ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 192

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
18 sierpnia 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 192/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw) ( 1 )

1

2007/C 192/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4773 — 3i/Eltel) ( 1 )

1

2007/C 192/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4468 — Candover Partners/Hilding Anders) ( 1 )

2

2007/C 192/04

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4705 — Blackstone/Klöckner Pentaplast) ( 1 )

2

2007/C 192/05

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4733 — Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL) ( 1 )

3

2007/C 192/06

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4710 — Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag) ( 1 )

3

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 192/07

Kursy walutowe euro

4

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 192/08

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozoprządzenie (WE) nr 70/2001

5

2007/C 192/09

Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), [Dz.U. C 247 z 13.10.2006, str. 1, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, str. 5, Dz.U. C 182 z 4.8.2007, str. 18]

11

2007/C 192/10

Aktualizacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) [Dz.U. C 247 z 13.10.2006, str. 25, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, str. 9]

13

2007/C 192/11

Bilans alkoholu etylowego w UE 25 za rok 2006 [Zestawiony dnia 4 lipca 2007 r. zgodnie z art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2336/2003]

14

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja

2007/C 192/12

Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych łączników rur lub przewodów rurowych z żelaza lub stali, pochodzących z Republiki Korei i Malezji

15

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 192/13

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

20

2007/C 192/14

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4857 — 3i/Accord) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/01)

W dniu 10 sierpnia 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4768. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4773 — 3i/Eltel)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/02)

W dniu 7 sierpnia 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4773. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4468 — Candover Partners/Hilding Anders)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/03)

W dniu 15 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4468. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/2


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4705 — Blackstone/Klöckner Pentaplast)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/04)

W dniu 28 czerwca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4705. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4733 — Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/05)

W dniu 10 lipca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust . 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4733. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4710 — Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/06)

W dniu 12 lipca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M1710. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/4


Kursy walutowe euro (1)

17 sierpnia 2007 r.

(2007/C 192/07)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3454

JPY

Jen

152,74

DKK

Korona duńska

7,4409

GBP

Funt szterling

0,67920

SEK

Korona szwedzka

9,3590

CHF

Frank szwajcarski

1,6245

ISK

Korona islandzka

92,87

NOK

Korona norweska

8,0375

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5842

CZK

Korona czeska

27,663

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

260,20

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6975

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8337

RON

Lej rumuński

3,2769

SKK

Korona słowacka

33,740

TRY

Lir turecki

1,8636

AUD

Dolar australijski

1,7213

CAD

Dolar kanadyjski

1,4416

HKD

Dolar hong kong

10,5081

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9727

SGD

Dolar singapurski

2,0660

KRW

Won

1 278,74

ZAR

Rand

10,0198

CNY

Juan renminbi

10,2184

HRK

Kuna chorwacka

7,3330

IDR

Rupia indonezyjska

12 747,67

MYR

Ringgit malezyjski

4,7298

PHP

Peso filipińskie

63,039

RUB

Rubel rosyjski

34,7740

THB

Bat tajlandzki

44,903


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/5


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozoprządzenie (WE) nr 70/2001

(2007/C 192/08)

Numer XA: XA 10/07

Państwo członkowskie: Niderlandy

Region: Provincie Limburg

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg

—   Punkt 1.5:: Pogłębianie wiedzy i rozpowszechnianie innowacyjności w rolnictwie (Greenport)

—   Punkt 1.6:: Stowarzyszenia krzewienia wiedzy rolniczej

—   Punkt 1.7:: Opracowywanie pomysłów z wykorzystaniem talonów wiedzy (kennisvouchers)

—   Punkt 1.8:: Zintegrowane koncepcje dotyczące produkcji i wprowadzania do obrotu (Kombinacje produkt-rynek)

—   Punkt 1.10:: Zrównoważona uprawa roli

—   Punkt 1.11:: Badania nad zastosowaniem „nowego nawozu” w celu zastąpienia nawozów sztucznych

—   Punkt 1.12:: Analiza możliwości współpracy na rzecz jakości krajobrazu i wspierania obrotu produktami regionalnymi

—   Punkt 1.13:: Wykorzystywanie wiedzy w celu poprawy jakości środowiska

—   Punkt 1.15:: Model zrównoważonego gospodarstwa hodowli bydła mlecznego

—   Punkt 1.16:: Bioenergia

—   Punkt 1.18:: Samowystarczalne energetycznie gospodarstwa demonstracyjne

Podstawa prawna: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto subsidieverordening inrichting Landelijk Gebied

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

Punkt 1.5: 250 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.6: 1 000 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.7: 600 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.8: 3 000 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.10: 1 980 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.11: 300 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.12: 30 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.13: 200 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.15: 150 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.16: 745 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

Punkt 1.18: 90 000 EUR na okres od 2007 r. do 2013 r.

