ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 226

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
26 września 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 226/01

Kursy walutowe euro

1

2007/C 226/02

Zawiadomienie o wprowadzeniu systemu gwarancyjnego dla MŚP na podstawie Programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji (2007-2013) ( 1 )

2

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 226/03

Zaproszenie do składania wniosków — EACEA/30/07 — Wsparcie strukturalne dla organizacji prowadzących badania europejskiej polityki publicznej i dla organizacji społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim — 2008-2009 — Obywatelstwo — P.7

4

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja

2007/C 226/04

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji

7

2007/C 226/05

Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Tajlandii, Turcji i Ukrainy oraz przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Turcji

12

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 226/06

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4914 — Carlyle/Sequa) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

17

2007/C 226/07

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4761 — Bongrain/Sodiaal/JV) ( 1 )

18

2007/C 226/08

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

19

2007/C 226/09

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4865 — Siemens/Dade behring) ( 1 )

20

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/1


Kursy walutowe euro (1)

25 września 2007 r.

(2007/C 226/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4106

JPY

Jen

161,24

DKK

Korona duńska

7,4561

GBP

Funt szterling

0,70035

SEK

Korona szwedzka

9,2181

CHF

Frank szwajcarski

1,6488

ISK

Korona islandzka

88,14

NOK

Korona norweska

7,8060

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5842

CZK

Korona czeska

27,554

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

250,64

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7058

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,7710

RON

Lej rumuński

3,3923

SKK

Korona słowacka

34,151

TRY

Lir turecki

1,7405

AUD

Dolar australijski

1,6339

CAD

Dolar kanadyjski

1,4137

HKD

Dolar hong kong

10,9567

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9230

SGD

Dolar singapurski

2,1173

KRW

Won

1 299,23

ZAR

Rand

9,8883

CNY

Juan renminbi

10,5953

HRK

Kuna chorwacka

7,2949

IDR

Rupia indonezyjska

12 931,68

MYR

Ringgit malezyjski

4,8482

PHP

Peso filipińskie

63,724

RUB

Rubel rosyjski

35,2610

THB

Bat tajlandzki

45,066


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/2


Zawiadomienie o wprowadzeniu systemu gwarancyjnego dla MŚP na podstawie Programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji (2007-2013)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 226/02)

Niniejsze zawiadomienie jest adresowane do pośredników finansowych MŚP, takich jak banki i instytucje zarządzające programami gwarancyjnymi. Przedstawia system gwarancyjny dla MŚP będący instrumentem finansowym, którego celem jest poprawa sytuacji finansowej MŚP poprzez ułatwianie dostępu do finansowania dłużnego i kapitałowego.

Na mocy Decyzji nr 1639/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiającej Program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji (2007-2013) systemem gwarancyjnym dla MŚP w imieniu Komisji Europejskiej zarządza Europejski Fundusz Inwestycyjny (EFI).

Program ten jest dostępny dla państw członkowskich Unii Europejskiej, państw Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA) będących członkami Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG), państw przystępujących i kandydujących korzystających ze strategii przedakcesyjnej, państw Bałkanów Zachodnich zgodnie z odpowiednimi umowami ramowymi oraz wszelkich innych państw trzecich wpisanych na listę państw uczestniczących, publikowanej okresowo w Dzienniku Urzędowym.

Wstępne środki finansowe przewidziane w budżecie na instrumenty finansowe programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji wynoszą łącznie 1,1 mld euro; mniej więcej połowę tej kwoty przewidziano na finansowanie systemu gwarancyjnego MŚP w okresie 2007-2013.

System zapewni kontrgwarancje lub, w razie konieczności, współgwarancje dla programów gwarancyjnych działających w danym państwie uczestniczącym, jak również bezpośrednie gwarancje na rzecz wszelkich innych odpowiednich pośredników finansowych.

W ramach systemu udostępniono następujące cztery elementy:

1.

Gwarancje dla finansowania dłużnego poprzez kredyty lub leasing w celu wspierania MŚP wykazujących potencjał wzrostu. EFI wydaje częściowe gwarancje (bezpośrednio lub pośrednio) na pokrycie portfeli instrumentów dłużnych;

2.

