|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 187/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2007/C 187/02 |
||
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 187/03 |
||
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2007/C 187/04 |
Publikacja decyzji państw członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym ( 1 ) |
|
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 187/05 |
||
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 187/06 |
||
|
2007/C 187/07 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga) ( 1 ) |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
2007/C 187/08 |
Sprostowanie do pomocy państwa N 78/06 — Hiszpania (Dz.U. C 160 z 13.7.2007) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 187/01)
|
Data przyjęcia decyzji |
7.2.2007 |
|
Numer środka pomocy |
N 54/06 |
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|
Region |
— |
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Aiuti finalizzati a promuovere e ad accelerare l'eliminazione delle navi cisterna a scafo singolo e ad ammodernare la flotta |
|
Podstawa prawna |
Articoli 2 e 3 della legge 9 gennaio 2006, n. 13 — Disposizioni per la sicurezza della navigazione, per favorire l'uso di navi a doppio scafo e per l'ammodernamento della flotta |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Wzmocnienie bezpieczeństwa na morzu poprzez wyeliminowanie tankowców pojedynczokadłubowych we Włoszech |
|
Forma pomocy |
— |
|
Budżet |
12 mln EUR rocznie |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania pomocy |
3 lata |
|
Sektory gospodarki |
Transport morski |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Ministero dei Trasporti |
|
Inne informacje |
Decyzja o niewnoszeniu sprzeciwu wobec środka, ponieważ jest on zgodny z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE oraz wspólnotowymi wytycznymi dotyczącymi pomocy państwa dla transportu morskiego |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/2 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2007/C 187/02)
|
Data przyjęcia decyzji |
19.6.2007 |
|
Numer środka pomocy |
N 116/06 |
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|
Region |
— |
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Legge 226/2005 — Articolo 1, comma 42 «Riduzione dell'IVA sulla fornitura di elettricità dei consorzi di bonifica» |
|
Podstawa prawna |
Legge 226/2005 — Articolo 1, comma 42 |
|
Rodzaj środka pomocy |
— |
|
Cel pomocy |
— |
|
Forma pomocy |
— |
|
Budżet |
— |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania pomocy |
— |
|
Sektory gospodarki |
— |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
— |
|
Inne informacje |
Środek nie stanowi pomocy państwa |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
29.6.2007 |
|||||
|
Numer środka pomocy |
N 547/06 |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||
|
Region |
Madrid |
|||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Pomoc na modernizację regionalnego parku maszyn rolniczych |
|||||
|
Podstawa prawna |
Borrador de la orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica de la Comunidad de Madrid; Anexo I de limitaciones sectoriales regulado en el Real Decreto 613/2001 sobre modernización de explotaciones agrarias |
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pogram pomocy |
|||||
|
Cel pomocy |
Inwestycje |
|||||
|
Forma pomocy |
Dotacja |
|||||
|
Budżet |
250 000 EUR |
|||||
|
Intensywność pomocy |
40 % |
|||||
|
Czas trwania pomocy |
2007 r. |
|||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.6.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 768/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
Campania |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa przedmiotu otrzymującego pomoc) |
Contributo complementare regionale per l'abbattimento di animali di specie bufalina affetti da brucellosi, tubercolosi e leucosi enzootica |
|||
|
Podstawa prawna |
Delibera di giunta Regione Campania n. 1497/29.9.2006 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc na rzecz zwalczania chorób zwierzęcych |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||
|
Budżet |
25 mln EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % kosztów kwalifikowanych |
|||
|
Czas trwania pomocy |
1.1.2007-31.12.2011 |
|||
|
Sektory gospodarki |
A00121 — Rolnictwo (hodowla zwierząt) |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.6.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 805/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
Calabria |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (piogge alluvionali dal 2 al 3 luglio 2006 nella provincia di Vibo Valentia) |
|||
|
Podstawa prawna |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|||
|
Cel pomocy |
Rekompensata szkód w uprawach i infrastrukturze rolnej, powstałych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||
|
Budżet |
Odesłanie do zatwierdzonego programu (NN 54/A/04) |
|||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % poniesionych szkód |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Środek wykonawczy programu pomocy zatwierdzonego przez Komisję |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
Środek wykonawczy programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/04 (pismo Komisji C(2005)1622 wersja ostateczna z dnia 7 czerwca 2005 r.) |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
26.6.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 888/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Austria |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Specjalna wytyczna rekompensująca dodatkowe koszty nabycia pasz w gospodarstwach rolnych szczególnie dotkniętych niekorzystnymi warunkami pogodowymi w 2006 r. |
|||
|
Podstawa prawna |
Sonderrichtlinie des Bundesministers für Land und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (BMLFUW) zur Abfederung der Zusatzaufwendungen für Ersatzfuttermittel in von Wetterunbilden (widrigen Witterungsverhältnissen) 2006 besonders betroffenen Betrieben mit Futterflächen (SRL) |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Odszkodowanie za szkody poniesione w związku z niekorzystnymi warunkami pogodowymi w 2006 r. |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja |
|||
|
Budżet |
2,5 mln EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
Maksymalnie 150 EUR/ha, lecz nie więcej niż 3 000 EUR na gospodarstwo rolne |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Pomoc jednorazowa |
|||
|
Sektory gospodarki |
Załącznik I |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
19.6.2007 |
||||
|
Numer środka pomocy |
N 124/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Uitbreiding van de gewasschadeverzekering in de fruitsector tot vorstschade |
||||
|
Podstawa prawna |
Artikelen 2 en 4 van de Kaderwet LNV-subsidies, concept-wijziging van de subsidieregeling nieuwe agrarische schadeverzekeringen 2003 |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy państwa — gwarancja |
