|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 228/01 |
||
|
2007/C 228/02 |
||
|
2007/C 228/03 |
||
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2007/C 228/04 |
Obowiązek użyteczności publicznej w odniesieniu do obsługi regularnych połączeń lotniczych na terenie Włoch ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 228/05 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World) ( 1 ) |
|
|
2007/C 228/06 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits) ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 228/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/1 |
Kursy walutowe euro (1)
27 września 2007 r.
(2007/C 228/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,4180 |
|
JPY |
Jen |
163,29 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4559 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,69930 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,2207 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6577 |
|
ISK |
Korona islandzka |
87,26 |
|
NOK |
Korona norweska |
7,7500 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5842 |
|
CZK |
Korona czeska |
27,606 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
250,14 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7048 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,7785 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,3751 |
|
SKK |
Korona słowacka |
33,881 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,7238 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6079 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4163 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
11,0011 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8862 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,1150 |
|
KRW |
Won |
1 304,84 |
|
ZAR |
Rand |
9,7370 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,6560 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2848 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 960,52 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8460 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
63,916 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
35,3460 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
44,920 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/2 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1.8.2007 do dnia 31.8.2007
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) )
(2007/C 228/02)
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
|||||
|
3.8.2007 |
INCRELEX |
Mecasermin |
|
EU/1/07/402/001 |
Roztwór do wstrzyknięć |
H01AC03 |
7.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Enviage |
Aliskiren |
|
EU/1/07/406/001-020 |
Tabletka powlekana |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Riprazo |
Aliskiren |
|
EU/1/07/409/001-020 |
Tabletka powlekana |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Sprimeo |
Aliskiren |
|
EU/1/07/407/001-020 |
Tabletka powlekana |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Rasilez |
Aliskiren |
|
EU/1/07/405/001-020 |
Tabletka powlekana |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Tekturna |
Aliskiren |
|
EU/1/07/408/001-020 |
Tabletka powlekana |
C09XA02 |
24.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Atriance |
Nelarabina |
|
EU/1/07/403/001 |
Roztwór do infuzji |
L01BB07 |
24.8.2007 |
|||||
|
23.8.2007 |
Flebogammadif |
Immunoglobulina ludzka normalna |
|
EU/1/07/404/001-005 |
Roztwór do infuzji |
J06BA02 |
27.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Abseamed |
Epoetyna alfa |
|
EU/1/07/412/001-016 |
Roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Binocrit |
Epoetyna alfa |
|
EU/1/07/410/001-016 |
Roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce |
B03XA01 |
31.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
Epoetyna alfa |
|
EU/1/07/411/001-016 |
Roztwór do wstrzykiwań w ampułko-strzykawce |
B03XA01 |
3.9.2007 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||||||
|
1.8.2007 |
Keppra |
|
EU/1/00/146/001-030 |
3.8.2007 |
||||||||||
|
3.8.2007 |
TachoSil |
|
EU/1/04/277/001-004 |
7.8.2007 |
||||||||||
|
7.8.2007 |
BeneFIX |
|
EU/1/97/047/001-007 |
9.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Norvir |
|
EU/1/96/016/001 EU/1/96/016/003-004 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Ceprotin |
|
EU/1/01/190/001-002 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Cellcept |
|
EU/1/96/005/001-006 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Rebif |
|
EU/1/98/063/001-007 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Tritanrix HepB |
|
EU/1/96/014/001-003 |
14.8.2007 |
||||||||||
|
10.8.2007 |
Cialis |
|
EU/1/02/237/001-008 |
22.8.2007 |
||||||||||
|
20.8.2007 |
Actos |
|
EU/1/00/150/001-024 |
22.8.2007 |
||||||||||
|
20.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-022 |
22.8.2007 |
||||||||||
|
20.8.2007 |
Competact |
|
EU/1/06/354/001-009 |
22.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
Forsteo |
|
EU/1/03/247/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
Nexavar |
|
EU/1/06/342/001 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
Opatanol |
|
EU/1/02/217/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
NeuroBloc |
|
EU/1/00/166/001-003 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
21.8.2007 |
Kiovig |
|
EU/1/05/329/001-005 |
23.8.2007 |
||||||||||
|
22.8.2007 |
Sprycel |
|
EU/1/06/363/001-009 |
24.8.2007 |
||||||||||
|
22.8.2007 |
Luminity |
|
EU/1/06/361/001-002 |
24.8.2007 |
||||||||||
|
22.8.2007 |
Emtriva |
|
EU/1/03/261/001-003 |
24.8.2007 |
||||||||||
|
22.8.2007 |
Baraclude |
|
EU/1/06/343/001-005 |
24.8.2007 |
||||||||||
|
23.8.2007 |
Inovelon |
|
EU/1/06/378/001-016 |
28.8.2007 |
||||||||||
|
23.8.2007 |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-011 |
28.8.2007 |