(kwoty te obejmują oszacowanie maksymalnej części dostępnych środków, które mogą zostać przyznane rolnikom. Na podstawie większości powyższych punktów dotacje przyznawane są również osobom niebędącym rolnikami (innym przedsiębiorcom na zasadzie de minimis oraz osobom fizycznym)

Maksymalna intensywność pomocy:

Punkt 1.5: maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 50 000 EUR na jednostkę rocznie.

Punkt 1.6: maksymalnie 80 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 63 000 EUR na stowarzyszenie krzewienia wiedzy.

Punkt 1.7: maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 3 250 EUR na przedsiębiorcę rocznie.

Punkt 1.8: maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 25 000 EUR na projekt.

Punkt 1.10: maksymalnie 90 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 900 EUR na hektar.

Punkt 1.11: maksymalnie 75 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 100 000 EUR na projekt.

Punkt 1.12: maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 5 000 EUR na analizę.

Punkt 1.13: maksymalnie 60 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 23 000 EUR na projekt.

Punkt 1.15: maksymalnie 75 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 50 000 EUR na projekt.

Punkt 1.16: maksymalnie 75 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 50 000 EUR na projekt.

Punkt 1.18: maksymalnie 50 % kosztów kwalifikowalnych, do maksymalnej kwoty 30 000 EUR na projekt

Data realizacji: Pomoc udzielana jest po zatwierdzeniu Subsidieverordening inrichting Landelijk Gebied Limburg przez ministra Rolnictwa, Środowiska i Jakości Żywności zgodnie z art. 11 ust. 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied i nie wcześniej niż powyższe rozporządzenie w sprawie dotacji zostanie opublikowane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1857/2006

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Od 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. włącznie

Cel pomocy:

Punkt 1.5: pomoc dotyczy kosztów organizacyjnych i kosztów szkoleń na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub nabywania wiedzy w celu jej wymiany z myślą o opracowywaniu nowych innowacyjnych koncepcji. Nabywanie wiedzy to usługa doradcza, która nie stanowi działalności ciągłej lub okresowej i nie ma związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c).

Punkt 1.6: pomoc dotyczy kosztów organizacyjnych i kosztów szkoleń na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub wynajmu ekspertów świadczących usługi doradcze w celu poszerzenia wiedzy fachowej i wiedzy w zakresie przedsiębiorczości. Nabywanie wiedzy to usługa doradcza, która nie stanowi działalności ciągłej lub okresowej i nie ma związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c).

Punkt 1.7: pomoc dotyczy kosztów świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub nabywania wiedzy umożliwiającej sporządzanie biznesplanów i studiów wykonalności. Nabywanie wiedzy to usługa doradcza, która nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie ma związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c).

Punkt 1.8: pomoc dotyczy kosztów świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub nabywania wiedzy umożliwiającej opracowywanie innowacyjnych koncepcji. Nabywanie wiedzy to usługa doradcza, która nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie ma związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu tworzenia kombinacji produkt-rynek.

Punkt 1.10: pomoc dotyczy kosztów świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu zrównoważenia uprawy roli i zwiększania bioróżnorodności.

Punkt 1.11: pomoc dotyczy kosztów świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu umożliwienia przetwarzania i stosowania przefermentowanych odpadów jako zamiennika nawozów sztucznych.

Punkt 1.12: pomoc dotyczy kosztów organizacji i szkoleń oraz świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu analizy możliwości współpracy regionalnej przedsiębiorców.

Punkt 1.13: pomoc dotyczy kosztów organizacji i szkoleń oraz świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu rozwoju wiedzy i badań nad projektami w zakresie uprawy roli.

Punkt 1.15: pomoc dotyczy kosztów świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu prowadzenia badań nad nowymi formami organizacyjnymi zrównoważonych gospodarstw hodowli bydła mlecznego.

Punkt 1.16: pomoc dotyczy kosztów organizacji i szkoleń oraz świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu prowadzenia badań w zakresie pozyskiwania energii z biomasy.

