|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 152/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2007/C 152/02 |
Pomoc państwa — Decyzje dotyczące proponowania odpowiednich środków zgodnie z art. 88 ust. 1 Traktatu WE, jeżeli dane państwo członkowskie przyjęło wyżej wymienione środki ( 1 ) |
|
|
2007/C 152/03 |
||
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 152/04 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 152/05 |
||
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 152/06 |
||
|
2007/C 152/07 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.4763 — Cerberus/Torex) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
|
|
INNE AKTY |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 152/08 |
||
|
|
||
|
2007/C 152/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 152/01)
|
Data przyjęcia decyzji |
22.5.2007 |
|
Numer pomocy |
NN 88/06 |
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|
Region |
Ancona |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Fiem S.r.l. |
|
Podstawa prawna |
Legge 14 maggio 2005 n. 80 (GURI 111, 14.5.2005 S.O.) Delibera CIPE n. 101 (GURI 227, 29.9.2005) D.M n. 053, 13.11.2006 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|
Cel pomocy |
Ratowanie przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji |
|
Forma pomocy |
Gwarancja |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 1,5 miliona EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
11.2006-5.2007 |
|
Sektory gospodarki |
Sektory związane z produkcją |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.5.2007 |
|
Numer pomocy |
N 455/06 |
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|
Region |
Lombardia |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Incentivazione per la diffusione di sistemi di teleriscadalmento — Lombardia |
|
Podstawa prawna |
Deliberazione della Giunta regionale della Lombardia n. 20119 del 23 dicembre 2004, così come modificata con la d.gr. n. VIII/1671 del 29 dicembre 2005 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Pożyczka uprzywilejowana |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 30 milionów EUR |
|
Intensywność pomocy |
40 % |
|
Czas trwania |
do 31.12.2009 |
|
Sektory gospodarki |
Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Regione Lombardia |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
10.5.2007 |
|||
|
Numer pomocy |
N 651/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Węgry |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Fejlesztési adókedvezmény |
|||
|
Podstawa prawna |
1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; …/2006. Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről (tervezet) |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||
|
Forma pomoc |
Ulga podatkowa |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 20 000 milionów HUF; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 140 000 milionów HUF |
|||
|
Intensywność pomocy |
50 % |
|||
|
Czas trwania |
do 31.12.2013 |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
21.2.2007 |
|
Numer pomocy |
N 746/06 |
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|
Region |
Yorkshire and Humber |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
NYNET North Yorkshire Advanced Broadband Project |
|
Podstawa prawna |
Local Government Act 2000 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
|
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 7 milionów GBP |
|
Intensywność pomocy |
45 % |
|
Czas trwania |
2007-2016 |
|
Sektory gospodarki |
Poczta i telekomunikacja |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
North Yorkshire County Council |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
13.6.2007 |
|
Numer pomocy |
N 775/06 |
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Energiesteuerbegünstigungen für Unternehmen des produzierenden Gewerbes und Unternehmen der Land- und Forstwirtschaft |
|
Podstawa prawna |
(1) § 25 Abs.1 Satz 1 Nr. 5 iVm Abs. 3 a Satz 1 Nr. 1.2, 3.2 und 4.2 MinöStG a.F., nunmehr § 54 Energiesteuergesetz, § 9 Abs. 3 StromStG (2) § 25 a MinöStG a.F., nunmehr § 55 EnergieStG, § 10 StromStG |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska, Rozwój sektorowy |
|
Forma pomocy |
Ulga podatkowa |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2 242 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
1.1.2007-31.12.2012 |
|
Sektory gospodarki |
Sektory związane z produkcją, Rolnictwo |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
— |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.5.2007 |
||||
|
Numer pomocy |
N 889/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||
|
Region |
Murcia |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Ayuda para la mejora de la calidad de la infraestructura eléctrica en Murcia |
||||
|
Podstawa prawna |
Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del sector eléctrico, «Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre», «Real Decreto 2392/2004, de 30 de diciembre, por el que se establece la tarifa eléctrica para 2005» y «Borrador del Convenio específico de colaboración entre el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio, la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia para la realización de planes de mejora de la calidad del servicio eléctrico y planes de control de tensión en la Región de Murcia» |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
|
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 2,87 miliona EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
28,21 % |
||||
|