||||||||||
|
23.8.2007 |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-009 |
28.8.2007 |
||||||||||
|
23.8.2007 |
Orfadin |
|
EU/1/04/303/001-003 |
27.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Kivexa |
|
EU/1/04/298/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Ziagen |
|
EU/1/99/112/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171/001 EU/1/01/171/007-012 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Prezista |
|
EU/1/06/380/001 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
NovoMix |
|
EU/1/00/142/004-005 EU/1/00/142/009-022 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Invanz |
|
EU/1/02/216/001-002 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366/001-004 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
27.8.2007 |
Ebixa |
|
EU/1/02/219/001-015 |
29.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
28.8.2007 |
Cymbalta |
|
EU/1/04/296/001-009 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
28.8.2007 |
Xeristar |
|
EU/1/04/297/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
28.8.2007 |
YENTREVE |
|
EU/1/04/280/001-008 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
28.8.2007 |
Ariclaim |
|
EU/1/04/283/001-007 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Stalevo |
|
EU/1/03/260/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Exubera |
|
EU/1/05/327/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Vistide |
|
EU/1/97/037/001 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Evoltra |
|
EU/1/06/334/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Xelevia |
|
EU/1/07/382/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Januvia |
|
EU/1/07/383/001-018 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Quixidar |
|
EU/1/02/207/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
29.8.2007 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206/001-004 |
31.8.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Fuzeon |
|
EU/1/03/252/001-003 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
BYETTA |
|
EU/1/06/362/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Aranesp |
|
EU/1/01/185/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
NovoRapid |
|
EU/1/99/119/001 EU/1/99/119/003 EU/1/99/119/005-014 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Nespo |
|
EU/1/01/184/001-073 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Zyprexa |
|
EU/1/96/022/002 EU/1/96/022/004 EU/1/96/022/006 EU/1/96/022/008-012 EU/1/96/022/014 EU/1/96/022/016-017 EU/1/96/022/019-034 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Zyprexa Velotab |
|
EU/1/99/125/001-016 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
InductOs |
|
EU/1/02/226/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
30.8.2007 |
Aldara |
|
EU/1/98/080/001 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
5.9.2007 |
|||||||||||||
|
31.8.2007 |
Karvea |
|
EU/1/97/049/001-039 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Aprovel |
|
EU/1/97/046/001-039 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
CUBICIN |
|
EU/1/05/328/001-002 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-024 |
5.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Mimpara |
|
EU/1/04/292/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Parareg |
|
EU/1/04/293/001-012 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Epivir |
|
EU/1/96/015/001-005 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Zimulti |
|
EU/1/06/345/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
ACOMPLIA |
|
EU/1/06/344/001-011 |
6.9.2007 |
||||||||||
|
31.8.2007 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167/001-007 |
6.9.2007 |
— Zawieszenie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 20 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004)
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||||
|
6.8.2007 |
Viracept |
|
EU/1/97/054/001 EU/1/97/054/003-005 |
8.8.2007 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 Rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie
|
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||
|
2.8.2007 |
Dexdomitor |
|
EU/2/02/033/001 |
6.8.2007 |
|||
|
13.8.2007 |
Advocate |
|
EU/2/03/039/001-030 |
15.8.2007 |
|||
|
23.8.2007 |
PRAC-TIC |
|
EU/2/06/066/001-012 |
27.8.2007 |
|||
|
27.8.2007 |
Yarvitan |
|
EU/2/06/063/001-003 |
29.8.2007 |
|||
|
29.8.2007 |
Osoby pragnące zapoznać się z ogólnie dostępną oceną przedmiotowych produktów leczniczych oraz odnoszącymi się do nich decyzjami, proszone są o kontakt z:
|
The European Medicines Agency |
|
7, Westferry Circus |
|
Canary Wharf |
|
London E14 4HB |
|
United Kingdom |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/11 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1.8.2007 do dnia 31.8.2007
(decyzje podjęte na mocy art. 34 Dyrektywy 2001/83/WE (1) lub art. 38 Dyrektywy 2001/82/WE (2) )
(2007/C 228/03)
— Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu
|
Data wydania decyzji |
Nazwa(y) produktu leczniczego |
Posiadacz(e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Zainteresowane Państwo Członkowskie |
Data notyfikacji |
|||||
|
3.8.2007 |
INCRELEX |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich. |
6.8.2007 |
|||||
|
22.8.2007 |
Cefuroximaxetil |
Patrz załącznik |
Patrz załącznik |
23.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Abseamed |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich. |
31.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Binocrit |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich. |
31.8.2007 |
|||||
|
28.8.2007 |
Epoetin alfa hexal |
|
Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich. |
3.9.2007 |
(1) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 67.
(2) Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 1.