Gwarancje dla portfeli mikrokredytów dla bardzo małych przedsiębiorstw zatrudniających maksymalnie do dziewięciu pracowników, w celu zachęcenia instytucji finansowych do odgrywania większej roli w udzielaniu kredytów na mniejsze kwoty, które pociągają za sobą proporcjonalnie wyższe koszty obsługi. Pośrednicy finansowi mogą również otrzymać dotacje w formie wsparcia technicznego, aby częściowo zrekompensować wysokie koszty administracyjne nierozłącznie związane z finansowaniem mikrokredytów;

3.

Gwarancje dla pośredników finansowych w celu pokrycia inwestycji kapitałowych i quasi kapitałowych w MŚP, które obejmują inwestycje w kapitał zalążkowy i/lub kapitał w fazie rozruchu, finansowanie typu mezzanine i/lub kapitał podwyższonego ryzyka;

4.

Gwarancje wspierające programy sekurytyzacyjne pod kątem udzielania pomocy instytucjom finansowych do mobilizowania finansowania dłużnego MŚP, uzależnione od zobowiązania złożonego przez właściwego pośrednika finansowego do wykorzystania istotnej części zmobilizowanych środków w wyniku transakcji sekurytyzacyjnej do nowego finansowania MŚP.

Przyszli pośrednicy finansowi mogą uzyskać szczegółowe informacje na temat systemu pod adresem:

European Investment Fund

43, avenue J. F. Kennedy

L-2968 Luxembourg

E-mail: info@eif.org

lub na stronie internetowej EFI: www.eif.org

Szczegóły kontaktowe wszystkich pośredników finansowych, z którymi EFI podpisał kontrakt, zostaną opublikowane na stronie internetowej EFI w celu umożliwienia MŚP bezpośredniego kontaktu z tymi pośrednikami.

EFI będzie analizował w sposób ciągły propozycje składane przez pośredników finansowych, z uwzględnieniem ograniczeń wynikających z dostępnych środków budżetowych Wspólnoty. EFI dołoży starań, aby osiągnąć pełną równowagę geograficzną.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/4


ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — EACEA/30/07

Wsparcie strukturalne dla organizacji prowadzących badania europejskiej polityki publicznej i dla organizacji społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim — 2008-2009

Obywatelstwo — P.7

(2007/C 226/03)

ZASTRZEŻENIE

Ponieważ wdrożenie niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest uzależnione od przyjęcia rocznego programu pracy związanego z programem „Europa dla Obywateli” oraz opinii komitetu programowego, niniejsze zaproszenie do składania wniosków nie jest prawnie wiążące dla Komisji, ani dla Agencji Wykonawczej ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego do czasu ich przyjęcia.

Jednak aby umożliwić potencjalnym beneficjentom dotacji wspólnotowych możliwie najwcześniejsze złożenie wniosków, Komisja podjęła decyzję o opublikowaniu niniejszego zaproszenia do składania wniosków.

Dalsze informacje zostaną przedstawione, jak tylko zostaną spełnione wspomniane wyżej warunki, co przewidziano na koniec października 2007 r., na stronie internetowej Agencji Wykonawczej (EACEA):

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

1.   WPROWADZENIE

Niniejsze zaproszenie do składania wniosków dotyczy wsparcia strukturalnego, określanego jako dotacje operacyjne dla organizacji realizujących cele ogólnoeuropejskie. Dotacje operacyjne różnią się od dotacji na projekt. Dotacje operacyjne zapewniają wsparcie finansowe obejmujące koszty niezbędne do prawidłowej realizacji normalnych i ciągłych działań wybranej organizacji. Koszty te obejmują w szczególności koszty pracownicze, koszty ogólnego zarządu (czynsze i opłaty za nieruchomości, urządzenia, materiały biurowe, koszty telekomunikacyjne, opłaty pocztowe itp.), koszty spotkań wewnętrznych, koszty publikacji, koszty informacji i rozpowszechniania informacji, a także koszty bezpośrednio związane z programem pracy organizacji.

1.1   Wprowadzenie wieloletnich umów o partnerstwie

Niniejsze zaproszenie do składania wniosków wprowadza możliwość zawarcia wieloletnich umów o partnerstwie w celu usprawnienia planowania długoterminowego i zapewnienia większego bezpieczeństwa finansowego organizacjom.