Czas trwania |
2006 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Zaopatrzenie w energię elektryczną, gaz i wodę |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.5.2007 |
||||
|
Numer pomocy |
N 120/A/07 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Region |
Sicilia |
||||
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Miglioramento efficienza energetica PMI; azioni in favore della tutela ambientale tramite risparmio energetico nelle piccole e medie imprese |
||||
|
Podstawa prawna |
Legge della regione Sicilia 3 maggio 2001 n. 6. Art.1, comma 4, lett. a); Legge 23 dicembre 2000, n. 3888, art. 137, lett. a). |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet |
Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 34,4 milionów EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
35 % |
||||
|
Czas trwania |
do 31.12.2008 |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/6 |
Pomoc państwa — Decyzje dotyczące proponowania odpowiednich środków zgodnie z art. 88 ust. 1 Traktatu WE, jeżeli dane państwo członkowskie przyjęło wyżej wymienione środki
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 152/02)
|
Data przyjęcia decyzji |
4.4.2007 |
|
Numer pomocy |
E 7/05 |
|
Państwo członkowskie |
Finlandia |
|
Region |
— |
|
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Alustakausjärjestelmä |
|
Podstawa prawna |
Laki valtion alustakauksista 573/1972 Laki 422/2001 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Rozwój sektorowy |
|
Forma pomocy |
Gwarancja |
|
Budżet |
— |
|
Intensywność pomocy |
— |
|
Czas trwania |
Nieograniczony |
|
Sektory gospodarki |
Budownictwo okrętowe |
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Finnvera Plc — Eteläesplanadi, 8 P.O. Box 1010 FIN-00101 Helsinki |
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/7 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2007/C 152/03)
|
Data przyjęcia decyzji |
29.1.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 448/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
Sardynia |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/ lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Interventi nelle zone agricole danneggiate (piogge alluvionali, venti impetuosi e siccità dal 1o settembre 2005 al 31 gennaio 2006 nelle province di Cagliari, Oristano e Nuoro). |
|||
|
Podstawa prawna |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Rekompensata szkód w strukturach gospodarstw, powstałych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||
|
Budżet |
Odesłanie do zatwierdzonego programu (NN 54/A/04) |
|||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Do zakończenia wypłacania pomocy |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
Środek stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/04 (pismo Komisji C(2005)1622 wersja ostateczna z dnia 7 czerwca 2005 r.) |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.2.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 550/A/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Francja |
|||
|
Region |
Départements d'Outre-Mer |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Allègement des cotisations et contributions des exploitants agricoles non salariés dans les départements d'Outre-mer (DOM) |
|||
|
Podstawa prawna |
Article L. 762-4 du code rural |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc operacyjna mająca na celu naprawę niedoskonałości strukturalnych departamentów zamorskich |
|||
|
Forma pomocy |
Zmniejszenie składek na ubezpieczenie społeczne |
|||
|
Budżet |
210 000 000 EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
— |
|||
|
Czas trwania pomocy |
7 lat |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.12.2006 |
||||||
|
Numer środka pomocy |
N 638/06 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Republika Czeska |
||||||
|
Region |
Region Olomouc |
||||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Gospodarka leśna w regionie Olomouc |
||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Cel pomocy |
Pomoc na rzecz sektora leśnictwa |
||||||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
||||||
|
Budżet |
Ogółem: 161 000 000 CZK (około 5 721 390 EUR) |
||||||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
1.1.2007-31.12.2013 |
||||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo (leśnictwo) |
||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
8.2.2007 |
||||
|
Numer środka pomocy |
N 691/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Litwa |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Pagalba, skirta kompensuoti draudimo įmokas |
||||
|
Podstawa prawna |
|
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Propagowanie dobrowolnego zawierania ubezpieczeń pokrywających straty spowodowane chorobami roślin lub zwierząt, katastrofami naturalnymi, niekorzystnymi warunkami pogodowymi oraz inne straty spowodowane tymi warunkami |
||||
|
Forma pomocy |
Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych |
||||
|
Budżet |
Łączny budżet: 120 milionów LTL Roczny budżet: 20 milionów LTL |
||||
|
Intensywność pomocy |
Do 50 % wartości składki ubezpieczeniowej |
||||
|
Czas trwania pomocy |
Sześć lat po zatwierdzeniu programu przez Komisję |
||||
|
Sektory gospodarki |
Sektor rolnictwa |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
27.4.2007 |
||||||
|
Numer środka pomocy |
N 735/06 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Republika Federalna Niemiec |
||||||
|
Region |
Brandenburgia |
||||||
|
Nazwa środka pomocy (i/ lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
