymanie pokoju i bezpieczeństwa oraz zarządzanie w przypadku konfliktów; włączenia innych kwestii, takich jak zmniejszenie ubóstwa, wspieranie spójności społecznej, migracja i wymiana pracowników; zaproponowania konkretnych działań w takich kwestiach, jak przyjmowanie wspólnego stanowiska na forach międzynarodowych oraz na forum Narodów Zjednoczonych;

e)

ustalenia, że członkowie wspólnej komisji parlamentarnej UE i Wspólnoty Andyjskiej, która powstanie na mocy nowego układu o stowarzyszeniu, zostaną wyznaczeni spośród posłów do Parlamentu Europejskiego i do Parlamentu Andyjskiego należących również do EuroLat, co będzie konkretnym wyrazem wsparcia dla procesu integracji regionalnej w regionie andyjskim oraz dla strategicznego stowarzyszenia międzyregionalnego UE — Ameryka Łacińska i Karaiby,

f)

priorytetowego traktowania działań UE, szczególnie w dziedzinie edukacji i zdrowia,

g)

promowania zorganizowanego udziału obywatelskich organizacji społecznych w dziedzinach objętych układem o stowarzyszeniu oraz w procesie jego negocjacji, poprzez określenie mechanizmów dyskusji, zapewnienie przejrzystości i właściwego dostępu do informacji, propozycje organizowania okresowych konferencji z udziałem przedstawicieli organizacji społecznych i zorganizowanego społeczeństwa obywatelskiego zarówno w UE, jak i we Wspólnocie Andyjskiej, przyznanie tymże przedstawicielom statusu obserwatorów w spotkaniach międzyministerialnych oraz ułatwianie ich aktywnego uczestnictwa na odpowiednich forach, w komisjach i podkomisjach sektorowych;

h)

szczególnego ujęcia w mandacie negocjacyjnym konsensu, do jakiego doszły Unia Europejska i Wspólnota Andyjska w sprawie wspólnej odpowiedzialności w zakresie zwalczania nielegalnego handlu narkotykami, poprzez intensyfikację specjalistycznego dialogu politycznego w zakresie zwalczania narkotyków oraz społecznych, gospodarczych i związanych z ochroną środowiska skutków stosowania proponowanych środków, dotyczących w szczególności tworzenia alternatywnych miejsc pracy i zakładania alternatywnych upraw oraz zapewnienia im dostępu do rynku, a także specjalnych mechanizmów kontroli mających na celu zahamowanie i stopniowe zmniejszenie liczby przestępstw związanych z praniem brudnych pieniędzy i handlem bronią;

i)

zapewnienia włączenia do przyszłego układu o stowarzyszeniu tak zwanej klauzuli demokratycznej i innych klauzul o charakterze społecznym (w powiązaniu z prawami pracowniczymi zawartymi w konwencjach Międzynarodowej Organizacji Pracy, ze szczególnym uwzględnieniem Konwencji nr 169 dotyczącej ludności tubylczej i plemiennej w krajach niezależnych, a także w powiązaniu z ochroną godziwych warunków pracy, niedyskryminacją i równymi prawami pracowniczymi dla mężczyzn i kobiet oraz likwidacją pracy dzieci) oraz związanych z ochroną środowiska; zawarcie wyraźnego odniesienia do konkretnych mechanizmów gwarantujących operatywność układu, a w szczególności zapewnienia ciągłości i doskonalenia systemu bodźców dotyczących zatrudnienia i ochrony środowiska w ogólnym systemie preferencji GSP (4), w tym również GSP plus, zwłaszcza poprzez wprowadzenie corocznego sprawozdania dla Parlamentu Europejskiego w sprawie działań przeprowadzonych w tej materii przez Komisję;

j)

wyraźnego uwzględnienia specyfiki regionu andyjskiego w wytycznych dotyczących negocjacji, w odniesieniu do postanowień nowego układu dotyczących współpracy na rzecz rozwoju i nakierowanych na realizację MCR, a także oparcia się na zasadzie, że kształcenie kapitału ludzkiego to sprawa pierwszorzędna dla przezwyciężenia ubóstwa w regionie, w związku z czym należy zwrócić szczególną uwagę na edukację, badania naukowe, naukę i technikę, a także kulturę — wspierając ponadto zwiększenie wymiany między tymi regionami-, ochronę zdrowia publicznego oraz ochronę ekosystemów i różnorodności biologicznej;

k)

podkreślenia konieczności zagwarantowania spójności działań politycznych na rzecz rozwoju zgodnie zasadą zapisaną w art. 178 Traktatu WE, ze Wspólnym oświadczeniem Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w ramach Rady, Parlamentu Europejskiego i Komisji w sprawie polityki rozwojowej Unii Europejskiej zatytułowanym „Konsensus Europejski w dziedzinie rozwoju” (5) i z konkluzjami Rady w sprawie uwzględniania kwestii rozwoju w procedurach decyzyjnych Rady (6);

l)

podkreślenia konieczności pełnego uwzględnienia w wytycznych priorytetowego celu, jakim jest zwalczanie ubóstwa, nierówności, wykluczenia społecznego i wszelkich form dyskryminacji, szczególnie dyskryminacji ze względu na płeć i pochodzenie etniczne, oraz konieczności posiadania ogólnej i zintegrowanej strategii rozwoju oraz polityki gwarantującej równość szans i lepsze warunki życia i pracy dla wszystkich, w tym prawa gospodarcze i kulturowe ludności tubylczej, a także szerszy dostęp do edukacji i ochrony zdrowia;

m)

wzmocnienia mechanizmów wewnętrznych i wspólnych środków działania w ramach stowarzyszenia, aby jak najpełniej wykorzystywać potencjał strategii rozwoju i stymulować projekty dotyczące wspólnego rozwoju, szczególnie z udziałem społeczności imigrantów mieszkających w UE;

n)

zaznaczenia, że inwestycje zagraniczne stanowią kluczowy element rozwoju gospodarczego obu regionów, i podkreślenia, że od przedsiębiorstw europejskich prowadzących inwestycje we Wspólnocie Andyjskiej powinno się oczekiwać stosowania tych samych standardów dotyczących warunków pracy oraz inwestycji, jakie obowiązują w Unii, oraz tego, że zagwarantowane zostanie bezpieczeństwo prawne inwestorów na podstawie międzynarodowego prawa prywatnego przy pełnym poszanowaniu zasady suwerenności krajowej w dysponowaniu zasobami naturalnymi;

o)

w odniesieniu do migracji włączenia do przyszłego układu postanowień zmierzających do umocnienia praw podstawowych, pracowniczych i obywatelskich migrantów, zwłaszcza ich zabezpieczenia socjalnego, bez względu na miejsce pobytu, oraz określenie mechanizmów mających ułatwiać transfery pieniężne, zmniejszać związane z nimi koszty oraz zapewniać większą przejrzystość i bezpieczeństwo, przezwyciężając zarazem głębokie przyczyny migracji;

p)

włączenia celów dotyczących wsparcia dla regionalnej integracji andyjskiej, w szczególności integracji infrastruktury fizycznej, transportowej, łącznościowej i energetycznej, do celów najbliższego mandatu Europejskiego Banku Inwestycyjnego do działania w Ameryce Łacińskiej i Azji, aby działania tej instytucji były efektywnym uzupełnieniem nowego układu;

q)

uwzględnienia w wytycznych dotyczących negocjacji zwiększenia wsparcia UE dla integracji andyjskiej oraz dla reform i umacniania ram normatywnych i instytucji w celu nadania im większej skuteczności, reprezentatywności i legitymacji prawnej, szczególnie w odniesieniu do znoszenia przeszkód w wymianie handlowej, swobodnego przepływu osób, wspólnej polityki oraz ujednolicenia ustawodawstwa, w tym również z uwzględnieniem doświadczeń europejskich w zakresie funduszy strukturalnych, regionalnych i spójności;

r)

ustalenia w upoważnieniu do negocjacji, że na początku negocjacji należy przedstawić ocenę wpływu społeczno-środowiskowego i załączyć ją jako dokument referencyjny do agendy negocjacji;

s)

zawarcia ze Wspólnotą Andyjską, tak szybko jak to będzie możliwe, wszechstronnego, ambitnego i zrównoważonego układu o stowarzyszeniu opartego na trzech filarach: politycznym i instytucjonalnym, który umocni demokratyczny dialog i współpracę polityczną; filarze współpracy, promującym zrównoważony rozwój gospodarczy i społeczny, oraz filarze handlowym w pełni uwzględniającym specyficzne cele rozwoju krajów Wspólnoty Andyjskiej;

t)

uwzględnienia w wytycznych dotyczących negocjacji stopniowej i wzajemnej liberalizacji wymiany handlowej w warunkach sprawiedliwości i obopólnych zysków w oparciu o komplementarność i solidarność, aby przyszły układ zmniejszył różnice między UE a Wspólnotą Andyjską oraz między poszczególnymi krajami samej Wspólnoty Andyjskiej; wprowadzenia w związku z tym specjalnego, zróżnicowanego i elastycznego traktowania w odniesieniu do ustalanych terminów, stosownie do zobowiązań w zakresie integracji regionalnej i podnoszenia konkurencyjności krajów andyjskich, przy zdecydowanym wsparciu transformacji produkcji i konkurencyjności gospodarki krajów andyjskich poprzez instrumenty współpracy na rzecz rozwoju, jak również poprzez transfer technologii, włączenie wymogów krajowych do zasad dotyczących pochodzenia oraz tworzenie programów współpracy i pomocy technicznej, przy jednoczesnym promowaniu stabilnego otoczenia prawnego gwarantującego bezpieczeństwo inwestycji i stosunków gospodarczo-handlowych między stronami;

u)

potraktowania negocjacji nad strefą wolnego handlu UE-państwa Wspólnoty Andyjskiej jako elementu o zasadniczym znaczeniu dla umocnienia roli UE jako partnera handlowego i inwestycyjnego Ameryki Łacińskiej oraz dla wzmocnienia międzykontynentalnej integracji oraz konieczność pilnego doprowadzenia tych negocjacji do końca w związku z rozwojem dwustronnych umów handlowych zawieranych przez Stany Zjednoczone oraz zgłoszoną przez Stany Zjednoczone propozycją utworzenia strefy wolnego handlu;

v)

uwzględnienia faktu, że zawarcie umowy o stowarzyszeniu ze Wspólnotą Andyjską, ustanawiającej Euro-latynoamerykańską Strefę Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, jest priorytetowym celem strategicznym w zewnętrznych stosunkach UE w międzynarodowym kontekście, charakteryzującym się coraz większą współzależnością, wzrostem gospodarczym, pojawianiem się nowych potęg gospodarczych, a także szeregiem globalnych wyzwań przenikających granice państwowe, takich jak bezpieczeństwo, zarządzanie gospodarcze na świecie, ochrona środowiska i zmniejszenie ubóstwa;

w)

zobowiązania się do ustanowienia Euro-latynoamerykańskiej Strefy Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego z pełnym poszanowaniem nowego mechanizmu Międzynarodowej Organizacji Handlu (WTO) na rzecz przejrzystości oraz praw i obowiązków wypływających z WTO, zwłaszcza art. XXIV Układu Ogólnego w Sprawie Taryf Celnych i Handlu (GATT) oraz art. V Układu ogólnego w sprawie handlu usługami (GATS), przyczyniając się w ten sposób do wzmocnienia wielostronnego systemu handlowego;

x)

niewprowadzania żadnego, wyrażonego wprost lub domyślnego, uzależnienia zawarcia przyszłego układu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską od uprzedniego zakończenia rundy negocjacyjnej WTO, z zastrzeżeniem możliwości włączenia w odpowiednim czasie do rzeczonego układu wyników programu prac z ad-Dauhy zgodnych z ostatecznym celem układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską a Wspólnotą Andyjską, co będzie namacalnym i decydującym dowodem wsparcia dla andyjskiego procesu integracji regionalnej;

y)

negocjowania jednolitego i niepodzielnego porozumienia handlowego, które wykracza poza obecne i przyszłe zobowiązania stron wypływające z WTO i ustanawia, po upływie okresu przejściowego zgodnie z wymogami WTO, Euro-latynoamerykańską Strefę Globalnego Stowarzyszenia Międzyregionalnego, która nie pomija żadnego sektora i uwzględnia, w możliwie najmniej restrykcyjny sposób, wymiar rozwoju oraz szczególną wrażliwość niektórych produktów;

z)