Możliwe jest złożenie dwóch wniosków, jednego o dotację roczną (2008 r.) i jednego o wieloletnią umowę o partnerstwie (2 lata: 2008-2009).

2.   CELE

2.1   Cele ogólne

Program ma na celu wsparcie następujących celów ogólnych:

a)

stworzenie obywatelom możliwości współpracy i udziału w tworzeniu Europy, która byłaby im coraz bliższa, demokratyczna, otwarta na świat, zjednoczona w swojej różnorodności kulturowej i wzbogacona przez nią, a tym samym rozwijanie obywatelstwa europejskiego;

b)

rozwój poczucia tożsamości europejskiej w oparciu o wspólne wartości, historię i kulturę;

c)

wspieranie poczucia przynależności do Unii Europejskiej wśród jej obywateli;

d)

poprawa wzajemnego zrozumienia między obywatelami Europy, którzy szanują i doceniają różnorodność kulturową i językową, przy jednoczesnym wsparciu dialogu międzykulturowego.

2.2   Cele szczegółowe

Cele szczegółowe niniejszego zaproszenia do składania wniosków obejmują:

a)

wspieranie działań, debaty i refleksji na temat obywatelstwa europejskiego i demokracji oraz wspólnych wartości, historii i kultury przez współpracę w ramach społeczeństwa obywatelskiego na poziomie europejskim;

b)

zachęcanie do współpracy pomiędzy obywatelami i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego ze wszystkich krajów uczestniczących, przyczyniającej się do dialogu międzykulturowego i wysuwającej na pierwszy plan zarówno różnorodność, jak również jedność Europy, ze zwróceniem szczególnej uwagi na działania ukierunkowane na rozwój ściślejszych powiązań pomiędzy obywatelami państw członkowskich, które przystąpiły do Unii Europejskiej przed 30 kwietnia 2004 r. i tymi, które uczyniły to później,

3.   HARMONOGRAM

23 listopada 2007 r.

Ostateczny termin składania wniosków

Grudzień 2007 r. — styczeń 2008 r.

Etap analizy — wybór wniosków (kwalifikowalność, dyskwalifikacja, kryteria przyznania i wyboru)

Luty —marzec 2008 r.

Opinia komitetu programowego państw członkowskich programu „Europa dla Obywateli”, a następnie przedstawienie wyników Parlamentowi Europejskiemu. (procedura komitetowa)

Koniec marca 2008 r.

Publikacja wyników wyboru na stronie internetowej Agencji Wykonawczej:

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm oraz pisemne powiadomienie wnioskodawców

Kwiecień 2008 r.

Umowa w sprawie przyznania dotacji/decyzja wysłane beneficjentom

Wnioski muszą być przekazane Agencji Wykonawczej (EACEA) nie później niż w dniu 23 listopada 2007 r. (obowiązuje data stempla pocztowego).

Okres kwalifikowalności wydatków rozpocznie się dnia 1 stycznia 2008 r. i będzie trwać do dnia 31 grudnia 2008 r. (12 miesięcy) lub, w przypadku organizacji, których rok finansowy rozpoczyna się w późniejszej dacie, okres kwalifikowalności wydatków rozpocznie się pierwszego dnia ich roku finansowego i będzie trwać przez okres 12 miesięcy. Koszty poniesione przed rokiem finansowym 2008 nie będą uwzględniane.

4.   BUDŻET

Przewidziany budżet Wspólnoty przeznaczony na współfinansowanie dotacji operacyjnych wynosi w 2008 r. 2,7 mln EUR. Agencja Wykonawcza zamierza sfinansować blisko 25 wniosków w ramach niniejszego zaproszenia do składania wniosków, lecz zastrzega sobie prawo do nie wykorzystania wszystkich dostępnych środków.

Wsparcie strukturalne przyznane zostanie w pozycji 15.06.66 w ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej.