ANEKS
WYKAZ NAZW, POSTAĆ FARMACEUTYCZNA, MOC PRODUKTÓW LECZNICZYCH, DROGA PODANIA, WNIOSKODAWCA, PODMIOT ODPOWIEDZIALNY POSIADAJĄCY POZWOLENIE NA DOPUSZCZENIE DO OBROTU W PAŃSTWACH CZŁONKOWSKICH
|
Państwo Członkowskie |
Podmiot odpowiedzialny |
Wnioskodawca |
Nazwa własna |
Moc |
Postać farmaceutyczna |
Droga podania |
||||
|
Holandia |
|
|
Cefuroximaxetil 125, omhulde tabletten 125 mg |
125 mg |
Tabletki drażowane |
Dawkowanie doustne |
||||
|
Cefuroximaxetil 250, omhulde tabletten 250 mg |
250 mg |
|||||||||
|
Cefuroximaxetil 500, omhulde tabletten 500 mg |
500 mg |
|||||||||
|
Estonia |
|
|
Cefuroxim 1A Pharma 125 mg |
125 mg |
Tabletki drażowane |
Dawkowanie doustne |
||||
|
Cefuroxim 1A Pharma 250 mg |
250 mg |
|||||||||
|
Cefuroxim 1A Pharma 500 mg |
500 mg |
|||||||||
|
Grecja |
|
|
Cefuroxime axetil Sandoz 250 mg |
250 mg |
Tabletki drażowane |
Dawkowanie doustne |
||||
|
Cefuroxime axetil Sandoz 500 mg |
500 mg |
|||||||||
|
Portugalia |
|
|
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos |
250 mg |
Tabletki drażowane |
Dawkowanie doustne |
||||
|
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos |
500 mg |
|||||||||
|
Hiszpania |
|
|
Cefuroxima Sandoz 125 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
125 mg |
Tabletki drażowane |
Dawkowanie doustne |
||||
|
Cefuroxima Sandoz 250 mg comprimidos recubiertos con película EFG |
250 mg |
|||||||||
|
Cefuroxima Sandoz 500 mg comprimidos recubiertos con película EF |
500 mg |
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/13 |
Obowiązek użyteczności publicznej w odniesieniu do obsługi regularnych połączeń lotniczych na terenie Włoch
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 228/04)
Na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych (1), rząd Włoch, zgodnie z decyzjami podjętymi w czasie konferencji sektora zorganizowanej pod przewodnictwem regionu Piemont, podjął decyzję o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej w zakresie obsługi regularnych połączeń lotniczych na następującej trasie:
1. Trasa
Cuneo Levaldigi — Rzym Fiumicino i z powrotem
|
1.1. |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty (2), zmienionego Rozporządzeniem (WE) nr 793/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (3), właściwe organy mogą zarezerwować niektóre przydziały czasu na potrzeby połączeń lotniczych zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym dokumencie. |
|
1.2. |
Mając na względzie realizację celów wynikających z nałożenia obowiązku użyteczności publicznej, włoski Krajowy Urząd Lotnictwa Cywilnego (ENAC) sprawdzi, czy przewoźnicy dysponują właściwą strukturą i czy jest ona zgodna z minimalnymi wymogami dotyczącymi dostępu do obsługi połączenia. |
2. Opis zobowiązań wynikających z nałożenia obowiązku użyteczności publicznej
2.1 Minimalna częstotliwość lotów
|
a) |
Cuneo Levaldigi — Rzym Fiumicino i z powrotem Minimalna częstotliwość lotów na podanej trasie jest następująca:
|
Całkowita zdolność przewozowa każdego statku powietrznego powinna być oddana do sprzedaży bez żadnych ograniczeń ilościowych, zgodnie z zakresem obowiązku użyteczności publicznej.
2.2. Rozkład lotów
Na trasie Cuneo Lavaldigi — Rzym Fiumicino od poniedziałku do soboty w rozkładzie lotów należy przewidzieć co najmniej jeden lot w godzinach 06.45-07.45
Na trasie Rzym Fiumicino — Cuneo Lavaldigi od poniedziałku do piątku w rozkładzie lotów należy przewidzieć co najmniej jeden lot w godzinach 19.00-20.30
Na trasie Rzym Fiumicino — Cuneo Lavaldigi w niedzielę w rozkładzie lotów należy przewidzieć co najmniej jeden lot w godzinach 19.00-20.30
2.3. Statki powietrzne lub oferowana zdolność przewozowa
Obsługa trasy Cuneo Levaldigi — Rzym Fiumicino i z powrotem musi być wykonywana przy użyciu statków powietrznych z kabiną ciśnieniową z silnikiem turbośmigłowym lub turboodrzutowym, o liczbie miejsc nie mniejszej niż 44 dla każdego rejsu.
W razie zapotrzebowania rynku oferowana zdolność przewozowa musi zostać zwiększona poprzez wprowadzenie dodatkowych rejsów, które jednak nie będą skutkować dodatkowym dofinansowaniem ani możliwością zastosowania taryf innych niż te, o których mowa w pkt 2.4.
Przewoźnik, który przyjmie obowiązek użyteczności publicznej, podejmie wszelkie niezbędne środki, aby ułatwić dostęp do statków powietrznych osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej zdolności ruchowej, bez uszczerbku dla przepisów bezpieczeństwa uzasadniających zakaz wstępu na pokład.