ECO-Strom Plus GmbH Chemie |
||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||||
|
Cel pomocy |
Stosowanie energii odnawialnej |
||||||
|
Forma pomocy |
Dotacja |
||||||
|
Budżet |
24 827 000 EUR (dotacje inwestycyjne) 48 000 EUR (ekwiwalent gotówkowy gwarancji wykonania) |
||||||
|
Intensywność pomocy |
50 % |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
— |
||||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.3.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 38/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
Emilia-Romagna |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Interventi nelle zone agricole danneggiate da calamità naturali (siccità dal 15 maggio 2006 al 20 agosto 2006 nella provincia di Ferrara). |
|||
|
Podstawa prawna |
Decreto legislativo n. 102/2004 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Rekompensata szkód w strukturach gospodarstw rolnych powstałych na skutek niekorzystnych warunków meteorologicznych |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||
|
Budżet |
Odesłanie do zatwierdzonego programu (NN 54/A/04) |
|||
|
Intensywność pomocy |
Do 80 % |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Do zakończenia wypłacania pomocy |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
Środek stosowania programu zatwierdzonego przez Komisję w ramach pomocy państwa NN 54/A/04 (pismo Komisji C(2005)1622 wersja ostateczna z dnia 7 czerwca 2005 r.) |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
27.4.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 73/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Accordo interprofessionale campagna 2007 per le patate destinate alla trasformazione industriale e aiuto all'ammasso privato di patate da consumo. |
|||
|
Podstawa prawna |
Provvedimenti concernenti l'Accordo interprofessionale campagna 2007 per le patate destinate alla trasformazione industriale e aiuto all'ammasso privato di patate da consumo. |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Inny (pomoc na skladowanie, zawieranie umów, …) |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacje |
|||
|
Budżet |
8 000 000 EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
Kwota na tonę (od 0,52 do 23,24 EUR). |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Do końca 2007 r. |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/12 |
Kursy walutowe euro (1)
5 lipca 2007 r.
(2007/C 152/04)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3640 |
|
JPY |
Jen |
167,10 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4415 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67560 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,1570 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6553 |
|
ISK |
Korona islandzka |
83,77 |
|
NOK |
Korona norweska |
7,9240 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5840 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,650 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
246,21 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6963 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,7642 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,1289 |
|
SKK |
Korona słowacka |
33,495 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,7664 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,5854 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4426 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,6603 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7318 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0718 |
|
KRW |
Won |
1 257,68 |
|
ZAR |
Rand |
9,5598 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,3642 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3064 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 289,64 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7024 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
62,935 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
35,0070 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
42,284 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/13 |
F-Dijon: Obsługa regularnych połączeń lotniczych
Obsługa regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Dijon a Bordeaux oraz Dijon a Tuluzą
Zaproszenie do składania ofert ogłoszone przez Francję zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 dotyczącym obowiązku użyteczności publicznej
(2007/C 152/05)
1. Wprowadzenie: Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23.7.1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, Francja nałożyła obowiązek użyteczności publicznej na regularne usługi lotnicze między portami lotniczymi Dijon a Bordeaux oraz między portami lotniczymi Dijon a Tuluzą. Wymagania określone wymienionymi obowiązkami użyteczności publicznej zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 151 z dnia 5.7.2007 r.
Francja postanowiła, że, jeżeli w terminie do dnia 3.11.2007 r. żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie lub nie będzie właśnie rozpoczynał obsługi wspomnianych regularnych połączeń lotniczych, zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej i bez ubiegania się o dofinansowanie, w ramach procedury przewidzianej w art. 4 ust. 1 lit. d) wyżej wymienionego rozporządzenia, należy ograniczyć dostęp do tej trasy do jednego przewoźnika i w drodze przetargu przyznać mu prawo do obsługi tych połączeń od dnia 3.12.2007 r.
2. Podmiot zamawiający: Chambre de commerce et d'industrie de Dijon, 1, place du Théâtre, BP 370, -21010 Dijon. Tél. +33 (0)3 80 65 91 94. Fax +33 (0)3 80 65 91 99. E-mail: jp.martins@dijon.cci.fr.