poświęcenia szczególnej uwagi wspólnej ocenie regionalnej integracji gospodarczej państw Wspólnoty Andyjskiej, przeprowadzonej przez UE i państwa Wspólnoty Andyjskiej, w wyniku której wyłoniono szereg istotnych, konkretnych, operacyjnych wniosków na rzecz umocnienia, rozwinięcia i uzupełnienia unii celnej oraz wspólnego rynku wewnętrznego państw Wspólnoty Andyjskiej, których rola w negocjacjach i uchwaleniu rzeczywistej strefy wolnego handlu między dwoma regionami jest zasadnicza;

aa)

zwrócenia szczególnej uwagi na inicjatywy planowane przez Wspólnotę Andyjską z myślą o pogłębieniu regionalnej integracji gospodarczej, a zwłaszcza w odniesieniu do taryf celnych nakładanych na produkty pochodzące z UE, uproszczenia i harmonizacji systemów celnych, a także w dziedzinie usług i transgranicznego transportu drogowego, co będzie stanowić istotny krok w pomyślnym rozwoju negocjacji;

ab)

stworzenia znaczących nowych możliwości dostępu do rynku produktów rolniczych, który ma pierwszoplanowe znaczenie dla rozwoju państw Wspólnoty Andyjskiej, z jednoczesnym uwzględnieniem faktu, że stopień elastyczności UE w obszarze rolnictwa powinien zależeć od postępów poczynionych w innych obszarach, jak dostęp do rynku dla towarów nierolnych oraz usług, jak i od postępu w innych kwestiach związanych z rolnictwem;

ac)

uwzględnienia wagi zagwarantowania powszechnego dostępu do podstawowych usług oraz uwzględnienie wagi prawa krajów do wprowadzania regulacji, a w związku z tym do ostrożnego postępowania w negocjacjach w sprawie liberalizacji rynku usług zgodnie z art. V GATS w celu zagwarantowania rzeczywistego postępu w zakresie zobowiązań podjętych w dziedzinie liberalizacji, co do których panuje dotąd pełna zgodność i które są dotąd stosowane oraz uwzględnienie potrzeby jasnych i przewidywalnych ram prawnych; powstrzymanie się od składania ofert lub przyjmowania propozycji w dziedzinie zdrowia publicznego i edukacji;

ad)

biorąc pod uwagę, że mechanizm rozstrzygania sporów zawarty w podobnych umowach handlowych, które zostały już zawarte przez Wspólnotę i państwa trzecie, nie jest skutecznie wykorzystywany, zwrócenia się do Komisji o zaproponowanie nowych pomysłów na rozwinięcie skuteczniejszego, dwustronnego instrumentu rozstrzygania sporów;

ae)

starannego rozważenia — w celu zapobieżenia sytuacji, w której coraz częstsze nakładanie się licznych dwustronnych, regionalnych i wielostronnych zobowiązań i zbiorów zasad dotyczących liberalizacji w Ameryce Łacińskiej skutkowało niezamierzonymi utrudnieniami w handlu i przepływie inwestycji — potrzeby, zarówno ze strony UE, jak i Ameryki Łacińskiej dążenia, z zasady, do ostatecznego osiągnięcia zbieżności różnych obowiązujących lub negocjowanych porozumień między dwoma regionami;

af)

uwzględnienia w wytycznych dotyczących negocjacji promowania systemu prowadzącego do zwiększenia liczby małych i średnich przedsiębiorstw jako zasadniczego elementu rozwoju gospodarczego, tworzenia miejsc pracy i dobrobytu społecznego; rozważenie rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw — jako sposobu zwalczania bezrobocia — poprzez instrument łatwiejszego dostępu do kredytów, jak również opracowanie programów wsparcia przedsiębiorstw w zakresie innowacyjności;

ag)

wyczerpującego informowania Parlamentu przez Komisję, w razie potrzeby w formie poufnej, zarówno o projektowanych wytycznych dotyczących negocjacji, jak i o wytycznych ostatecznie zatwierdzonych;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie oraz przedstawienia go do wglądu Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich Unii Europejskiej oraz Wspólnoty Andyjskiej.


(1)  Dz.U. C 140 E z 13.6.2002 r., str. 569.

(2)  Dz.U. C 103 E z 29.4.2004 r., str. 543.

(3)  Dz.U. C 296 E z 6.12.2006 r., str. 123.

(4)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 980/2005 z dnia 27 czerwca 2005 r. wprowadzające plan ogólnych preferencji taryfowych (Dz.U. L 169 z 30.6.2005 r., str. 1).

(5)  Dz.U. C 46 z 24.2.2006 r., str. 1.

(6)  Wnioski Rady ds. Ogólnych i Stosunków Zewnętrznych z 16 i 17 października 2006 r. Dokument nr 13735/06.

P6_TA(2007)0081

Osoby zaginione na Cyprze

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie osób zaginionych na Cyprze

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 1995 r. (1) w sprawie problemu osób zaginionych na Cyprze,

uwzględniając odpowiednie rezolucje Rady Bezpieczeństwa i Zgromadzenia Ogólnego ONZ w sprawie Cypru oraz inicjatywy międzynarodowe podjęte w celu zbadania losu osób zaginionych na Cyprze,

uwzględniając wyrok Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 10 maja 2001 r. (2) dotyczący osób zaginionych na Cyprze,

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że problem osób zaginionych (Grecy cypryjscy, Turcy cypryjscy, Grecy, Turcy i inni) to kwestia wyłącznie humanitarna, związana z prawem rodzin do informacji o losie bliskich,

B.

mając na uwadze, że głębokie dramaty i cierpienia rodzin osób zaginionych, od dziesięcioleci niemających informacji o losie bliskich, nie mogą trwać nadal i muszą się wreszcie zakończyć,

C.

mając na uwadze, że pod egidą Sekretarza Generalnego ONZ reaktywowano Komitet ds. Osób Zaginionych na Cyprze oraz dokonano postępów w sprawie ekshumacji i identyfikacji szczątków, choć postępy te są powolne,

D.

mając na uwadze, że Parlament Europejski z uznaniem obserwuje konstruktywną współpracę między Grekami cypryjskimi i Turkami cypryjskimi, członkami Komitetu ds. Osób Zaginionych,

1.

wzywa zainteresowane strony do szczerej i uczciwej współpracy na rzecz szybkiego zakończenia odpowiednich dochodzeń w sprawie losu wszystkich osób zaginionych na Cyprze oraz do pełnego wdrożenia wyroku Europejskiego Trybunału Praw Człowieka z dnia 10 maja 2001 r.;

2.

wzywa zainteresowane strony i wszystkie osoby posiadające lub mogące posiadać jakiekolwiek informacje lub dowody, płynące z wiedzy osobistej, archiwów, relacji z konfliktów lub rejestrów z miejsc przetrzymywania, do ich bezzwłocznego przekazania Komitetowi ds. Osób Zaginionych;

3.

wzywa Radę i Komisję do aktywnego zajęcia się tym problemem, między innymi poprzez dostarczenie finansowego wsparcia Komitetowi ds. Osób Zaginionych i podjęcia we współpracy z Sekretarzem Generalnym ONZ wszelkich działań niezbędnych, aby spowodować wykonanie wspomnianego wyroku Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz odpowiednich rezolucji ONZ i Parlamentu Europejskiego;

4.

wzywa do skierowania problemu do swojej właściwej komisji, tak aby w ścisłej współpracy z Komisją śledziła ona rozwój wypadków w tej sprawie; wzywa do zwrócenia się z prośbą do tej komisji o składanie okresowych sprawozdań, przy czym pierwsze z nich powinno zostać złożone w terminie sześciu miesięcy;

5.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Sekretarzowi Generalnemu ONZ oraz rządom Cypru, Turcji, Grecji i Wielkiej Brytanii.


(1)  Dz.U. C 109 z 1.5.1995 r., str. 166.

(2)  Cypr przeciwko Turcji, 25781/94, EHCR 2001-IV.

P6_TA(2007)0082

Polityka regionalna (wyspy oraz ograniczenia naturalne i gospodarcze)

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie wysp oraz ograniczeń naturalnych i gospodarczych w kontekście polityki regionalnej (2006/2106(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych w latach 2007-2013,

uwzględniając decyzję Rady 2006/702/WE z dnia 6 października 2006 r. w sprawie strategicznych wytycznych Wspólnoty dla spójności (1),

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej ze szczytu, który odbył się w Sewilli w dniach 21-22 czerwca 2002 r.,

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej ze szczytu w Brukseli w dniach 14 i 15 grudnia 2006 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 2 września 2003 r. w sprawie regionów z trudnościami strukturalnymi (wysp, regionów górskich, regionów o małej gęstości zaludnienia) w kontekście polityki spójności oraz ich perspektyw instytucjonalnych (2),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 13 marca 2002 r. w sprawie problemów regionów wyspiarskich w Unii Europejskiej w kontekście rozszerzenia (3),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 7 lipca 2005 r. w sprawie korekty wytycznych w sprawie regionalnej pomocy publicznej (4),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego (A6-0044/2007),

A.

mając na uwadze, że Parlament Europejski często zwracał uwagę na trudną sytuację wysp, których problemy się kumulują, a także podkreślał konieczność udzielenia im pomocy w celu przezwyciężenia tych trudności i zmniejszenia dysproporcji regionalnych,

B.

mając na uwadze, że pojęcia ultraperyferia i charakter wyspiarski są odrębnymi pojęciami, pomimo że wiele regionów ultraperyferyjnych jest jednocześnie wyspami, mając na uwadze, że należy rozróżnić szczegółowe postanowienia art. 299 Traktatu WE stanowiące solidną podstawę prawną dla podejmowanych środków w celu zapewnienia wystarczającej kompensaty dla pomocy regionom ultraperyferyjnym od postanowień art. 158 Traktatu WE oraz Deklaracji w sprawie regionów wyspiarskich dołączonej do Traktatu amsterdamskiego, które nigdy nie podlegały przepisom wykonawczym, czego skutkiem są utrzymujące się nierówności w rozwoju gospodarczym pomiędzy kontynentem Unii i wyspami na jej peryferiach,

C.

mając na uwadze, że spójność jest jednym z głównych celów Unii Europejskiej, przyczyniającym się do zapewnienia jej harmonijnego rozwoju poprzez zmniejszanie dysproporcji pomiędzy regionami i usuwanie przeszkód w rozwoju, w tym związanych z niekorzystnymi warunkami przyrodniczymi i geograficznymi,

D.

mając na uwadze, że zasada spójności terytorialnej została także włączona do nowych rozporządzeń w sprawie funduszy strukturalnych w latach 2007-2013 i stanowi integralną część polityki spójności, którą należy utrzymać i umacniać również w przyszłości oraz, że celem jej jest policentryczna integracja obszarów Unii, aby umożliwić równe szanse dla wszystkich regionów i ich społeczeństw,

E.

zauważa, że nielegalna imigracja drogą morską jest zjawiskiem poważnie dotykającym UE oraz że w ciągu ostatnich lat presja migracyjna była szczególnie wyraźna na zewnętrznych granicach morskich Unii, a szczególnie dotknęła wyspy w basenie Morza Śródziemnego, co wiąże się dla nich ze zbyt wielkim obciążeniem, któremu muszą podołać jedynie ze względu na swoje położenie geograficzne,

F.

mając na uwadze, że Rada Europejska wskazała podczas szczytu w Brukseli w dniach 14 i 15 grudnia 2006 r. na konieczność globalnego ujęcia kwestii imigracji oraz na potrzebę podwojenia dotychczas podejmowanych wysiłków, zwłaszcza w niektórych regionach wyspiarskich UE ponieważ stanowią one morskie granice UE i szlaki migracji,

1.

uważa, że charakter wyspiarski stanowi jednocześnie charakterystykę geograficzno-kulturalną i potencjał dla strategii rozwoju, oraz stałą trudność, stanowiącą dodatkową przeszkodę dla konkurencyjności tych regionów;

2.

odnotowuje, że pewna liczba konkretnych przepisów na rzecz regionów strukturalnie upośledzonych została włączona do przepisów dotyczących funduszy strukturalnych 2007-2013, wyraża jednakże ubolewanie, że Rada nie uwzględniła innych ważnych propozycji Parlamentu, takich jak możliwość zwiększenia stawki współfinansowania dla obszarów dotkniętych przez więcej niż jeden niekorzystny aspekt geograficzny lub naturalny;

3.

wzywa Komisję, w odniesieniu do okresu planowania 2007-2013 dotyczącego programów operacyjnych dla regionów wyspiarskich, w tym objętych celem 2, do wykorzystania wszystkich marginesów dających możliwości do wprowadzenia tak potrzebnych środków związanych z działaniem infrastruktury;