||||
|
Cel pomocy |
Gwarancja dla przedsiębiorstw ubezpieczeniowych umożliwiająca wprowadzenie ubezpieczenia dla sektora owoców w przypadku szkód spowodowanych mrozem, zysk wynikający z gwarancji musi być całkowicie zrekompensowany kwotą, którą rolnik musi zapłacić za składkę ubezpieczeniową. Warunki programu są zgodne z warunkami ustanowionymi dla szkód w uprawach spowodowanych przez deszcz, zatwierdzonych w ramach programu pomocy N 36/03 |
||||
|
Forma pomocy |
Gwarancja dla przedsiębiorstw ubezpieczeniowych, która musi być wykorzystana w całościw celu obniżenia składki ubezpieczeniowej rolników |
||||
|
Budżet |
Maksymalnie 14 250 000 EUR na rok (dla szkód spowodowanych mrozem) |
||||
|
Intensywność pomocy |
Maksymalnie 50 % |
||||
|
Czas trwania pomocy |
2007-2013 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo, sektor owoców |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.6.2007 |
||||
|
Numer środka pomocy |
N 125/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Wijziging van de heffing van het Productschap Vee en Vlees ten behoeve van het Veeziektenfonds, sector schapen en geiten (wijziging N 517/06) |
||||
|
Podstawa prawna |
Artikel 126 van de Wet op bedrijfsorganisaties, de artikelen 10 en 12 van het Instellingsbesluit van het Productschap voor Vee en Vlees, Verordening bestemmingsheffingen Veeziektenfonds schapen en geiten (PVV) 2006, concept-verordening tot wijziging van de Verordening Veeziektenfonds schapen en geiten (PVV) 2006 (2006-I) |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Zapobieganie chorobom zwierzęcym i ich zwalczanie. Jednorazowa opłata na dofinansowanie kosztów zapobiegania chorobom zwierzęcym i ich zwalczania |
||||
|
Cel pomocy |
Udział sektora owiec i kóz poprzez parafiskalne opłaty na rzecz zapobiegania chorobom zwierzęcym i ich zwalczania |
||||
|
Forma pomocy |
Opłata parafiskalna, rekompensata |
||||
|
Budżet |
5 600 000 EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
Maksymalnie 100 % |
||||
|
Czas trwania pomocy |
Pomoc do roku 2010, opłata stanowi jeden ze środków, które zostaną zastosowane po zatwierdzeniu przez Komisję |
||||
|
Sektory gospodarki |
Sektor owiec i kóz |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/7 |
Kursy walutowe euro (1)
9 sierpnia 2007 r.
(2007/C 187/03)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3729 |
|
JPY |
Jen |
162,68 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4433 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67705 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,2788 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6401 |
|
ISK |
Korona islandzka |
88,73 |
|
NOK |
Korona norweska |
7,942 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5842 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,119 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
250,65 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6977 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,777 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,1739 |
|
SKK |
Korona słowacka |
33,476 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,7523 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6058 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4479 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,7406 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8134 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0802 |
|
KRW |
Won |
1 267,12 |
|
ZAR |
Rand |
9,7414 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,3854 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3111 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 809,16 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7633 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
62,192 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,888 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
42,896 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/8 |
Publikacja decyzji państw członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1) (2)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 187/04)
AUSTRIA
Przyznane licencje na prowadzenie działalności
Kategoria A: Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
ROBIN HOOD Aviation GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
11.4.2007 |
||
|
JETALLIANCE Flugbetriebs AG |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
5.6.2007 |
||
|
EuroManx Airways GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
4.7.2007 |
Kategoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
FLYERS GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
17.4.2007 |
||
|
BFS Business Flight Salzburg Bedarfsflug GesmbH — Fläche |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
17.4.2007 |
||
|
BFS Business Flight Salzburg Bedarfsflug GesmbH — Helikopter |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
17.4.2007 |
||
|
Redair Luftfahrt GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
3.7.2007 |
||
|
Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
27.6.2007 |
Cofnięte licencje na prowadzenie działalności
Kategoria A: Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
EuroManx Airways GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
4.7.2007 |
Kategoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
AIR EXECUTIVE LUFTFAHRTUNTERNEHMEN at GmbH |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
29.3.2007 |
||
|
JETALLIANCE Flugbetriebs AG |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
5.6.2007 |
Zmiana nazwy posiadacza licencji
Kategoria A: Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
LTU Flug Lufttransport Unternehmen GmbH (ex-LTU Billa Lufttransport GmbH) |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
18.4.2007 |
Kaegoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nowa nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
|||
|
LFU-Peter Gabriel Luftfahrtges.m.b.H (ex — LFU-Peter Gabriel) |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
9.3.2007 |
|||
|
SalzburgJetAviation GmbH (ex-RUKA-BetriebsgmbH) |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
12.3.2007 |
(1) Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.
(2) Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/10 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — DG EAC/03/07
Organizacja i realizacja edycji przyznawanej co dwa lata Nagrody Unii Europejskiej w dziedzinie Architektury Współczesnej
(2007/C 187/05)
1. Wprowadzenie
Program Kultura (1) jest jedynym wieloletnim programem środków wspólnotowych w dziedzinie kultury, który jest otwarty dla wszystkich sektorów kultury (nieaudiowizualnych) i wszystkich kategorii podmiotów działających w dziedzinie kultury.
Podstawą programu jest art. 151 Traktatu WE, który stanowi, że Wspólnota przyczynia się do rozkwitu kultur państw członkowskich, w poszanowaniu ich różnorodności narodowej i regionalnej, równocześnie podkreślając znaczenie wspólnego dziedzictwa kulturowego.