3. Przedmiot przetargu: Zapewnienie, począwszy od dnia 3.12.2007 r., obsługi wspomnianych regularnych połączeń lotniczych, zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej, o którym mowa w ust. 1.
4. Najważniejsze cechy umowy: Umowa w sprawie przekazania obowiązku użyteczności publicznej, zawarta między przewoźnikiem – usługodawcą a osobą publiczną przekazującą uprawnienia lub osobami publicznymi przekazującymi uprawnienia.
Usługodawca otrzyma dochody. Osoba publiczna przekazująca uprawnienia lub osoby publiczne przekazujące uprawnienia zapłacą usługodawcy kwotę odpowiadającą różnicy pomiędzy wydatkami faktycznie poniesionymi przez usługodawcę w związku z obsługą połączenia bez uwzględnienia podatków (takich jak VAT lub opłaty właściwe dla transportu lotniczego) a wpływami z działalności komercyjnej bez uwzględnienia podatków (takich jak VAT lub opłaty właściwe dla transportu lotniczego), do maksymalnej wysokości dofinansowania, na jakie podjął zobowiązanie, po odjęciu ewentualnych opłat karnych, o których mowa w pkt 9-4 niniejszego ogłoszenia.
5. Czas trwania umowy: Czas trwania umowy (o przekazaniu obowiązku użyteczności publicznej) wynosi trzy lata od dnia 3.12.2007 r.
6. Udział w przetargu: W przetargu mogą uczestniczyć wszyscy wspólnotowi przewoźnicy lotniczy posiadający ważną koncesję wydaną na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym.
7. Procedura udzielania zamówień i kryteria wyboru: Niniejsze zaproszenie do składania ofert podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, jak również przepisom art. L. 1411-1 i kolejnych artykułów kodeksu ogólnego jednostek terytorialnych, dotyczącym przekazywania obowiązku użyteczności publicznej oraz ich odnośnym przepisom wykonawczym (mianowicie dekretowi nr 97-638 z dnia 31.5.1997 r. do celów wykonania ustawy nr 97-210 z dnia 11.3.1997 r. dotyczącej wzmocnienia działań przeciwko pracy nielegalnej) oraz dekretowi nr 2005-473 z dnia 16.5.2005 r. dotyczącemu w szczególności zasad przyznawania przez państwo dofinansowania, jak również trzem zarządzeniom z dnia 16.5.2005 r. do celów wykonania tego dekretu.
|
|
Oferta przetargowa musi być sporządzona w języku francuskim. W razie potrzeby oferenci tłumaczą na język francuski dokumenty wystawione przez organy publiczne i sporządzone w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej. Oferenci mogą również dołączyć do wersji francuskiej wersję sporządzoną w innym języku urzędowym Unii Europejskiej, której nie uznaje się za wersję autentyczną. |
|
|
Oferta przetargowa zawiera:
|
Oferty zostaną wybrane w oparciu o następujące kryteria:
|
— |
gwarancje zawodowe i finansowe kandydatów, |
|
— |
możliwość zapewnienia przez kandydatów ciągłości wykonywania obowiązku użyteczności publicznej w dziedzinie transportu lotniczego oraz równego traktowania użytkowników wymienionej usługi, |
|
— |
przestrzeganie przez kandydatów zobowiązania w zakresie zatrudniania pracowników niepełnosprawnych, przewidziane w art. L. 323-1 kodeksu pracy. |
8. Kryteria udzielania zamówień: Przewoźnicy, których kandydatura zostanie wybrana, w późniejszym terminie zostaną zaproszeni do złożenia ofert zgodnie z procedurą ustaloną w szczegółowych zasadach dotyczących przetargu, które zostaną im przedstawione.
Zgodnie z art. 38 ustawy nr 93-122 z dnia 29.1.1993 r. przedstawione w ten sposób oferty będą negocjowane przez Izbę Handlowo-Przemysłową w Dijon.
Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. f) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 wybór spośród złożonych ofert zostanie dokonany z uwzględnieniem adekwatności usługi, a w szczególności cen i warunków oferowanych użytkownikom, jak również kwoty wymaganego dofinansowania.
