ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 166

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
20 lipca 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia, stanowiska i opinie

 

REZOLUCJE

 

Rada

2007/C 166/01

Rezolucja Rady z dnia 31 maja 2007 r. w sprawie strategii polityki konsumenckiej UE (2007-2013)

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 166/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

4

2007/C 166/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV) ( 1 )

6

2007/C 166/04

Status regulaminów EKG/ONZ z zakresu homologacji pojazdów z dniem 31 grudnia 2006 r.

7

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 166/05

Kursy walutowe euro

11

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 166/06

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

12

2007/C 166/07

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

16

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW TRZECICH

2007/C 166/08

Pismo przygotowane przez Departament Skarbu Stanów Zjednoczonych i dotyczące SWIFT/Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów

17

2007/C 166/09

Przetwarzanie przez Departament Skarbu USA — na użytek walki z terroryzmem — danych osobowych pochodzących z UE — SWIFT

18

2007/C 166/10

Odpowiedź skierowana przez Unię Europejską do Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych — SWIFT/Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów

26

2007/C 166/11

Oświadczenie wydane przez delegację francuską w związku z decyzją Rady upoważniającą prezydencję do podpisania projektu odpowiedzi na pismo Sekretarza Skarbu USA w sprawie dostępu do danych SWIFT

27

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 166/12

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4751 — STM/Intel/JV) ( 1 )

28

2007/C 166/13

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4822 — Advent/Takko) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

29

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia, stanowiska i opinie

REZOLUCJE

Rada

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/1


REZOLUCJA RADY

z dnia 31 maja 2007 r.

w sprawie strategii polityki konsumenckiej UE (2007-2013)

(2007/C 166/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

PRZYPOMINA, że zgodnie z art. 153 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską:

a)

Wspólnota przyczynia się do ochrony zdrowia, bezpieczeństwa i interesów gospodarczych konsumentów oraz do propagowania ich prawa do informacji, kształcenia i do zrzeszania się w celu ochrony swoich interesów,

b)

wymogi ochrony konsumentów są uwzględniane przy określaniu i realizacji innych polityk i działań Wspólnoty.

UZNAJE znaczenie polityki konsumenckiej przy kształtowaniu rynku wewnętrznego i jego synergii z politykami rynku wewnętrznego. Zaufanie konsumentów i podmiotów gospodarczych stanowi warunek wstępny sprawnego działania rynku wewnętrznego, pobudzający konkurencję, innowacje i rozwój gospodarczy. Dobrze poinformowani i mający silną pozycję konsumenci, którzy skutecznie korzystają z praw i wierzą w ich rolę, są siła napędową sukcesu gospodarczego i zmian gospodarczych.

UZNAJE potencjał detalicznego rynku wewnętrznego, który w dużym stopniu pozostaje rozdrobniony wzdłuż granic poszczególnych krajów, zapewniający korzyści dla konsumentów i podmiotów gospodarczych przez usuwanie barier, a w związku z tym zwiększanie możliwości rynkowych dostępnych konsumentom i detalistom.

UZNAJE możliwości wiążące się z nowymi technologiami, w szczególności środowiskiem cyfrowym, oraz innowacjami w zakresie reagowania na wybory konsumentów i zwiększenia dostępu do nowych rynków; jest również świadoma wyzwań związanych z zapewnieniem odpowiednich, jasnych, przejrzystych i zagwarantowanych praw konsumentów, oraz dalszego rozwoju mechanizmów zrównoważonej konsumpcji i poznawania postaw konsumentów.

PODKREŚLA, z uwzględnieniem zasady pomocniczości ustanowionej w art. 5 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, znaczenie prawa wspólnotowego w zapewnianiu wysokiego poziomu ochrony konsumentów oraz potrzebę opracowania skutecznych mechanizmów egzekwowania prawa, także względem zawieranych przez konsumentów transakcji transgranicznych.

ZGADZA SIĘ, że interesy konsumentów powinny zostać uwzględnione we wszystkich dziedzinach polityki europejskiej. Stanowi to warunek wstępny dla skutecznej polityki konsumenckiej i dobrą podstawę do osiągnięcia celów wytyczonych w Lizbonie. Obawy dotyczące interesów gospodarczych konsumentów, a w szczególności informowania konsumentów, odnoszą się do wielu specjalistycznych polityk. Uwzględnienie interesów konsumentów w innych dziedzinach polityki, w tym usługach użyteczności publicznej, jest wspólnym zadaniem dla wszystkich instytucji UE i państw członkowskich.

I.

Z ZADOWOLENIEM PRZYJMUJE opracowanie przez Komisję strategii polityki konsumenckiej UE na lata 2007-2013 (1), która koncentruje się na maksymalizacji wyboru i wzmocnieniu pozycji konsumenta, jak również ochronie konsumenta, promowaniu miejsc pracy i wzrostu gospodarczego oraz rozszerzaniu zasięgu konkurencyjnych rynków, a także ma na celu osiągnięcie bardziej zintegrowanego i wydajnego detalicznego rynku wewnętrznego.

II.

WZYWA KOMISJĘ do wdrożenia tej strategii i jej trzech głównych celów, a w szczególności:

1)

do dalszego prowadzenia polityki konsumenckiej nakierowanej na przejrzystość rynku oraz na zwiększanie potencjału rynku wewnętrznego w celu wypełnienia oczekiwań konsumentów. Polityka konsumencka dążąca do osiągnięcia wydajnych rynków przyczynia się do wzrostu gospodarczego i zatrudnienia oraz zwiększa dobrobyt konsumentów,

2)

do uznania wysokiego poziomu ochrony, wyboru i dostępu konsumentów w ramach Wspólnoty za kwestie pierwszorzędne i zapewnienia zaufania konsumentów przy zakupach lub umowach transgranicznych oraz do przywiązywania szczególnej wagi do dalszego rozwijania polityki konsumenckiej oraz środków ochrony konsumentów w dziedzinie usług,

3)

do zapewnienia spójności celów operacyjnych z celami decyzji 1926/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiającej program działań Wspólnoty w dziedzinie polityki ochrony konsumentów (2007-2013) (2),

4)

do wspierania i ochrony interesów konsumentów w coraz bardziej zglobalizowanym świecie oraz do ich propagowania w kontekście stosunków międzynarodowych oraz za pomocą umów międzynarodowych,

5)

do poddania przeglądowi dorobku prawnego Wspólnoty w zakresie ochrony konsumentów w celu uproszczenia, unowocześnienia, zastosowania lepszych rozwiązań, usunięcia istniejących niespójności oraz przestrzegania wymogów nowych technologii, z należytym uwzględnieniem zasady pomocniczości ustanowionej w art. 5 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską; oraz do przedstawienia, w stosownych przypadkach i z uwzględnieniem wyników konsultacji na temat Zielonej księgi w sprawie przeglądu dorobku wspólnotowego w dziedzinie praw konsumenta, wniosków dotyczących odpowiednich dostosowań dorobku prawnego, pod warunkiem że odnośne prawa i obowiązki zapewnią wysoki poziom ochrony konsumentów i usprawnią działanie rynku wewnętrznego,

6)

do ponownego przeanalizowania sytuacji, w których mechanizmy samoregulacji i regulacji wspólnych mogłyby uzupełniać istniejące przepisy prawne,

7)

do wspierania wszechstronnych badań nakierowanych na konsumentów oceniających działania rynku, oczekiwania i postawy konsumentów, w celu ustanowienia skupiających się na konsumentach mechanizmów monitorowania umożliwiających ukierunkowanie i ocenę polityki konsumenckiej oraz w celu opracowania odpowiednich wskaźników na podstawie stosownych ekspertyz,

8)

do wspierania współpracy pomiędzy instytucjami egzekwowania praw konsumentów i przepisów regulujących bezpieczeństwo produktów, do wspierania prowadzonych przez nie działań sieciowych, do dalszego rozwijania systemów informatycznych i do rozszerzania zakresu międzynarodowych umów w sprawie współpracy administracyjnej pomiędzy UE a państwami trzecimi,

9)

do stałego monitorowania wydajności obowiązujących zaleceń, zawierających konkretne gwarancje minimalne dla alternatywnych procedur rozstrzygania sporów oraz do prowadzenia działań w celu szerszego zastosowania i wzmocnienia zasad w nich zawartych, a także do zapewnienia powiązań pomiędzy obowiązującymi alternatywnymi mechanizmami rozstrzygania sporów i do zapewnienia lepszego informowania na temat istniejących narzędzi informacyjnych,

10)

do dokładnego przeanalizowania mechanizmów dochodzenia roszczeń zbiorowych oraz opracowania wyników prowadzonych obecnie analiz, mając na względzie wszelkie ewentualne wnioski lub działania,

11)

do przywiązywania szczególnej wagi do wymaganej ochrony konsumentów, wyboru i wygody przy realizacji usług finansowych na rynku wewnętrznym w świetle szczególnego znaczenia decyzji dotyczących produktów finansowych dla konsumentów, np. w odniesieniu do przepisu dotyczącego zabezpieczenia emerytalnego lub finansowania nieruchomości.