W nawiązaniu do aspektu 1.3 programu, celem niniejszego zaproszenia jest wybranie organu odpowiedzialnego za organizację i realizację pierwszej edycji przyznawanej co dwa lata Nagrody Unii Europejskiej w dziedzinie Architektury Współczesnej.
2. Cele i opis
Architektura dotyczy jakości środowiska, skali ludzkiej, właściwego wykorzystania materiałów i konstrukcji budowlanych, a także adekwatności dla społeczeństwa, czyli przestrzeni wspierających środowisko życia i pracy ludzi. Architektura to również poprawność ekologiczna i funkcjonalna, czyli długa żywotność budynków, wytrzymałe materiały, niskie zużycie energii i elastyczność wykorzystania, oraz poprawność ekonomiczna tzn. wartość stosowna do ceny w dobie optymalizacji kosztów. Głównie jednak architektura to środek ekspresji kulturalnej, czyli poszanowanie kontekstu miejskiego lub krajobrazowego i wizja przyszłości jako wyraz poszanowania przeszłości.
Budowanie jest często traktowane jako proces wyłącznie ekonomiczny, natomiast jest to przede wszystkim zjawisko społeczne i kulturowe, odpowiadające ludzkim potrzebom i aspiracjom. Obywatele oraz instytucje publiczne nie zawsze mają pełną świadomość tego aspektu architektury.
Celem niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest wybranie organizacji, której powierzona zostanie organizacja i realizacja pierwszej edycji przyznawanej co dwa lata Nagrody Unii Europejskiej w dziedzinie Architektury Współczesnej. Wybrany wnioskodawca obejmie organizację i realizację edycji nagrody UE w pierwszym roku (w 2009 r.). Tylko za wyraźną zgodą Komisji może on organizować kolejne edycje w 2011 i 2013 r.
Celem nagrody jest uznanie, promowanie i rozwój talentów artystycznych oraz doskonałej praktyki w dziedzinie europejskiej architektury współczesnej. Pośród różnych międzynarodowych nagród za doskonałość w architekturze, potrzebna jest szczególna nagroda ukazująca postęp i wybitną rolę, jaką twórczość odgrywa w Europie; z globalnego punktu widzenia można z łatwością stwierdzić, że odgrywa ona wiodącą rolę w rozwoju myśli architektonicznej i jej realizacjach. Nagroda taka spełniałaby ten cel.
Organ wybrany przez Komisję Europejską do organizacji i realizacji tej edycji przyznawanej przez UE nagrody powinien uwzględnić następujące kwestie:
|
a) |
celem nagrody jest wykrycie i uwydatnienie talentów artystycznych w dziedzinie architektury współczesnej, a także projektów, które służą jako wzorzec lub nawet manifest. Nagroda powinna odzwierciedlać zarówno wartość symboliczną jak i pedagogiczną. Wyłonienie odpowiedniego projektu wymagać będzie od wybranego wnioskodawcy ścisłej współpracy z właściwymi organami ds. architektury w państwach członkowskich (ze szczególnym uwzględnieniem nowych państw członkowskich); |
|
b) |
mając na uwadze znaczenie wymiaru europejskiego, nagroda powinna odzwierciedlać ten aspekt, skupiając uwagę na ponadnarodowym aspekcie prac architektonicznych, starając się promować dzieła stworzone w kraju innym niż kraj pochodzenia architekta(-ów); |
|
c) |
uwzględniając również znaczenie jakie ma zachęcanie nowych i rozpoczynających karierę utalentowanych architektów, można by rozważyć przyznawanie wyróżnienia (nagrody specjalnej) za pierwsze prace takich profesjonalistów, zrealizowane w kraju pochodzenia autora lub poza nim; |
|
d) |
w tym kontekście:
|
Organizacje składające wniosek mogą również zaproponować dodatkowe kategorie wyróżnień, które mogą uznać za niezbędne.
3. Kwalifikowalność wnioskodawców
Wnioskodawcy muszą być organizacjami publicznymi lub prywatnymi, mającymi osobowość prawną, prowadzącymi działalność w dziedzinie architektury współczesnej i posiadającymi znaczne i udokumentowane doświadczenie w organizowaniu działań w tym sektorze (np. wystawy, nagrody, publikacje itd.).
Kwalifikują się wnioski osób prawnych mających siedzibę w jednym z następujących państw:
|
— |
27 państw członkowskich Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. (Austria, Belgia, Bułgaria, Cypr, Republika Czeska, Dania, Estonia, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Węgry, Irlandia, Włochy, Łotwa, Litwa, Luksemburg, Malta, Niderlandy, Polska, Portugalia, Rumunia, Republika Słowacka, Słowenia, Hiszpania, Szwecja, Zjednoczone Królestwo), |
|
— |
trzy kraje członkowskie EOG (Islandia, Liechtenstein i Norwegia) (3), |
|
— |
kraje kandydujące do UE: Chorwacja, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii oraz Turcja (4), |
|
— |
kraje Bałkanów Zachodnich (Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra i Serbia, w tym Kosowo (na mocy rezolucji 1244 Rady Bezpieczeństwa ONZ)) (5). |
4. Budżet i czas trwania projektów
Na opisane działanie przeznaczono budżet w wysokości maksymalnie 200 000 EUR na pokrycie całkowitych kosztów organizacji i realizacji każdej edycji przyznawanej co dwa lata nagrody (w tym kosztów nagrody głównej oraz wyróżnień/nagród specjalnych). Wkład ten nie może przekroczyć 60 % całkowitych kosztów kwalifikowalnych organizacji i realizacji każdej edycji przyznawanej co dwa lata nagrody, przedstawionych przez ostatecznie wybraną organizację składającą wniosek (6).