2.4. Taryfy
|
a) |
Maksymalne dopuszczalne taryfy na każdej trasie wynoszą: Cuneo Levaldigi — Rzym Fiumicino: 90,00 EUR Rzym Fiumicino — Cuneo Levaldigi: 90,00 EUR Podane taryfy nie zawierają podatku VAT i opłat lotniskowych oraz nie mogą być objęte żadną dodatkową opłatą. Należy zapewnić przynajmniej jeden system całkowicie bezpłatnej dystrybucji i sprzedaży biletów, nienarażający pasażerów na dodatkowe koszty. Wszyscy pasażerowie podróżujący na podanych trasach mają prawo do korzystania z wymienionych wyżej taryf. |
|
b) |
Każdego roku właściwe organy dokonują korekty maksymalnych taryf zgodnie ze wskaźnikiem inflacji z poprzedniego roku obliczonym na podstawie ogólnego wskaźnika cen towarów konsumpcyjnych ISTAT/FOI. O zmianach powiadamiani są wszyscy przewoźnicy obsługujący połączenia lotnicze na wspomnianej trasie oraz Komisja Europejska w celu opublikowania ich w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
c) |
Celem złagodzenia konsekwencji nierównomiernych wahań cen paliwa, co sześć miesięcy obliczana będzie aktualna stawka (Sp), która może być dodatnia lub ujemna i którą należy dodać do taryfy obowiązującej na omawianej trasie:
|
Ewentualne korekty taryf ustalane są co sześć miesięcy przez Ministerstwo Transportu w porozumieniu z przewodniczącym regionu Piemont, na podstawie przeglądu przeprowadzonego przez parytetowy komitet techniczny składający się z przedstawiciela ENAC i przedstawiciela regionu Piemont. W przypadku wzrostu cen parytetowy komitet techniczny wdraża procedurę dostosowania taryf na wniosek przewoźników obsługujących połączenia na trasach objętych obowiązkiem użyteczności publicznej; natomiast w przypadku spadku cen, procedura taka jest uruchamiana z urzędu. W trakcie analizy, o której mowa powyżej, należy zapoznać się z opinią przewoźników obsługujących połączenia na danej trasie objętej obowiązkiem użyteczności publicznej. Ewentualna korekta taryf wchodzi w życie od półrocza następującego po półroczu, w którym odnotowano zmianę.
O dokonanych zmianach powiadamiani są wszyscy przewoźnicy obsługujący połączenia lotnicze na danej trasie oraz Komisja Europejska w celu opublikowania ich w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2.5. Ciągłość wykonywania usług
W celu zapewnienia prawidłowej realizacji i ciągłości połączeń, przewoźnik lotniczy przyjmujący na siebie obowiązek użyteczności publicznej, zobowiązuje się:
|
— |
zagwarantować realizację połączeń przez co najmniej 12 kolejnych miesięcy, z co najmniej sześciomiesięcznym okresem wypowiedzenia; |
|
— |
ujednolicić własne zasady postępowania wobec pasażerów z zasadami zawartymi w Karcie Praw Pasażera, aby zapewnić zgodność z obowiązującymi przepisami krajowymi, wspólnotowymi i międzynarodowymi; |
|
— |
złożyć kaucję eksploatacyjną gwarantującą prawidłową realizację i ciągłość połączeń. Powyższa kaucja musi wynosić 500 000,00 EUR i zostać złożona w formie poręczenia ubezpieczeniowego lub bankowego, wystawionego na rzecz włoskiego Krajowego Urzędu Lotnictwa Cywilnego (ENAC), który wykorzysta ją dla zabezpieczenia przyjętego przez przewoźnika obowiązku użyteczności publicznej; |
|
— |
wykonywać w każdym roku przynajmniej 98 % przewidzianych lotów z dopuszczalnym limitem 2 % odwołanych lotów z przyczyn bezpośrednio zależnych od przewoźnika, za wyjątkiem przypadków działania siły wyższej; |
|
— |
przekazać do urzędu nadzorującego tytułem kary, kwotę 3 000 EUR za każdy odwołany lot ponad dopuszczalny limit 2 %. Pozyskane w ten sposób środki posłużą finansowaniu ciągłości terytorialnej na trasie Cuneo Levaldigi — Rzym Fiumicino i z powrotem. |
Kary, o których mowa powyżej, łączą się z sankcjami przewidzianymi w ustawie nr 69 z dnia 27 stycznia 2006 r. obejmującej przepisy dotyczące kar za naruszenie Rozporządzenia (WE) nr 261/2004 ustanawiającego wspólne zasady odszkodowania i pomocy dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania, lub dużego opóźnienia lotów.
Niniejszy obowiązek użyteczności publicznej zastępuje obowiązek opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 213 z dnia 5 września 2006 r.
(1) Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 8.