Punkt 1.18: pomoc dotyczy kosztów organizacji i szkoleń oraz świadczenia usług zastępczych podczas nieobecności przedsiębiorcy związanej ze szkoleniami na mocy art. 15 ust. 2 lit. a) i/lub kosztów usług doradczych, które nie stanowią działalności ciągłej lub okresowej i nie mają związku ze zwykłymi wydatkami operacyjnymi przedsiębiorstwa, zgodnie z art. 15 ust. 2 lit. c) w celu prowadzenia badań nad osiąganiem samowystarczalności energetycznej przez gospodarstwa

Sektor(-y) gospodarki.: Niniejsza pomoc dotyczy małych i średnich gospodarstw rolnych prowadzących działalność w zakresie produkcji pierwotnej produktów rolnych

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Strona internetowa: www.limburg.nl

Inne informacje: —

Numer: XA 38/07

Państwo członkowskie: Niderlandy

Region: —

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Investeringen op het terrein van energiebesparing. Titel 5, § 1, van het Openstellingsbesluit LNV-subsidies

Podstawa prawna: De artikelen 2, 4 en 7 van de Kaderwet LNV-subsidies en de artikelen 1:3, 1:8, 1:15 en 1:16 van de Regeling LNV-subsidies

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi:

 

2007: 8 300 000,00 EUR

 

2008: 14 500 000,00 EUR

 

2009: 8 900 000,00 EUR

 

2010: 4 800 000,00 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: 25 %

Data realizacji: wnioski na rok 2007 należy składać w dniach 14-25 maja 2007 r. W kolejnych latach wnioski można składać w terminie, który zostanie określony w dzienniku urzędowym

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej:

Cel pomocy: cel zasadniczy: obniżenie kosztów produkcji. Cel drugorzędny: ochrona i rozwój środowiska naturalnego. Dotacja na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1857/2006. Do dotacji kwalifikują się inwestycje w zakresie oszczędzenia energii

Sektor(-y) gospodarki: gospodarstwa rolne, zwłaszcza gospodarstwa szklarniowe

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

De Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Bezuidenhoutseweg 73

2500 EK Den Haag

Nederland

Adres internetowy: www.minlnv.nl/loket

Inne informacje: Niniejszy program pomocy jest działaniem następczym po jednorazowym środku pomocy, o którym powiadomiono Komisję Europejską w zawiadomieniu nr XA 99/06

Pomoc nr: XA 70/07

Państwo członkowskie: Hiszpania

Nazwa programu pomocy: Ayudas para compensar los daños extraordinarios causados por la sequía en las explotaciones ganaderas extensivas

Podstawa prawna: Orden APA/…/2007, de … de mayo, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para compensar pérdidas extraordinarias producidas por la sequía en pastos en la campaña 2005/2006

Planowane w ramach programu roczne wydatki: 3,5 mln EUR w roku 2007

Maksymalna intensywność pomocy: Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1857/2006 pomoc otrzymana przez poszczególnych beneficjentów wraz z odszkodowaniem wypłaconym przez zakłady ubezpieczeń i jakąkolwiek pomocą otrzymaną od władz autonomicznych nie przekroczy 80 % wartości szkód poniesionych w gospodarstwach.

Przy obliczaniu wartości pomocy zostaną uwzględnione informacje dotyczące wskaźnika roślinności na terenach dotkniętych suszą w okresie od dnia 1 lutego do dnia 30 czerwca 2006 r. Za kwalifikujące się do otrzymania pomocy zostaną uznane tereny, na których wskaźnik roślinności był niższy od wartości uzyskanej w wyniku odjęcia 0,8 normalnego odchylenia od średniego wskaźnika, co oznacza szkody wynoszące ponad 30 % normalnej produkcji.

Wysokość pomocy będzie następująca:

W ten sposób, jeżeli przez rozpatrywany okres (15 dziesięciodniowych okresów) wskaźnik roślinności wynosił poniżej wartości uzyskanej w wyniku odjęcia 0,8 normalnego odchylenia od średniego wskaźnika roślinności, pomoc wynosić będzie 48 EUR/zwierzę w przypadku bydła i koni oraz 7,2 EUR w przypadku owiec i kóz.

Pomoc dla poszczególnych beneficjentów będzie obliczana z uwzględnieniem liczby dziesięciodniowych okresów, w czasie których zanotowano określony poziom suszy.

Po przeprowadzeniu obliczeń dotyczących wysokości pomocy ENESA (państwowy urząd ds. ubezpieczeń rolniczych) zwróci się do AGROSEGURO (hiszpańskie stowarzyszenie zakładów ubezpieczeń rolniczych) o wydanie zaświadczenia dotyczącego odszkodowań, które mogły zostać wypłacone przez zakłady ubezpieczeń. Jednocześnie ENESA zwróci się również do władz poszkodowanych wspólnot autonomicznych o wydanie zaświadczenia dotyczącego pomocy, która mogła zostać przyznana w związku z tymi szkodami. Łączna kwota wszystkich rodzajów pomocy nie może przekraczać 80 % szkód poniesionych przez gospodarstwa rolne. Jeżeli przekroczy ona wspomnianą wartość procentową, pomoc obliczona na mocy niniejszego zarządzenia zostanie pomniejszona, tak by osiągnąć zgodność z określoną intensywnością pomocy

Data realizacji: Pomoc będzie mogła być przyznawana od daty wejścia w życie zarządzenia, w terminie 6 miesięcy

Cel pomocy: Celem pomocy jest zrekompensowanie hodowcom strat ekonomicznych poniesionych w gospodarstwach w wyniku konieczności uzupełniania paszy dla bydła ze względu na straty na pastwiskach spowodowane suszą.