Długość okresu kwalifikowania się każdej umowy o dotacje z UE wynosi maksymalnie 15 miesięcy. W przypadku organizacji edycji przyznania nagrody UE w 2009 r., działanie podlegające finansowaniu musi się rozpocząć bezwarunkowo przed dniem 30 czerwca 2008 r. i zakończyć do dnia 29 września 2009 r. Początkowa data kwalifikowalności wydatków w żadnym wypadku nie może przypadać przed dniem 1 marca 2008 r.
Wsparcie Wspólnoty zostanie udzielone pod warunkiem właściwego dopełnienia procedur administracyjnych i finansowych.
Komisja Europejska zastrzega sobie prawo do nieprzyznania wszystkich dostępnych środków.
5. Terminy
W kontekście programu ramowego Kultura i kontynuując już istniejące projekty w ramach poprzedniego programu, celem niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest ustalenie trzech edycji przyznawanych co dwa lata europejskich nagród w dziedzinie architektury współczesnej, począwszy od roku 2009.
Wybrany wnioskodawca będzie odpowiedzialny za organizację edycji nagrody UE w 2009 r. Może on zorganizować dwie kolejne edycje (w 2011 i 2013 r.) za wyraźną zgodą Komisji, która zostanie udzielona na podstawie oceny organizacji i realizacji wcześniejszej edycji.
Wnioski należy składać do Komisji najpóźniej do dnia 9 listopada 2007 r.
6. Kryteria przyznawania
Kwalifikujące się wnioski zostaną ocenione na podstawie następujących kryteriów:
|
— |
doświadczenie w organizowaniu podobnych inicjatyw w dziedzinie architektury współczesnej na szczeblu europejskim, |
|
— |
zdolność do organizacji, koordynacji i realizacji edycji przyznania nagrody zgodnie z celami niniejszego zaproszenia do składania wniosków, |
|
— |
stopień rozpowszechnienia i wykorzystania planowanych działań, który zostanie oceniony na podstawie następujących kryteriów:
|
7. Dalsze informacje
Pełny tekst niniejszego zaproszenia do składania wniosków oraz formularze zgłoszeniowe dostępne są w Internecie pod następującym adresem:
http://ec.europa.eu/culture/eac/index_en.html
Wnioski muszą spełniać wymogi określone w pełnym tekście zaproszenia i zostać złożone na formularzu przeznaczonym do tego celu.
(1) Decyzja nr 1855/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 372 z 27.12.2006, str. 1).
(2) Nagrodzone projekty oraz laureaci nagrody muszą pochodzić z jednego z krajów uczestniczących w programie (zob. sekcja 3)
(3) Zgodnie z odpowiednią decyzją Wspólnego Komitetu EOG dotyczącą uczestnictwa każdego z tych krajów w nowym programie Kultura realizowanym w 2007 r.
(4) Pod warunkiem zawarcia Protokołu Ustaleń dotyczącego uczestnictwa każdego z tych krajów w nowym programie Kultura w 2007 r.
(5) Jak wyżej.
(6) Artykuł 113 rozporządzenia finansowego; art. 167 i 172 zasad wykonawczych
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/13 |
POMOC PAŃSTWA — WŁOCHY
Pomoc państwa C 28/07 (NN 33/07) — Przedłużenie terminu na dokonywanie kwalifikowalnych wydatków inwestycyjnych do 2008 r. — Włochy
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE
(2007/C 187/06)
Pismem z dnia 10 lipca 2007 r., zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła władze włoskie o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
State aid Greffe |
|
B-1049 Bruksela |
|
Faks: (32-2) 296 12 42 |
Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom włoskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
TEKST STRESZCZENIA
1. OPIS
W ramach programu pomocy regionalnej (N 646/A/2000), który zakończył się dnia 31 grudnia 2006 r., beneficjent nabył prawo do ulgi podatkowej dzięki przeprowadzeniu dodatniej inwestycji netto, w przypadku której wysokość wydatków kwalifikowalnych poniesionych przed 1 stycznia 2007 r. ustalono na podstawie metody rachunkowej/bilansowej. Do początkowej wersji programu wprowadzono w 2002 r. zmiany związane z wejściem w życie mechanizmu pułapów finansowych, zgodnie z którym beneficjent musi zwrócić się do władz podatkowych z wnioskiem o zarezerwowanie środków. Władze podatkowe wysłały do beneficjenta pismo z potwierdzeniem kwalifikowalności wydatków zgodnie z mechanizmem rezerwacji środków. Jednak ponieważ prawo do otrzymania pomocy zależy od przeprowadzenia zadeklarowanych inwestycji netto w odnośnym roku, potwierdzenie to nie jest równoznaczne z decyzją o przyznaniu pomocy.
Dnia 26 lutego 2007 r. program został zmieniony ustawą 17/2007, która pozwala na przedłużenie okresu ponoszenia wydatków inwestycyjnych do końca 2007 lub 2008 r., pod warunkiem, że beneficjent otrzymał potwierdzenie od władz podatkowych odpowiednio w latach 2005 lub 2006. Tym samym na mocy wprowadzonej zmiany nabycie prawa do ulgi podatkowej nastąpi odpowiednio w 2007 lub w 2008 r.
2. OCENA ŚRODKA
Wprowadzona zmiana doprowadziła do powstania nowej pomocy państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE, która nie została zgłoszona Komisji i tym samym może zostać uznana za niezgodną z prawem.