4.

z zadowoleniem przyjmuje nacisk kładziony na terytorialny wymiar polityki spójności w nowych strategicznych wytycznych Komisji na lata 2007-2013; zauważa w szczególności, że wspieranie dywersyfikacji gospodarczej na obszarach znajdujących się w niekorzystnych warunkach naturalnych figuruje pomiędzy priorytetami na kolejny okres planowania; w związku z tym wzywa władze zainteresowanych państw członkowskich do pełnego uwzględnienia tego priorytetu w opracowywaniu ich krajowych ram strategicznych i krajowych programów działań;

5.

wzywa Komisję do zwrócenia szczególnej uwagi na sytuację wysp i innych strukturalnie nieuprzywilejowanych regionów i poświęceniu się jej w czwartym sprawozdaniu na temat spójności;

6.

w kontekście programu prac Europejskiej Sieci Obserwacyjnej Planowania Przestrzennego (ESPON) wzywa Komisję do przywiązywania szczególnej wagi do sytuacji regionów znajdujących się w niekorzystnych warunkach naturalnych, a w szczególności wysp; uważa, że dogłębna znajomość sytuacji na wyspach ma zasadnicze znaczenie, jeżeli ich specyfika ma zostać należycie uwzględniona; Wzywa państwa członkowskie do ustanowienia specjalnych mechanizmów w celu utworzenia lokalnych obserwatoriów, które gromadziłyby dane dotyczące wysp, przekazywane następnie do Europejskiej Sieci Obserwacyjnej Planowania Przestrzennego (ESPON);

7.

wzywa Komisję do uaktualnienia danych statystycznych uzyskanych podczas badań dotyczących wysp prowadzonych przez cały rok 2003; jest zdania, że dalsze prace powinny koncentrować się na określeniu wskaźników statystycznych, które w sposób bardziej adekwatny pomagałyby we właściwym zrozumieniu przedmiotowych regionów, a zwłaszcza regionów znajdujących się w niekorzystnych warunkach geograficznych i naturalnych oraz zwłaszcza tych, których problemy się kumulują, takich jak pasma górskie, archipelagi i grupy wysp; podkreśla, że wskaźniki te powinny także umożliwić lepszą ocenę różnic pomiędzy tymi regionami a pozostałym obszarem Unii, jak również różnic istniejących w ramach każdego z tych regionów; wzywa Komisję do regularnego rejestrowania powyższych wskaźników i informowania o nich, wraz z przykładami najlepszej praktyki;

8.

odnotowuje fakt, że Komisja podkreśla specjalną sytuację wysp i regionów peryferyjnych w wytycznych dotyczących pomocy regionalnej w latach 2007-2013 oraz w wytycznych w sprawie pomocy państwa i ryzyka kapitałowego dla małych i średnich przedsiębiorstw; uważa jednakże, że w celu bardziej satysfakcjonującego rozwiązania problemu ciągłego upośledzenia tych obszarów należy zezwolić na większą elastyczność we wdrażaniu istniejących i przyszłych polityk pomocy państwa, z braku której dochodzi do niedopuszczalnych wypaczeń na rynku w UE; wzywa Komisję do przeprowadzenia przeglądu polityki w celu lepszego uwzględnienia potrzeby dostępu do rynku wewnętrznego obszarów wyspiarskich na takich samych zasadach, jakie istnieją na kontynencie; w tym świetle widzi konieczność priorytetowego traktowania udoskonalenia połączeń transportowych na wyspach, w szczególności portów i lotnisk;

9.

wzywa Komisję, aby przeanalizowała możliwość zezwolenia na przyznanie pomocy publicznej regionom wyspiarskim, w których koszty paliwa i energii mają wyraźnie niekorzystny wpływ na konkurencyjność zamieszkujących je społeczności; zauważa, że znaczne zmiany kosztów paliwa mogą spowodować coraz bardziej znaczące obciążenia dla usług transportowych pomiędzy obszarami wyspiarskimi a kontynentem europejskim; uważa, ze w jej kolejnych wytycznych na temat regionalnej pomocy państwa system zezwalający na pomoc powinien zostać rozszerzony na wszystkie regiony wyspiarskie niebędące krajami wyspiarskimi ani wyspami śródlądowymi;

10.

wzywa Komisję do przeprowadzenia i regularnego przedstawiania Parlamentowi badania „oceny specjalnych potrzeb” regionów wyspiarskich uwzględniającego specyficzne problemy wysp i wnoszącego propozycje ich rozwiązania; uważa, że taka ocena powinna skupić się w szczególności na wpływie wdrożenia polityki regionalnej na wyspy, w tym na poziom inwestowania, rozszerzenie działalności gospodarczej, bezrobocie, infrastrukturę transportową (zwłaszcza porty i lotniska), naciski związane z ochroną środowiska i ogólny poziom gospodarczej i społecznej integracji wysp z rynkiem wewnętrznym;

11.

wzywa państwa członkowskie do zapewnienia skutecznej ochrony szczególnego charakteru regionów wyspiarskich pod względem środowiska, kultury i społeczeństwa za pomocą takich środków, jak opracowanie odpowiednich planów rozwoju regionalnego i kontrolowanie działalności budowlanej i konstrukcyjnej, a także do przyjęcia we współpracy z Komisją zintegrowanych programów mających na celu zabezpieczenie dziedzictwa kulturowego i zasobów środowiskowych;

12.

popiera międzysektorowe podejście do wdrażania polityk wspólnotowych zawarte w zielonej księdze Komisji w sprawie polityki morskiej zatytułowanej „W kierunku przyszłej unijnej polityki morskiej: europejska wizja oceanów i mórz”, morskiej i nalega, aby podejście to zostało w pierwszej kolejności wdrożone w odniesieniu do wysp stanowiących podstawowy element morskiego wymiaru Europy; zwraca się do Komisji o rozszerzenie międzysektorowego podejścia na inne polityki tak, aby uwzględniały one specyficzne uwarunkowania regionów wyspiarskich, zwiększając tym samym ich możliwości pełnego zintegrowania i czerpania korzyści płynących z rynku wewnętrznego i strategii lizbońskiej;

13.

zwraca specjalną uwagę na wyspy oddalone od dużych skupisk ludności, które doświadczają trudności w dostępie do usług i w świadczeniu ich oraz ponoszą wyższe koszty, zwłaszcza w odniesieniu do transportu, co stawia je na gorszej pozycji po względem konkurencyjności;

14.

popiera wysiłki dążące do holistycznej polityki morskiej Wspólnoty, rozszerzonej ponad prawne granice UE, ustanawiając poprzez korzystne geopolityczne usytuowanie wysp Wspólnoty, silne handlowe, gospodarcze i polityczne stosunki oraz współpracę techniczną (wymiana wiedzy i ekspertyz) z państwami ościennymi w oparciu o międzynarodowe prawo morskie, wzajemne poszanowanie i korzyści;

15.

uważa, że wyspy ponoszą koszty na mieszkańca związane z infrastrukturą transportową i środowiskową, jak również zapotrzebowaniem na energię powyżej średniej i często doświadczają trudności we wdrożeniu niektórych partii wspólnotowego dorobku prawnego, które mogą nie uwzględniać ich specyfiki, w związku z tym wzywa Komisję do przyjęcia bardziej elastycznego podejścia do wysp w kształtowaniu polityki i przepisów, których wdrażanie może być szczególnie uciążliwe dla obszarów wyspiarskich;

16.

zwraca się do Komisji o ustanowienie w ramach Dyrekcji Generalnej ds. polityki regionalnej jednostki administracyjnej ds. wysp, na wzór istniejącej jednostki administracyjnej ds. regionów peryferyjnych, tak, aby zapewnić systematyczne uwzględnianie specyfiki i potrzeb wysp oraz ich sezonowych i stałych mieszkańców przy opracowywaniu polityki, w celu osiągnięcia spójności społecznej, gospodarczej i terytorialnej, a także przy wdrażaniu środków, w szczególności w dziedzinie transportu morskiego, energii i zapewnienia odpowiednich zasobów wody, nadzoru regionalnego obszaru granicznego oraz ochrony środowiska naturalnego;

17.

wyraża życzenie, aby Komisja w większym stopniu uwzględniła wynikającą z Traktatu WE możliwość modulowania polityk wspólnotowych, które mogą mieć negatywny wpływ na rozwój gospodarczy, społeczny i terytorialny tych regionów, w trosce o jak najskuteczniejsze zaradzenie poważnym problemom, jakie dotykają każdy region lub grupę regionów wyspiarskich;

18.

uważa, że należy skupić szczególną uwagę na tych obszarach działalności gospodarczej, które dominują na wyspach, a zwłaszcza na rolnictwie, rybołówstwie, turystyce i rzemiośle; w związku z tym wzywa Komisję do zapewnienia, że jej inicjatywy dotyczące polityk uwzględniają w większym stopniu specyficzne potrzeby wysp w tych dziedzinach;

19.

wzywa Komisję do zbadania, jakie środki dostosowawcze są potrzebne do testu „inwestycji rynkowych”, tak, aby odzwierciedlić rzeczywistość życia na wyspach i innych oddalonych obszarach, w których niemożliwe jest znalezienie, bądź ocena rynku inwestorów, gdyż nie ma ich na danym obszarze; średni wskaźnik zwrotu dla danego sektora jest trudny do ustalenia z powodu niewielkiej skali i oddalonego charakteru rynków, w związku z tym udane przeprowadzenie tego testu jest niemożliwe dla oddalonych obszarów wyspiarskich;

20.

wzywa w szczególności Komisję do zbadania wpływu zmian klimatycznych na regiony wyspiarskie, a zwłaszcza na zaostrzenie się istniejących problemów, takich jak susze, a także do wsparcia — we współpracy z państwami członkowskimi — rozwoju i stosowania odpowiednich technologii lub innych środków w celu rozwiązania tych trudności;

21.

wzywa Komisję do ponownego przeanalizowania warunków dotyczących zamówień publicznych w dziedzinie transportu, w celu zniesienia wszelkich przeszkód w zakresie obowiązku świadczenia usług użyteczności publicznej oraz ułatwienia połączeń transportowych z regionami wyspiarskimi;

22.

zwraca się do Komisji o uznanie za kwestię priorytetową bezpieczeństwa energetycznego wysp oraz finansowania rozwoju i realizacji projektów w zakresie produkcji energii wykorzystującej nowe technologie oparte na odnawialnych źródłach energii, a także promowania wydajnego wykorzystywania energii, zapewniającego ochronę środowiska i zachowanie jego naturalnego piękna;

23.

zachęca społeczności wyspiarskie do wykorzystywania euroregionów lub podobnych struktur do zarządzania współpracą międzyregionalną i wymiany dobrych praktyk, jak również opracowywania projektów transgranicznych oraz lepszej integracji społeczności wyspiarskich z otaczającym je obszarem gospodarczym;

24.

zachęca społeczności wyspiarskie do wykorzystania Wspólnej Inicjatywy wsparcia projektów w regionach europejskich (JASPERS) i programu Wspólny europejski instrument wspierania małych i średnich przedsiębiorstw (JEREMIE) w celu lepszego wykorzystania dostępnych środków rozwoju regionalnego oraz wzmocnienia wzrostu mikro, małych i średnich przedsiębiorstw sprzyjając dywersyfikacji gospodarek obszarów wyspiarskich i promując podstawowy wzrost poprzez zrównoważony rozwój; ponadto zachęca do wdrożenia na poziomie lokalnym, regionalnym, krajowym i europejskim inicjatywy „lepszego stanowienia prawa” w celu m.in. uproszczenia wymogów administracyjnych w szczególności w odniesieniu do składania i oceny wniosków o pomoc finansową;

25.

z zadowoleniem przyjmuje pozytywne rezultaty wdrażania europejskich zasobów w zakresie kontroli granicznej, z zadowoleniem przyjmuje niedawny wniosek Komisji w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego mechanizm tworzenia zespołów szybkiej interwencji na granicy (COM(2006)0401) w celu zapewnienia szybkiej pomocy operacyjnej i technicznej jakiemukolwiek państwu członkowskiemu, które się o nią zwróci; uważa jednak, że działalność tych zespołów będzie skuteczna jedynie wówczas, gdy zakres ich kompetencji zostanie określony w ramach Europejskiej Agencji ds. Zarządzania Współpracą Operacyjną na Granicach Zewnętrznych (FRONTEX), wzywa Komisję do zbadania potrzeby utworzenia europejskiego organu ochrony wybrzeża mającego na celu pomoc tym regionom i państwom członkowskim w kontroli zewnętrznych granic UE;

26.