(2) Dz.U. L 14 z 22.1.1993, str. 1.
(3) Dz.U. L 138 z 30.4.2004, str. 50.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/16 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 228/05)
|
1. |
W dniu 20 września 2007 r. zgodnie z art. 4 Rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo OSRAM GmbH („OSRAM”, Niemcy), kontrolowane przez Siemens AG, Niemcy, przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Sunny World Ltd („Sunny World”, Hongkong) w drodze zakupu udziałów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres Rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4735 — OSRAM/Sunny World, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/17 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 228/06)
|
1. |
W dniu 19 września 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Kraft Foods Global, Inc., kontrolowane przez Kraft Foods Inc. („Kraft”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad międzynarodową działalnością przedsiębiorstwa Danone w zakresie produkcji herbatników, przekąsek i płatków zbożowych („Danone Biscuits”, Francja) w drodze zakupu akcji. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4824 — Kraft/Danone Biscuits, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
INNE AKTY
Komisja
|
28.9.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 228/18 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2007/C 228/07)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„VŠESTARSKÁ CIBULE”
Nr WE: CZ/PDO/005/0437/23.11.2004
CHNP ( X ) CHOG ( )
Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.
1 Właściwy organ państwa członkowskiego:
|
Nazwa: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
|
Adres: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 220 383 111 |
||
|
Faks: |
(420) 224 324 718 |
||
|
E-mail: |
posta@upv.cz |
2 Grupa:
|
Nazwa: |
Zemědělské družstvo Všestary |
||
|
Adres: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 495 458 113 |
||
|
Faks: |
(420) 495 458 113 |
||
|
E-mail: |
sekretariat@vsestary.cz |
||
|
Skład: |
producenci/przetwórcy ( X ) inni ( ) |
Wniosek stanowi odstępstwo na mocy art. 5 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006, ponieważ na danym obszarze działalność prowadzi tylko jeden producent — spółdzielnia zrzeszająca właścicieli. Wymagania określone w art. 2 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1898/2006 zostały spełnione.
3 Rodzaj produktu:
Klasa 1.6: Cebula
4 Specyfikacja:
(streszczenie wymogów zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa: „Všestarská cibule”
4.2 Opis: Kształt: regularny, okrągły lub owalny.
Wygląd: w opakowaniu — regularny; pod co najmniej dwiema warstwami suchej łupiny znajdują się mięsiste łuski, tworzące zwartą cebulę. Łupina nie może być wilgotna lub zapleśniała, wygląd cebuli nie może wskazywać na zarażenie chorobami lub kontakt ze szkodnikami.
Kolor: kolor łupiny złotożółty (nie powinien być ciemnobrązowy), kolor miąższu — biały przechodzący w zielonkawy.
Smak: typowy dla cebuli, delikatny, słodki, w zależności od odmiany w różnym stopniu pikantny.
Zapach: typowo cebulowy ostry i słodki.
Uprawiane odmiany cebuli všestarskiej: Radar, Armstrong, Hyskin, Sedona, Hybelle, Sturon, Baldito, Narvito, Canto, Takmar, Takstar, Wellington, Viktory, Profit, Festival.
4.3 Obszar geograficzny: Obszar administracyjny gminy Všestary i tereny do niego przylegające, obejmujące obszar administracyjny gmin Bříza, Rosnice, Světí, Rozběřice, Neděliště, Sendražice, Máslojedy, Čístěves, Horní Dohnalice, Střezetice i Probluz, kraj Královéhradecký, Republika Czeska.
4.4 Dowód pochodzenia: Ewidencjonowane jest położenie terenów uprawnych, magazyny, boksy, partie oraz data produkcji. Prowadzony jest także spis odbiorców. Można zatem dokładnie określić pochodzenie każdej dostawy, a poszczególne partie towaru są niepowtarzalne. Cebulę segreguje się, przechowuje i pakuje na wyznaczonym obszarze, dlatego niemożliwe jest jej pomylenie z cebulą wyhodowaną poza jego granicami.
Kontrole przestrzegania specyfikacji przeprowadza odpowiedzialny za nie pracownik zakładu produkcyjnego. Kontroli podlega przede wszystkim jakość sadzonek, surowce, technologia uprawy (terminy, ilość nawozów organicznych, sposób przeprowadzenia nawożenia), a także warunki magazynowania. Codziennie kontrolowany jest wygląd, jakość, sposób pakowania, segregowania i kalibrowania cebuli. Sprawdza się przede wszystkim, czy cebula nie jest uszkodzona, wilgotna, zakażona pleśnią lub zgnilizną szyjki cebuli. W magazynach monitoruje się przede wszystkim temperaturę i wilgotność powietrza. Wyniki zapisuje się w księdze kontroli, która jest archiwizowana. Kontroli podlegają następujące punkty krytyczne: przyjmowanie zebranej cebuli i jej umieszczanie w magazynie, kontrola jakości cebuli i usuwanie domieszek, magazynowanie i dosuszanie, umieszczanie cebuli w urządzeniu służącym do segregowania, segregowanie, kalibracja, pakowanie, etykietowanie, rodzaj opakowania, ekspedycja, transport. Prowadzone są badania na obecność mikroorganizmów, substancji chemicznych (mikotoksyny, metale ciężkie), zanieczyszczeń mechanicznych (kamienie, glina), olejów, szkodników, zanieczyszczeń opakowań. Sprawdza się także, czy cebula nie jest przemarznięta, a sztuki niezgodne z wymogami są odrzucane. Proces segregowania, pakowania i dystrybucji otrzymał certyfikat HACCP.