9. Dodatkowe istotne informacje:
|
9-1. |
Dofinansowanie:
|
|
9-2. |
Kontrola wykonania usługi oraz prowadzenia rachunkowości przewoźnika:
|
|
9-3. |
Zmiany oraz rozwiązanie umowy:
|
|
9-4. |
Kary i inne potrącenia przewidziane w umowie:
|
10. Składanie ofert: Oferty przetargowe składane są w zapieczętowanej kopercie z napisem: „Odpowiedź na zaproszenie do składania ofert nr – 2007-11 - Do otwarcia wyłącznie przez odbiorcę”. Muszą one zostać złożone najpóźniej do dnia 29.8.2007 r. do godziny 17:00 czasu lokalnego za pośrednictwem listu poleconego z potwierdzeniem odbioru (decyduje data stempla pocztowego) wysłanego na następujący adres:
Chambre de commerce et d'industrie de Dijon, 1, place du Théâtre, BP 370, F-21010 Dijon.
11. Dalsza procedura: Izba Handlowo-Przemysłowa w Dijon przekaże wybranym kandydatom, w terminie do dnia 4.9.2007 r., zapytanie ofertowe zawierające, między innymi, szczegółowe zasady przetargu oraz projekt umowy.
Wybrani kandydaci muszą złożyć ofertę najpóźniej dnia 27.9.2007 r., do godziny 17:00 czasu lokalnego.
Oferent jest związany ofertą przez okres 280 dni począwszy od dnia jej złożenia.
12. Okres ważności zaproszenia do składania ofert: Okres ważności zaproszenia do składania ofert obowiązuje tylko pod warunkiem, że do dnia 3.11.2007 r. żaden z przewoźników wspólnotowych nie przedstawi projektu obsługi wymienionych połączeń począwszy od dnia 3.12.2007 r., zgodnie z nałożonym obowiązkiem użyteczności publicznej i bez otrzymywania jakiegokolwiek dofinansowania.
13. Dodatkowe informacje: W celu uzyskania ewentualnych dodatkowych informacji kandydaci mogą zwrócić się do prezesa Izby Handlowo-Przemysłowej w Dijon, na adres podany w art. 2, wyłącznie listownie lub faksem.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/16 |
Zawiadomienie dotyczące środków antydumpingowych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty niektórych łączników rur lub przewodów rurowych pochodzących m.in. z Tajlandii: zmiana nazwy przedsiębiorstwa, któremu przyznana została indywidualna stawka cła antydumpingowego
(2007/C 152/06)
Przywóz niektórych łączników rur lub przewodów rurowych z żeliwa lub stali pochodzących m.in. z Tajlandii podlega ostatecznemu cłu antydumpingowemu nałożonemu rozporządzeniem Rady (WE) nr 964/2003 (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1496/2004 (2).
Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd., przedsiębiorstwo z siedzibą w Tajlandii, którego wywóz do Wspólnoty niektórych łączników rur lub przewodów rurowych z żeliwa lub stali podlega indywidualnej stawce cła antydumpingowego wynoszącej 7,4 % nałożonej wyżej wymienionym rozporządzeniem, poinformowało Komisję, że w dniu 1 sierpnia 2006 r. zmieniło nazwę na Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd. Przedsiębiorstwo twierdzi, że zmiana nazwy nie wpływa na jego prawo do korzystania z indywidualnej stawki cła stosowanej w odniesieniu do przedsiębiorstwa działającego pod swoją dawną nazwą Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd.
Komisja zbadała przedłożone informacje i stwierdziła, że zmiana nazwy nie ma wpływu na ustalenia przedstawione w rozporządzeniu Rady (WE) nr 964/2003, ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1496/2004. Nazwę Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd, Samutprakarn w art. 1 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 964/2003 należy zatem odczytywać jako Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd, Samutprakarn.
Kod dodatkowy Taric 8850 wcześniej przypisany Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd, ma zastosowanie do Awaji Materia (Thailand) Co., Ltd.
(1) Dz.U. L 139 z 6.6.2003, str. 1.
(2) Dz.U. L 275 z 25.8.2004, str. 1.
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/17 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa COMP/M.4763 — Cerberus/Torex)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 152/07)
|
1. |
W dniu 28 czerwca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Promontoria Holding XIX B.V. („Promontoria”, Niderlandy) i Toro US Newco Corp. („Toro”, Stany Zjednoczone) kontrolowane przez Cerberus Group („Cerberus”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady częściową kontrolę nad przedsiębiorstwem Torex Retail PLC („Torex”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów/akcji oraz aktywów. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Uwagi można przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z dopiskiem zawierającym numer referencyjny: COMP/M.4763 — Cerberus/Torex, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. L 56 z 5.3.2005, str. 32.