wspiera wszelkie inicjatywy i działania podejmowane przez FRONTEX i wzywa niniejszą agencję do kontrolowania w sposób ciągły wpływu nielegalnej migracji na społeczności wyspiarskie; w związku z tym wzywa Komisję i FRONTEX do podejmowania działań w odpowiednim czasie wspierających wyspy w celu zmniejszenia presji związanej z rozwiązywaniem tego problemu zapewniając jednocześnie poszanowanie praw człowieka; wzywa Radę i Komisję do zapewnienia dostępu odpowiednich środków finansowych do podejmowania szybkich i skutecznych działań; podkreśla ponadto znaczenie większej i bliższej koordynacji i współpracy pomiędzy wyspami oraz potrzebę ich większego zaangażowania w celu skutecznej konfrontacji z problemem nielegalnej imigracji i walki z nią;

27.

wzywa Komisję do położenia szczególnego nacisku na rozwój sieci szerokopasmowych oraz do promowania środków w celu rozwiązania poszczególnych trudności dotyczących świadczenia usług w regionach wyspiarskich, takich jak opieka zdrowotna i usługi medyczne on-line, elektroniczne zarządzanie i usługi dla obywateli;

28.

uważa, że turystyka stanowi podstawowe źródło dochodów dla większości wysp, co ma bezpośredni wpływ na wzrost innych sektorów (rolnictwo, handel, usługi, rybołówstwo) oraz, że konieczne jest ustanowienie zintegrowanej polityki zdolnej do zapewnienia zrównoważonego rozwoju turystyki na wyspach; uważa, że tej polityce towarzyszyć powinna szeroko zakrojona kampania informacyjna skierowana do obywateli Europy i utworzenie etykiety „jakość i pochodzenie z wysp” oraz pojawienie się lub dalszy rozwój innych sektorów działalności na wyspach; wzywa w związku z tym Komisję do przeprowadzenia ponadsektorowej analizy zwracając szczególną uwagę na możliwość wsparcia zrównoważonej turystyki w strategiach regionalnych na rzecz najbardziej oddalonych od skupisk ludności wysp;

29.

proponuje, aby Komisja i inne instytucje ogłosiły rok 2010 Europejskim Rokiem Wysp;

30.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. L 291 z 21.10.2006 r., str. 11.

(2)  Dz.U. C 76 E z 25.3.2004 r., str. 111.

(3)  Dz.U. C 192 z 12.8.2002 r., str. 42.

(4)  Dz.U. C 31 z 7.2.2006 r., str. 25.

P6_TA(2007)0083

Samorządy lokalne i współpraca na rzecz rozwoju

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie samorządów lokalnych i współpracy na rzecz rozwoju (2006/2235(INI))

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 179 Traktatu WE,

uwzględniając wspólne oświadczenie Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w ramach Rady, Parlamentu Europejskiego i Komisji w sprawie polityki rozwojowej Unii Europejskiej: Konsensus Europejski (1) z dnia 20 grudnia 2005 r., w którym za najważniejszą wspólną zasadę współpracy na rzecz rozwoju uznano odpowiedzialność i partnerstwo, zawarto zobowiązanie do wspierania decentralizacji i dobrych rządów oraz zachęcono do „zwiększonego zaangażowania władz lokalnych”,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (2),

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. (3), zmienioną w drodze Umowy zmieniającej Umowę o partnerstwie („Umowę z Kotonu”) (4), podpisanej w Luksemburgu w dniu 25 czerwca 2005 r., a w szczególności jej art. 4, art. 28, art. 30 ust. 2, art. 43 ust. 4 oraz art. 58 ust. 2,

uwzględniając Kartę Kongresu Władz Lokalnych i Regionalnych Europy (CPLRE) przyjętą przez Komitet Ministrów Rady Europy w dniu 14 stycznia 1994 r., podczas 506. posiedzenia Delegatów Ministrów,

uwzględniając komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów, z dnia 25 stycznia 2006 r. zatytułowany „Program tematyczny: Podmioty niepaństwowe i władze lokalne w procesie rozwoju”, który potwierdza, że władze lokalne są pełnoprawnymi podmiotami rozwoju i proponuje zaangażowanie ich „w proces rozwoju, w tym także poprzez dialog i wsparcie finansowe” (COM(2006)0019),

uwzględniając komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, z dnia 12 października 2005 r., zatytułowany „Strategia UE na rzecz Afryki: Europejsko-afrykański pakt na rzecz przyspieszenia rozwoju Afryki” (strategia przyjęta przez Radę Europejską w dniach 15-16 grudnia 2005 r.), w którym Komisja zobowiązuje się do wspierania decentralizacji oraz wzmocnienia uprawnień samorządów lokalnych, podkreślając strategiczne znaczenie partnerstw bliźniaczych pomiędzy miastami i władzami miejskimi Europy i Afryki, w celu wsparcia realizacji Milenijnych Celów Rozwoju (MCR) oraz poparcia wstępnych warunków ich realizacji (COM (2005)0489),

uwzględniając komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, z dnia 20 października 2003 r., w sprawie zarządzania i rozwoju, który czyni z dobrego zarządzania jedną z głównych osi współpracy europejskiej (COM(2003)0615),

uwzględniając wytyczne Komisji dla jej DG DEV (Dyrekcja Generalna ds. Rozwoju) oraz jej delegatur w państwach AKP-ALA-MED i PECO (państwa Afryki, Karaibów i Pacyfiku — państwa Ameryki Łacińskiej i Azji — państwa Basenu Morza Śródziemnego oraz Europy Środkowej i Wschodniej) z dnia 23 grudnia 1999 r. (DEV/1424/2000), w których zalecono „zwiększenie udziału podmiotów zdecentralizowanych w określaniu polityk i programowaniu” oraz zaproponowano poradnictwo operacyjne dla przedstawicielstw we wszystkich państwach rozwijających się,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1659/98 z dnia 17 lipca 1998 r. w sprawie współpracy zdecentralizowanej (5),

uwzględniając linię budżetową B7-6002 „współpraca zdecentralizowana”, przeznaczoną na wspieranie tego podejścia we wszystkich państwach rozwijających się,

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 16 listopada 2005 r.: „Miejsce współpracy zdecentralizowanej w reformie polityki rozwojowej Unii Europejskiej” (CdR 224/2005),

uwzględniając końcową deklarację szefów państw i rządów w sprawie MCR przyjętą podczas 60. Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych we wrześniu 2005 r., w której podkreślono „istotną rolę władz lokalnych w realizacji MCR”,

uwzględniając sprawozdanie A/59/354 Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych przedstawione na 59 Sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ w dniu 13 września 2004 r., w którym uznano rolę samorządów lokalnych i światowych sieci samorządowych, w szczególności Światowej Organizacji Miast i Władz Lokalnych (UCLG), uznając jej organy i sieci za jednego z głównych partnerów Organizacji Narodów Zjednoczonych w zakresie rozwoju i kwestii humanitarnych na szczeblu lokalnym,

uwzględniając końcową deklarację ministrów i przedstawicieli rządów przyjętą podczas 4. Światowego Forum Wody (Meksyk, 16-22 marca 2006 r.), w której zawarto stwierdzenie, że skuteczna współpraca z samorządami lokalnymi stanowi kluczowy czynnik pozwalającym na rozwiązanie problemów związanych z wodą oraz osiągnięcie MCR,

uwzględniając deklarację ze Światowego szczytu w sprawie trwałego rozwoju (Johannesburg, 26 sierpnia — 4 września 2002 r.), w której uznano wzmocnienie roli i uprawnień samorządów lokalnych za konieczne w celu zapewnienia trwałego rozwoju,

uwzględniając końcową deklarację Drugiej Konferencji ONZ w sprawie Osiedli Ludzkich (Habitat II) (Istambuł, 3-15 czerwca 1996 r.), w której uznano, że samorządy lokalne są najbliższym partnerem państw w zakresie realizacji Agendy Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Osiedli Ludzkich,

uwzględniając deklarację z Rio w sprawie środowiska i rozwoju, przyjętą na Drugim Światowym Szczycie Ziemi (Rio de Janeiro, 3-14 czerwca 1992 r.), w której podkreślono decydującą rolę samorządów lokalnych w realizacji Agendy 21 przyjętej przez państwa sygnatariuszy tej deklaracji,

uwzględniając deklarację Kongresu Założycielskiego UCLG (Paryż, 2-5 maja 2004 r.), w której trzy tysiące burmistrzów i przedstawicieli samorządowych pochodzących z wyboru z całego świata zobowiązało się do realizacji MCR na szczeblu lokalnym oraz do pracy w celu wzmocnienia autonomii i demokracji lokalnej oraz współpracy pomiędzy miastami na rzecz rozwoju,

uwzględniając końcową deklarację zgromadzeń ogólnych Rady Gmin i Regionów Europy, które zebrały się w Innsbrucku w dniach 10-12 maja 2006 r., oraz rozdział „Od szczebla lokalnego do globalnego” tej deklaracji, który podkreśla rolę Europy oraz samorządów w świecie,

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju (A6-0039/2007),

Doświadczenie samorządów we współpracy na rzecz rozwoju i korzyści z ich udziału

A.

mając na uwadze, że realizacja MCR jest jednym z priorytetów UE oraz że główna rola samorządów w realizacji tych celów została uznana przez Organizację Narodów Zjednoczonych, a zwłaszcza jej Sekretarza Generalnego, który podczas Szczytu Milenijnego w 2005 r. oświadczył: „W jaki sposób możemy mieć nadzieję na realizację MCR, bez osiągania postępu w dziedzinach takich jak edukacja, walka z głodem, zdrowie, dostęp do wody, warunki sanitarne oraz równość płci? Władze miejskie i lokalne mają zasadniczą rolę do odegrania we wszystkich tych dziedzinach [...]. Wprawdzie nasze cele są światowe, jednak najskuteczniej można realizować je na szczeblu lokalnym”,

B.

mając na uwadze, że przy obecnym tempie realizacja MCR których osiągnięcie przewidziano na 2015 r., zajęłaby 110 lat oraz że doświadczenie samorządów w wielu dziedzinach związanych z rozwojem, takich jak zarządzanie zasobami wody, walka z AIDS, polityka dotycząca płci, gospodarka odpadami, spójność społeczna i lokalny rozwój gospodarczy, powinno być uznane przez UE za konieczny wkład w realizację MCR,

C.

mając na uwadze, że każde dziecko w chwili narodzin ma prawo do rejestracji w urzędzie stanu cywilnego, i zważywszy na zasadniczą rolę, jaką odgrywają w tym względzie samorządy, oraz na bezpośredni związek między wspomnianą praktyką a stosowaniem odpowiednich standardów w dziedzinie praw człowieka chroniących dzieci przez wykorzystywaniem do pracy,

D.

mając na uwadze, że dobre zarządzanie jest jednym z priorytetowych celów UE; mając na uwadze, że demokracja lokalna i decentralizacja należą do najistotniejszych elementów demokratycznych rządów, zgodnie ze wspomnianym wyżej Konsensusem europejskim w sprawie rozwoju,

E.

mając na uwadze, że za 20 lat 60 % ludności świata będzie zamieszkiwać miasta oraz że mają one w konsekwencji do odegrania wielką rolę w poprawie warunków życia społeczności najuboższych,

F.

mając na uwadze, że samorządy lokalne w świecie zdobywają doświadczenie poprzez:

projekty samorządów dla samorządów finansowane lub promowane przez same europejskie samorządy, w partnerstwie z samorządami z Południa od ponad trzydziestu lat,

projekty samorządów dla samorządów finansowane przez UE w ramach programów URB-AL (Ameryka Łacińska), Asia URBS (Azja) oraz w mniejszym stopniu MEDA (południowa część basenu Morza Śródziemnego), ACCESS (Europą Środkowa i Wschodnia), TACIS (Europa Wschodnia i Azja Środkowa) i CARDS (Bałkany) oraz wieloletnie programy przedsięwzięć w skali mikro (MMP) w krajach AKP,

krajowe lub regionalne programy współpracy na rzecz decentralizacji lub rozwoju lokalnego, w których jako podmioty występują samorządy i ich stowarzyszenia, ze wsparciem UE i innych instytucji przekazujących fundusze (Organizacja Narodów Zjednoczonych, Bank Światowy, regionalne banki rozwoju itp.),

G.

mając na uwadze, że samorządy mają konieczną legitymację polityczną, wiedzę i doświadczenie w zarządzaniu sprawami lokalnymi oraz możliwość mobilizowania wokół siebie innych podmiotów lokalnych,

H.