W związku z brakiem zatwierdzonej i opublikowanej mapy pomocy regionalnej dla Włoch na lata 2007-2013 środek ten nie może zostać uznany za zgodny z zasadami Komisji dotyczącymi pomocy regionalnej, ponieważ nie określono jeszcze regionów, które się do niej kwalifikują. W każdym razie we Włoszech — tak jak i w innych państwach członkowskich — liczba ludności kwalifikująca się do pomocy regionalnej uległa zmniejszeniu, w związku z czym nie wszystkie regiony kwalifikujące się do pomocy w latach 2000-2006 będą się również kwalifikować w latach 2007-2013. Ponadto pomoc w ramach środka zostanie przyznana z intensywnością pomocy, która może przekraczać pułapy pomocy regionalnej na lata 2007-2013.
Oprócz tego w przypadkach, w których beneficjent rozpoczął już zaplanowaną działalność inwestycyjną przed rokiem 2007, nowa ustawa przewiduje dodatkową pomoc pozbawioną elementu zachęty do podejmowania nowych inwestycji. Pomoc taką należy uznać za pomoc operacyjną, w związku z czym odnośne kryteria zgodności nie są spełnione (region o statusie określonym w pkt 87 ust. 3 lit. a) lub rozdziale 5 wytycznych w sprawie pomocy regionalnej).
W świetle zasad dotyczących regionalnej pomocy państwa istnieją wątpliwości co do zgodności ulgi podatkowej z tymi zasadami.
TEKST PISMA
„La Commissione desidera informare l'Italia che, dopo aver esaminato le informazioni in suo possesso fornite dalle autorità italiane sulla misura in oggetto, ha deciso di avviare il procedimento di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE.
1. PROCEDIMENTO
|
(1) |
Con lettera SG (2001) 286841 del 13 marzo 2001, la Commissione ha autorizzato un regime di aiuti regionali che prevede crediti d'imposta automatici per i nuovi investimenti nelle zone assistite dell'Italia (1). Con lettera C(2002) 1706 del 21 giugno 2002, la Commissione ha approvato una modifica del regime iniziale (2). |
|
(2) |
Il 26 febbraio 2007 l'Italia ha adottato la legge n. 17/07. |
|
(3) |
Con lettera del 7 marzo 2007, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane di fornire informazioni in merito all'articolo 4-bis della legge 26 febbraio 2007, n. 17. Le autorità italiane hanno risposto con lettera protocollata presso la Commissione il 16 marzo 2007. |
2. DESCRIZIONE DELLA MISURA
Obiettivo della misura
|
(4) |
La misura intende prorogare i termini entro i quali poter sostenere le spese d'investimento ammissibili nell'ambito di un regime approvato di aiuti regionali, scaduto il 31 dicembre 2006. Il regime è descritto più oltre alla sezione 3.1. |
Base giuridica dell'attuale modifica
|
(5) |
La base giuridica è l'articolo 4-bis della legge 26 febbraio 2007, n. 17 (3). |
3. DESCRIZIONE DEL REGIME DI AIUTI
3.1. Il regime di credito d'imposta N 646/a/2000 inizialmente approvato e le successive modifiche
|
(6) |
Il regime originale di aiuti regionali prevedeva crediti d'imposta automatici a favore dei nuovi investimenti nelle zone assistite ed è stato autorizzato sulla base degli orientamenti della Commissione in materia di aiuti di Stato a finalità regionale del 1998 (in appresso “orientamenti del 1998”) (4) e della carta degli aiuti a finalità regionale per il periodo 2000-2006 in Italia (5). La sua durata era limitata al 31 dicembre 2006 e la sua dotazione annuale era valutata a 4,6 miliardi di EUR. |
|
(7) |
In base agli orientamenti del 1998, gli aiuti sono autorizzati di norma per concedere un incentivo all'avvio di un progetto d'investimento iniziale ben definito, ossia per la creazione di un nuovo stabilimento, per potenziare la capacità produttiva di uno stabilimento esistente o realizzarvi cambiamenti fondamentali con l'introduzione di nuovi prodotti o di nuovi processi di produzione. L'aiuto è calcolato sulla base della spesa di investimento ammissibile sostenuta per realizzare il progetto specifico di investimento iniziale. |
|
(8) |
Il regime originale di aiuti fiscali a finalità regionale prevedeva che la spesa ammissibile del regime non venisse calcolata sulla base di singoli progetti d'investimento iniziale, ma fosse determinata sulla base di un'impostazione contabile: la spesa ammissibile di un'impresa beneficiaria veniva definita ogni anno come i suoi investimenti netti annui, calcolati come differenza fra gli investimenti lordi di un'impresa in nuovi beni strumentali durante un determinato periodo di riferimento (che rappresenta l'aumento della capacità di produzione dell'impresa) e l'importo di tutti i beni strumentali ceduti o dismessi e degli ammortamenti dell'impresa durante lo stesso periodo di riferimento (che rappresenta la diminuzione della capacità di produzione dell'impresa). Realizzando investimenti netti positivi, il beneficiario acquisiva un diritto legale a un credito d'imposta, che rispecchia il massimale rilevante degli aiuti regionali e l'importo degli investimenti netti realizzati. Poiché il regime, così com'era tra il 2000 e il 2006, non ha mai conferito un diritto a beneficiare dei crediti d'imposta per i costi d'investimento sostenuti dopo il 2006, detti costi non erano ammissibili. |
|
(9) |
Nel 2002, per motivi di bilancio, l'Italia ha introdotto un meccanismo di controllo della spesa pubblica, successivamente notificato (N 324/02). In base a tale meccanismo, le imprese interessate non potevano più beneficiare automaticamente di un credito d'imposta una volta sostenute le spese per investimenti netti. Esse dovevano anzi presentare, prima di sostenere i relativi costi d'investimento, un'istanza di prenotazione delle risorse. In tale istanza, le imprese dovevano segnalare l'importo previsto degli investimenti netti da realizzare nel corso dell'esercizio fiscale. Le autorità tributarie riservavano quindi un importo corrispondente, rispettando l'ordine di presentazione delle domande ed entro i limiti finanziari stabiliti dalla relativa legge finanziaria annuale. Coloro per i quali l'istanza veniva accettata, venivano informati mediante un atto di accoglimento del credito d'imposta. |