Należy zaznaczyć, że wśród możliwych rodzajów ubezpieczeń rolniczych istnieje ubezpieczenie, które obejmuje ryzyko wystąpienia suszy na pastwiskach i rekompensuje poniesione straty w przypadku wyjątkowej suszy, co oznacza szkody wynoszące powyżej 50 % produkcji (kiedy wskaźnik roślinności wynosi poniżej wartości uzyskanej w wyniku odjęcia jednego normalnego odchylenia od średniego wskaźnika roślinności).

Jak zauważono, w niektórych gminach poniesione szkody wynopsły powyżej 30 % produkcji i nie zostały objęte polisami ubezpieczeniowymi. W związku z tym konieczne jest ustanowienie pomocy mającej na celu zrekompensowanie rolnikom tych szkód.

Niniejsza pomoc została ustanowiona na mocy rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczącego „Pomocy na rzecz strat spowodowanych niekorzystnymi zjawiskami klimatycznymi”, zgodnie z zapisem art. 11 ust. 2 do 6, 9 i 10

Sektory gospodarki: Niniejsza pomoc jest przeznaczona dla sektora hodowli ekstensywnej we wspólnotach autonomicznych Andaluzji, Aragonu, Balearów, Katalonii, Kastylii — La Mancha, Kastylii –Leon, Estremadury i Murcji

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA)

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Miguel Ángel, 23 — 5a planta

E-28010 Madrid

Adres poczty elektronicznej: enesa@mapya.es

Pomoc nr: XA 71/07

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region: Katalonia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas

Podstawa prawna: Orden ARP/501/2006, de 25 de octubre, por la que se aprueban las bases reguladoras de las subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas, y se convocan las correspondientes al año 2006 (DOGC 4751 de 31.10.2006)

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Rok 2006: 450 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalna intensywność pomocy dla poszczególnych wniosków wynosi 30 % inwestycji kwalifikujących się do uzyskania dotacji i będzie mogła zostać podwyższona w następujących przypadkach:

o 5 % jeżeli wnioskodawca jest młodym rolnikiem

o 2 % jeżeli wnioskodawca jest kobietą

Data realizacji: Od dnia 1.11.2006

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 16.4.2007

Cel pomocy: Niniejsza pomoc ma na celu wsparcie przeprowadzania w gospodarstwach rolnych inwestycji, które mają na celu podniesienie efektywności energetycznej szklarni uprawnych (Artykuł 4).

Do objęcia pomocą kwalifikują się inwestycje związane z poprawą jakości instalacji, systemów grzewczych i materiałów, jak również wszelkie udoskonalenia, które prowadzą do oszczędności i wymiernego podniesienia efektywności energetycznej w szklarniach uprawnych.

Wydatki kwalifikowalne zostały wymienione w art. 4 ust. 4 lit. a) i b) i obejmują: koszty budowy, pozyskania lub ulepszenia nieruchomości oraz koszty zakupu lub zakupu w formie leasingu sprzętu i maszyn koniecznych do podniesienia efektywności energetycznej szklarni

Sektor(y) gospodarki: Wytwarzanie produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu, z wyjątkiem produktów rybołówstwa i akwakultury, których dotyczy rozporządzenie Rady (WE) nr 104/2000, jak również produktów objętych kodami CN 4502, 4503 i 4504 (produkty wytwarzane z korka)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614

E-08007 Barcelona

Strona internetowa: https://www.gencat.net/diari_c/4751/06297022.htm

Inne informacje: —

Numer XA: XA 74/07

Państwo członkowskie: Hiszpania

Region: Castilla-La Mancha

Nazwa programu pomocy: Ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

Podstawa prawna: Orden de 15.3.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declaran como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las heladas acaecidas en los dos primeros meses de 2006 en determinados municipios de Castilla-La Mancha y Orden de 17.4.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 1 600 000 EUR w ciągu czterech lat

Maksymalna intensywność pomocy: 47 % szkód

Data realizacji:

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Cztery lata od wejścia w życie podstawy prawnej

Cel pomocy: Wyrównanie obniżki dochodu ze sprzedaży produktu wynikającej z niekorzystnego zjawiska klimatycznego oraz pomoc w zakresie kosztów poniesionych przez rolników w wyniku tego zdarzenia (koszt zmiany rozlokowania winorośli, koszt oczyszczania i regeneracji przemarzniętych części winorośli), zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006