mając na uwadze, że pomimo znaczenia udziału samorządów lokalnych w procesie współpracy, uznanego w Umowie z Kotonu oraz w Konsensusie europejskim w sprawie rozwoju, nie wprowadzono jeszcze żadnego stałego mechanizmu w celu zapewnienia udziału tych podmiotów w dialogu z Komisją w Europie i w krajach rozwijających się; mając jednak na uwadze, że mechanizm taki istnieje dla podmiotów niepaństwowych,

W Europie

I.

mając na uwadze, że samorządy lokalne są już obecnie podmiotami kompetentnymi, posiadającymi długotrwałe doświadczenie w zakresie wspierania rozwoju: dysponują szeroka wiedzą we wszystkich dziedzinach rozwoju miejskiego i obszarów wiejskich od ponad trzydziestu lat oraz stale poszerzają i różnicują swoją działalność, tworząc w ten sposób sieć solidarności obejmującą cały świat; mając na uwadze, że wiele z tych działań jest obecnie wspieranych i finansowanych przez poszczególne państwa,

J.

mając na uwadze, że krajowe i regionalne stowarzyszenia europejskich samorzadów lokalnych odgrywają coraz większą rolę w zakresie informowania, wzmacniania potencjału oraz dialogu i mogą stać się w ten sposób „uprzywilejowanymi kanałami” UE i innych partnerów w rozwoju, zapewniającymi udział reprezentowanych przez nie samorządów w dialogu z Komisją w Europie,

K.

mając na uwadze, że europejskie samorządy i ich stowarzyszenia odgrywają decydującą rolę w informowaniu, mobilizowaniu i uwrażliwianiu opinii publicznej UE na szczeblu lokalnym, docierając bezpośrednio do obywateli; mając na uwadze, że przyczynia się to do promowania wartości, jakimi są solidarność i pomoc rozwojowa, co zostało wykazane w „Kampanii miast na rzecz tysiąclecia”, uruchomionej w lipcu 2005 r. przez UCLG przy wsparciu Organizacji Narodów Zjednoczonych; mając na uwadze, że w tym kontekście europejska sekcja UCLG, Rada Gmin i Regionów Europy, mobilizuje od kwietnia 2006 r. miasta europejskie do wspierania realizacji MCR,

L.

mając na uwadze, że lokalne plany i programy uwrażliwienia na rozwój sporządzane w coraz większej liczbie samorządów miast i regionów nie ograniczają się do jednorazowych działań, ale przeciwnie — określają całościowy program kształcenia i informacji dla społeczności na szczeblu lokalnym,

M.

mając na uwadze, że samorządy lokalne odgrywają kluczową rolę w rozwoju, dynamizując i koordynując działania podmiotów gospodarczych i społecznych obecnych na szczeblu lokalnym,

N.

mając na uwadze, że więzy partnerstwa bliźniaczego istniejące pomiędzy miastami europejskimi i miastami Południa obecnie nie są wspierane finansowo przez UE, pomimo rosnącej liczby inicjatyw w zakresie współpracy podejmowanych przez miasta europejskie wobec ich partnerów w państwach Południa,

O.

mając na uwadze znaczącą rolę we współpracy rozwojowej odgrywaną przez osoby pochodzące z imigracji w Europie, korzyści płynące z ich potencjalnego wkładu, ich kompetencjami i ich bliskich związków z państwami pochodzenia; mając na uwadze w tym kontekście, że zdecentralizowana współpraca stanowi kluczową i stosowną dziedzinę interwencji dla organizacji solidarności międzynarodowej wywodzących się z imigracji, zarówno w stosunku do działań prowadzonych w państwach pochodzenia tych osób, jak i w dotyczących rozwoju projektach edukacyjnych i projektach uwrażliwiania opinii publicznej w państwach przyjmujących,

W państwach rozwijających się

P.

mając na uwadze, że „zdecentralizowana współpraca”, zdefiniowana przez UE od czasu Czwartej Konwencji z Lomé (Lomé IV), podpisanej w dniu 15 grudnia 1989 r., odzwierciedla wolę, aby o pomocy dla państw rozwijających się decydowano nie tylko wspólnie z danymi państwami trzecimi, lecz aby w wybory polityczne oraz we wprowadzanie w życie pomocy angażowano także samorządy lokalne, w celu osiągnięcia większej skuteczności i rzetelności tej pomocy; mając na uwadze, że należy trwale przekształcić zasady współpracy europejskiej, za punkt wyjścia przyjmując oczekiwania społeczne, aby projekty w większym stopniu zaspokajały rzeczywiste potrzeby,

Q.

mając na uwadze, że udział w polityce rozwoju i przyjmowanie tej polityki, należącej do priorytetowych zasad UE, oznaczają zaangażowanie samorządów loklanych, ponieważ ich obecność na całym terytorium kraju umożliwia im zapewnienie polityki bliskości oraz regularne przekazywanie oczekiwań danych społeczności, w szczególności w regionach najbardziej zacofanych,

R.

mając na uwadze, że samorządy lokalne we wszystkich państwach rozwijających się mają doświadczenie dotyczące potrzeb lokalnych, w sektorach tak różnych, jak odprowadzanie ścieków, edukacja, zdrowie, mieszkalnictwo, wspieranie kobiet w instytucjach podejmujących decyzje na szczeblu lokalnym, systemy informowania na temat narkotyków, zarządzanie turystyką, zachowanie historycznego dziedzictwa miejskiego, rozwój lokalnych usług zdrowotnych, zarządzanie zasobami wody i transport publiczny,

S.

mając na uwadze, że decentralizacja i reformy państwowe trwające w większości regionów świata sprawiają, że samorządy lokalne stanowią sferę rządowa jednocześnie odrębną i przedstawicielską, z nowymi obowiązkami w bardzo zróżnicowanych sektorach działalności politycznej, istotnych dla walki z ubóstwem oraz dla osiągnięcia MCR, jak np. podstawowa opieka zdrowotna, woda, odprowadzanie ścieków, dostęp do edukacji, ochrona środowiska naturalnego, lokalny rozwój gospodarczy, zapobieganie HIV/AIDS, równość płci,

T.

mając na uwadze, że zaangażowanie samorządów lokalnych może przyczynić się do wzmocnienia demokracji lokalnej oraz demokratyzacji zarządzania pomocą na szczeblu lokalnym, uwadze uwagi na rolę, jaką krajowe stowarzyszenia samorządów mogą odegrać w tej dziedzinie w państwach Południa,

U.

mając na uwadze, że tam, gdzie władze lokalne pochodzą z wyborów, ich strategiczne miejsce — między rządem krajowym a społeczeństwem obywatelskim — czyni z nich idealnego pośrednika działającego na rzecz porozumienia pomiędzy poszczególnymi partnerami w procesie rozwojowym, niezbędnego dla zapewnienia skutecznej i skoordynowanej pomocy,

V.

mając na uwadze, że samorządy lokalne — które, posiadając dokładniejszą znajomość lokalnych warunków niż rządy centralne lub międzynarodowe instytucje przekazujące fundusze, wnoszą szczególną wartość dodaną — są lepiej przygotowane do oceny lokalnego wpływu krajowych i międzynarodowych strategii na rzecz rozwoju, a tym samym są zdolne do udzielania pomocy lepiej dostosowanej do specyficznych cech terytoriów, którymi administrują,

W.

mając na uwadze, że dzięki stosownym środkom samorządy lokalne mogłyby stanowić trwałe ramy umożliwiające nowym podmiotom wypowiedzenie się, zorganizowanie oraz dostosowanie do wymogów partnerstwa europejskiego,

X.

mając na uwadze, że konkretna znajomość danego terenu, którym administruje samorząd lokalny, czyni z niego podstawową siłę w walce z ubóstwem i nierównością,

Y.

mając na uwadze, że np. w regionie Ameryki Łacińskiej bardzo szybki rozwój urbanizacji sprawia, że polityka miejska staje się pierwszoplanową kwestią w dziedzinie rozwojem, oraz czyni z miast i konurbacji głównych partnerów rządów w sprawach związanych z najważniejszymi problemami społecznymi (migracja, młodzież, ubóstwo, zatrudnienie),

Z.

mając także na uwadze, że istnieje konieczność wspierania dialogu pomiędzy samorządami lokalnymi i podmiotami niepaństwowymi w zakresie opracowywania i wprowadzania w życie działań finansowanych przez Wspólnotę w odniesieniu do rozwoju lokalnego,

AA.

mając na uwadze, że udział samorządów lokalnych państw rozwijających się wiąże się z koniecznością przeprowadzenia procesu przejęcia odpowiedzialności za strategie współpracy na rzecz rozwoju, który wymaga między innymi wzmocnienia dostępu tych władz do informacji, środków organizacyjnych oraz mechanizmów przedstawicielstwa, możliwości prowadzenia dialogu oraz przedstawiania propozycji dotyczących polityki współpracy, udziału w krajowych, regionalnych i międzynarodowych instytucjach prowadzących dialog i konsultacje,

AB.

mając na uwadze rolę, jaką UCLG mają do odegrania w ustrukturyzowaniu i przedstawianiu potrzeb samorządów lokalnych państw rozwijających się,

AC.

mając na uwadze, że mimo iż samorządy lokalne posiadają doświadczenie w zakresie rozwoju, ich rola w rozwoju jest dotychczas niedoceniona i niedostatecznie wykorzystywana,

Przekazanie samorządom lokalnym środków, aby mogły odgrywać rolę w realizacji Milenijnych Celów Rozwoju

1.

przypomina, że Komisja od dawna dąży do przyznania samorządom lokalnym roli pełnoprawnego partnera w zakresie pomocy na rzecz rozwoju, przy czym ostatnie zobowiązania to: w odniesieniu do AKP — Umowa z Kotonu; w odniesieniu do państw rozwijających się — moralne zasady leżące u podstaw Konsensusu europejskiego w sprawie rozwoju;

2.

uznaje, że zaangażowanie samorządów lokalnych w politykę rozwoju jest niezbędne dla osiągnięcia MCR oraz dla zapewnienia dobrego zarządzania; uważa w rezultacie, że ich odpowiedzialność za politykę rozwoju jest znaczącym krokiem w stronę większej przejrzystości i demokracji w zakresie pomocy na rzecz rozwoju oraz umożliwia opracowanie skuteczniejszych i bardziej rzetelnych projektów i programów na podstawie rzeczywistych potrzeb beneficjentów;

3.

podkreśla znaczenie partnerstwa Północ-Południe i Południe-Południe pomiędzy samorządami lokalnymi i ich stowarzyszeniami przedstawicielskimi w przyczynianiu się do wzmocnienia dobrego zarządzania i realizacji MCR;

4.

zwraca się do Komisji o wsparcie i wzmocnienie bezpośredniej współpracy, jaką prowadzą europejskie samorządy lokalne z ich partnerami międzynarodowymi; zwraca się zwłaszcza o zapewnienie ciągłości, także finansowej, sieci solidarności utworzonych przez programy takie jak URB-AL, Asia URBS i inne, które zakończa się najpóźniej w 2007 r., i które są zobowiązaniami podjętymi wobec społeczeństwa;

5.

podkreśla, że zasady odpowiedzialności, uczestnictwa i dobrego zarządzania prowadzą do przyjęcia podejścia wielopodmiotowego lub obejmującego różnych partnerów w rozwoju, takich jak państwa trzecie, samorządy lokalne lub podmioty niepaństwowe, działających w sposób komplementarny i spójny;

6.

podkreśla, że władze lokalne powinny mobilizować wokół siebie pozostałe podmioty lokalne (uniwersytety, podmioty społeczne, organizacje pozarządowe, przedsiębiorstwa itp.) oraz stymulować udział obywateli w życiu publicznym;

7.

wzywa lokalne podmioty do podjęcia z międzynarodowymi organizacjami wspólnych działań monitorowania przemysłu i rolnictwa mających na celu zapobieganie pracy dzieci oraz współpracę w zakresie budowy oraz utrzymywania odpowiednich placówek szkolnych z wykwalifikowanym personelem nauczycielskim, darmowym transportem i posiłkami, aby umożliwić dzieciom uczęszczanie do szkoły;

8.

mając jednakże na uwadze, że istotne jest wyraźne oddzielenie specyfiki samorządów lokalnych w stosunku do „podmiotów niepaństwowych”: zakres uprawnień, legitymacja i kontrola demokratyczna, doświadczenie w zakresie zarządzania sprawami lokalnymi, zaangażowanie we wprowadzanie w życie polityki publicznej;

9.