|
(10) |
Tale atto di accoglimento non costituisce tuttavia una decisione di concessione di aiuti. Esso rappresenta una conferma dell'ammissibilità in base al meccanismo di prenotazione delle risorse, ma il diritto all'aiuto dipende dalla realizzazione dell'investimento netto dichiarato. Le altre disposizioni del regime originale sono rimaste immutate. In particolare, per essere ammissibili tutti i costi d'investimento dovevano essere sostenuti prima del 2007. |
|
(11) |
In seguito alla notifica e all'approvazione del meccanismo di controllo della spesa del 2002, le autorità italiane hanno ulteriormente modificato il regime, senza notificare tutte queste modifiche supplementari alla Commissione (6). In base a tali modifiche supplementari, gli investimenti netti non dovevano più essere completati entro l'esercizio fiscale per il quale erano stati dichiarati. Essi potevano d'ora innanzi essere realizzati nell'esercizio fiscale della dichiarazione, o nei due anni successivi, purché almeno il 20 % dei costi d'investimento venisse sostenuto nell'esercizio fiscale della dichiarazione iniziale, e almeno il 60 % nell'anno successivo. |
|
(12) |
Tuttavia, queste modifiche supplementari non hanno cambiato gli elementi essenziali del regime autorizzato: l'istanza di prenotazione delle risorse doveva essere presentata prima che l'impresa iniziasse ad acquisire i beni oggetto dell'investimento, e diverse disposizioni d'attuazione (7) indicano chiaramente che il diritto al credito d'imposta è acquisito soltanto per gli investimenti realizzati prima del 2007. Viene specificato altresì che per i beneficiari che presentano la loro istanza nel 2005, il piano d'investimento può riguardare soltanto i costi d'investimento netti sostenuti nel 2005 e nel 2006, e per i beneficiari che presentano la loro istanza nel 2006, il piano d'investimento deve riguardare soltanto i costi d'investimento netti sostenuti esclusivamente nel 2006. |
3.2. Modifiche apportate al regime di aiuti autorizzato: articolo 4-bis della legge 26 febbraio 2007, n. 17
|
(13) |
Con legge 26 febbraio 2007, n. 17, le autorità italiane hanno prorogato il termine per il completamento degli investimenti: al 31.12.2007 per le imprese che avevano ottenuto il riconoscimento del diritto al credito d'imposta nel 2005 e al 31.12.2008 per le imprese che avevano ottenuto tale riconoscimento nel 2006. |
4. VALUTAZIONE
4.1. Esistenza di un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE
|
(14) |
La misura oggetto di valutazione ha modificato un regime di aiuti a finalità regionale autorizzato (N 646/a/2000), che la Commissione aveva precedentemente ritenuto costituire un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE. |
|
(15) |
Attraverso la modifica adottata dal legislatore italiano, è stato prorogato il termine per il completamento degli investimenti: al 31.12.2007 per le imprese che avevano ottenuto il riconoscimento del diritto al credito d'imposta nel 2005 e al 31.12.2008 per le imprese che avevano ottenuto tale riconoscimento nel 2006. Poiché, conformemente al regime originale, si poteva acquisire il diritto legale al credito d'imposta soltanto se si erano realizzati investimenti netti prima del 2007, tutti gli investimenti netti effettuati nel 2007 e nel 2008 conferiscono il diritto legale a un nuovo credito d'imposta che costituisce pertanto un nuovo aiuto (8). |
4.2. Legalità
|
(16) |
Poiché la misura costituisce un nuovo aiuto e non rientra né nel campo d'applicazione delle disposizioni del regolamento “de minimis” (9), né in alcuno dei regolamenti di esenzione per categoria (10), la stessa è soggetta all'obbligo di notifica preventiva di cui all'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE. La Commissione deplora che le autorità italiane abbiano dato esecuzione alla modifica del regime in violazione dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE. L'aiuto è quindi illegale. |
4.3. Compatibilità della misura di aiuto
|
(17) |
Gli aiuti di Stato sono destinati a imprese situate nelle regioni italiane svantaggiate. Il regime viene pertanto esaminato alla luce delle deroghe regionali di cui all'articolo 87, paragrafo 3, del trattato CE e, in particolare per valutarne la conformità, agli orientamenti della Commissione in materia di aiuti di Stato a finalità regionale 2007-2013 (11) (in appresso “gli orientamenti 2007-2013”), dato che la legge è entrata in vigore nel 2007 (12). I risultati di tale esame sono sintetizzati in appresso. |
|
(18) |
Conformemente al punto 97 degli orientamenti 2007-2013, la Commissione adotta una carta degli aiuti a finalità regionale per ciascuno Stato membro, che deve essere considerata come facente parte integrante degli orientamenti. Inoltre, conformemente al punto 101 degli orientamenti, tale carta è valida ed è considerata parte integrante degli orientamenti una volta che la stessa è approvata dalla Commissione e pubblicata sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
|
(19) |
La Commissione osserva che la carta italiana degli aiuti a finalità regionale per il periodo 2007-2013 non è ancora stata approvata dalla Commissione e quindi non è stata pubblicata sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Di conseguenza, non risultano soddisfatti i pertinenti criteri di compatibilità dato che la misura in questione non è rivolta a regioni svantaggiate, ammissibili agli aiuti regionali nel quadro della carta italiana degli aiuti a finalità regionale per il periodo 2007-2013, e quindi l'intensità degli aiuti previsti dalla misura supererà i massimali degli aiuti regionali 2007-2013. In effetti, conformemente agli orientamenti 2007-2013, la copertura in termini di popolazione nelle regioni assistite, in Italia, è stata ridotta e i massimali degli aiuti regionali sono stati abbassati. |