12)

do nadania większego znaczenia dogłębnym ocenom wpływu przeprowadzanym w odniesieniu do wszystkich polityk, które mają wpływ na długoterminowe interesy konsumentów,

13)

do większego zaangażowania podmiotów związanych z polityką konsumencką w proces konsultacji prowadzonych w ramach innych polityk Wspólnoty dotyczących wniosków, które mają znaczny wpływ na konsumentów.

III.

WZYWA KOMISJĘ I PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE:

14)

do dalszego usprawniania koordynacji i jej dostosowywania do obaw i priorytetów poszczególnych dziedzin polityki i do lepszego dostosowania ich polityk konsumenckich do innych specjalistycznych polityk, w szczególności polityk dotyczących gospodarki, transportu, środowiska, energii i telekomunikacji,

15)

do prowadzenia we wszystkich państwach członkowskich działań mających na celu skuteczną ochronę i edukację konsumentów, w tym edukację na temat zrównoważonej konsumpcji, zapewniając tym samym, że konsumenci na całym rynku wewnętrznym będą równie aktywni i skłonni do działania,

16)

do dalszego wzmocnienia systemów egzekwowania prawa w państwach członkowskich oraz współpracy pomiędzy państwami członkowskimi w dziedzinie ochrony konsumentów, przy jednoczesnym wspieraniu współpracy przy wprowadzaniu w życie przepisów dotyczących ochrony konsumentów,

17)

do dalszej ochrony interesów konsumentów w zakresie usług użyteczności publicznej oraz do stosownego zwiększenia praw konsumentów w tym zakresie,

18)

do uwzględniania interesów konsumentów w systemach standaryzacji i etykietowania na szczeblu europejskim i krajowym oraz do podejmowania wysiłków na rzecz ochrony interesów konsumentów na szczeblu międzynarodowym,

19)

do uznania ogromnego znaczenia skutecznych i reprezentatywnych stowarzyszeń konsumentów, tak by mogły one niezależnie reprezentować interesy konsumentów na szczeblu Wspólnoty i w państwach członkowskich,

20)

do zapewniania stałego wsparcia dla Sieci Europejskich Centrów Konsumenckich (ECC-Net) i do zapewnienia punktów kontaktowych we wszystkich państwach członkowskich w celu udzielania konsumentom pomocy w zakresie skutecznego rozstrzygania sporów transgranicznych.

IV.

WZYWA PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE do dopilnowania, by cele strategii dla polityki konsumenckiej były uwzględniane także w ich politykach krajowych.

V.

WZYWA Komisję:

a)

do prowadzenia regularnych konsultacji z państwami członkowskimi mających na celu ocenę wdrażania strategii, a w razie potrzeby wprowadzenie zmian lub dostosowań na drugim etapie oraz

b)

do informowania o postępach osiągniętych w zakresie polityki konsumenckiej i dodatkowo do przedstawienia do marca 2011 r. — sprawozdania śródokresowego z wykonania strategii dla polityki konsumenckiej, a do grudnia 2015 r. — sprawozdania z oceny ex post.


(1)  Dok. 7503/07.

(2)  Dz.U. L 404 z 30.12.2006, str. 39.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/4


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/02)

Data przyjęcia decyzji

27.6.2007

Numer pomocy

N 252/07

Państwo członkowskie

Dania

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Forebyggelsesfonden

Podstawa prawna

Lov nr. 87 af 30. januar 2007 om Forebyggelsesfonden

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zdrowie publiczne

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 3 000 mln DKK

Intensywność pomocy

Do 100 %

Czas trwania

15.9.2007-1.2.2017

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Sekretariatet for Forebyggelsesfonden

Landskronagade 22

DK-2100 København Ø

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

8.6.2007

Numer pomocy

N 258/07

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Land Hessen

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG

Podstawa prawna

Gesetz über die Feststellung des Haushaltsplans des Landes Hessen für das Haushaltsjahr 2007, Richtlinien für die Übernahme von Bürgschaften und Garantien durch das Land Hessen für gewerbliche Wirtschaft

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Ratowanie przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji

Forma pomocy

Gwarancja

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2,25 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 2,25 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania

6 miesięcy

Sektory gospodarki

Sektory związane z produkcją

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Hessisches Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landeswicklung

Kaiser-Friedrich-Ring 75

D-65185 Wiesbaden

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/6


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/03)

W dniu 29 czerwca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4708. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu)


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/7


Status regulaminów EKG/ONZ z zakresu homologacji pojazdów z dniem 31 grudnia 2006 r.

(2007/C 166/04)

Komisja publikuje poniżej zestawienie tabelaryczne, podsumowujące regulaminy Europejskiego Komitetu Gospodarczego ONZ (EKG/ONZ) w ostatnio poprawionej wersji (dołączone do Porozumienia z 1958 r., a dotyczące przyjęcia jednolitych wymogów technicznych dla pojazdów kołowych, wyposażenia i części zamiennych, które mogą być montowane lub/i stosowane w pojazdach kołowych i warunków wzajemnego uznawania homologacji przyznanych na podstawie tych zaleceń), do których Wspólnota Europejska przystąpiła do dnia 31 grudnia 2006 r., nawet jeżeli niektóre poprawki wejdą w życie w terminie późniejszym

Numer regulaminu

Poprawki przy przystąpieniu

Seria poprawek  (1)  (2)

Uzupełnienia serii  (2)

Skrócony tytuł regulaminu

1

01

02

Reflektory asymetryczne (kategorie R2 i/lub HS1)

3

02

02

10

Urządzenia odblaskowe

4

00

00

12

Oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej

5

02

02

6

Reflektory asymetryczne (z wkładem nierozbieralnym)

6

01

01

15

Kierunkowskazy

7

02

02

12

Światła obrysowe przednie, tylne, boczne, światło stopu (M, N i O)

8

04

05

Reflektory (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7, H8, H9, HIR1, HIR2 i/lub H11)

10

02

02

2

Kompatybilność elektromagnetyczna

11

02

03

Zamki i zawiasy drzwi

12

03

03

3

Zachowanie układu kierowniczego pod wpływem uderzenia

13

09

10

3

Hamulce (kategorie M, N i O)

13H

00

00

4

Hamulce (samochody osobowe)

14

04

06

3

Mocowanie pasów bezpieczeństwa

16

04

04

18

Pasy bezpieczeństwa

17

06

07

3

Wytrzymałość siedzeń

18

02

03

Zabezpieczenie przed kradzieżą

19

02

02

12

Przednie światła przeciwmgielne

20

02

03

Reflektory asymetryczne (H4)

21

01

01

3

Osprzęt wewnętrzny

22

04

05

1

Kaski ochronne i osłony odblaskowe dla motocyklistów

23

00

00

13

Światła cofania

24

03

03

3

Spaliny i moc silnika wysokoprężnego

25

04

04

Zagłówki

26

02

03

1

Wystające części zewnętrzne

27

03

03

1

Trójkąty ostrzegawcze

28

00

00

3

Dźwiękowe urządzenie ostrzegawcze

30

02

02

14

Opony (pojazdy mechaniczne i ich przyczepy)

31

02

02

6

Reflektory asymetryczne (z nierozbieralnym wkładem halogenowym)

34

01

02

2

Zagrożenia pożarowe

37

03

03

28

Żarówki

38

00

00

12

Tylne światła przeciwmgielne

39

00

00

5

Prędkościomierz

43

00

00

9

Bezpieczne szyby

44

03

04

3

Fotelik dziecięcy

45

01

01

5

Urządzenia czyszczące szybę reflektora

46

01

02

Lusterka wsteczne

48

01

03

3

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (M, N i O)

49

02

04

2

Emisje spalin (silników wysokoprężnych i zasilanych paliwem gazowym NG i LPG)

50

00

00

10

Światła obrysowe przednie/tylne, lampy stopu, światła kierunku jazdy, oświetlenie tylnej tablicy rejestracyjnej (L)

51

02

02

5

Poziom hałasu (M i N)

53

00

01

7

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L3)

54

00

00

16

Opony (pojazdy użytkowe i ich przyczepy)

55

00

00

Mechaniczne urządzenia sprzęglające

56

00

01

Reflektory (motorowery)

57

01

02

Reflektory (motocykle)

58

01

01

Tylne zabezpieczenie pojazdów silnikowych

59

00

00

3

Zamienne układy tłumienia hałasu

60

00

00

3

Wskaźniki obsługiwane przez kierującego — rozróżnianie urządzeń ostrzegawczych i wskaźników (motorowery/motory)

62

00

00

2

Zabezpieczenia przeciw kradzieżom (motorowery/motory)

64

00

00

2

Opony (koła/opony zapasowe użytkowane tymczasowo)

66

00

01

Wytrzymałość nadbudówki (autobusy)

67

01

01

7

Sprzęt związany z napędem gazowym LPG

69

01

01

3

Tylne oznaczenia wolno poruszających się pojazdów

70

01

01

5

Tylne oznaczenia pojazdów ciężkich i długich

71

00

00

Pole widzenia, traktory rolnicze

72

00

01

Reflektory (HS1) (motocykle)

73

00

00

Zabezpieczenia boczne pojazdu (pojazdy ciężarowe i ich przyczepy)

74

00

01

4

Instalacja oświetlenia i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (L1)