z zadowoleniem przyjmuje uznanie polityczne oraz specjalne fundusze przyznane samorządom lokalnym w ramach wymienionego wyżej instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (ICD): a) są one w większym stopniu zaangażowanie w określanie strategii współpracy państw rozwijających się, w opracowywanie programów geograficznych i tematycznych, we wprowadzanie ich w życie i w ocenę; b) do 15 % programu tematycznego „podmioty niepaństwowe i władze lokalne” może być bezpośrednio przyznane samorządom lokalnym; c) europejskie samorządy lokalne zostaną włączone w ustrukturyzowany dialog polityczny z instytucjami wspólnotowymi i innymi podmiotami rozwoju na Północy;

10.

zwraca się do Komisji o odwoływanie się w przyszłych instrumentach finansowania współpracy na rzecz rozwoju oraz przyszłych tekstach legislacyjnych do roli samorządów lokalnych i ich stowarzyszeń przedstawicielskich jako „partnerów politycznych” oraz zagwarantowanie im udziału we wszystkich etapach procesu współpracy, a także bezpośredniego dostępu do wspólnotowych środków finansowania;

11.

zwraca się do Komisji o sprecyzowanie w dokumentach w sprawie strategii krajowej zasad i mechanizmów, w celu włączenia w większym stopniu władz lokalnych, ich organizacji przedstawicielskich oraz partnerów ze społeczeństwa obywatelskiego do wszelkich etapów procesu współpracy (dialogi i opracowywanie dokumentów strategicznych, programowanie, wprowadzanie w życie, ocena) oraz o informowanie o tym delegacji Unii w celu zapewnienia ich wykonania;

12.

wzywa Komisję i Radę do uznania stowarzyszeń samorządów lokalnych Południa za skutecznych pośredników pomiędzy samorządami lokalnymi z jednej strony oraz rządami państw członkowskich UE z drugiej strony, w celu określenia strategii oraz wprowadzenia w życie polityki rozwoju;

13.

wyraża ubolewanie, że dotychczas w państwach rozwijających się samorządy lokalne były zaangażowane tylko we wprowadzanie w życie projektów, a nie w opracowywanie polityki rozwoju, także w państwach AKP pomimo przeglądu Umowy z Kotonu, która umieszcza dialog polityczny z samorządami lokalnymi w centrum partnerstwa; zobowiązuje się w związku z tym do przeprowadzenia szczegółowej kontroli politycznej z wyłonionymi w wyborach stowarzyszeniami, wprowadzenia w życie ICD, zarówno w ramach UE, jak i w państwach rozwijających się, zwłaszcza poprzez analizę dokumentów strategicznych dla poszczególnych państw, oraz do informowania samorządów lokalnych o nowych możliwościach, które są im oferowane oraz, w przypadku trudności doświadczanych na miejscu przez władze lokalne, przekazania informacji Komisji;

14.

podkreśla w tym względzie, że w wyżej wspomnianych wytycznych z dnia 23 grudnia 1999 r. Komisja zaproponowała delegacjom wszystkich państw rozwijających się poradnictwo operacyjne, które wyraźnie wyjaśniło, jak zaangażować samorządy lokalne i podmioty niepaństwowe na każdym etapie procesu współpracy; w wytycznych tych Komisja zalecała „zwiększony udział podmiotów zdecentralizowanych w opracowywaniu strategii politycznych i programowaniu” i pozostają one użytecznym poradnikiem wprowadzania w życie nowych instrumentów na rzecz rozwoju;

15.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w wyżej wymienionym komunikancie z dnia 25 stycznia 2006 r. Komisja potwierdza, iż samorządy lokalne są pełnoprawnymi podmiotami rozwoju i planuje „zaangażowanie podmiotów niepaństwowych oraz władz lokalnych w proces rozwoju, w tym także poprzez dialog i wsparcie finansowe”; podkreśla, że zgodnie z nowymi przepisami ICD oznacza to włączenie ich w opracowywanie strategii krajowych i programów geograficznych, ponieważ to w nich są zdefiniowane polityczne kierunki współpracy wspólnotowej; wyraża w związku z tym ubolewanie, że w tym samym komunikacie Komisja ogranicza możliwość udziału władz lokalnych i uważa ją za drugorzędną, zgodnie z zasadą subsydiarności, w stosunku do programów geograficznych; uważa zatem, że współpraca między samorządami lokalnymi i władzą centralną przyczyni się do skuteczniejszej pomocy na rzecz rozwoju i pozwoli na skuteczniejsze wykorzystanie przyznawanych funduszy, jak również na dotarcie z pomocą do najbardziej potrzebujących;

16.

podkreśla konieczność wprowadzenia dialogu i stałych konsultacji pomiędzy UE i samorządami lokalnymi oraz ich stowarzyszeniami przedstawicielskimi na wszystkich szczeblach — krajowym, regionalnym, światowym — zwłaszcza włączając je w charakterze obserwatorów do instytucji zajmujących się dialogiem pomiędzy UE i państwami partnerskimi, takimi jak Parytetowe Zgromadzenie Parlamentarne oraz Rada Ministrów AKP-UE, na tych samych zasadach co przedstawicieli podmiotów niepaństwowych;

17.

domaga się, aby samorządy lokalne i ich stowarzyszenia przedstawicielskie mogły korzystać z bezpośredniego i stosownego finansowania: a) z jednej strony w ramach programów geograficznych ICD, biorąc pod uwagę ich rolę w zarządzaniu lokalnym i znaczenie ich udziału w realizacji MCR; b) z drugiej strony w programie tematycznym „Podmioty niepaństwowe i władze lokalne”, wzmacniającym ich możliwości dialogu i udziału w procesie współpracy (organizacja i przedstawicielstwo, wprowadzanie mechanizmów konsultacji, dialogu i lobbingu) w Europie, jak i w państwach rozwijających się, wymagających wsparcia finansowego lepiej dostosowanego do ich nowych obowiązków;

18.

zwraca się w związku z tym do Komisji, aby w ramach rewizji instrumentów na rzecz rozwoju przewidzianych na lata 2008-2009:

o uczynienie z decentralizacji i działań władz lokalnych sektora koncentracji pomocy wspólnotowej w państwach rozwijających się;

aby znaczący procent pomocy budżetowej UE udzielanej w ramach programów geograficznych dla państw rozwijających się był przyznawany bezpośrednio władzom lokalnym, w porozumieniu z rządami centralnymi, aby poprawić zarządzanie pomocą w państwach rozwijających się, wzmocnić demokrację lokalną oraz poprawić dostęp społeczności do funduszy wspólnotowych, zgodnie z zasadami ustanowionymi w Konsensusie europejskim w sprawie rozwoju;

o zwiększenie linii budżetowej programu tematycznego „Podmioty niepaństwowe i władze lokalne”, ze względu na ich wszechstronną rolę odgrywaną w realizacji MCR, szczególnie jeżeli chodzi o rolę samorządów lokalnych w świadczeniu lokalnych usług publicznych;

o przyspieszenie wsparcia dla budowy potencjału władz lokalnych w krajach AKP oraz dla wymiany informacji zgodnie z Umową z Kotonu, zwłaszcza poprzez platformę władz lokalnych AKP oraz jej członków, łącznie z szybką realizacją wniosku o dofinansowanie, który został zatwierdzony przez komitet ambasadorów AKP w październiku 2003 r.;

o wsparcie, w przypadku gdy decentralizacja nie pełni centralnej roli, działań samorządów lokalnych poprzez poparcie dla polityki decentralizacji państwa, zarówno w odniesieniu do możliwości, dostępności funduszy, wsparcia budżetowego, wsparcia legislacyjnego, czy też innych dziedzin;

o wprowadzenie mechanizmów w celu terytorialnego rozdziału pomocy sektorowej, aby samorządy lokalne mogły odgrywać rolę, która została im przyznana przez ustawy o decentralizacji, ponieważ udział samorządów lokalnych przynosi korzyść we wprowadzaniu w życie programów sektorowych, zwłaszcza w dziedzinie zdrowia, edukacji i podstawowych usług publicznych, tymczasem obecnie są one z nich często wykluczone;

19.

podkreśla znaczenie określonego przez ICD ustrukturyzowanego dialogu pomiędzy europejskimi samorządami lokalnymi i instytucjami wspólnotowymi, który zapewnia europejskim samorządom lokalnym ramy, w których mogą one skutecznie współpracować i prowadzić dialog z instytucjami i innymi podmiotami rozwoju.

20.

zwraca się do Komisji o ustanowienie partnerstwa z platformą organizacji przedstawicielskich władz lokalnych prowadzących aktywną współpracę, na wzór europejskiej konfederacji organizacji pozarządowych na rzecz pomocy i rozwoju Concord, aby usprawnić dialog i współpracę z instytucjami wspólnotowymi, skoordynować współpracę pomiędzy samorządami lokalnymi oraz wspierać je we wdrażaniu polityki na rzecz rozwoju, a w szczególności zwiększyć możliwości członków platformy;

21.

zwraca się do Komisji o uruchomienie światowego obserwatorium demokracji lokalnej i decentralizacji, w partnerstwie z organizacjami władz lokalnych, w celu:

zapewnienia kontroli udziału samorządów lokalnych w procesie współpracy z UE (dialog polityczny, opracowanie strategii rozwoju, programowanie, wprowadzanie w życie, ocena) oraz ostrzegania instytucji o trudnościach napotykanych na miejscu,

ustanowienia światowej mapy zarządzania lokalnego, zawierającej spis projektów, podmiotów, budżetów zgromadzonych przez samorządy lokalne w świecie, w celu ułatwienia koordynacji, spójności i synergii pomiędzy poszczególnymi partnerami władz lokalnych,

stworzenia narzędzi informowania i wsparcia udziału samorządów lokalnych w europejskim procesie współpracy, takich jak uaktualniane informacje dotyczące nowych możliwości oferowanych samorządom lokalnym od momentu przeprowadzenia reformy przedmiotowej pomocy, pomoc techniczna w celu udzielenia odpowiedzi na zaproszenia do składania ofert i wezwania do przedstawiania propozycji itp.;

monitorowania i analizy zgodności standardów związanych z demokracją i prawami człowieka, przede wszystkim zaś odnoszących się do lokalnej demokracji i sprawnej administracji, zgodnie z odpowiednimi przepisami wspólnotowymi oraz innymi międzynarodowo uznanymi normami, takimi jak normy ONZ, Unii Afrykańskiej czy Wspólnoty Narodów;

22.

zwraca się do Komisji o promowanie działań o charakterze strukturalnym, zmierzających do pobudzenia i wsparcia decentralizacji oraz wzmocnienia potencjału lokalnego w państwach partnerskich, wraz z większą demokratyzacją i uczestnictwem obywateli;

23.

proponuje wykorzystywanie mechanizmów przeglądu strategii współpracy, w tym mechanizmu wprowadzonego Umową z Kotonu, w celu zweryfikowania postępów w zakresie udziału samorządów lokalnych w procesach współpracy oraz w celu dążenia do eliminacji ograniczeń prawnych, politycznych i organizacyjnych, które przeszkadzają w udziale samorządów lokalnych w procesie współpracy;

*

* *

24.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również parlamentom i rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 46 z 24.2.2006 r., str. 1.

(2)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006 r., str. 41.

(3)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000 r., str. 3. Umowa ostatnio zmieniona decyzją nr 1/2006 Rady Ministrów AKP-WE (Dz.U. L 247 z 9.9.2006 r., str. 22).

(4)  Dz.U. L 209 z 11.8.2005 r., str. 27.

(5)  Dz.U. L 213 z 30.7.1998 r., str. 6. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 625/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 99 z 3.4.2004 r., str. 1).