5.   KWALIFIKOWALNOŚĆ

5.1   Kwalifikujące się organizacje

Aby zakwalifikować się do otrzymania dotacji operacyjnej, organizacja realizująca cele ogólnoeuropejskie musi:

Środek 1: być organizacją prowadzącą badania europejskiej polityki publicznej (niezależnym ośrodkiem badawczym) (opisanym w pkt. 2.1 pełnego tekstu zaproszenia do składania wniosków) LUB Środek 2: być organizacją społeczeństwa obywatelskiego promującą obywatelstwo europejskie (opisaną w pkt. 2.1 pełnego tekstu zaproszenia do składania wniosków);

być niezależną organizacją typu non-profit, posiadającą status i osobowość prawną;

działać w dziedzinie obywatelstwa europejskiego, co jest wyraźnie opisane w statucie organizacji;

prowadzić większość swoich działań w kwalifikujących się państwach.

Uwaga: nie kwalifikują się prywatni, indywidualni wykonawcy, uniwersytety, „Domy Europejskie” czy urzędy publiczne (krajowe, regionalne lub lokalne).

5.2   Kwalifikujące się kraje

Do otrzymania dotacji kwalifikują się wnioski złożone przez podmioty prawne z następujących krajów:

a)

Państwa Członkowskie Unii Europejskiej na dzień 1 stycznia 2007 r. (27): Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Czechy, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Grecja, Hiszpania, Holandia, Irlandia, Litwa, Luksemburg, Łotwa, Malta, Niemcy, Polska, Portugalia, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Szwecja, Węgry, Włochy, Zjednoczone Królestwo.

b)

Informacje dotyczące umów przewidujących uczestnictwo innych państw dostępne są na stronie internetowej Agencji Wykonawczej (EACEA):

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

5.3   Okres kwalifikowalności

Okres kwalifikowalności musi być zgodny z rokiem budżetowym wnioskodawcy. Jeśli rok budżetowy wnioskodawcy to rok kalendarzowy, okres kwalifikowalności rozpocznie się dnia 1 stycznia 2008 r. i zakończy dnia 31 grudnia 2008 r.

W przypadku wnioskodawców, których rok budżetowy różni się od roku kalendarzowego, okres kwalifikowalności wyniesie 12 miesięcy od daty rozpoczęcia roku budżetowego w 2008 r.

6.   INFORMACJE DODATKOWE

Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków i formularz wniosku dostępne są na stronie internetowej Agencji Wykonawczej:

http://eacea.ec.europa.eu/citizenship/index_en.htm

Wnioski muszą być zgodne z wymogami określonymi w pełnym tekście i dostarczone na przedstawionych formularzach.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja

26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/7


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji

(2007/C 226/04)

Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 Rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji („państwa, których dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.

1.   Skarga

Skarga została złożona w dniu 20 sierpnia 2007 r. przez Komitet Obrony Przemysłu Stalowych Rur Spawanych w Unii Europejskiej („skarżący”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku ponad 50 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej.

2.   Produkt

Produktami, których dotyczy zarzut dumpingu, są spawane rury i przewody rurowe z żeliwa lub stali niestopowej, o przekroju okragłym, i średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm, z wyłączeniem rur w rodzaju używanych do ropociągów i gazociągów, w rodzaju używanych do odwiertów ropy i gazu lub z dołączonymi łącznikami do wykorzystania w lotnictwie cywilnym, innych niż rury precyzyjne, pochodzące z Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji („produkt objęty postępowaniem”), zgłaszane zwykle w ramach kodów CN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 i ex 7306 30 77. Powyższe kody CN podane są jedynie dla celów informacyjnych.

3.   Zarzut dumpingu

Zarzut dumpingu w odniesieniu do Bośni i Hercegowiny oraz Rosji oparty jest na porównaniu normalnej wartości, ustalonej na podstawie kosztów produkcji, z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem, sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego, skarżący ustalił wartość normalną dla Białorusi oraz Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie ceny stosowanej w kraju o gospodarce rynkowej, który został wymieniony w pkt 5.1 lit. d). Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu wartości normalnej wyliczonej w ten sposób z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem, sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.

Na tej podstawie, obliczone marginesy dumpingu są znaczne w odniesieniu do wszystkich krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.