Dane o warunkach pogodowych pochodzą z Czeskiego Instytutu Meteorologii i Gospodarki Wodnej (Český hydrometeorologický ústav). Analizy gleby i produktu są przeprowadzane przez akredytowane laboratoria zewnętrzne. Kontrole zgodności produktu z jego specyfikacją, jakości i zgodności z przepisami przeprowadza także nadrzędny organ kontrolny (Státní zemědělská a potravinářská inspekce — Państwowa Inspekcja Rolno-Spożywcza) zgodnie z planem kontroli właściwego inspektoratu.
4.5 Metoda produkcji: Cebulę všestarską uprawia się przy użyciu wysokiej jakości nasion hybrydowych i certyfikowanych sadzonek.
Technologia uprawy cebuli všestarskiej: ekologiczna uprawa roli; jesienią — staranne zaoranie pól; przygotowanie do sadzenia; sadzenie cebuli ozimej; wiosną — przygotowanie gleby do zasiewu i sadzenia; sadzenie i wysiewanie; w razie potrzeby — nawadnianie; pielenie; nawożenie nawozami azotowymi; w okresie wegetacyjnym w razie potrzeby zabiegi pielęgnacyjne polegające na ochronie przed chwastami, chorobami i szkodnikami; przycinanie szczypioru i wykopanie cebuli; zbiór cebuli po jej podsuszeniu; umieszczenie w magazynie; kontrola cebuli i usunięcie domieszek przy pomocy ekologicznego sortownika rolkowego; dosuszanie i wentylowanie cebuli; segregowanie i kalibracja; pakowanie w zależności od życzenia klienta — używa się worków siatkowych o pojemności 3, 5, 10, 15, 20 lub 25 kg lub — w wypadku cebuli sprzedawanej luzem — drewnianych skrzynek o pojemności 10, 15, 20, 25 kg; na życzenie klienta możliwe są także dostawy innych objętości produktu; etykietowanie; wysyłka.
Nowoczesny, suchy i dobrze wentylowany magazyn umożliwia przechowywanie produktu przez 10 miesięcy przy zachowaniu jego doskonałej jakości.
Przechowywanie i pakowanie odbywa się na wyznaczonym obszarze. Zapobiega się w ten sposób ewentualnemu uszkodzeniu cebuli w czasie transportu, a także jej wymieszaniu z cebulą wyhodowaną poza wyznaczonym obszarem. Dzięki skoordynowanemu procesowi uprawy, przechowywania i pakowania w tym samym miejscu cebula nie psuje się. Cebula jest dystrybuowana jako gotowy produkt, oznaczony etykietą z nazwą „Všestarská cibule”.
4.6 Związek:
Własności, okoliczności
Cebula všestarska ma cztery podstawowe zalety, związane z warunkami i metodami uprawy. Jest ona produktem unikalnym ze względu na:
|
— |
wyważone proporcje poszczególnych substancji odżywczych; |
|
— |
wysoką zawartość żelaza |
|
— |
bardzo wysoką zawartość witaminy B3 (niacyna) |
|
— |
brak (lub bardzo niską zawartość) substancji szkodliwych. |
Zrównoważone parametry odżywcze
Parametry składające się na wartość odżywczą cebuli všestarskiej (materiał budulcowy, minerały, witaminy) są zrównoważone: ich wartość odpowiada zwykłemu poziomowi substancji odżywczych w cebuli, nie obserwuje się wartości ekstremalnych. Cebula zawiera np. potas, fosfor, witaminy B1, B2 i B6.
Wysoka zawartość żelaza
Zawartość żelaza w cebuli všestarskiej jest wysoka. Zgodnie z danymi USDA (National Nutrient Database) zawartość żelaza w cebuli wynosi 2,1 mg/kg, natomiast zawartość żelaza w cebuli všestarskiej wynosi 2,55 mg/kg, tzn. jest wyższa o 25 %.
Bardzo wysoka zawartość witaminy B3 (niacyny)
Zawartość witaminy B3 (niacyny) w cebuli všestarskiej jest wyjątkowo wysoka. Zgodnie z danymi USDA (National Nutrient Database) zawartość niacyny w cebuli wynosi 0,116 mg/100 g. Zawartość tej witaminy w cebuli všestarskiej wynosi 0,208 mg/100 g tzn. ok. dwa razy więcej (!).