P6_TA(2007)0084

Gwatemala

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Gwatemali

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Gwatemali, w szczególności rezolucje z dnia 18 maja 2000 r. (1), 14 czerwca 2001 r. (2), 11 kwietnia 2002 r. (3), 10 kwietnia 2003 r. (4), 7 lipca 2005 r. (5) oraz z dnia 26 października 2006 r. w sprawie postępowania przeciw Jose Efrainowi Rios Montt (6),

uwzględniając porozumienie między rządem Gwatemali a ONZ dotyczące utworzenia międzynarodowej komisji śledczej ds. bezkarności sprawców w Gwatemali (CICIG) zawarte 12 grudnia 2006 r.,

uwzględniając stanowcze i stałe zaangażowanie Parlamentu na rzecz zapewnienia przestrzegania porozumień pokojowych i praw człowieka w Gwatemali,

uwzględniając umowę o dialogu politycznym i współpracy między Wspólnota Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a republikami Kostaryki, Salwadoru, Gwatemali, Hondurasu, Nikaragui i Panamy z drugiej strony, przyjętą w dniu 15 grudnia 2003 r.,

uwzględniając stanowisko Parlamentu Środkowoamerykańskiego (PARLACEN) w sprawie zamordowania trzech posłów z Ameryki Środkowej,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 19 lutego 2007 r. trzech pochodzących z Salwadoru posłów do Parlamentu Środkowoamerykańskiego, Eduardo José D'Aubuisson Munguía, William Rizziery Pichinte Chávez i Ramón González Rivas, oraz ich kierowca Gerardo Napoleón Ramírez zostali brutalnie zamordowani w drodze na posiedzenie plenarne PARLACEN, a ich zwęglone i porzucone ciała znaleziono w pobliżu stolicy Gwatemali,

B.

mając na uwadze, że domniemani sprawcy zbrodni (Luis Arturo Herrera López, José Estuardo López, José Adolfo Gutiérrez i Marvin Escobar Méndez), zajmujący odpowiedzialne stanowiska w wydziale dochodzeń kryminalnych w departamencie policji w Gwatemali, zostali następnie zabici w ściśle strzeżonym więzieniu, gdzie ich przetrzymywano, w dziwnych, dotychczas niewyjaśnionych okolicznościach,

C.

mając na uwadze podejrzenie, że zabójstwa te stanowiły próbę udaremnienia dochodzenia zmierzającego do wykrycia osób, które podżegały do zamordowania posłów do PARLACEN,

D.

mając na uwadze, że dziennikarzom telewizyjnym, którzy zajmowali się zabójstwem czterech oficerów policji, od czasu wyemitowania reportażu grożono śmiercią,

E.

mając na uwadze, że zdaniem ekspertów z dziedziny praw człowieka w Gwatemali co roku popełnianych jest kilka tysięcy zabójstw, a tylko w 2 % przypadków dochodzi do aresztowania podejrzanych; mając na uwadze, że już w 2007 r. zamordowano również działaczy związkowych (na przykład Pedra Zamorę w Puerto Quetzal), przywódców chłopskich i ich rodziny, i że w czasie dochodzeń świadkowie przypadków ludobójstwa, prawni przedstawiciele ofiar ludobójstwa i różne organizacje broniące praw człowieka spotykają się z groźbami, kradzieżami i włamaniami;

F.

mając na uwadze, że wiceprezydent Eduardo Stein przyznał, że zwalczanie zorganizowanej przestępczości jest niezwykle trudne, kiedy zakorzeni się ona w samych instytucjach publicznych; mając na uwadze, że omawiany przypadek unaocznia, jak głęboko zorganizowana przestępczość przeniknęła gwatemalską policję, ukazuje rosnące poczucie bezkarności i spadające bezpieczeństwo publiczne, a także wskazuje na potrzebę przyjęcia odpowiedzialności politycznej,

1.

potępia z mocą wszystkie te zabójstwa i składa kondolencje rodzinom ofiar;

2.

oczekuje od rządu Gwatemali zagwarantowania pełnej niezależności, swobody i bezpieczeństwa gwatemalskim organom sądowniczym prowadzącym dochodzenie w sprawie opisywanych zbrodni; wzywa do pełnej współpracy gwatemalskich i salwadorskich organów politycznych, sądowniczych i policyjnych w celu wyjaśnienia faktów;

3.

wzywa parlament Gwatemali do ratyfikowania porozumienia CICIG,

4.

zwraca się do Unii Europejskiej i rządu Gwatemali o zwołanie grupy doradczej w sprawie Gwatemali z udziałem głównych państw donatorów w celu wspierania wdrożenia CICIG i propagowania krajowej debaty na temat bezkarności;

5.

wzywa parlament Gwatemali do ratyfikowania Statutu Rzymskiego Międzynarodowego Trybunału Karnego przyjętego w dniu 17 lipca 1998 r. i do dostosowania przepisów krajowych do obowiązków wynikających ze Statutu Rzymskiego i innych właściwych przepisów prawa międzynarodowego;

6.

wzywa rząd Gwatemali do przyjęcia środków ochrony pracowników wymiaru sprawiedliwości, ofiar zbrodni przeciwko ludzkości, które dochodzą sprawiedliwości, działaczy broniących praw człowieka oraz świadków mogących pomóc w prowadzeniu śledztw;

7.

przyjmuje z zadowoleniem przeprowadzoną przez rząd restrukturyzację i oczyszczanie sił bezpieczeństwa;

8.

wyraża poparcie dla ludności i władz Gwatemali, zachęcając ich do kontynuowania utrzymywania w mocy rządów prawa i wspierania rozwoju gospodarczego, społecznego i politycznego, który przyczyni się do pokoju i narodowego pojednania;

9.

wzywa Komisję, by w jej strategii współpracy z Gwatemalą na lata 2007-2013 zaakcentowała wspieranie rządów prawa, zwalczanie bezkarności, pełne przestrzeganie praw człowieka oraz wspieranie rządu Gwatemali w budowaniu potencjału do tworzenia sił bezpieczeństwa w oparciu o kryteria poszanowania praw człowieka;

10.

podkreśla, że władze państwa, w którym znajduje się siedziba PARLACEN, muszą bezwzględnie czuwać nad bezpieczeństwem i gwarantować nietykalność osobistą posłów do PARLACEN oraz bezpieczeństwo jego posiedzeń;

11.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom Gwatemali, Salwadoru i pozostałych państw Ameryki Środkowej oraz Parlamentowi Środkowoamerykańskiemu.


(1)  Dz.U. C 59 z 23.2.2001 r., str. 286.

(2)  Dz.U. C 53 E z 28.2.2002 r., str. 403.

(3)  Dz.U. C 127 E z 29.5.2003 r., str. 688.

(4)  Dz.U. C 64 E z 12.3.2004 r., str. 609.

(5)  Dz.U. C 157 E z 6.7.2006 r., str. 494.

(6)   Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0466.

P6_TA(2007)0085

Kambodża

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Kambodży

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 13 stycznia 2005 r. (1), 10 marca 2005 r. (2) i 19 stycznia 2006 r. (3) w sprawie Kambodży oraz rezolucję z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie sytuacji w zakresie praw człowieka w Kambodży, Laosie i Wietnamie (4),

uwzględniając Umowę o współpracy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Kambodży z 1997 r. (5), zatwierdzoną w dniu 4 października 1999 r.,

uwzględniając Deklarację Narodów Zjednoczonych w sprawie obrońców praw człowieka, przyjętą w dniu 9 grudnia 1998 r.,

uwzględniając wytyczne Unii Europejskiej w sprawie obrońców praw człowieka, przyjęte przez Radę w dniu 14 czerwca 2004 r.,

uwzględniając Międzynarodowy Pakt Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych oraz Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych, przyjęte w dniu 16 grudnia 1966 r., których Kambodża jest stroną,

uwzględniając porozumienie z dnia 6 czerwca 2003 r., zawarte między Organizacją Narodów Zjednoczonych a Królewskim Rządem Kambodży w sprawie ścigania na mocy prawa kambodżańskiego zbrodni popełnionych w okresie istnienia demokratycznej Kampuczy,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 24 lutego 2007 r. Hy Vuthy, Przewodniczący Wolnego Związku Zawodowego Robotników w Królestwie Kambodży (FTUWKC) w fabryce odzieży Suntex, został zastrzelony po zakończeniu nocnej zmiany w fabryce Suntex w dzielnicy Dangkao w Phnom Penh,

B.

mając na uwadze, że Chea Vichea, Przewodniczący FTUWKC, został zastrzelony w dniu 22 stycznia 2004 r., a Ros Sovannarith, Przewodniczący FTUWKC w fabryce Trinunggal Komara, został zamordowany w dniu 7 maja 2004 r., natomiast inni związkowcy w Kambodży padli ofiarą prześladowań, zastraszania i fizycznych napaści w ciągu ubiegłego roku,

C.

mając na uwadze, że nie wyjaśniono jeszcze zabójstwa Chea Vichea; mając na uwadze, że w dniu 28 stycznia 2004 r. Born Sammang i Sok Sam Oeun zostali aresztowani w związku z domniemanym zabójstwem Chea Vichea, a następnie uznani winnymi i skazani na karę 20 lat pozbawienia wolności mimo braku jakichkolwiek wiarygodnych dowodów ich winy,

D.

mając na uwadze, że Kambodża jest stroną Międzynarodowego Paktu Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych oraz Międzynarodowego Paktu Praw Obywatelskich i Politycznych, które każdemu dają prawo zakładania związków zawodowych i wstępowania do dowolnie wybranego związku zawodowego, a związkom zawodowym — prawo do swobody działalności,

E.

mając na uwadze, że Deklaracja Narodów Zjednoczonych w sprawie obrońców praw człowieka również gwarantuje, że „każdy ma prawo, indywidualnie lub w porozumieniu z innymi osobami, dążyć i działać na rzecz ochrony i realizacji praw człowieka” (art. 1),

F.

mając na uwadze głębokie zaniepokojenie powyższymi przypadkami, które dowodzą, że wciąż nie ma gwarancji niezależności i bezstronności władzy sądowniczej oraz że nie jest ona zdolna do osądzenia przywódców Czerwonych Khmerów w specjalnie utworzonym sądzie i bez ingerencji ze strony polityki,

G.

mając na uwadze, że procesy przed specjalnymi izbami sądów Kambodży nie rozpoczęły się, ponieważ pomiędzy kambodżańskimi i międzynarodowymi urzędnikami sądowymi istnieją liczne rozbieżności dotyczące projektu Regulaminu wewnętrznego tych izb,

H.

zaniepokojony faktem, że góralscy uchodźcy z Wietnamu mają w Kambodży niepewny status prawny,

1.

potępia zabójstwo Hy Vuthy'ego oraz wszystkie inne akty przemocy skierowane przeciwko związkowcom; wzywa władze Kambodży do wszczęcia w trybie pilnym bezstronnego i skutecznego śledztwa w sprawie zabójstwa Hu Vuthy'ego, Chea Vichea, Rosa Sovannaritha i Yima Ry'a, opublikowania wyników dochodzenia i wymierzenia sprawiedliwości winnym tych czynów; wzywa władze do szybkiego umożliwienia Bornowi Sammangowi i Sok Sam Oeumowi ponownego procesu odpowiadającego standardom międzynarodowym;

2.

nalega, aby rząd Kambodży ukrócił panującą powszechnie bezkarność i skutecznie wymierzył sprawiedliwość osobom łamiącym prawa człowieka i naruszającym wolności obywatelskie;

3.

przypomina rządowi Kambodży o obowiązku wypełnienia zobowiązań w zakresie zasad demokratycznych i podstawowych praw człowieka stanowiących zasadniczy element Umowy o współpracy zawartej ze Wspólnotą Europejską, zgodnie z art. 1 tej umowy;

4.

wzywa władze Kambodży do podjęcia reform politycznych i instytucjonalnych w celu utworzenia demokratycznego państwa opartego na praworządności i poszanowaniu podstawowych wolności, a także do zagwarantowania bezwzględnego poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności w zgodzie z międzynarodowymi standardami w zakresie praw człowieka i międzynarodowymi konwencjami, ratyfikowanymi przez Kambodżę;

5.

domaga się od rządu Kambodży, aby pozwolił Trybunałowi ds. Czerwonych Khmerów na rozpoczęcie swojej działalności bez dalszej zwłoki, zgodnie z międzynarodowymi standardami dotyczącymi niezależności sądowniczej, uczciwego procesu i określonego prawem postępowania, stosownie do uzgodnień z ONZ z czerwca 2003 r.;

6.

wyraża poparcie dla wysiłków komitetu ds. przeglądu Regulaminu wewnętrznego specjalnych izb, o których mowa wyżej, zmierzających do ograniczenia różnic do kilku kwestii, tak aby przyspieszyć tryb wnoszenia oskarżeń i procesy;

7.

wzywa Radę i Komisję do poruszenia podczas kontaktów z rządem Kambodży kwestii praw człowieka i praworządności w Kambodży;

8.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządowi i Zgromadzeniu Narodowemu Królestwa Kambodży, Sekretarzowi Generalnemu ONZ, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. praw człowieka, Specjalnemu Przedstawicielowi Sekretarza Generalnego ONZ ds. praw człowieka w Kambodży oraz rządom państw członkowskich ASEAN.


(1)  Dz.U. C 247 E z 6.10.2005 r., str. 161.

(2)  Dz.U. C320 E z 15.12.2005 r., str. 280.

(3)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006 r., str. 334.

(4)  Dz.U. C 285 E z 22.11.2006 r., str. 129.