75

00

00

11

Opony (motocykle/motorowery)

77

00

00

10

Światła postojowe

78

02

03

Hamulce (kategoria L)

79

01

01

3

Elementy układu kierowniczego

80

01

01

3

Wytrzymałość foteli i ich mocowań (duże pojazdy osobowe)

81

00

00

2

Lusterka wsteczne (motocykle/motorowery)

82

00

01

Reflektory (HS2 motorowery)

83

03

05

6

Emisje

85

00

00

4

Napęd — spalinowy i elektryczny (M i N)

86

00

00

3

Instalacja świateł i świetlnych urządzeń sygnalizacyjnych (ciągniki rolnicze)

87

00

00

10

Dzienne światła pozycyjne

89

00

00

1

Urządzenia ograniczające prędkość

90

01

01

8

Zespoły zamienne okładzin hamulcowych

91

00

00

9

Światła obrysowe boczne

93

00

00

Urządzenia zabezpieczające przód pojazdów mechanicznych

94

01

01

3

Systemy ochrony osób przebywających w pojeździe w przypadku zderzenia czołowego

95

02

02

1

Systemy ochrony osób przebywających w pojeździe w przypadku zderzenia bocznego

96

00

01

2

Emisje spalin silników wysokoprężnych (ciągniki rolnicze)

97

00

01

5

Urządzenia alarmowe

98

00

00

8

Reflektory z lampami wyładowczymi

99

00

00

3

Lampy wyładowcze

100

00

00

1

Bezpieczeństwo pojazdów elektrycznych

101

00

00

7

Emisja CO2/zużycie paliwa (M1) oraz zużycie energii elektrycznej i zasięg (M1 i N1)

102

00

00

Urządzenia sprzęglania

103

00

00

2

Katalizatory zamienne

104

00

00

4

Oznaczenia odblaskowe (pojazdy ciężkie i długie)

105

02

04

Przewożenie towarów niebezpiecznych — budowa pojazdów

106

00

00

4

Opony (pojazdy rolnicze)

109

00

00

2

Opony bieżnikowane (pojazdy użytkowe i ich przyczepy)

110

00

00

6

Systemy napędu z wykorzystaniem sprężonego gazu ziemnego

111

00

00

1

Układ stabilizacji samochodów-cystern (N i O)

112

00

00

7

Reflektory asymetryczne (żarówki)

113

00

00

5

Reflektory symetryczne (żarówki)

114

00

00

Zamienne poduszki powietrzne

115

00

00

2

Modyfikacje konstrukcyjne układów napędowych LPG—CNG

116

00

00

1

Nieuprawnione użycie (zabezpieczenia przed kradzieżą i systemy alarmowe)

117

00

01

Opony — opory toczenia

118

00

00

Ognioodporność materiałów zastosowanych we wnętrzu

119

00

00

1

Obrysowe boczne światło skrętu

120

00

00

Napęd spalinowy (ciągniki rolnicze i maszyny samobieżne)

121

00

00

Ręczne urządzenia sterowania, ostrzegawcze oraz wskaźniki

122

00

00

Systemy grzewcze

[123]  (3)

00

00

Systemy adaptacyjnego oświetlenia głównego

[124] (3)

00

00

(Zamienne) Koła do pojazdów osobowych


(1)  Kolumna ta przedstawia ostatnie poprawki do danego regulaminu, do którego Wspólnoty Europejskie przystąpiły do dnia 31.12.2006. Niektóre ostatnio wprowadzone serie poprawek lub uzupełnienia serii poprawek wejdą w życie po tej dacie. Datę wejścia w życie tych poprawek należy sprawdzić w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343/Rev.15, dostępnej na stronie: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocsstts.html.

(2)  Wprowadzono również wszystkie odnośne erraty obejmujące okres do dnia 31.12.2006, poza wyjątkami, gdy jest to wyraźnie stwierdzone.

(3)  Przepis ten nie wszedł w życie do dnia 31.12.2006.


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/11


Kursy walutowe euro (1)

19 lipca 2007 r.

(2007/C 166/05)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,382

JPY

Jen

168,66

DKK

Korona duńska

7,441

GBP

Funt szterling

0,67455

SEK

Korona szwedzka

9,1757

CHF

Frank szwajcarski

1,6585

ISK

Korona islandzka

82,23

NOK

Korona norweska

7,9035

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5842

CZK

Korona czeska

28,281

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

245,87

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6969

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,757

RON

Lej rumuński

3,1275

SKK

Korona słowacka

33,15

TRY

Lir turecki

1,7525

AUD

Dolar australijski

1,5722

CAD

Dolar kanadyjski

1,442

HKD

Dolar hong kong

10,808

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7433

SGD

Dolar singapurski

2,0905

KRW

Won

1 265,84

ZAR

Rand

9,508

CNY

Juan renminbi

10,4523

HRK

Kuna chorwacka

7,2876

IDR

Rupia indonezyjska

12 562,38

MYR

Ringgit malezyjski

4,7506

PHP

Peso filipińskie

61,983

RUB

Rubel rosyjski

35,108

THB

Bat tajlandzki

41,384


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/12


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/06)

Numer pomocy

XS 143/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Sardegna

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Interventi per promuovere il riutilizzo di immobili industriali in disuso

Podstawa prawna

Legge regionale 24 febbraio 2006, n. 1, comma 4, lettera a)

Direttive di attuazione approvate con decreto dell'assessore dell'Industria della Regione Sardegna n. 130 del 3.5.2006

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 10,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.6.2006

Czas trwania

31.12.2006

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

sektor związany z produkcją, inne usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione autonoma della Sardegna — Assessorato dell'Industria

viale Trento, 69

I-09123 Cagliari

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia, środek wyklucza przyznanie pomocy lub wymaga uprzedniego powiadomienia Komisji o przyznaniu pomocy,

a)

jeśli całkowite koszty kwalifikujące się do objęcia pomocą wynoszą co najmniej 25 mln EUR oraz

intensywność pomocy brutto wynosi co najmniej 50 %,

na obszarach, które kwalifikują się do pomocy regionalnej, intensywność pomocy netto wynosi co najmniej 50 %; lub

b)

jeśli całkowita kwota pomocy brutto wynosi co najmniej 15 mln EUR

Tak


Numer pomocy

XS 163/07

Państwo członkowskie

Austria

Region

Niederösterreich NUTS II: AT 12

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Ecoplus Richtlinien für Fördermaßnahmen im Rahmen des Programms LE/LEADER 2007-2013 in Niederösterreich

Podstawa prawna

Gesellschaftsvertrag der ecoplus. Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.6.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ecoplus

Niederösterreichs Wirtschaftsagentur GmbH

Lugeck 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 513 78 50-0

Fax (43-1) 513 78 50-44

headoffice@ecoplus.at

www.ecoplus.at


Numer pomocy

XS 164/07

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Castilla y León

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Apoyo para la incorporación de las PYMEs a la Sociedad de la Información

Podstawa prawna

Resolución de 3 de mayo de 2007, del Presidente de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León, por el que se aprueba la convocatoria, así como las disposiciones comunes y específicas que la regulan, para la concesión de determinadas subvenciones de la Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León para 2007 cofinanciadas con fondos estructurales (Línea 6). (BOCL no 91 de 11.5.2007)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

11.5.2007

Czas trwania

31.12.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agencia de Inversiones y Servicios de Castilla y León

C/ Duque de la Victoria, no 23

E-47001 Valladolid


Numer pomocy

XS 165/07

Państwo członkowskie

Francja

Region

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Fonds de Développement des Entreprises (FDPMI)

Podstawa prawna

Règlement d'exemption (CE) no 70/2001 prolongé par le règlement (CE) no 1796/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 34 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.5.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP, wszystkie sektory związane z produkcją, wszystkie usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Soit le Ministère de l'industrie/DGE pour l'État, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-5572 Paris Cedex 12


Numer pomocy

XS 172/07

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Nordrhein-Westfalen

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Programm für rationelle Energieverwendung, regenerative Energien und Energiesparen — progres.nrw

Förderbaustein: Forschung und Entwicklung

Podstawa prawna

1.

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001

2.

Änderungsverordnung (EG) Nr. 364/2004 der Kommission vom 25. Februar 2004

3.

§ 44 Landeshaushaltsordnung NRW

4.

Empfehlung 2003/361/EG der Kommission vom 6. März 2003 betreffend die Definition der kleinen und mittleren Unternehmen

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 8 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

1.4.2007

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bezirksregierung Arnsberg, Dezernat 85

Goebenstraße 25

D-44135 Dortmund


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/16


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/07)

Numer pomocy

XE 17/07

Państwo członkowskie

Francja

Region

Toutes les régions de France métropolitaine et les départements d'outre-mer

Nazwa programu pomocy

Aide au recrutement de cadre

Podstawa prawna

Règlement d'exemption (CE) no 2204/2002 prolongé par le règlement (CE) no 1976/2006

Pour les collectivités territoriales: articles L. 1511-2 et L. 1511-3 du Code général des collectivités territoriales (CGCT) — Pour l'État, articles L. 2251-1, L. 3231-1, L. 4211-1 du CGCT.