|
(20) |
Inoltre, conformemente al punto 38 degli orientamenti, gli aiuti a finalità regionale dovrebbero determinare un reale effetto di incentivazione a realizzare investimenti che non sarebbero altrimenti realizzati nelle zone assistite. |
|
(21) |
Poiché la legge non sembra richiedere che una percentuale minima dei costi d'investimento dichiarati debba essere stata sostenuta nel 2005 o nel 2006, si possono distinguere le due situazioni seguenti. |
4.3.1. Situazione 1
|
(22) |
La proroga generale del termine per il completamento degli investimenti riguarderebbe gli investimenti avviati prima del 1o gennaio 2007 e inizialmente destinati ad essere completati entro il 2006. Il beneficiario potenziale ha avviato la sua attività d'investimento programmata, ma non l'ha portata a termine prima del 2007. Il beneficiario sapeva prima della fine del 2006 che la mancata realizzazione degli investimenti dichiarati prima del 2007 non gli avrebbe permesso di beneficiare del credito d'imposta previsto. La nuova legge crea pertanto profitti fortuiti per il beneficiario. |
|
(23) |
L'aiuto supplementare previsto dalla legge in questione non incentiva quindi investimenti supplementari che contribuirebbero allo sviluppo economico di regioni svantaggiate. Gli aiuti agli investimenti non possono pertanto considerarsi compatibili con il mercato comune ai sensi delle deroghe regionali di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettere a) e c), del trattato CE. |
|
(24) |
Poiché non intende promuovere nuovi investimenti, l'aiuto dev'essere considerato come un aiuto al funzionamento, da valutare conformemente alle disposizioni della sezione 5 degli orientamenti 2007-2013. |
|
(25) |
In conformità delle disposizioni della sezione 5 degli orientamenti 2007-2013, gli aiuti al funzionamento sono di norma vietati, ma eccezionalmente gli aiuti al funzionamento possono essere concessi nelle regioni che beneficiano della deroga di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), purché essi siano giustificati in funzione del loro contributo allo sviluppo regionale e della loro natura e purché il loro livello sia proporzionale agli svantaggi che intendono compensare. Essi devono essere inoltre temporanei e ridotti nel tempo. |
|
(26) |
Come rammentato in precedenza, non essendo stata approvata e pubblicata la carta italiana degli aiuti a finalità regionale, è impossibile precisare le regioni ammesse a beneficiare della deroga di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera a) del trattato CE. |
|
(27) |
Inoltre, il punto 96 degli orientamenti 2007-2013 stabilisce che i regimi di aiuti al funzionamento sono valutati caso per caso in base alla notifica effettuata dallo Stato membro interessato ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE. A mezzo di tale notifica, grava sullo stato membro l'onere di dimostrare che gli svantaggi strutturali della regione possono essere così gravi che gli aiuti a finalità regionale agli investimenti possono non essere sufficienti per innescare un processo di sviluppo regionale e che gli aiuti a favore degli investimenti devono essere integrati da aiuti a finalità regionale al funzionamento. |
|
(28) |
La Commissione dubita pertanto che la misura in questione possa essere ritenuta compatibile con il mercato comune in base alle deroghe regionali di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato CE, giacché non rispetta le norme che disciplinano gli aiuti al funzionamento a finalità regionale. |
4.3.2. Situazione 2
|
(29) |
Il potenziale beneficiario non ha avviato la sua attività d'investimento programmata. Il beneficiario sapeva prima della fine del 2006 che la mancata realizzazione degli investimenti dichiarati prima del 2007 lo avrebbe escluso dal credito d'imposta previsto. Poiché la legge non sembra richiedere che una percentuale minima dei costi d'investimento dichiarati debba essere stata sostenuta nel 2005 o nel 2006, si può presupporre che essa crei una situazione del tutto nuova che consente di riesaminare nel 2007 la decisione d'investimento. |
|
(30) |
In tale situazione, il nuovo aiuto rappresenta un incentivo ad avviare gli investimenti, e va pertanto valutato in conformità delle norme applicabili agli aiuti agli investimenti previste dagli orientamenti 2007-2013. |
|
(31) |
Tuttavia, non risultano soddisfatti i pertinenti criteri di compatibilità dato che la misura in questione non è rivolta a regioni svantaggiate, ammissibili agli aiuti regionali nel quadro della carta italiana degli aiuti a finalità regionale per il periodo 2007-2013, e quindi l'intensità degli aiuti previsti dalla misura supererà i massimali degli aiuti regionali 2007-2013. In effetti, conformemente agli orientamenti 2007-2013, la copertura in termini di popolazione nelle regioni assistite, in Italia, è stata ridotta e i massimali degli aiuti regionali sono stati abbassati. |
|
(32) |
La Commissione dubita pertanto che la misura in questione possa essere ritenuta compatibile con il mercato comune in base alla deroga di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettere a) e c), del trattato CE, giacché è opinabile che essa sia conforme alle disposizioni della sezione 4 degli orientamenti 2007-2013. |
4.3.3. Conclusioni
|
(33) |