(5)  Dz.U. L 269 z 19.10.1999 r., str. 18.

P6_TA(2007)0086

Nigeria

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Nigerii

Parlament Europejski,

uwzględniając poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w Nigerii,

uwzględniając ratyfikowane przez Nigerię międzynarodowe konwencje dotyczące praw człowieka,

uwzględniając art. 115 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że mimo podejmowanych w ostatnich latach przez nigeryjski rząd wysiłków na rzecz wspierania praw człowieka i zahamowania korupcji oraz mimo pewnych postępów w zakresie poszanowania praw obywatelskich i politycznych liczne i pilne kwestie z zakresu podstawowych praw człowieka nadal pozostają nierozwiązane; oraz mając na uwadze, że a kraj jest wciąż nękany korupcją, arbitralnymi aresztowaniami i torturami, pozasądowymi egzekucjami i przemocą polityczną,

B.

mając na uwadze, że podziały etniczne i religijne, a także wszechobecna bieda, są głównymi powodami nieustannej przemocy między poszczególnymi wspólnotami,

C.

mając na uwadze, że islamskie trybunały stosujące prawo szariatu obejmują swą jurysdykcją sprawy karne w 12 z 36 stanów Nigerii; mając na uwadze, że trybunały te nadal wydają wyroki śmierci oraz skazują na chłostę i amputację; mając na uwadze, że chociaż egzekucje i amputacje nie są już wykonywane, procesy nie odpowiadają międzynarodowym standardom, na przykład jeśli chodzi o prawo do posiadania adwokata i poinformowania oskarżonych o przysługujących im prawach, oraz wykazują tendencję do dyskryminacji kobiet;

D.

mając na uwadze, że bezkarność jest nadal powszechna i nie należy do wyjątków, gdyż niewielu sprawców przemocy staje przed sądem i niewiele pogwałceń praw człowieka jest badane, oraz mając na uwadze, że tego typu bezkarność jest jedną z najważniejszych przeszkód w zwalczaniu naruszeń praw człowieka i przemocy,

E.

mając na uwadze, że niewystarczające możliwości i brak zasobów nigeryjskiej policji ograniczają jej szanse na prowadzenie dochodzeń w sprawie przestępstw, powodując także, że duża liczba osób jest przetrzymywana w areszcie przed rozpoczęciem procesu, co narusza ich prawa,

F.

mając na uwadze, że policja i siły bezpieczeństwa były często zamieszane w naruszanie praw człowieka, w tym w pozasądowe egzekucje, samowolne aresztowania i tortury,

G.

mając na uwadze, że nadal powszechna jest praca dzieci i handel dziećmi,

H.

mając na uwadze, że wolność słowa jest nadal ograniczana ciągłym nękaniem dziennikarzy i działaczy politycznych,

I.

mając na uwadze, że nigeryjski parlament analizuje obecnie projekt ustawy zatytułowanej „Ustawa (zakazująca) o zawieraniu małżeństw przez osoby tej samej płci”, karzącej pięcioletnim wyrokiem więzienia osoby „przeprowadzające, będące świadkami lub pomagające w ceremonii zawarcia związku małżeńskiego przez osoby tej samej płci”, ale także wszystkich zaangażowanych publicznie lub prywatnie w pozytywne przedstawianie lub popieranie związków osób tej samej płci,

J.

mając na uwadze, że wybory stanowe i krajowe w 1999 i 2003 r. nie mogą być uważane za wolne i uczciwe z powodu rozpowszechnionych oszustw i przemocy,

1.

wzywa rząd nigeryjski do podjęcia natychmiastowych i skutecznych środków w celu ochrony obywateli, zakończenia przemocy, zahamowania powszechnej korupcji i bezkarności sprawców naruszeń praw człowieka i do aktywnego wspierania poszanowania praw człowieka;

2.

wzywa nigeryjski rząd do zniesienia kary śmierci i do interweniowania w indywidualnych przypadkach osób sądzonych w oparciu o prawo szariatu i skazanych na śmierć, amputację, chłostę lub inne nieludzkie i poniżające traktowanie sprzeczne z nigeryjską konstytucją, a także z międzynarodowym prawem z zakresu praw człowieka;

3.

przyjmuje z zadowoleniem wielostronne porozumienie między 26 krajami zachodniej i środkowej Afryki przeciw handlowi kobietami i dziećmi, jak również inne wysiłki podejmowane w tym zakresie przez nigeryjskie władze; wzywa jednak nigeryjski rząd do podjęcia dalszych działań w tym obszarze, a także do zajęcia się problemem wyzysku dzieci;

4.

wzywa wszystkie zainteresowane strony biorące udział w wyborach krajowych, które odbędą się w kwietniu, do publicznego zdeklarowania zaangażowania na rzecz zakończenia przemocy politycznej, zabójstw, zastraszania i innych naruszeń praw człowieka, a także bezkarności w przypadku tego typu przestępstw;

5.

wzywa nigeryjski rząd do podjęcia wszelkich niezbędnych działań w celu uspokojenia pojawiających się przed wyborami obaw co do ograniczenia niezależności Niezależnej Krajowej Komisji Wyborczej (INEC), agresywnych zachowań i prześladowań ze strony sił bezpieczeństwa i wszelkich innych zakłóceń wolności myśli i słowa i innych podstawowych warunków niezbędnych dla przeprowadzenia wolnych i uczciwych wyborów;

6.

wzywa nigeryjski parlament do nieprzyjęcia projektowanej ustawy o zakazie zawierania małżeństw przez osoby tej samej płci w jej obecnym brzmieniu, gdyż łamie ona podstawowe prawa człowieka do wolności myśli i słowa, zwłaszcza wprowadzając pięcioletnią karę więzienia dla osób zaangażowanych publicznie lub prywatnie w pozytywne przedstawianie lub popieranie związków między osobami tej samej płci;

7.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządowi i parlamentowi Nigerii.

P6_TA(2007)0087

Atak na Galinę Kozłową

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie Galiny Kozłowej

Parlament Europejski,

uwzględniając swoją poprzednią rezolucję z dnia 12 maja 2005 r. w sprawie łamania praw człowieka i demokracji w Republice Maryjskiej Federacji Rosyjskiej (1), inne swoje rezolucje dotyczące Rosji, w szczególności rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 13 grudnia 2006 r. w sprawie helsińskiego szczytu UE-Rosja w dniu 24 listopada 2006 r. (2) oraz rezolucję z dnia 25 października 2006 r. w sprawie stosunków UE-Rosja po morderstwie rosyjskiej dziennikarki Anny Politkowskiej (3), a także sprawozdanie Malmström w sprawie stosunków UE-Rosja, przyjęte w dniu 26 maja 2005 r. (4),

uwzględniając Porozumienie o Partnerstwie i Współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony i Federacją Rosyjską z drugiej strony, które weszło w życie 1 grudnia 1997 r. (5),

uwzględniając Europejską Konwencję Ochrony Praw Człowieka i Podstawowych Wolności, a zwłaszcza jej artykuł 10,

uwzględniając Europejską Kartę Języków Regionalnych i Mniejszościowych, podpisaną przez Federację Rosyjską w dniu 10 maja 2001 r.,

uwzględniając konstytucję Republiki Maryjskiej (Mari Eł), uznającą język maryjski za jeden z języków oficjalnych, oraz uwzględniając dekret z 1995 r. w sprawie kwestii językowych, uznający Mari Eł za republikę wielonarodową oraz przyznający wszystkim swoim obywatelom bez względu na ich pochodzenie prawo do zachowania i rozwijania swojego języka ojczystego i swojej kultury,

uwzględniając wiarygodne sprawozdania rosyjskich i międzynarodowych organizacji pozarządowych dotyczące ciągłego naruszania praw człowieka oraz nieprawidłowości w Republice Maryjskiej Federacji Rosyjskiej,

uwzględniając toczące się konsultacje między UE a Rosją na temat praw człowieka, mniejszości i wolności podstawowych,

uwzględniając art. 103 ust. 4 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Galina Kozłowa, członkini zarządu organizacji narodowej Mari Ušem, redaktor pisma literackiego Ontšõko oraz żona Władimira Kozłowa, przewodniczącego Rady Maryjskiej, została brutalnie zaatakowana w dniu 25 stycznia 2007 r., doznając urazów głowy, których skutkiem były wstrząs mózgu, poważne bóle i zawroty głowy oraz problemy ze wzrokiem,

B.

mając na uwadze, że według Mari Ušem atak ten nie mógł być zwykłym rozbojem,

C.

mając na uwadze, że atak na Galinę Kozłową nastąpił po serii napadów na działaczy i dziennikarzy w Republice Maryjskiej, obejmującej między innymi zabójstwo trzech dziennikarzy w 2001 r., napad na Władimira Kozłowa w dniu 4 lutego 2005 r., a także atak na byłą przywódczynię ruchu maryjskiego — Ninę Maksimową,

D.

mając na uwadze, że w październiku 2006 r. Władimir Kozłow wyraził optymizm co do przyszłości swojej organizacji, wskazując, że żaden z działaczy na rzecz praw mniejszości etnicznych w Mari Eł od ponad roku nie był celem żadnego zamachu, a to rzekomo mniej wrogie podejście do Mari Ušem uległo teraz brutalnej zmianie,

E.

mając na uwadze, że rządy lokalny i federalny nie podjęły wystarczających działań, aby postawić sprawców przed obliczem sprawiedliwości oraz zapewnić bezpieczeństwo dziennikarzy i niezależność środków masowego przekazu,

F.

mając na uwadze, że media i publikacje opozycyjne borykają się z poważnymi trudnościami w swobodnym działaniu, przez co na przykład kilka gazet opozycyjnych może być drukowanych jedynie poza Mari Eł,

G.

mając na uwadze, że osoby należące do mniejszości maryjskiej stają w obliczu poważnych trudności w dostępie do edukacji w języku ojczystym, ponieważ nie istnieje szkolnictwo średnie ani wyższe w języku maryjskim,

1.

zdecydowanie potępia atak na Galinę Kozłową, który jak dotąd nie pociągnął za sobą konsekwencji w postaci skazania lub chociażby aresztowania kogokolwiek, a także trwające nadal prześladowania działaczy, czołowych postaci życia kulturalnego i niezależnych dziennikarzy w Mari Eł oraz ataki na nich; wzywa również władze federalne i lokalne do postawienia sprawców tych czynów przed obliczem sprawiedliwości oraz do zapewnienia poszanowania wolności wypowiedzi;

2.

wyraża przekonanie, że wieloetniczny charakter Federacji Rosyjskiej przyczynia się do różnorodności kulturowej i językowej Europy, stanowi powód do dumy dla wszystkich obywateli Federacji Rosyjskiej i powinien być chroniony dla dobra wszystkich Europejczyków;

3.

wzywa federalne i lokalne organy sądownicze do przeprowadzenia sprawnego, kompleksowego i niezależnego dochodzenia w sprawie ataków na Galinę Kozłową i innych podobnych wypadków;

4.

wzywa rząd Mari Eł do natychmiastowego zaprzestania wywierania nacisku politycznego i zastraszania urzędników państwowych niepodzielających tych samych opinii, a także do powstrzymania się od jakiejkolwiek nadmiernej ingerencji w sprawy instytucji oświatowych i kulturalnych;

5.

wzywa władze lokalne i federalne do przestrzegania zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego oraz do podjęcia stosownych kroków w celu ułatwienia rzeczywistego wprowadzania w życie przepisów konstytucji państwowej i innych aktów prawnych związanych z zachowaniem i rozwojem języków i kultur mniejszościowych, ze szczególnym uwzględnieniem gwarancji wysokiej jakości kształcenia w językach ojczystych na wszystkich poziomach, co umożliwi postawienie języka maryjskiego na równi z językiem rosyjskim w całej Mari Eł;

6.

wzywa Komisję do poruszenia kwestii mniejszości ugrofińskich w Rosji oraz zaniepokojenia w związku z sytuacją w Mari Eł w trakcie regularnego dialogu UE-Rosja na temat praw człowieka oraz na nadchodzącym szczycie UE-Rosja;

7.

wzywa Komisję do włączenia programów dotyczących mniejszości ugrofińskiej oraz innych mniejszości w ramy współpracy kulturalno-edukacyjnej między UE a Rosją;

8.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania tej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom Federacji Rosyjskiej i Republiki Mari Eł.


(1)  Dz.U. C 92 E z 20.4.2006 r., str. 409.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0566.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2006)0448.

(4)  Dz.U. C 117 E z 18.5.2006 r., str. 235.

(5)  Dz.U. L 327 z 28.11.1997 r., str. 1.