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 13 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

1.5.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia; Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych; Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (1)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Soit le Ministère de l'industrie/DGE, soit les collectivités territoriales, chacun en ce qui le concerne.

Pour le Ministère de l'industrie/DGE:

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12


(1)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW TRZECICH

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/17


(Tłumaczenie)

Pismo przygotowane przez Departament Skarbu Stanów Zjednoczonych i dotyczące SWIFT/Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów

(2007/C 166/08)

28 czerwca 2007 r.

Sz. P. Peer Steinbrück

Federalny minister finansów

Republika Federalna Niemiec

Sz. P. Franco Frattini

Wiceprzewodniczący Komisji Europejskiej

Szanowny Panie Ministrze, Szanowny Panie Przewodniczący,

Departament Skarbu Stanów Zjednoczonych ma przyjemność przekazać prezydencji Rady Unii Europejskiej oraz Komisji Europejskiej wyjaśnienia, w których przedstawia sposoby kontroli i zabezpieczeń stosowane przy traktowaniu, wykorzystywaniu i rozpowszechnianiu danych w ramach realizowanego przez siebie Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów.

Program przewiduje wielorakie i wielokrotne kontrole ze strony rządu i podmiotów niezależnych; kontrole te mają zagwarantować, że dane — których ilość jest z natury ograniczona — będą wykorzystywane wyłącznie na użytek walki z terroryzmem, że będą przechowywane jedynie przez okres niezbędny do celów walki z terroryzmem oraz że wszystkie będą przechowywane w bezpiecznym miejscu i traktowane we właściwy sposób.

Na dowód naszego zaangażowania w walkę ze światowym terroryzmem i z finansowaniem działalności terrorystycznej oraz na dowód partnerstwa w tej walce umieściliśmy w wyjaśnieniach zapis o dzieleniu się dalszymi informacjami na temat naszego programu z wybitną osobistością europejską, która zostanie wyznaczona po konsultacjach z Departamentem Skarbu. Osoba ta będzie miała za zadanie potwierdzić, że program jest realizowany zgodnie z naszymi wyjaśnieniami, i tym samym zweryfikować kwestię ochrony danych osobowych pochodzących z UE. Dalsze praktyczne szczegóły dotyczące wykonywania funkcji kontrolnej będą przedmiotem uzgodnień.

Departament Skarbu będzie zabiegał o opublikowanie swoich wyjaśnień w Rejestrze Federalnym i wyraża zgodę na ich opublikowanie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Z poważaniem

Stuart A. LEVEY


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/18


(Tłumaczenie)

Przetwarzanie przez Departament Skarbu USA — na użytek walki z terroryzmem — danych osobowych pochodzących z UE — „SWIFT”

(2007/C 166/09)

Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów — Wyjaśnienia Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych

W poniższych wyjaśnieniach przedstawiono Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów (program TFTP), realizowany przez Departament Skarbu USA, a zwłaszcza ścisłe kontrole i zabezpieczenia, którym podlega traktowanie danych uzyskanych od SWIFT na mocy wezwań administracyjnych, wykorzystywanie tych danych i ich rozpowszechnianie. Kontrole i zabezpieczenia stosuje się do wszystkich osób mających dostęp do danych SWIFT, chyba że w konkretnych przypadkach wskazano inaczej — m.in. w przypadku udostępniania wskazówek zaczerpniętych z danych SWIFT zagranicznym rządom.

Omawiany program ma podstawy prawne, konkretnych adresatów, jest użyteczny i owocny i przewiduje zabezpieczenia dotyczące prywatności. Dokładnie odzwierciedla on oczekiwania i nadzieje, które obywatele wiążą z ochroną przed zagrożeniem terrorystycznym i których spełnienia spodziewają się od swoich rządów.

Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów, realizowany przez Departament Skarbu USA

Wkrótce po zamachach z 11 września 2001 r., kiedy to starano się zastosować wszelkie możliwe środki, by wyśledzić terrorystów i tworzone przez nich siatki, w Departamencie Skarbu zainicjowano tytułowy program. W ramach tego programu departament zwrócił się z wezwaniem administracyjnym do amerykańskiego centrum operacji należącego do Stowarzyszenia na rzecz Światowej Międzybankowej Telekomunikacji Finansowej (SWIFT), by udostępniło mu dane związane z terroryzmem; stowarzyszenie to — mające siedzibę w Belgii — obsługujące światowy system komunikacyjny wykorzystywany do przekazywania informacji o transakcjach finansowych. We wspomnianych wezwaniach zwrócono się do SWIFT o dostarczenie Departamentowi Skarbu pewnych zapisów transakcji finansowych — które to zapisy przechowuje się w amerykańskim centrum operacji SWIFT w toku zwykłych prac — wyłącznie na użytek walki z terroryzmem, tak jak to wyjaśniono w dalszych częściach dokumentu.

Podstawowe założenia programu TFTP

Program TFTP został stworzony i od samego początku był realizowany tak, by spełniał wszystkie stosowne amerykańskie wymogi prawne, by w istotny sposób przyczyniał się do walki ze światowym terroryzmem oraz by respektował i chronił informacje, które są zawarte w danych SWIFT przechowywanych w USA i które potencjalnie wymagają szczególnej ochrony ze względów prywatnych i handlowych. Program bierze pod uwagę potencjalny wymóg szczególnej ochrony — ze względów prywatnych lub handlowych — informacji, którymi się posługuje, a zabezpieczenia wyszczególnione w niniejszych wyjaśnieniach stosuje niezależnie od obywatelstwa czy miejsca zamieszkania konkretnej osoby. Program przewiduje wielorakie i wielokrotne kontrole ze strony rządu i podmiotów niezależnych; kontrole te mają zagwarantować, że dane — których ilość jest z natury ograniczona — będą przeszukiwane wyłącznie na użytek walki z terroryzmem oraz że wszystkie będą przechowywane w bezpiecznym miejscu i traktowane we właściwy sposób.

Wszelkie działania Departamentu Skarbu, które służą uzyskaniu konkretnych informacji z amerykańskiego centrum operacji SWIFT oraz wykorzystaniu tych informacji wyłącznie po to, by prowadzić dochodzenia w sprawie terroryzmu lub finansowania działań terrorystycznych, by wykrywać te zjawiska, zapobiegać im lub ścigać ich sprawców, albo po to, by prowadzić związane z tym dochodzenia i wnosić akty oskarżenia, są zgodne z prawem USA. Poza tym danych udostępnianych przez SWIFT nie przeszukuje się, by zgromadzić dowody lub wykryć działalność niezwiązaną z terroryzmem lub z finansowaniem działań terrorystycznych, nawet jeżeli taka działalność byłaby bezprawna. Departament Skarbu nie przeszukuje danych SWIFT ani nie może wykorzystywać pochodzących z nich informacji w związku z ogólnymi dochodzeniami w sprawie uchylania się od podatków, prania pieniędzy, szpiegostwa gospodarczego, handlu narkotykami czy innej działalności przestępczej — chyba że w pewnym momencie była ona powiązana z terroryzmem lub finansowaniem działań terrorystycznych.

Dane uzyskane od SWIFT na mocy wezwań składają się z kopii komunikatów o przeprowadzonych transakcjach finansowych, tj. z elektronicznych kopii zapisów o działalności gospodarczej przechowywanych w amerykańskim centrum operacji SWIFT w toku zwykłych prac. Mimo że dane te mogą podlegać nieznacznemu przetwarzaniu — przez co rozumie się opisane w niniejszym dokumencie bardzo ograniczone sposoby ich przeszukiwania lub odzyskiwania na użytek walki z terroryzmem — dane z komunikatów o poszczególnych transakcjach zawarte w przeszukiwalnej bazie danych nie są zmieniane, fałszowane, uzupełniane ani usuwane.

Program okazał się bardzo skutecznym narzędziem dochodzeniowym i w istotny sposób przyczynił się do ochrony obywateli USA oraz innych osób na całym świecie, a także do zapewnienia bezpieczeństwa Stanom Zjednoczonym i innym państwom. Program jest bardzo pomocny przy identyfikowaniu i ujmowaniu terrorystów i osób wspierających ich finansowo oraz daje wiele wskazówek, które są przekazywane specjalistom ds. walki z terroryzmem pracującym dla organów wywiadowczych i organów ochrony porządku publicznego na całym świecie.

Obawy zgłaszane przez Unię Europejską

Po tym jak w czerwcu 2006 roku media poinformowały opinię publiczną o istnieniu programu TFTP, w UE zaczęto wyrażać obawy z nim związane; dotyczyły one zwłaszcza faktu, że Departament Skarbu mógłby mieć dostęp do danych osobowych osoby fizycznej, której tożsamość jest znana lub której tożsamość można ustalić, zawartych w przetwarzanych przez SWIFT informacjach o transakcjach finansowych. Podniesiono zwłaszcza kwestię zgodności programu z wymogami dyrektywy o ochronie danych (dyrektywa 95/46/WC Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych) oraz z ustawodawstwem państw członkowskich wdrażającym tę dyrektywę.