Brak substancji szkodliwych lub ich niska albo bardzo niska zawartość
Bardzo ważną cechą cebuli všestarskiej jest brak substancji szkodliwych lub ich niska albo bardzo niska zawartość. Przykładowo zawartość Cd wynosi mniej niż 0,03 mg/kg (norma wynosi 0,05 mg/kg), zawartość NO3 wynosi 29 mg/kg (norma — 1 000 mg/kg). Cebulę przebadano na obecność kilkudziesięciu szkodliwych substancji. We wszystkich badaniach osiągnięto zadowalające rezultaty.
Właściwości, okoliczności, warunki, uprawa
Powyższe pozytywne właściwości mają związek ze środowiskiem, przede wszystkim z następującymi czynnikami:
|
— |
warunki naturalne |
|
— |
historia uprawy |
|
— |
zrównoważone metody uprawy |
|
— |
odpowiednie metody przetwarzania plonów. |
Warunki naturalne
Na warunki naturalne w rejonie uprawy składa się ukształtowanie terenu, warunki glebowe i klimat. Panujące na wyznaczonym obszarze warunki naturalne sprzyjają uprawie cebuli.
Ukształtowanie terenu: Miejscowość Všestary leży na wysokości 265 m n.p.m., pola uprawne — na wysokości od 245 do 320 m. n. p. m. Obszar jest położony dość nisko i dobrze nasłoneczniony. Rzeźba terenu jest mało urozmaicona — większość pól znajduje się na obszarach równinnych lub o niewielkim nachyleniu. Rodzaj ukształtowania terenu sprzyja utrzymaniu wilgoci w glebie. Obszar tworzy szeroka, otwierająca się w kierunku południowym dolina. Jej dno pokrywają żyzne warstwy gleby naniesionej przez rzekę Łabę.
Gleba: Miejscowe gleby tworzą osady czwartorzędowe. Najstarsze skały należą do utworów kredowych, mających formę margla. Między warstwami margla znajdują się jednak głębokie warstwy lessu. Less jest materiałem macierzystym na niemal całym wyznaczonym obszarze. Pod wpływem różnorodnych czynników glebotwórczych na lessach wytworzyły się dwa główne rodzaje warstw genetycznych gleby: gleby brunatne słabo oglejone i czarnoziemy. Gleby na wyznaczonym obszarze spełniają najwyższe wymagania uprawy cebuli — są to gleby szybko się nagrzewające, głębokie, ciepłe, niewysychające, bogate w próchnicę i substancje odżywcze, z neutralnym odczynem pH. Naturalnie wysokiej zawartości próchnicy sprzyja także metoda obsiewu.
Gleby sprzyjają uprawie cebuli ze względu na zawartość minerałów i neutralny odczyn pH. Przeprowadzono analizy kilkudziesięciu próbek gleby z 9 pól uprawnych, badając zawartość minerałów (Ca, Mg, K, P) i pH. Wszystkie wyniki analiz laboratoryjnych potwierdziły, że miejscowe gleby są odpowiednie do hodowli cebuli všestarskiej.
Klimat: Klimat w regionie jest umiarkowany.
Charakteryzuje się umiarkowanymi, dość wyrównanymi temperaturami. Średnia miesięczna temperatura wynosi 6,9 °C, a w okresie wegetacyjnym (od kwietnia do września) 13,4 °C.
Opady sięgają średnio 48 mm na miesiąc i w ciągu całego roku nie odbiegają znacząco od tej wartości. Średnie miesięczne opady na omawianym obszarze są nieco niższe niż średnie opady w Republice Czeskiej. W okresie wegetacyjnym opady wynoszą 437 mm. Najwięcej opadów odnotowuje się w okresie od czerwca do sierpnia (odpowiednio 86, 83 i 84 mm).
Na obszarze przeważają umiarkowane wiatry z różnych kierunków. Łagodzą one temperatury i wpływają na równomierne rozłożenie opadów w ciągu całego roku oraz przyczyniają się do wentylacji gleby. Nie obserwuje się natomiast gwałtownych wiatrów, które mogłyby przyczyniać się do nadmiernego wysuszania gleby.
Umiarkowany klimat regionu, charakteryzujący się niewielkimi odchyleniami od średniej i niezbyt dużą ilością opadów w okresie wegetacyjnym, tworzy korzystne warunki dla uprawy cebuli. Dla uprawy cebuli všestarskiej duże znaczenie ma fakt, że nie mają na nią wpływu znaczne miesięczne lub roczne odchylenia ilości opadów. Warunki naturalne (ukształtowanie terenu, klimat i gleba) przyczyniają się do utrzymania umiarkowanej wilgotności gleby nawet wówczas, gdy opady w danym okresie lub roku są słabe. Niedostatek opadów nie ma wpływu na jakość ani na ilość wyhodowanej cebuli. W drugiej połowie okresu wegetacyjnego gleba, na której uprawiana jest cebula, powinna być raczej sucha. Dzięki warunkom naturalnym producenci stosują dodatkowe nawadnianie gleby tylko w wyjątkowych wypadkach.