Sektory gospodarki: Produkcja rolna: winorośle

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, no 4

E-45004 Toledo

Adres internetowy: tymczasowo:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm

po opublikowaniu:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3

Numer XA: XA 77/07

Państwo członkowskie: Niderlandy

Region: —

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Beroepsopleiding en voorlichting voor primaire landbouwondernemingen, onderdeel collectieve adviezen)

Podstawa prawna:

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20; artikel 2:1; artikel 2:3, eerste lid, aanhef en onderdeel a,

Openstellingsbesluit LNV-subsidies

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Pomoc jest finansowana z kwoty uzupełniającej (11,32 mln EUR) w ramach środka 111 programu rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013

Maksymalna intensywność pomocy: W przypadku gospodarstw rolnych 50 % kosztów doradztwa, do kwoty 1 500 EUR rocznie na gospodarstwo

Data realizacji: Rozporządzenie w sprawie dotacji Ministerstwa Rolnictwa, Środowiska Naturalnego i Jakości Żywności wchodzi w życie z dniem 1 kwietnia 2007 r. Płatności dokonywane będą po zatwierdzeniu programu rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Do dnia 31 grudnia 2013 r.

Cel pomocy: Dotyczy pomocy dla grupowych usług doradczych, które nie mają charakteru ciągłego lub okresowego (takie jak regularne doradztwo podatkowe lub świadczenie usług prawnych lub reklama).

Usługi doradcze w zakresie rozwoju gospodarstw rolnych mogą być świadczone wyłącznie w następujących kwestiach:

Program pomocy spełnia warunki art. 15 ust. 2 lit. c) oraz ust. 3 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006

Sektor(-y) gospodarki: Wszystkie gospodarstwa zajmujące się wytwarzaniem produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu WE

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Strona internetowa: www.minlnv.nl/loket

Dalsze informacje: —


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/11


Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), [Dz.U. C 247 z 13.10.2006, str. 1, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, str. 5, Dz.U. C 182 z 4.8.2007, str. 18]

(2007/C 192/09)

Publikacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane, co miesiąc informacje.

WŁOCHY

Uzupełniające pozwolenie na pobyt

Specjalne potwierdzenie przyjęcia wniosku w sprawie przedłużenia pozwolenia na pobyt wydane przez Pocztę Włoską (Poste Italiane Spa).

Niniejsze potwierdzenie przyjęcia wniosku może być wykorzystane wyłącznie wraz z paszportem obcokrajowca oraz wygasłym pozwoleniem na pobyt. Niniejsze potwierdzenie ważne jest do dnia 30 października 2007 r.

AUSTRIA

Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 247 z 13.10.2006.

Sichtvermerke; wurden bis 31.12.1992 von Inlandsbehörden, aber auch von Vertretungsbehörden in Form eines Stempels ausgestellt;

(wizy; do dnia 31 grudnia 1992 r. były wydawane przez organy krajowe, jak również przez przedstawicielstwa dyplomatyczne w formie pieczęci)

Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000

(dokument pobytowy w formie zielonej naklejki do nr 790.000)

Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001

(dokument pobytowy w formie zielono-białej naklejki od nr 790.001)

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel In Österreich ausgegeben ab 1.1.1998

(dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnym działaniem Rady 97/11/JAI z dnia 16 grudnia 1996 r. (Dz.U. L 7 z 10.1.1997) dotyczącym jednolitego wzoru dokumentu pobytowego — wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 1998 r.)

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaats-angehörige In Österreich ausgegeben ab 1.1.2005

(dokument pobytowy w formie naklejki zgodnie ze wspólnym działaniem na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich — wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2005 r.)

Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige In Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2003 bis 31.12.2005

(dokument pobytowy „dowód osiedlenia się” w formie karty ID1 zgodnie ze wspólnym działaniem na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich — wydawany w Austrii w okresie od 1 stycznia 2003 r. do 31 grudnia 2005 r.)

Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung”, „Familienangehöriger”, „Daueraufenthalt-EG”, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger” und „Aufenthaltsbewilligung” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige In Österreich ausgegeben ab 1.1.2006

(dokumenty pobytowe „zezwolenie na osiedlenie się”, „członek rodziny”, „zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego WE”, „zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny” oraz „zezwolenie na pobyt” w formie karty ID1 zgodnie ze wspólnym działaniem na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającego jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich — wydawany w Austrii od dnia 1 stycznia 2006 r.)