Charakter danych SWIFT

Zapisy transakcji finansowych udostępniane przez SWIFT na mocy wezwania administracyjnego mogą obejmować informacje, które pozwalają zidentyfikować zleceniodawcę lub beneficjenta transakcji, w tym nazwisko, numer rachunku bankowego, adres, numer w krajowym systemie ewidencji ludności oraz inne dane osobowe. Jest bardzo mało prawdopodobne, by zapisy transakcji finansowych SWIFT zawierały dane szczególnie chronione, o których mowa w art. 8 dyrektywy 95/46/WE (tj. dane osobowe ujawniające pochodzenie rasowe lub etniczne, poglądy polityczne, przekonania religijne lub filozoficzne, przynależność do związków zawodowych, dane o zdrowiu lub życiu seksualnym konkretnej osoby).

Międzynarodowe zasady walki z finansowaniem działalności terrorystycznej

Dane finansowe SWIFT wykorzystywane w programie TFTP są wyjątkowo cenne w walce ze światowym terroryzmem i z finansowaniem działań terrorystycznych, a także w wypełnianiu rządowego obowiązku ochrony społeczeństwa, w zapewnianiu bezpieczeństwa narodowego oraz w wykrywaniu przestępstw terrorystycznych, prowadzeniu dochodzeń w ich sprawie, zapobieganiu im i ściganiu ich sprawców.

Społeczność międzynarodowa i władze krajowe zdają sobie sprawę z tego, że dla terrorystów środki finansowe są nieodzowne. Wyrażono to w międzynarodowej konwencji ONZ z 1999 roku o zwalczaniu finansowania terroryzmu oraz w licznych rezolucjach ONZ na temat zapobiegania finansowaniu działań terrorystycznych i na temat zwalczania tego zjawiska, a zwłaszcza w rezolucji nr 1373 Rady Bezpieczeństwa ONZ. W Stanach Zjednoczonych Departament Skarbu i Kongres utworzyły w 2004 roku Biuro Wywiadu Terrorystycznego i Finansowego, po to by ukierunkować działalność departamentu związaną z egzekwowaniem prawa i z wywiadem na dwa bliźniacze cele: ochronę systemu finansowego przed nielegalnymi działaniami oraz zwalczanie m.in. terrorystów i innych zagrożeń bezpieczeństwa narodowego. Poszczególne działy biura gromadzą i analizują informacje otrzymywane od organów ochrony porządku publicznego, organów wywiadowczych i finansowych na temat tego, w jaki sposób terroryści (i inni przestępcy) zdobywają, przekazują i przechowują środki finansowe. Dzięki tego typu działalności biuro może zamrażać aktywa należące do terrorystów, ogólnie — zwalczać terroryzm oraz wypracowywać i upowszechniać w USA i na świecie standardy walki z finansowaniem działalności terrorystycznej.

Takie i inne inicjatywy są reakcją na zwykły fakt, że terroryści są uzależnieni od regularnych przepływów gotówki, która pozwala im opłacić współpracowników, przygotowywać podróże, szkolić nowych członków grup, fałszować dokumenty, płacić łapówki, nabywać broń i organizować zamachy. Przesyłając pieniądze w systemie bankowym, często dostarczają informacji, w których zawarte są konkretne wskazówki mogące przyspieszyć dochodzenia w sprawie terroryzmu. To dlatego urzędnicy odpowiedzialni za walkę z terroryzmem przywiązują dużą wagę do finansowych danych wywiadowczych — uzyskanych m.in. dzięki programom takim jak TFTP — które okazały się bezcenne w walce ze światowym terroryzmem.

To także dlatego branży finansowej postawiono szczegółowe wymogi w zakresie przechowywania danych oraz sprawozdawczości, opracowane po to, by wspierały wysiłki rządu w dziedzinie walki z terroryzmem. Państwa na całym świecie umożliwiły to odpowiednimi aktami prawnymi, zgodnie z zaleceniami Grupy Zadaniowej ds. Finansowych. Na przykład w Stanach Zjednoczonych podstawowym umocowaniem prawnym jest ustawa o tajemnicy bankowej. W Europie podobne przepisy wprowadzono do ustawodawstwa krajowego zgodnie z trzecią dyrektywą o praniu pieniędzy, a ostatnio rozporządzeniem (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym.

Podstawa prawna umożliwiająca uzyskiwanie i wykorzystywanie danych SWIFT

Wezwania skierowane do SWIFT są oparte na długoletnich podstawach prawnych i na powiązanym z nimi dekrecie o walce z terroryzmem i z finansowaniem działań terrorystycznych. Ustawa z 1977 roku o uprawnieniach gospodarczych na wypadek międzynarodowej sytuacji nadzwyczajnej upoważnia prezydenta Stanów Zjednoczonych do tego, by podczas sytuacji nadzwyczajnej w kraju badał transfery bankowe oraz inne transakcje, w których w jakikolwiek sposób uczestniczą cudzoziemcy. Podobnie ustawa z 1945 roku o członkostwie w ONZ upoważnia prezydenta do tego, by podczas wprowadzania w życie rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ badał powiązania gospodarcze lub sposoby komunikacji cudzoziemców ze Stanami Zjednoczonymi.

W dniu 23 września 2001 r. prezydent, opierając się na obu wspomnianych ustawach oraz na rezolucjach Rady Bezpieczeństwa ONZ skierowanych przeciwko talibom i Al Kaidzie, wydał dekret nr 13224. Ogłosił w nim w kraju stan wyjątkowy w związku z zamachami z 11 września oraz z ciągłą i bezpośrednią groźbą kolejnych zamachów i zablokował mienie osób prowadzących działalność terrorystyczną, grożących jej prowadzeniem lub wspierających terroryzm; zakazał też przeprowadzania z nimi wszelkich transakcji.

Na użytek dekretu nr 13224 w sekcji 3 zamieszczono następującą definicję:

termin „terroryzm” oznacza działalność, która

(i)

obejmuje akt przemocy lub akt zagrażający życiu ludzkiemu, mieniu lub infrastrukturze i która

(ii)

wydaje się mieć na celu

A)

zastraszenie ludności cywilnej lub wywarcie na nią nacisku;

B)

wpłynięcie na politykę rządu poprzez zastraszenie lub nacisk; lub

C)

wpłynięcie na postępowanie rządu poprzez dokonanie masowych zniszczeń, zabójstwa, porwania lub wzięcie zakładników.

W sekcji 7 dekretu prezydent upoważnia sekretarza Departamentu Skarbu do wykorzystania wszystkich niezbędnych uprawnień przyznanych prezydentowi dwiema wyżej wymienionymi ustawami, by zrealizować cele dekretu. Upoważnia sekretarza skarbu także do przekazania każdej ze wspomnianych funkcji innym amerykańskim urzędnikom i agencjom rządowym oraz zaleca wszystkim amerykańskim agencjom rządowym przedsięwzięcie wszelkich stosownych środków, które leżą w ich gestii, by wykonać przepisy dekretu. Ustawa o uprawnieniach gospodarczych oraz wspomniany dekret, wprowadzane w życie rozporządzeniami o sankcjach związanych ze światowym terroryzmem, dają dyrektorowi Biura ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych, podległego Departamentowi Skarbu, prawo wystąpienia do dowolnej osoby o dostarczenie danych na temat transakcji finansowych lub danych innego rodzaju w związku z dochodzeniem w sprawie sankcji gospodarczych. To właśnie na podstawie tych aktów prawnych Biuro ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych skierowało do SWIFT wezwania do udostępnienia danych finansowych związanych z dochodzeniami w sprawie terroryzmu.

Kontrola dostępu i bezpieczeństwo systemu informatycznego

Jak przewidują amerykańskie rządowe procedury postępowania z informacjami związanymi z dochodzeniem w sprawie terroryzmu oraz bardziej ogólnie — w sprawie finansowania działań terrorystycznych, dane uzyskane od SWIFT podlegają surowym środkom technicznym i organizacyjnym, które mają chronić informacje przed przypadkowym lub bezprawnym zniszczeniem, zaginięciem, zmodyfikowaniem lub dostępem. Wszystkie wymienione dalej środki bezpieczeństwa podlegają niezależnej kontroli.

Dane SWIFT są przechowywane w bezpiecznym miejscu, oddzielone od pozostałych danych, a systemy informatyczne są wyposażone w bardzo skuteczne zabezpieczenia przed niepożądaną ingerencją oraz w inne rodzaje ochrony, które sprawiają, że dostęp do danych możliwy jest wyłącznie w przypadkach opisanych w niniejszym dokumencie. Nie tworzy się kopii danych SWIFT, chyba że na wypadek konieczności ich odzyskania w razie awarii. Dostęp do danych oraz urządzenia komputerowe przysługują jedynie osobom, które zostały odpowiednio sprawdzone pod względem bezpieczeństwa. Nawet one mają dostęp do danych SWIFT tylko w trybie odczytu. Program TFTP przewiduje ścisłą zasadę ograniczonego dostępu — dostęp przysługuje tylko analitykom zajmującym się dochodzeniami w sprawie terroryzmu oraz osobom odpowiadającym za wsparcie techniczne programu TFTP, zarządzanie nim i nadzór nad nim.