4.   Zarzut spowodowania szkody

Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Białorusi, Bośni i Hercegowiny oraz Chińskiej Republiki Ludowej ogólnie wzrósł zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i pod względem udziału w rynku, podczas gdy przywóz z Rosji pozostał na znacząco wysokim poziomie.

Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział w rynku i poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki dla ogólnych wyników i sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu, oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu i ustalenia szkody

W drodze dochodzenia zostanie ustalone, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.

(a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu, Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej i Rosji

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu niniejszym proszeni są o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formacie wskazanym w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obroty w walucie lokalnej oraz wielkość sprzedaży w tonach produktu objętego postępowaniem na wywóz do Wspólnoty, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

obroty w walucie lokalnej oraz wielkość sprzedaży w tonach produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

informacja, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (2) (z wnioskiem takim mogą wystąpić tylko producenci),

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw (3) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wymienionych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami krajów wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

(ii)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

łączna liczba pracowników,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem,

wielkość w tonach i wartość w euro przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Białorusi, Bośni i Hercegowiny, Chińskiej Republiki Ludowej oraz Rosji w okresie od 1 lipca 2006 r.do 30 czerwca 2007 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów Komisja skontaktuje się ze wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

(iii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających skargę, Komisja zamierza zbadać szkodę, jaką poniósł przemysł wspólnotowy, w drodze kontroli wyrywkowej.

W celu umożliwienia Komisji doboru próby, wszyscy producenci wspólnotowi są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formacie wskazanym w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

całkowite obroty przedsiębiorstwa w EUR w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem,

wartość w euro sprzedaży produktu objętego postępowaniem, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

wielkość w tonach sprzedaży produktu objętego postępowaniem, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wymienionych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

(iv)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru prób muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia na dostępnych faktach, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

(b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia, Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego objętych próbą oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów objętych próbą w Chińskiej Republice Ludowej i Rosji, do eksporterów/producentów w Białorusi oraz Bośni i Hercegowinie, do wszelkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz krajów wywozu, których dotyczy postępowanie.

(i)   Eksporterzy/producenci w Białorusi oraz Bośni i Hercegowinie

Wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się niezwłocznie z Komisją za pośrednictwem faksu, jednak nie później niż w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (i), aby dowiedzieć się, czy są wymienione w skardze i, jeżeli jest to konieczne, zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza, mając na uwadze, iż termin ustalony w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) ma zastosowanie do wszystkich zainteresowanych stron.

(ii)   Eksporterzy/producenci z Chińskiej Republiki Ludowej i Rosji występujący o ustalenie indywidualnego marginesu

Eksporterzy/producenci w Chińskiej Republice Ludowej i Rosji występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, mając na uwadze zastosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia. W związku z tym muszą zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (i). Jednakże strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli w odniesieniu do eksporterów/producentów zostanie zastosowana kontrola wyrywkowa, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o nieobliczeniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów będzie tak duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.

(c)   Gromadzenie informacji i prowadzenie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, przekazania informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii).

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazującym szczególne powody, dla których powinny zostać przesłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).

(d)   Wybór kraju o gospodarce rynkowej

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego przewiduje się wybór Stanów Zjednoczonych Ameryki jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Białorusi i Chińskiej Republiki Ludowej. Zainteresowane strony niniejszym proszone są o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w terminie szczególnym określonym w pkt 6 lit. c).

(e)   Status gospodarki rynkowej

Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej i Białorusi, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w terminie szczególnym ustalonym w pkt. 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków do wszystkich eksporterów/producentów w Białorusi oraz do eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów wymienionych w skardze oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej i Białorusi.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego, w przypadku gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii). Zwraca się uwagę, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy w momencie jej przedstawienia będzie poparta udokumentowanymi informacjami.

6.   Terminy

(a)   Terminy ogólne

(i)   Termin złożenia wniosku o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy przez strony

Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, jednak nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)   Termin zgłaszania się, składania odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz przedkładania innych informacji przez strony

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszelkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt. 6 lit. b) ppkt (iii).

(iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

(b)   Termin szczególny w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

(i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i), (ii) i (iii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)

Wszelkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iv), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

(c)   Odrębny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej

Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Stanów Zjednoczonych Ameryki, które, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), mają być wykorzystane jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Białorusi i Chińskiej Republiki Ludowej. Opinie takie muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(d)   Szczególny termin na składanie wniosków o przyznanie traktowania na zasadach gospodarki rynkowej i/lub indywidualnego traktowania.

Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie traktowania na zasadach gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e)) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszystkie wnioski pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznaczyć jako „Limited (5) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznaczoną „Do wglądu zainteresowanych stron”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faks (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy podkreślić, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (6).


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(2)  Ubieganie się o margines indywidualny jest możliwe: na podstawie art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw nieobjętych próbą, na podstawie art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego odnośnie do indywidualnego traktowania w przypadkach dotyczących krajów o gospodarce nierynkowej lub o gospodarce w stadium przejściowym oraz na podstawie art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw ubiegających się o traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej. Zwraca się uwagę, że w celu uzyskania traktowania indywidualnego należy złożyć wniosek zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego; wnioski o traktowanie na zasadach gospodarki rynkowej wymagają złożenia formularza zgłoszeniowego zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(3)  Odnośnie wskazówek co do znaczenia terminu „przedsiębiorstwa powiązane” zob. art. 143 Rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania Rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(4)  Odnośnie wskazówek co do znaczenia terminu „przedsiębiorstwa powiązane” zob. art. 143 Rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.

(5)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 Rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).

(6)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.


26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/12


Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Tajlandii, Turcji i Ukrainy oraz przeglądu okresowego środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Turcji

(2007/C 226/05)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej, pochodzących z Tajlandii, Turcji i Ukrainy („kraje, których dotyczy postępowanie”), Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 i 3 Rozporządzenia (WE) nr 384/96 Rady z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (2).

1.   Wniosek o dokonanie przeglądu

Wniosek został złożony w dniu 25 czerwca 2007 r. przez Komitet Obrony Przemysłu Stalowych Rur Spawanych w Unii Europejskiej („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących znaczną część, w tym przypadku ponad 50 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej.

2.   Produkt

Produktem objętym przeglądem są spawane rury i przewody rurowe z żeliwa lub stali niestopowej, o przekroju okragłym i średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 168,3 mm, z wyłączeniem rur w rodzaju używanych do ropociągów i gazociągów, w rodzaju używanych do odwiertów ropy i gazu lub z dołączonymi łącznikami do wykorzystania w lotnictwie cywilnym, innych niż rury precyzyjne, pochodzące z Tajlandii, Turcji i Ukrainy („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęte kodami CN ex 7306 30 41, ex 7306 30 49, ex 7306 30 72 i ex 7306 30 77. Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

3.   Środki obowiązujące

Obecnie obowiązującymi środkami są ostateczne cła antydumpingowe nałożone na mocy Rozporządzenia Rady (WE) nr 1697/2002 (3).

4.   Podstawy dokonania przeglądów

4.1.   Podstawy dokonania przeglądu wygaśnięcia

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody dla przemysłu wspólnotowego.

Zarzut dotyczący prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu w odniesieniu do Turcji jest oparty na porównaniu normalnej wartości, ustalonej na podstawie cen krajowych, z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem, sprzedawanego z przeznaczeniem na wywóz do Wspólnoty.

Na tej podstawie, obliczony margines dumpingu odnośnie do Turcji jest znaczny.

Wobec faktu, iż obecnie wysokość przywozu z Tajlandii i Ukrainy do Wspólnoty jest nieznaczna, wnioskodawca, wykazując prawdopodobieństwo powtórzenia dumpingu w przypadku Tajlandii i Ukrainy, wykorzystał ceny eksportowe do innych krajów trzecich, tj. odpowiednio do Stanów Zjednoczonych Ameryki i Rosji. Te ceny eksportowe zostały porównane z wartościami normalnymi opartymi na kosztach produkcji.

Na tej podstawie wnioskodawca twierdzi, że istnieje prawdopodobieństwo ponowienia dumpingu w przypadku Tajlandii i Ukrainy.

Wnioskodawca zwraca również uwagę na możliwość dalszego występowania dumpingu wyrządzającego szkodę. W tym zakresie wnioskodawca przedstawia dowody, iż w przypadku zniesienia środków obecny poziom przywozu produktu objętego postępowaniem prawdopodobnie wzrośnie z powodu istnienia niewykorzystanych zdolności w krajach, których dotyczy postępowanie.