Aufenthaltstitel „Daueraufenthaltskarte” für Angehörige von freizügigkeits-berechtigten EWR-Bürgern gem. § 54 NAG 2005

(dokument pobytowy „karta stałego pobytu” dla członków rodziny obywateli państw EOG korzystających z prawa do swobodnego przemieszczania się na mocy art. 54 ustawy o osiedlaniu się i pobycie z 2005 r. („NAG”))

Aufenthaltstitel „Lichtbildausweis für EWR Bürger” gem. § 9 Abs. 2 NAG 2005

(dokument pobytowy „dokument tożsamości ze zdjęciem dla obywateli EOG” zgodnie z art. 8 ust. 2 ustawy o osiedlaniu się i pobycie z 2005 r. („NAG”))

„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels” in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005

(„potwierdzenie złożenia wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego” w formie naklejki na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy o osiedlaniu się i pobycie z 2005 r. („NAG”))

Anmeldebescheinigung für EWR Bürger/-innen und Schweizer Bürger/-innen gem. § 51 bis 53 u. 57 NAG 2005 in Form eines A4 Blattes

(potwierdzenie zameldowania dla obywateli EOG i Szwajcarii zgodnie z art. 51 do 53 i 57 ustawy o osiedlaniu się i pobycie z 2005 r. („NAG”), w formie arkusza A4)

Konventionsreisepass ausgestellt ab 1.1.1996

(dokument podróży wydawany od dnia 1 stycznia 1996 r.)

Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

(dokumenty tożsamości ze zdjęciem dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów w kolorach czerwonym, żółtym i niebieskim, wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych)

Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

(dokumenty tożsamości (w formie karty) ze zdjęciem dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów w kolorach czerwonym, żółtym, niebieskim, zielonym, brązowym, szarym i pomarańczowym, wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych)


(1)  Dz.U. L 105 z 13.4.2006, str. 1.


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/13


Aktualizacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) [Dz.U. C 247 z 13.10.2006, str. 25, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, str. 9]

(2007/C 192/10)

Publikacja wykazu przejść granicznych zgodnie z art. 2 ust. 8 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa dostępne są aktualizowane co miesiąc informacje.

POLSKA

Nowe lądowe przejście graniczne:

 

Pieńsk — Deschka: dla ruchu osobowego (pieszego i rowerowego), otwarte od dnia 1 czerwca 2007 r. (czynne 24 godziny na dobę przez 7 dni w tygodniu)

 

Świnoujście — Garz: dla ruchu osobowego (pieszego, rowerowego i autobusowego), otwarte od dnia 8 czerwca 2007 r. (czynne 24 godziny na dobę przez 7 dni w tygodniu).


(1)  Dz.U. L 105 z 13.4.2006, str. 1.


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/14


Bilans alkoholu etylowego w UE 25 za rok 2006

[Zestawiony dnia 4 lipca 2007 r. zgodnie z art. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 2336/2003]

(2007/C 192/11)

 

Bilans alkoholu etylowego w UE 25  (1) za rok 2006

[Zestawiony dnia 4 lipca 2007 r. zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) 2336/2003 (2)]

W hektolitrach czystego alkoholu

1.

Zapasy początkowe

11 643 277

Pochodzenie rolnicze

Pochodzenie nierolnicze

2.

Produkcja

34 436 778

Pochodzenie rolnicze

28 020 079

Pochodzenie nierolnicze

6 416 698

3.

Przywóz

5 672 894

Cło 0 %

1 995 420

Cło zredukowane

0

Cło 100 %

3 677 474

4.

Razem zasoby

51 752 948

5.

Wywóz

469 922

6.

Zużycie wewnętrzne

39 910 125

 

Alkohol pochodzenia rolniczego

Alkohol pochodzenia nierolniczego

Razem

Spożycie

8 398 039

0

8 398 039

Zużycie przemysłowe

7 784 181

5 676 054

13 460 235

Paliwa

16 735 061

76 004

16 811 065

Inne

1 083 202

157 584

1 240 786

7.

Zapasy końcowe

11 372 902

Pochodzenie rolnicze

Pochodzenie nierolnicze

Źródła: Powiadomienia Państw Członkowskich/Eurostat COMEXT.


(1)  Obejmuje wyłącznie produkty oznaczone kodem CN 2207 10, CN 2207 20, CN 2208 90 91 oraz CN 2208 90 99.

(2)  Rozporządzenie Komisji nr 2336/2003 z dnia 20 grudnia 2003 wprowadzające niektóre szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 670/2003 ustanawiającego szczególne środki dotyczące rynku alkoholu etylowego pochodzenia rolniczego, (Dz.U. L z 31.12.2003, str. 19).

Źródła: Powiadomienia Państw Członkowskich/Eurostat COMEXT.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja

18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/15


Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu niektórych łączników rur lub przewodów rurowych z żelaza lub stali, pochodzących z Republiki Korei i Malezji

(2007/C 192/12)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (1) środków antydumpingowych obowiązujących względem przywozu niektórych łączników rur lub przewodów rurowych z żelaza lub stali, pochodzących z Republiki Korei i Malezji („kraje, których dotyczy postępowanie”), Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu tych środków, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 22 grudzień 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (2).