Ekstrakcja i wykorzystywanie danych tylko na użytek dochodzeń w sprawie terroryzmu

Program TFTP nie przewiduje eksploracji danych ani żadnej innej odmiany ich algorytmicznego lub automatycznego profilowania bądź ich filtrowania komputerowego. W programie zapisano wielokrotne ścisłe kontrole, które służą temu, by ograniczyć gromadzone informacje, zagwarantować, że będą one ekstrahowane i wykorzystywane jedynie na użytek walki z terroryzmem, oraz by chronić prywatność osób niezwiązanych z terroryzmem ani z finansowaniem działań terrorystycznych. Te pokrywające się zabezpieczenia stale zawężają i znacznie ograniczają zarówno możliwość dostępu do danych finansowych przetwarzanych przez SWIFT w trakcie codziennych operacji, jak i możliwość ich wykorzystywania.

Podstawowym założeniem jest to, by wezwania kierowane do SWIFT były starannie i jak najściślej dostosowane do potrzeb, a tym samym ilość danych pozyskiwanych przez Departament Skarbu — ograniczona. SWIFT ma dostarczać Departamentowi Skarbu tylko takich danych, które departament ten uznaje za niezbędne na użytek walki z finansowaniem działań terrorystycznych, a ocenę tę wysnuwa z wcześniejszych analiz, a zwłaszcza z rodzaju komunikatów i z danych geograficznych, a także z dostrzeganych zagrożeń i podatności na nie. Ponadto kwerendy są ściśle ukierunkowane, tak by ograniczyć do minimum uzyskiwanie przekazów nieistotnych dla dochodzeń w sprawie terroryzmu. Dane udostępniane przez SWIFT przeszukuje się, by uzyskać jedynie takie informacje, które są związane z konkretnym, prowadzonym już dochodzeniem w sprawie terroryzmu. Oznacza to, że każda prowadzona kwerenda musi się odbywać na podstawie konkretnych, zarejestrowanych i udokumentowanych dowodów, które świadczą o związkach danej osoby z terroryzmem lub z finansowaniem działań terrorystycznych. Każda kwerenda danych SWIFT dokonywana w ramach programu TFTP jest jednocześnie rejestrowana — wraz z niezbędnym uzasadnieniem potwierdzającym podejrzenia o terroryzm.

W związku z przewidzianymi zabezpieczeniami dostęp do danych był możliwy jedynie w przypadku znikomej części (tj. dużo mniej niż jednego procenta) komunikatów przekazanych przez SWIFT Departamentowi Skarbu, a był możliwy tylko dlatego, że informacje te bezpośrednio odpowiadały ściśle określonym kwerendom związanym z terroryzmem.

Niezależny nadzór

Poza stałymi działaniami kontrolnymi wykonywanymi przez Departament Skarbu i przedstawionymi w niniejszym dokumencie program TFTP przewiduje różnorakie, uzupełniające się rodzaje niezależnego nadzoru: ze strony przedstawicieli samego SWIFT, niezależnej firmy audytorskiej oraz innych niezależnych organów rządu USA, w tym Kongresu.

SWIFT i zatrudnieni przez niego audytorzy zewnętrzni niezależnie nadzorują realizację programu TFTP na kilka uzupełniających się sposobów. Po pierwsze, niektórzy przedstawiciele SWIFT zostali odpowiednio sprawdzeni pod względem bezpieczeństwa i mają całodobowy dostęp do wyposażenia i danych oraz możliwość monitorowania — w czasie rzeczywistym i późniejszym — sposobu, w jaki dane są wykorzystywane, tak by mogli być pewni, że dostęp do nich ma służyć wyłącznie walce z terroryzmem. Ponadto przedstawiciele SWIFT mogą natychmiast przerwać każdą kwerendę, a nawet wyłączyć cały system, jeśli mają jakiekolwiek zastrzeżenia.

Jeżeli chodzi o niezależnych audytorów zewnętrznych, przechowywanie danych SWIFT, dostęp do nich oraz ich wykorzystanie podlegają stałym okresowym niezależnym audytom na mocy dokładnie opracowanych protokołów zgodnych z międzynarodowymi normami audytu. Przedmiotem audytów są: kontrola dostępu, zabezpieczenia systemów informatycznych oraz ograniczenie wykorzystywania danych do celów dochodzeń w sprawie terroryzmu, jak opisano powyżej. Niezależni audytorzy przekazują sprawozdania z audytu komisji ds. audytu i finansów w zarządzie SWIFT.

Ponadto, zgodnie z prawem USA, informacje o programie TFTP i jego realizacji były i będą systematycznie przekazywane rożnym komisjom Kongresu. Program TFTP był także tematem przesłuchań w Kongresie.

Poza tym nadzór nad realizacją programu TFTP sprawuje także Zarząd Nadzoru nad Prywatnością i Wolnościami Obywatelskimi, utworzony na mocy ustawy z 2004 roku o reformie wywiadu i zapobieganiu terroryzmowi. Zarząd ma za zadanie dopilnować, by obawy dotyczące poszanowania prywatności i wolności obywatelskich były odpowiednio uwzględniane podczas wprowadzania w życie amerykańskich ustaw i rozporządzeń oraz podczas realizowania przez władzę wykonawczą strategii mających chronić Stany Zjednoczone przed terroryzmem. Zarząd jest także odpowiedzialny za weryfikowanie procedur wymiany informacji na temat terroryzmu przez departamenty i agencje władz wykonawczych, po to by ustalić, czy przestrzega się wytycznych opracowanych z myślą o odpowiedniej ochronie prywatności i wolności obywatelskich.

Jak opisano poniżej, oprócz wspomnianego szerokiego niezależnego nadzoru dostęp do informacji uzyskanych z zapisów finansowych SWIFT ogranicza także restrykcyjna kontrola rozpowszechniania tych informacji, co jeszcze bardziej służy ochronie prywatności.

Wymiana informacji i ich rozpowszechnianie

Społeczność międzynarodowa uznała za szczególnie ważne dzielenie się informacjami na temat terroryzmu. Na przykład w rezolucji nr 1373 Rady Bezpieczeństwa ONZ wezwano wszystkie państwa do znalezienia sposobów, by zintensyfikować i przyspieszyć wymianę informacji operacyjnych na temat terroryzmu oraz by wymieniać informacje i w ten sposób zapobiegać dokonywaniu aktów terrorystycznych. Podobnie sekcja 6 dekretu nr 13224 nakłada na sekretarza skarbu (i innych urzędników) obowiązek dołożenia wszelkich starań, by prowadzić współpracę i koordynować działania z innymi krajami w celu zrealizowania założeń dekretu, do których należy m.in. zapobieganie aktom terroryzmu i ich tłumienie, odmawianie finansowania i świadczenia usług finansowych terrorystom oraz wymiana danych wywiadowczych na temat finansowania działań terrorystycznych. To właśnie na tej podstawie informacje zaczerpnięte z danych SWIFT są w razie potrzeby udostępniane partnerom krajowym i międzynarodowym. Podobnie jak wszystkie inne elementy programu TFTP, tak i wymiana informacji jest zgodna z prawem USA i podlega pewnym zabezpieczeniom przewidzianym, by chronić dane SWIFT oraz prywatność osób, których mogą one dotyczyć.

Analitycy ds. walki z terroryzmem prowadzący kwerendy w ramach programu TFTP weryfikują adekwatność wszelkich informacji uzyskanych w odpowiedzi na zapytanie, zanim jeszcze informacje te zostaną przygotowane do rozpowszechnienia bezpiecznymi kanałami. Departament Skarbu sprawuje także pierwotną kontrolę nad wszelkim dalszym rozpowszechnianiem informacji, co oznacza, że żadnemu odbiorcy nie wolno bez wyraźnej zgody tego departamentu dalej rozpowszechniać uzyskanych informacji. W związku z tym, podobnie jak w przypadku bezprawnego dostępu do danych SWIFT, wszelkie bezprawne ujawnienie informacji uzyskanych w ramach programu TFTP może skutkować surowymi działaniami dyscyplinarnymi bądź sankcjami cywilnymi lub karnymi.

Informacje zaczerpnięte z danych SWIFT można — pod ścisłą kontrolą — udostępniać innym amerykańskim agencjom wywiadowczym lub agencjom ochrony porządku publicznego wyłącznie po to, by mogły je wykorzystać na użytek dochodzeń w sprawie terroryzmu lub w sprawie finansowania działań terrorystycznych, wykrywania tych zjawisk, zapobiegania im lub ścigania ich sprawców lub na użytek powiązanych z tym dalszych dochodzeń i aktów oskarżenia. Wymianę informacji umożliwiają: ustawa o bezpieczeństwie narodowym, ustawa z 2004 roku o reformie wywiadu i zapobieganiu terroryzmowi oraz szereg protokołów ustaleń i pokrewnych dekretów. Agencje, które otrzymują informacje, są zobowiązane podobnie jak Departament Skarbu — na mocy prawa USA — do ochrony informacji uzyskanych w ramach programu TFTP. Należy także odnotować, że informacje uzyskane w ramach programu TFTP są przekazywane innym agencjom USA jedynie jako wskazówki, co ogranicza możliwość ich wykorzystania jako materiału dowodowego w postępowaniu sądowym. Agencje, które otrzymują informacje, opierają się na obowiązujących je podstawach prawnych, by prowadzić dochodzenia, w tym uzyskiwać dokumentację z innych źródeł mogącą później posłużyć za dowód w postępowaniu sądowym.