INNE AKTY
Komisja
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/18 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2007/C 152/08)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu w odniesieniu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006
„ACETO BALSAMICO DI MODENA”
Nr WE: IT/PGI/005/0430/18.11.2004
CHNP ( ) CHOG (X)
Niniejsze zestawienie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone wyłącznie do celów informacyjnych.
1. Właściwy departament w państwie członkowskim:
|
Nazwa: |
Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 06 481 99 68 |
||
|
Faks: |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
|
e-mail: |
qualita@politicheagricole.it |
2. Grupa:
|
Nazwa: |
Consorzio Aceto Balsamico di Modena Soc. Coop. a r.l — Consorzio Produzione Certificata Aceto Balsamico Modenese — Comitato Produttori Indipendenti Aceto Balsamico di Modena |
|||
|
Adres: |
|
|||
|
Telefon: |
— |
|||
|
Faks: |
— |
|||
|
e-mail: |
— |
|||
|
Skład: |
Producenci/przetwórcy (X) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.8 — Inne produkty załącznika I — Ocet
4. Specyfikacja
(streszczenie wymogów art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1 Nazwa: „Aceto Balsamico di Modena”
4.2 Opis: Dane analityczne:
Gęstość w temperaturze 20 °C nie mniejsza niż 1,06 dla produktu rafinowanego;
O rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu przekraczającej 18 % objętości;
Minimalna całkowita kwasowość 6 %;
Maksymalna całkowita zawartość bezwodnika siarkowego 100 mg/l;
Popiół: minimum 2,5 na tysiąc;
Minimalny suchy ekstrakt netto 30 g/l;
Cukry redukujące: mminimum 110 g/l;
Właściwości organoleptyczne:
Klarowność: klarowny i jasny;
Kolor: ciemnobrązowy;
Zapach: trwały, delikatny i lekko kwaśny z możliwą nutą drewna;
Smak: słodko-kwaśny, harmonijny.
4.3 Obszar geograficzny: Produkcja „Aceto Balsamico di Modena” musi odbywać się w granicach administracyjnych prowincji Modena i Reggio Emilia.
4.4 Dowód pochodzenia: Wszystkie etapy produkcji są kontrolowane przez organ kontrolny zgodnie z postanowieniami ustalonymi w programie kontroli, który przewiduje sporządzanie dokumentacji dla każdego produktu wchodzącego do zakładu i opuszczającego go. W ten sposób, oraz dzięki wpisaniu danych katastralnych dotyczących gruntów uprawnych winogron, hodowców winorośli, producentów moszczu, przetwórców i podmiotów pakujących do wykazu prowadzonego przez organ kontrolny, a także dzięki zadeklarowaniu we właściwym czasie ilości wyprodukowanych, opakowanych i etykietowanych, gwarantuje się możliwość odtworzenia historii produktu. Wszystkie osoby fizyczne i prawne wymienione w poszczególnych rejestrach podlegają kontroli prowadzonej przez organ kontrolny, zgodnie z opisem produktu i odpowiednim planem kontroli.
4.5 Metoda produkcji: „Aceto Balsamico di Modena” otrzymuje się z moszczu winogronowego, częściowo sfermentowanego i/lub ugotowanego, i/lub skoncentrowanego przez dodanie pewnej ilości octu dojrzewającego co najmniej 10 lat oraz z dodatkiem co najmniej 10 % octu otrzymanego w wyniku zakwaszenia czystego wina. Zawartość moszczu winogronowego, gotowanego i/lub skoncentrowanego nie może być mniejsza niż 20 % masy wysłanej do przetworzenia. Koncentrację zwiększa się do momentu, gdy masa początkowa moszczu osiągnie gęstość nie mniejszą niż 1,240 w temperaturze 20 °C.