Historia uprawy
Cebula jest uprawiana w regionie od wielu lat. Historia przemysłowej uprawy cebuli w miejscowości Všestary sięga roku 1964. Produkcję rozpoczęła działająca ówcześnie na tych terenach spółdzielnia rolnicza, mając na uwadze żyzność gleby, odpowiednią wysokość n.p.m. i powstanie wzdłuż rzeki Łaby nowego systemu nawadniania pól. Z upływem lat producent cebuli všestarskiej, członkowie i pracownicy spółdzielni poznali najlepsze metody uprawy cebuli na wyznaczonym obszarze. Metody te są nadal stosowane. Uprawa cebuli jest kontynuowana, a biorąc pod uwagę wysoką jakość plonów — jej perspektywy na przyszłość są dobre.
Obecnie producentem jest spółdzielnia zrzeszająca 112 członków.
Zrównoważone metody uprawy
Jednym z warunków osiągnięcia wysokiej jakości końcowego produktu jest stosowanie zrównoważonych metod uprawy. Podstawą do zastosowania nawozów są analizy gleby. Dzięki temu nie następuje zmęczenie gleby, a jej urodzajność zostaje zachowana. Bardzo ważne jest ostrożne poddawanie gleby zabiegom mechanicznym. Bardzo dobrym urządzeniem do nawożenia okazał się np. terragator, umożliwiający precyzyjne dawkowanie nawozów ale niepowodujący ugniatania gleby (stosowanie maszyny terragator nie jest warunkiem uprawy cebuli „všestarskiej”, ale precyzyjne dawkowanie nawozów przyczynia się do podwyższenia jej jakości). Fakt ten ma duży wpływ na żyzność gleby i wykorzystanie zawartych w niej substancji odżywczych, a więc na ogólną urodzajność pól. Gleba nie jest niszczona, nie dochodzi też do zagęszczenia jej dolnych warstw. Dzięki temu korzenie roślin mogą wnikać głębiej, a rośliny czerpią substancje odżywcze także z dolnych warstw gleby. Metody te umożliwiają utrzymanie gleby w doskonałym stanie. W celu zminimalizowania obciążenia środowiska naturalnego zwiększa się zastosowanie nawozów organicznych, szczególnie zagęszczonego wywaru gorzelniczego i nawozów uzyskiwanych w procesie kompostowania z aktywnym dostępem powietrza (typu Bioganik).
Odpowiednie przetwarzanie plonów
Zbiór przeprowadza się w odpowiednich, suchych warunkach pogodowych, umożliwiających dosuszanie cebuli bezpośrednio na polach. Cebulę ostrożnie zbiera się i transportuje do położonych w okolicy magazynów producenta, w których cebula jest pakowana. Z magazynów produkt jest wysyłany bezpośrednio do odbiorców.
Dzięki odpowiedniej metodzie przetwarzania plonów (zob. pkt 4.5), magazynowania i pakowania, cebula všestarská zachowuje naturalne właściwości, które zyskała dzięki sprzyjającemu środowisku naturalnemu i zrównoważonym metodom uprawy. Dzięki ograniczeniu do minimum odległości od magazynów i czasu transportu oraz pakowaniu bezpośrednio w magazynach zapobiega się mechanicznym uszkodzeniom cebuli i gniciu produktu.
Producent opracował system kontroli punktów krytycznych HACCP, umożliwiający niemal całkowite wyeliminowanie uszkodzeń, zanieczyszczeń (domieszek) i gnicia cebuli w trakcie jej przetwarzania. Zob. też pkt 4.4 (Dowód pochodzenia).
Nagrody
Odmiana Festival cebuli „všestarskiej” otrzymała pierwszą nagrodę w kategorii „produkt rolny roku 2002” na wystawie owoców, warzyw i materiału szkółkarskiego Hortikomplex w Ołomuńcu.
Produkt wpisano do rejestru nazw pochodzenia Republiki Czeskiej pod nr 181 w dniu 14 lutego 2002 r.
Wnioski
Jak dowiedziono w powyższym tekście, na własności cebuli „všestarskiej” wpływ mają warunki i metody uprawy oraz przetwarzania. Zawartość minerałów i witamin w cebuli všestarskiej — np. potasu i fosforu, a przede wszystkim żelaza i witaminy B3 — jest ściśle związana ze składem mineralnym gleby w regionie uprawy, w której, jak pokazują analizy laboratoryjne, zawartość wszystkich minerałów jest wysoka lub bardzo wysoka.
4.7 Organ kontrolny:
|
Nazwa: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Hradci Králové |
||
|
Adres: |
|
||
|
Tel.: |
(420) 495 454 110 |
||
|
Faks: |
(420) 495 532 518 |
||
|
E-mail: |
hradec@szpi.gov.cz |
4.8 Etykietowanie: —