Te agencje rządowe dzielą się informacjami zaczerpniętymi z danych SWIFT ze swoimi zagranicznymi partnerami w tych samych celach i za każdorazową aprobatą Departamentu Skarbu, jeżeli celem jest ochrona bezpieczeństwa kraju lub egzekwowanie prawa. Wiele wskazówek uzyskanych dzięki programowi TFTP przekazano władzom zagranicznym, nie zdradzając przy tym z zasady, że źródłem jest ten właśnie program.

Jeżeli chodzi o ewentualne upublicznianie danych SWIFT, Departament Skarbu traktuje je jako poufne informacje gospodarcze, objęte klauzulą tajności, szczególnie chronione z uwagi na egzekwowanie prawa. A zatem nie upublicznia ich ani nie zamierza tego zrobić, chyba że tak nakaże prawo. W związku z jakimkolwiek postępowaniem administracyjnym lub sądowym wszczętym na wniosek strony trzeciej, która chce uzyskać dostęp do danych programu TFTP i która powołuje się na ustawę o wolności informacji, Departament Skarbu zajmie stanowisko, że takie dane nie podlegają ujawnieniu na mocy tej ustawy.

Odszkodowanie

Ograniczony charakter danych w pojedynczych komunikatach SWIFT o transakcji, zawężony dostęp do niektórych danych SWIFT w ramach programu TFTP w przypadku toczącego się dochodzenia w sprawie terroryzmu oraz obostrzenia w rozpowszechnianiu tych informacji jako wskazówek znacznie zmniejszają potrzebę zaplanowania w programie mechanizmu odszkodowawczego. Mimo to prawo USA przewiduje odpowiednie odszkodowanie za ewentualne nadużycia ze strony organów rządowych.

Jeżeli chodzi o interesy konkretnej osoby fizycznej w przypadku wykorzystania danych oraz o możliwość wniesienia o odszkodowanie za ewentualne nadużycia, należy rozróżnić przeszukiwalne dane udostępnione przez SWIFT i informacje wyekstrahowane na użytek dochodzenia w sprawie terroryzmu mogące posłużyć za podstawę decyzji administracyjnej lub innego działania ze strony rządu. Dane uzyskane od SWIFT na mocy wezwań składają się z kopii komunikatów o przeprowadzonych transakcjach finansowych, tj. z elektronicznych kopii zapisów o działalności gospodarczej przechowywanych w amerykańskim oddziale SWIFT w toku zwykłych prac. Mimo że dane te mogą podlegać nieznacznemu przetwarzaniu — przez co rozumie się opisane w niniejszym dokumencie bardzo ograniczone sposoby ich przeszukiwania lub odzyskiwania na użytek walki z terroryzmem — dane z komunikatów o poszczególnych transakcjach zawarte w przeszukiwalnej bazie danych nie są zmieniane, fałszowane, uzupełniane ani usuwane.

Ponadto należy podkreślić, że zdecydowanej większości uzyskanych od SWIFT komunikatów o transakcjach nigdy nikt nie zobaczy, nawet analitycy ds. walki z terroryzmem, a więc pozostanie ona nieznana. A zatem odpowiedź na zapytanie na temat ochrony prywatności wystosowane przez osobę fizyczną chcącą się dowiedzieć, czy informacje o niej są zawarte w bazie danych, wymagałaby prawie we wszystkich przypadkach dotarcia do danych, do których nigdy by nie dotarto podczas zwykłych operacji prowadzonych w ramach programu TFTP. Dostęp taki byłby niezgodny z wymogami programu, który przewiduje, że każda kwerenda musi mieć uprzedni związek z terroryzmem. I dodatkowo — ponieważ dane zawarte w przeszukiwalnej bazie danych nie są zmieniane, fałszowane, uzupełniane ani skreślane, nie ma powodów, by jakiekolwiek informacje korygować. Ponadto prowadziłoby to do zmiany zapisów o przeprowadzonych transakcjach, o które to zapisy występuje w wezwaniach Biuro ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych.

Dalsze przetwarzanie danych zawartych w konkretnym komunikacie o transakcji będzie miało miejsce jedynie w przypadku stosunkowo niewielkiej liczby informacji wyekstrahowanych z bazy danych, a mianowicie tych, które bezpośrednio odpowiadają sprecyzowanej kwerendzie związanej z terroryzmem. Po tym jak dane zostaną wyekstrahowane i poddane licznym kontrolom, które mają ograniczyć ich rozpowszechnianie tylko do przypadków walki z terroryzmem, można dochodzić odszkodowania za domniemane nadużycia, korzystając z odpowiednich procedur administracyjnych i sądowych, jeżeli chodzi o działania rządu wobec rozpowszechnionych informacji.

Możliwość ubiegania się o odszkodowanie można zilustrować przedstawionym niżej przykładem; odnosi się on do działań administracyjnych podjętych przez Biuro ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych, by zablokować mienie na mocy rozporządzeń o sankcjach związanych ze światowym terroryzmem, które to rozporządzenia wprowadzają w życie dekret nr 13224. Konkretna osoba może wnieść o zrewidowanie decyzji biura o uznaniu jej za światowego terrorystę — daje się jej możliwość udowodnienia, że „okoliczności, w wyniku których została uznana za terrorystę, już nie zachodzą”, oraz „przedstawienia argumentów lub dowodów, które według niej świadczą o tym, że podstawy do uznania jej za terrorystę były niewystarczające”. Osoba uznana za terrorystę może także wnieść o sądową rewizję decyzji agencji, kierując się stosownymi przepisami ustawy o procedurze administracyjnej. Przedstawione administracyjne i sądowe sposoby ubiegania się o odszkodowanie mają zastosowanie do każdej osoby, której dotyczy decyzja rządu, niezależnie od obywatelstwa.

Okres przechowywania danych

Okres przechowywania informacji dotyczących walki z terroryzmem (i wszelkich innych) jest wypadkową wielu ściśle określonych czynników, m.in. wymogów dochodzenia, stosownych przepisów o przedawnieniu oraz przepisowych terminów rozpatrywania skarg lub wnoszenia oskarżenia. Zastosowanie i traktowanie tych i innych czynników różni się w każdej agencji i zależy od rodzaju jej konkretnych zadań i od jej misji. Dlatego okresy przechowywania niektórych rodzajów informacji związanych z terroryzmem zgromadzonych przez różne agencje są zależne od rodzaju informacji oraz dochodzenia, do którego się odnoszą.

W przypadku rządu USA harmonogramy przechowywania i usuwania zapisów agencji są zatwierdzane przez Krajowy Urząd ds. Archiwów i Rejestrów zgodnie z różnymi statutami i rozporządzeniami. Dla wszelkich zapisów, o których sądzi się, że nie mają trwałej wartości, należy wyznaczyć termin usunięcia po pewnym okresie uzależnionym od ich uzasadnionej wartości administracyjnej, podatkowej i prawnej. Czynniki brane pod uwagę przez Krajowy Urząd ds. Archiwów i Rejestrów podczas zatwierdzania okresów przechowywania danych agencji to m.in. stosowne przepisy o przedawnieniu, przepisowe terminy rozpatrywania skarg lub wnoszenia oskarżenia, możliwość oszustwa, ryzyko sporu i prawa materialne oraz statuty lub rozporządzenia przyznające lub ograniczające konkretne prawo ustawowe.

Jeżeli chodzi o okres przechowywania informacji związanych z programem TFTP, należy rozróżnić dane uzyskane od SWIFT w odpowiedzi na wezwanie oraz dane wyekstrahowane służące za podstawę decyzji administracyjnej lub innego działania rządowego.

Departament Skarbu spróbuje na bieżąco — co najmniej raz w roku — wyszukiwać i usuwać wszystkie niewyekstrahowane dane, które nie są potrzebne do realizacji celów przedstawionych w niniejszych wyjaśnieniach. Zależnie od wyników wyżej wspomnianej analizy, uzależnionej od potrzeb, wszystkie niewyekstrahowane dane uzyskane przez Departament Skarbu od SWIFT po publikacji tych wyjaśnień zostaną przez niego usunięte najpóźniej po pięciu latach od momentu wpłynięcia do departamentu. Zależnie od wyników wyżej wspomnianej analizy, uzależnionej od potrzeb, wszelkie inne niewyekstrahowane dane zostaną usunięte najpóźniej po pięciu latach od momentu publikacji niniejszych wyjaśnień.

Wyekstrahowane dane bezpośrednio odpowiadające konkretnym kwerendom w sprawie terroryzmu i poddane wielokrotnym kontrolom opisanym powyżej, które zawężają ich rozpowszechnianie do celów walki z terroryzmem, są przechowywane przez okres przewidziany przez konkretny organ rządowy dla jego własnych zapisów związanych z dochodzeniami.