W odniesieniu do Turcji, wnioskodawca podkreśla, że import produktu objętego postępowaniem z tego kraju powodował szkodę dla przemysłu wspólnotowego w sposób ciągły z powodu zwiększenia jego wielkości oraz niskich cen.

Ponadto wnioskodawca twierdzi, że w przypadku wygaśnięcia środków nastąpi dalsze pogorszenie i tak osłabionej kondycji przemysłu wspólnotowego, a ponowny przywóz na znaczącą skalę po cenach dumpingowych z krajów, których dotyczy postępowanie, prawdopodobnie skutkować będzie ponowną szkodą dla przemysłu wspólnotowego.

4.2.   Podstawy dokonania przeglądu okresowego

Wnioskodawca przedłożył informacje wskazujące, że w odniesieniu do przywozu produktu objętego postępowaniem z Turcji, poziom środków nie jest już wystarczający do przeciwdziałania dumpingowi wyrządzającemu szkodę, który, mając na uwadze powyższe wyliczenia, zdaje się znacznie wzrastać.

Wnioskodawca twierdzi również, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Turcji pozostał na znacznie wysokim poziomie zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i w zakresie udziału w rynku. Jak wyjaśniono powyżej, ilości i ceny produktu objętego postępowaniem, przywożonego z tych krajów, oprócz innych skutków, mają negatywny wpływ na udział w rynku i poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki dla ogólnych wyników i sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że istnieją wystarczające powody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia środków i przeglądu okresowego w zakresie przywozu z Turcji, Komisja niniejszym wszczyna przeglądy zgodnie z art. 11 ust. 2 i 3 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca określenia dumpingu, prawdopodobieństwa wystąpienia dumpingu i szkody

W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody. Przegląd okresowy pozwoli na ustalenie, czy w odniesieniu do przywozu produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Turcji obecny poziom środków jest wystarczający do przeciwdziałania dumpingowi wyrządzającemu szkodę.

(a)   Kontrola wyrywkowa

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów z krajów objętych postępowaniem

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej oraz, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub działający w ich imieniu przedstawiciele niniejszym są proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7 niniejszego zawiadomienia, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w tonach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

obroty, w walucie lokalnej oraz wielkość sprzedaży w tonach produktu objętego postępowaniem na wywóz do innych krajów trzecich, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

informacja, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (4) (z wnioskiem takim mogą wystąpić tylko producenci z Turcji),

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem oraz wyrażona w tonach wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, moce produkcyjne oraz inwestycje w ich zakresie w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5), uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami krajów wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

(ii)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu niniejszym proszeni są o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączne obroty przedsiębiorstwa wyrażone w euro w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

łączna liczba pracowników,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem,

wielkość, w tonach, i wartość, w euro, przywozów do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku Wspólnoty przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Tajlandii, Turcji i Ukrainy, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (6), uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wymienionych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów Komisja skontaktuje się ze wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

(iii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających wniosek, Komisja, zamierza zastosować kontrolę wyrywkową w celu zbadania szkody, jaką poniósł przemysł wspólnotowy.

W celu umożliwienia Komisji doboru próby, wszyscy producenci wspólnotowi niniejszym proszeni są o dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formacie, o którym mowa w pkt. 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

łączne obroty przedsiębiorstwa, wyrażone w euro, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem

wartość w euro sprzedaży produktu objętego postępowaniem, dokonanej na rynku wspólnotowym, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

wielkość w tonach sprzedaży produktu objętego postępowaniem, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.,

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (6), uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji, przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku, gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

(iv)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

(b)   Gromadzenie informacji i prowadzenie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).

6.   Terminy

(a)   Terminy ogólne

(i)   Termin złożenia wniosku o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy przez strony

Wszystkie zainteresowane strony powinny złożyć wniosek o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w najszybszym możliwym terminie, jednak nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)   Termin zgłaszania się, składania odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz przedkładania innych informacji przez strony

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich reprezentacje mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, chyba, że ustalono inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż wykonanie większości proceduralnych praw ustanowionych w podstawowym rozporządzeniu jest uzależnione od zgłoszenia się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii)

(iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą także składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni..