Alla luce di quanto precede la Commissione, dopo una valutazione preliminare della misura, dubita che questa possa essere considerata compatibile con il mercato comune. La modifica non può beneficiare di alcuna delle deroghe di cui all'articolo 87, paragrafo 2, giacché non prevede alcun aiuto a carattere sociale ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 2, lettera a), non è volta ad ovviare ai danni arrecati dalle calamità naturali oppure da altri eventi eccezionali ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 2, lettera b), e non rientra nell'ambito di applicazione delle disposizioni dell'articolo 87, paragrafo 2, lettera c). Per questi motivi, inoltre, la misura non può beneficiare di alcuna delle deroghe regionali di cui all'articolo 87, paragrafo 3. La misura non è limitata alle piccole e medie imprese, né contribuisce ad agevolare un'attività economica specifica ai sensi della deroga non regionale di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera c). La modifica proposta non è destinata a promuovere la realizzazione di un importante progetto di comune interesse europeo o a porre rimedio a un grave turbamento dell'economia di uno Stato membro ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera b). Essa non è destinata infine a promuovere la cultura e la conservazione del patrimonio ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera d). |
5. DECISIONE
|
(34) |
Tenuto conto di tali dubbi, la Commissione ha deciso di avviare il procedimento ai sensi dell'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, riguardo alla modifica del regime iniziale in oggetto. |
|
(35) |
Nel quadro del procedimento, la Commissione offre alle autorità italiane la possibilità di presentare osservazioni entro un mese dalla notifica della presente lettera. |
|
(36) |
La Commissione invita altresì le autorità italiane a esprimere il proprio parere sul mancato rispetto delle norme procedurali. |
|
(37) |
La Commissione ricorda che l'articolo 87, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, che stabilisce che ogni aiuto illegale può essere recuperato in capo al beneficiario. |
|
(38) |
La Commissione comunica all'Italia che informerà le parti interessate mediante pubblicazione della presente lettera e di una sua sintesi sulla Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Essa informerà altresì le parti interessate dei paesi EFTA che hanno siglato l'accordo SEE, mediante pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea, e informerà l'Autorità di vigilanza EFTA inviandole copia della presente. Tutti gli interessati saranno invitati a presentare osservazioni entro un mese dalla data della pubblicazione.” |
(1) Aiuto di Stato N 646/a/2000 “Crediti di imposta per gli investimenti nelle aree svantaggiate”.
(2) Aiuto di Stato N 324/02 “Credito d'imposta per gli investimenti nelle regioni ammissibili alla deroga di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera a), del trattato e delle zone dell'Abruzzo e del Molise ammissibili alla deroga di cui all'articolo 87, paragrafo 3, lettera c)”.
(3) Gazzetta Ufficiale n. 47 del 26 febbraio 2007.
(4) GU C 74 del 10.3.1998, pag. 9.
(5) Decisione della Commissione del 13.3.2000 (GU C 175 del 24.6.2000, pag. 11) e decisione 2002/282/CE della Commissione (GU L 105 del 20.4.2002, pag. 1).
(6) L'Italia ha notificato soltanto la seconda modifica del regime iniziale (N 198/03) autorizzato dalla Commissione il 15 luglio 2003. La modifica riguarda le intensità degli aiuti applicabili in determinate zone.
(7) Si veda, a titolo di esempio, la circolare del 24.7.2002 n. 59 — Agenzia delle entrate.
(8) Nella loro risposta, le autorità italiane hanno sostenuto che la modifica non costituiva un nuovo aiuto, ma consentiva semplicemente una proroga dell'erogazione dell'aiuto.
(9) Regolamento (CE) n. 1998/2006 della Commissione, del 15 dicembre 2006, relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato agli aiuti d'importanza minore (de minimis) (GU L 379 del 28.12.2006, pag. 5).
(10) Regolamento (CE) n. 994/98 del Consiglio, del 7 maggio 1998, sull'applicazione degli articoli 92 e 93 del trattato che istituisce la Comunità europea a determinate categorie di aiuti di Stato orizzontali (GU L 142 del 14.5.1998, pag. 1).
(11) GU C 54 del 4.3.2006, pag. 13.
(12) Inizialmente, il 28.12.2006 è stato adottato un decreto legge (Decreto legge n. 300/2006, “decreto milleproroghe”), entrato in vigore il giorno della pubblicazione sulla Gazzetta Ufficiale (G.U. 300 — 28.12.2006). In generale, un decreto legge deve essere ratificato dal parlamento per poter essere convertito in legge. Per aver forza di legge, un decreto legge deve essere convertito in legge entro 60 giorni, e se è convertito senza modifiche, la data della sua entrata in vigore è quella della pubblicazione del decreto legge sulla Gazzetta Ufficiale. Se, durante la procedura di conversione, il decreto è modificato, la data di entrata in vigore è la data di pubblicazione della legge. Nella fattispecie, la versione originale del decreto legge non conteneva l'articolo 4-bis; tale modificazione è stata introdotta soltanto dopo la pubblicazione del decreto legge n. 300/2006 ed entra pertanto in vigore soltanto alla data di pubblicazione della legge.
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/18 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 187/07)
|
1. |
W dniu 3 sierpnia 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa CVC Funds („CVC”, Jersey), należące do grupy CVC, Charterhouse Capital Limited („Charterhouse”, Zjednoczone Królestwo) oraz Permira Europe III Fund („Permira” Guernsey), należące do grupy Permira, przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwami Saga Holdings Limited („Saga”, Zjednoczone Królestwo) oraz AA Limited („AA”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
Sprostowania
|
10.8.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 187/19 |
Sprostowanie do pomocy państwa N 78/06 — Hiszpania
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 160 z dnia 13 lipca 2007 r. )
(2007/C 187/08)
Strona 6, w drugiej linii (Numer środka pomocy):
zamiast:
„N 78/06”,
powinno być:
„N 788/06”.