Na przykład dane SWIFT wyekstrahowane w ramach programu TFTP można by wykorzystać w dochodzeniu w sprawie konkretnej osoby, po to by w razie potrzeby uznać ją za światowego terrorystę na mocy rozporządzeń o sankcjach związanych ze światowym terroryzmem, które to rozporządzenia wydało Biuro ds. Kontroli Aktywów Zagranicznych. Zgodnie z harmonogramem przechowywania zapisów sporządzonym przez to biuro i zatwierdzonym przez Krajowy Urząd ds. Archiwów i Rejestrów, jeżeli powzięto ostateczną decyzję administracyjną o uznaniu danej osoby za terrorystę (decyzja ta zostaje upubliczniona), informacja, na podstawie której powzięto tę decyzję, zostaje zachowana na stałe jako pisemny dowód na poparcie działań agencji. Dowody zostają zachowane na użytek ewentualnej rewizji administracyjnej lub prawnej, w przypadku gdy decyzja zostanie zaskarżona, a także na użytek dalszych dochodzeń związanych z terroryzmem. Jeśli natomiast podczas dochodzenia nie zapadnie wspomniana decyzja, materiały z dochodzenia zostają zniszczone na miejscu najpóźniej rok po zakończeniu dochodzenia.

Ponadto zgodnie z wyżej wspomnianymi amerykańskimi aktami prawnymi okres przechowywania wskazówek uzyskanych w ramach programu TFTP, a potem rozpowszechnionych zależy od rozporządzeń i harmonogramów obowiązujących w agencji lub rządzie, do których trafiły te wskazówki. Na przykład wszelkie uzyskane informacje wykorzystywane w akcie oskarżenia Departamentu Sprawiedliwości podlegają stosownym okresom przechowywania obowiązującym w tym departamencie.

Obecna współpraca w walce z terroryzmem

Program TFTP okazał się bardzo pomocny w zwalczaniu terroryzmu na świecie, m.in. w Europie. Rząd USA będzie w dalszym ciągu rozważnie oceniał, czy jakiekolwiek informacje uzyskane w ramach programu mogą się przyczynić do prowadzenia dochodzeń w sprawie terroryzmu lub w sprawie finansowania działań terrorystycznych, zapobiegania tym zjawiskom, ich zwalczania lub ścigania ich sprawców w jednym państwie członkowskim Unii Europejskiej lub w większej ich liczbie, i we wszystkich stosownych przypadkach będzie udostępniał te informacje w najwłaściwszy sposób odpowiednim organom.

Na dowód naszego zaangażowania w walkę ze światowym terroryzmem oraz na dowód partnerstwa w tej walce wyznaczona zostanie wybitna osobistość europejska, która potwierdzi, że program jest realizowany zgodnie z niniejszymi wyjaśnieniami i zweryfikuje kwestię ochrony danych osobowych pochodzących z UE. Dopilnuje ona przede wszystkim, czy dokonano usunięcia danych niewyekstrahowanych.

Osoba ta musi mieć odpowiednie doświadczenie oraz musi zostać sprawdzona pod względem bezpieczeństwa; zostanie ona mianowana przez Komisję Europejską w konsultacji z Departamentem Skarbu na dwuletnią odnawialną kadencję. Osoba ta będzie wykonywała swoje obowiązki w sposób całkowicie niezależny. Wykonując swoje obowiązki, nie będzie zwracała się do nikogo o wskazówki ani nie będzie takich wskazówek przyjmowała. Osoba ta nie będzie podejmować żadnych działań, które byłyby niezgodne z jej obowiązkami wynikającymi z mianowania.

Mianowana osoba będzie corocznie przekazywać Komisji pisemne sprawozdanie zawierające jej spostrzeżenia i wnioski. Komisja natomiast stosownie do potrzeb będzie przekazywać sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.

Departament Skarbu zapewni mianowanej osobie dostęp, informacje i dane niezbędne do wykonywania przez nią obowiązków. Osoba ta będzie przez cały czas działała zgodnie z prawnymi wymogami dyskrecji i poufności. Praktyczne szczegóły zostaną uzgodnione z Departamentem Skarbu.

Departament Skarbu poinformuje Unię Europejską o wszelkich istotnych zmianach zabezpieczeń przedstawionych w niniejszych wyjaśnieniach oraz o przyjęciu w USA jakiegokolwiek prawodawstwa, które w istotny sposób wpływałoby na stwierdzenia zawarte w niniejszych wyjaśnieniach.

Departament będzie zabiegał o opublikowanie niniejszych wyjaśnień w Rejestrze Federalnym i wyraża zgodę na ich opublikowanie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/26


(Tłumaczenie)

Odpowiedź skierowana przez Unię Europejską do Departamentu Skarbu Stanów Zjednoczonych — SWIFT/Program śledzenia środków finansowych należących do terrorystów

(2007/C 166/10)

Unia Europejska potwierdza otrzymanie Państwa pisma z dnia 28 czerwca, które zawiera wyjaśnienia na temat przetwarzania i ochrony w Stanach Zjednoczonych — w ramach Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów — danych osobowych uzyskanych od stowarzyszenia SWIFT na podstawie wezwań administracyjnych.

Z zadowoleniem przyjmujemy te jednostronne wyjaśnienia oraz fakt, że poglądy i obawy Unii Europejskiej zostały w nich przez Państwa instytucję należycie przedstawione.

Działalność stowarzyszenia SWIFT oraz instytucji finansowych korzystających z jego usług będzie zgodna z wymogami europejskiego prawa o ochronie danych, o ile SWIFT i wspomniane instytucje dokonają niezbędnych ustaleń mających służyć przestrzeganiu prawa WE; chodzi zwłaszcza o poinformowanie, że dane osobowe będą przekazywane do Stanów Zjednoczonych w celach komercyjnych, jeżeli dostęp Departamentu Skarbu do tych danych będzie zgodny z prawem, a w przypadku SWIFT — o respektowanie zasad bezpiecznego traktowania danych osobowych.

W wyjaśnieniach poinformowano, że wybitna osobistość europejska, wyznaczona po konsultacji z Departamentem Skarbu, obejmie funkcję kontrolną. Obecnie rozpoczynamy poszukiwanie odpowiednich kandydatów, tak by osoba ta mogła podjąć pracę w pierwszej połowie 2008 roku. Komisja skontaktuje się z pracownikami Państwa instytucji, by uzgodnić praktyczne szczegóły na temat wspomnianej funkcji kontrolnej.

Dziękujemy za współpracę w przedmiotowej sprawie; możemy dostrzec, że wspólne jest nam przywiązanie do wolności obywatelskich, walki z terroryzmem oraz sprawnego działania międzynarodowego systemu finansowego.

Z poważaniem

W imieniu Komisji

Franco FRATTINI

Wiceprzewodniczący

W imieniu Rady Unii Europejskiej

Peer STEINBRÜCK

Federalny minister finansów


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/27


Oświadczenie wydane przez delegację francuską w związku z decyzją Rady upoważniającą prezydencję do podpisania projektu odpowiedzi na pismo Sekretarza Skarbu USA w sprawie dostępu do danych SWIFT

(2007/C 166/11)

Delegacja francuska wystąpiła o zamieszczenie niniejszej deklaracji w protokole posiedzenia, na którym Rada zatwierdzi ww. punkt A, oraz o opublikowanie jej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (serii C):

Francja zgadza się, aby prezydencja Rady podpisała pismo, o którym mowa w dokumencie 10741/07 JAI 319 ECOFIN 270 ADD 1 REV 1 RESTREINT UE, o ile Komisja i Służba Prawna Rady potwierdzą (por. dokumenty, o których mowa w DS 568/2/07 REV 2 i 10908/07), że zobowiązania władz amerykańskich, objęcie towarzystwa SWIFT porozumieniem »Safe Harbour« oraz tryb postępowania przyjęty przez Komisję i Radę gwarantują przestrzeganie przepisów wspólnotowych o ochronie danych. Delegacja francuska podkreśla rolę, jaka przypadnie tej wybitnej osobistości europejskiej w kontrolowaniu realizacji zobowiązań podjętych przez władze amerykańskie, i stwierdza, że COREPER powinien zostać wyczerpująco poinformowany o pomyślnym wypełnieniu tego zadania.”

Rada proszona jest zatem o podjęcie decyzji o opublikowaniu powyższej deklaracji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (serii C) wraz z dokumentami, o których mowa w pkt 3 noty 11039/07 JAI 341 ECOFIN 287.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/28


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4751 — STM/Intel/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/12)

1.

W dniu 10 lipca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa ST Microelectronics („STM”, Włochy-Francja) i Intel („Intel”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad Newco (Niderlandy), w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce stanowiącej wspólne przedsiębiorstwo.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku STM: działalność w branży półprzewodników;

w przypadku Intel: projektowanie, rozwój, produkcja i działalność na rynku mikroprocesorów, zestawów układów scalonych i innych elementów półprzewodnikowych;

w przypadku Newco: działalność w branży pamięci typu flash (pamięci nieulotnych).

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4751 — STM/Intel/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


20.7.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 166/29


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.4822 — Advent/Takko)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 166/13)

1.

W dniu 13 lipca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Advent International Corporation („AIC” zwane dalej „Advent”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Takko Holding GmbH („Takko”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Advent: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym;

w przypadku Takko: dystrybucja i sprzedaż odzieży i akcesoriów odzieżowych w segmencie towarów tanich.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, że zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4822 — Advent/Takko, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.