(b)   Termin szczególny w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

(i)

Informacje wskazane w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i), (ii) i (iii) powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, ze względu na fakt, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, na temat ostatecznego doboru próby w terminie 21 dni od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)

Wszelkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iv), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznaczyć jako „Limited (7) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznaczoną „DO WGLĄDU ZAINTERESOWANYCH STRON”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji lub nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Możliwość złożenia wniosku o przegląd na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego

Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia środków jest wszczynany zgodnie z postanowieniami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, jego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany obecnego poziomu środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

Jeżeli którakolwiek ze stron postępowania uzna, że przegląd poziomu środków w celu umożliwienia zmiany (tzn. podniesienia lub obniżenia) poziomu środków jest uzasadniony, strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją używając w tym celu podanego powyżej adresu.

11.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy podkreślić, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (8).


(1)  Dz.U. C 296 z 6.12.2006, str. 25.

(2)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione Rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(3)  Dz.U. L 259 z 27.9.2002, str. 8.

(4)  Ubieganie się o margines indywidualny jest możliwe na podstawie art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego w przypadku przedsiębiorstw tureckich nieobjętych próbą.

(5)  Odnośnie wskazówek co do znaczenia terminu „przedsiębiorstwa powiązane” zob. art. 143 Rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania Rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(6)  Odnośnie wskazówek co do znaczenia terminu „przedsiębiorstwa powiązane” zob. art. 143 Rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93.

(7)  Oznacza to, że dokument przeznaczony jest jedynie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 Rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).

(8)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/17


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4914 — Carlyle/Sequa)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 226/06)

1.

W dniu 13 września 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Carlyle Partners V L.P., kontrolowane przez The Carlyle Group („Carlyle”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Sequa Corporation („Sequa”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Carlyle: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym,

w przypadku Sequa: świadczenie usług na rzecz przemysłu lotniczego, dostawy w sektorze motoryzacyjnym, powłoki metalowe, substancje chemiczne, maszyny, męska odzież wieczorowa.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4914 —Carlyle/Sequa, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. L 56 z 5.3.2005, str. 32.


26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/18


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4761 — Bongrain/Sodiaal/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 226/07)

1.

W dniu 13 września 2007 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Union de Cooperatives agricoles Sodiaal („Sodiaal”, Francja) i Bongrain S.A. („Bongrain”, Francja), tworzą, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) i art. 3 ust. 4 rozporządzenia Rady, wspólne przedsiębiorstwo (zwane dalej „JV”) w drodze przeniesienia aktywów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Bongrain: przetwory mleczne,

w przypadku Sodiaal: przetwory mleczne,

w przypadku JV: sery.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4761 — Bongrain/Sodiaal/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/19


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 226/08)

1.

W dniu 7 września 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Nissan Forklift Europe B.V. („Nissan”, Niderlandy, kontrolowane przez przedsiębiorstwo Nissan Motor Co Ltd), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Atlet Aktiebolag („Altet”, Szwecja) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Nissan: wózki widłowe, sprzęt magazynowy,

w przypadku Atlet: sprzęt magazynowy.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4909 — Nissan Forklift/Atlet, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


26.9.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 226/20


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4865 — Siemens/Dade behring)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 226/09)

1.

W dniu 20 września 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Siemens AG („Siemens”, Niemcy) przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady, całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Dade Behring, Inc. („Dade Behring”, USA) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Siemens: przedsiębiorstwo prowadzące zdywersyfikowaną działalność gospodarczą w różnych dziedzinach produkcji, technologii oraz usług, w tym w dziedzinie systemów medycznych. W ramach tej ostatniej dziedziny działalności Siemens zajmuje się diagnostyką pozaustrojową poprzez spółkę zależną — Diagnostic Products Corporation,

w przypadku Dade Behring: opracowywanie, wytwarzanie i sprzedaż systemów diagnostyki pozaustrojowej przeznaczonych dla szpitali, laboratoriów medycznych i gabinetów lekarskich.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres Rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4865 — Siemens/Dade Behring, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.