1.   Wniosek o dokonanie przeglądu

Wniosek został złożony w dniu 23 maja 2007 r. przez Komitet Obrony Przemysłu Stalowych Łączników Spawanych w Unii Europejskiej [ang. Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union] („wnioskodawca”) w imieniu producentów reprezentujących większość, w tym przypadku 25 %, całkowitej wspólnotowej produkcji niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żelaza lub stali.

2.   Produkt

Produktem objętym przeglądem są niektóre łączniki rur lub przewodów rurowych (inne niż kształtki ciągnione, kołnierzowe i kształtki gwintowane) z żelaza lub stali (nie włączając stali nierdzewnej) o największej średnicy zewnętrznej nieprzekraczającej 609,6 mm, z rodzaju wykorzystywanego do spawania doczołowo lub innych celów, pochodzące z Republiki Korei i Malezji („produkt objęty postępowaniem”), obecnie objęte kodami CN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 i ex 7307 99 90. Powyższe kody CN podaje się jedynie w celach informacyjnych.

3.   Obowiązujące środki

Obecnie obowiązującymi środkami są ostateczne cła antydumpingowe nałożone rozporządzeniem Rady (WE) nr 1514/2002 (3).

4.   Podstawy wszczęcia przeglądu

W uzasadnieniu wniosku podano, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody dla przemysłu wspólnotowego.

Zarzut dotyczący ponownego wystąpienia dumpingu w odniesieniu do obu krajów, których dotyczy postępowanie, jest oparty na porównaniu skonstruowanej wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem stosowanymi w sprzedaży na wywóz do kraju trzeciego, tj. do Stanów Zjednoczonych Ameryki.

Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny.

Wnioskodawca zwraca również uwagę na możliwość dalszego stosowania dumpingu wyrządzającego szkodę. W tym zakresie wnioskodawca przedstawia dowody, iż w przypadku zniesienia środków obecny poziom przywozu produktu objętego postępowaniem prawdopodobnie wzrośnie z powodu istniejących niewykorzystanych mocy produkcyjnych w krajach, których dotyczy postępowanie.

Ponadto wnioskodawca twierdzi, iż usunięcie szkody jest wynikiem głównie istnienia środków oraz iż jakiekolwiek ponowne wystąpienie znacznego przywozu po cenach dumpingowych z krajów, których dotyczy postępowanie, prawdopodobnie doprowadziłoby, w przypadku zniesienia środków, do ponownego powstania szkody dla przemysłu wspólnotowego.

5.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia środków, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

5.1.   Procedura dotycząca określenia prawdopodobieństwa wystąpienia dumpingu i szkody

W toku dochodzenia zostanie ustalone, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody.

a)   Kontrola wyrywkowa

Biorąc pod uwagę dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu, Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej, zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

(i)   Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Republice Korei

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy producenci eksportujący lub ich przedstawiciele są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7 niniejszego zawiadomienia, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów;

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w kilogramach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w kilogramach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na wywóz do innych krajów trzecich, w kilogramach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem oraz wyrażona w kilogramach wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, moce produkcyjne oraz inwestycje w zakresie mocy produkcyjnych w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem;

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby;

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, oznacza to dla niego konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. Jeżeli przedsiębiorstwo zaznaczy, że nie wyraża zgody na możliwe objęcie go kontrolą wyrywkową, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej.

Ponadto Komisja, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów, skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.

(ii)   Kontrola wyrywkowa importerów

Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub ich przedstawiciele są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i formie wskazanej w pkt 7 niniejszego zawiadomienia:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów;

całkowite obroty przedsiębiorstwa, w euro, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

łączna liczba pracowników;

dokładne określenie działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem;

wielkość w klimogramach i wartość w euro przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Republiki Korei i Malezji;

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (4) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem;

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, oznacza to dla niego konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. Jeżeli przedsiębiorstwo zaznaczy, że nie wyraża zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

Ponadto, w celu otrzymania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.

(iii)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów wspólnotowych popierających wniosek, Komisja zamierza zastosować kontrolę wyrywkową do zbadania szkody, jaką poniósł przemysł wspólnotowy.

W celu umożliwienia Komisji doboru próby wszyscy producenci wspólnotowi są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa/przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7:

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów;

całkowite obroty przedsiębiorstwa, w euro, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem;

wartość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w euro, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem, w kilogramach, dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

wielkość produkcji produktu objętego postępowaniem, w kilogramach, w okresie od dnia 1 lipca 2006 r. do dnia 30 czerwca 2007 r.;

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (5) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem;

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby.

Poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, oznacza to dla niego konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy przedstawiono w pkt 8 poniżej.

(iv)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w ramach dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do włączonego do próby przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów włączonych do próby w Republice Korei, do eksporterów/producentów w Malezji, do wszelkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych we wniosku lub którzy współpracowali podczas dochodzenia prowadzącego do przyjęcia środków będących przedmiotem niniejszego przeglądu, oraz do władz kraju wywozu, którego dotyczy postępowanie.

c)   Gromadzenie informacji i prowadzenie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Wymienione informacje i dowody je potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia.

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny one zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia.

5.2.   Procedura oceny interesu Wspólnoty

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku potwierdzenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponowienia dumpingu i ponownego zaistnienia szkody, ustalone zostanie, czy utrzymanie lub uchylenie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumenckie mogą, w terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia, zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia. Należy zauważyć, że każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.

6.   Terminy

a)   Terminy ogólne

(i)   Dla stron zwracających się z wnioskiem o przesłanie kwestionariusza

Wszystkie zainteresowane strony, które nie współpracowały podczas dochodzenia prowadzącego do przyjęcia środków będących przedmiotem niniejszego przeglądu, powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 15 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)   Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) niniejszego zawiadomienia.

(iii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Odrębny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

(i)

Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i), 5.1 lit. a) ppkt (ii) i 5.1 lit. a) ppkt (iii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza konsultować się ze stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do ostatecznej próby w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iv), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

7.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail oraz numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczoną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited”  (6) oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności oznakowaną „DO WGLĄDU ZAINTERESOWANYCH STRON”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

8.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

9.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zakończone, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.   Możliwość złożenia wniosku o dokonanie przeglądu na mocy art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego

Ponieważ niniejszy przegląd wygaśnięcia jest wszczynany zgodnie z przepisami art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, wynikające z niego ustalenia nie będą prowadzić do zmiany poziomu obowiązujących środków, lecz do podjęcia decyzji o uchyleniu lub utrzymaniu środków zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

Jeżeli którakolwiek ze stron postępowania uzna, że przegląd poziomu środków w celu umożliwienia zmiany (tzn. podniesienia lub obniżenia) poziomu środków jest uzasadniony, to strona ta może złożyć wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

Strony, które zamierzają złożyć wniosek o dokonanie takiego przeglądu, przeprowadzanego niezależnie od przeglądu wygaśnięcia, o którym mowa w niniejszym zawiadomieniu, mogą skontaktować się z Komisją używając w tym celu podanego powyżej adresu.

11.   Przetwarzanie danych osobowych

Należy podkreślić, iż wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą traktowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 18 grudzień 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (7).


(1)  Dz.U. C 286 z 23.11.2006, str. 8.

(2)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).

(3)  Dz.U. L 228 z 24.8.2002, str. 1.

(4)  W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 2 lipiec 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253, 11.10.1993, str. 1).

(5)  W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 .

(6)  Oznacza to, że dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady 30 maj 2001 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest dokumentem poufnym zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego oraz art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonania art. VI GATT 1994 (Porozumienie Antydumpingowe).

(7)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, str. 1.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/20


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/13)

1.

W dniu 10 sierpnia 2007 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo GDF International S.A.S. („GDFI”, Francja) kontrolowane przez Gaz de France S.A. nabywa wyłączną kontrolę nad przedsiębiorstwem Energie Investimenti S.p.A. („Energie Investimenti”, Włochy) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

GDFI: dystrybucja i dostarczanie gazu ziemnego, usługi energetyczne,

Energie Investimenti: dostarczanie gazu zmiennego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


18.8.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 192/21


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4857 — 3i/Accord)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 192/14)

1.

W dniu 9 sierpnia 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Kirk Newco plc, kontrolowane przez 3i Group plc, którego funduszami zarządza 3i Investments plc („3i”, Zjednoczone Królestwo), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Accord Limited oraz kontrolowaną przez nie grupą przedsiębiorstw („Accord”, Zjednoczone Królestwo), w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku 3i: międzynarodowe przedsiębiorstwo inwestujące na niepublicznym rynku kapitałowym oraz obracające kapitałem podwyższonego ryzyka, świadczące usługi doradztwa w zarządzaniu oraz zarządzania funduszami inwestycyjnymi,

w przypadku Accord: świadczenie zleconych usług, głównie w sektorze publicznym (autostrady, ochrona środowiska, budownictwo mieszkaniowe, zarządzanie infrastrukturą oraz usługi doradcze).

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4857 — 3i/Accord, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. L 56 z 5.3.2005, str. 32.