W celu zagwarantowania uzyskania przez „Aceto Balsamico di Modena” właściwości, o których mowa w art. 2, konieczne jest, aby moszcz był pozyskiwany z następujących odmian winorośli: Lambruschi, Sangiovese, Trebbiani, Albana, Ancellotta, Fortana, Montuni oraz posiadał następujące właściwości:
minimalna całkowita kwasowość: 8 g/kg (wyłącznie dla moszczu gotowanego i skoncentrowanego)
minimalny suchy ekstrakt netto: 55 g/kg (wyłącznie dla moszczu gotowanego i skoncentrowanego)
W celu ustabilizowania koloru dozwolone jest dodanie karmelu, maksymalnie do 2 % objętości produktu końcowego. Nie jest dozwolone dodawanie jakichkolwiek innych substancji. Przy produkcji „Aceto Balsamico di Modena” należy przestrzegać tradycyjnej metody zakwaszania z użyciem wyselekcjonowanych kolonii bakterii, lub też używać metody powolnego zakwaszania na powierzchni z użyciem wiórów drewna, po którym następuje rafinacja. W każdym przypadku, zakwaszanie i rafinacja odbywa się w pojemnikach z drewna wysokiej jakości, takiego jak dąb bezszypułkowy, kasztan, dąb, morwa i jałowiec, przez okres co najmniej 60 dni, licząc od daty zebrania surowców gotowych do przetworzenia. Pojemniki, w których „Aceto Balsamico di Modena” udostępniany jest do bezpośredniej konsumpcji, muszą być ze szkła, drewna, ceramiki lub terakoty o następującej objętości: 0,250 l; 0,500 l; 0,750 l; 1 l; 2 l; 3 l; 5 l; oraz w torebkach o maksymalnej objętości 25 ml wykonanych z plastiku lub materiałów kompozytowych, na których zamieszcza się takie same napisy jak na etykietach butelkowych. Etapy produkcji, które muszą mieć miejsce w strefie geograficznej pochodzenia, to zebranie surowców, przetworzenie, rafinacja i/lub dojrzewanie w drewnianych pojemnikach.
4.6. Związek: Reputacja, jaką cieszy się „Aceto Balsamico di Modena”, zarówno na rynku krajowym jak i zagranicznym, jest rzeczą znaną i szeroko udokumentowaną poprzez częste zastosowanie w różnych przepisach, stałe wzmiankowanie w Internecie, prasie i mediach. Reputacja ta pomaga konsumentowi rozpoznać natychmiast niepowtarzalność i autentyczność przedmiotowego produktu.
„Aceto Balsamico di Modena” reprezentuje od lat kulturę i historię Modeny, a reputacja, jaką cieszy się na całym świecie, jest niezaprzeczalna. Jego obecność jest ściśle związana z wiedzą, tradycjami i umiejętnościami społeczności, która stworzyła wyjątkowy i charakterystyczny produkt lokalny. „Aceto Balsamico di Modena” stał się elementem życia społecznego i ekonomicznego tego obszaru, stanowiąc źródło dochodu dla różnych podmiotów i integralną część tradycji kulinarnej, zważywszy na rolę jaką pełni w niezliczonych przepisach regionalnych. Od wielu lat odbywają się w regionie, wywodzące się z zakorzenionej już tradycji, specjalne festyny i imprezy, w których biorą udział lokalni producenci, korzystający także przy tej okazji z możliwości porównania produktów. Jako szczególny i wyjątkowy produkt, „Aceto Balsamico di Modena”, zyskał na przestrzeni lat reputację i uznanie na całym świecie, a konsumenci doskonale kojarzą „zasługi” produktu z jakością kuchni dwóch prowincji regionu Emilia-Romania.
4.7. Organ kontrolny:
|
Nazwa: |
CSQA Certificazioni srl |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 0445 31 30 11 |
||
|
Faks: |
(39) 0445 31 30 70 |
||
|
e-mail: |
csqa@csqa.it |
4.8 Etykietowanie: Nazwie „Aceto Balsamico di Modena” musi towarzyszyć na opakowaniach określenie „Indicazione Geografica Protetta” (chronione oznaczenie geograficzne), pisane w całości lub skrótem, w języku włoskim i/lub w języku kraju przeznaczenia. Dozwolone jest jedynie użycie określenia „invecchiato” („dojrzały”) bez jakichkolwiek innych dodatkowych określeń, pod warunkiem że dojrzewanie odbywało się przez okres nie krótszy niż 3 lata w beczkach, baryłkach lub innych drewnianych pojemnikach.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.
|
6.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 152/s3 |
INFORMACJA
Dnia 6 lipca 2007 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 152 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych — 5. suplement do 25. pełnego wydania”.
Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony, wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.
Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.europa.eu/others/sales_agents_pl.html).
Dziennik ten — podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) — jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://eur-lex.europa.eu.