ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 90

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
25 kwietnia 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia, stanowiska i opinie

 

OPINIE

 

Rada

2007/C 090/01

Zawiadomienie dla osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie przewidzianym w art. 2 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 090/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

2

2007/C 090/03

Publikacja zmiany wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

5

2007/C 090/04

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

10

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 090/05

Kursy walutowe euro

16

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 090/06

Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1/2004 w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi

17

2007/C 090/07

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

19

2007/C 090/08

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

22

2007/C 090/09

Procedura przydzielania praw przewozowych obowiązująca na Malcie

25

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 090/10

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

29

 

INNE AKTY

 

Rada

2007/C 090/11

Zawiadomienie dla osób, podmiotów i organów umieszczonych przez Radę w wykazie osób, podmiotów i organów, do których ma zastosowanie art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 423/2007 (załącznik V)

30

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia, stanowiska i opinie

OPINIE

Rada

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/1


Zawiadomienie dla osób, grup i podmiotów umieszczonych w wykazie przewidzianym w art. 2 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu

(2007/C 90/01)

Poniższa informacja skierowana jest do osób, grup i podmiotów wymienionych w decyzji Rady 2006/379/WE (1) i decyzją Rady 2006/1008/WE (2).

Rada Unii Europejskiej ustaliła, że przyczyny, dla których osoby, grupy i podmioty zostały objęte środkami ograniczającymi przewidzianymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom mających na celu zwalczanie terroryzmu (3) są nadal ważne. W związku z tym Rada zamierza utrzymać w wykazie nazwiska tych osób oraz nazwy tych grup i podmiotów.

W rozporządzeniu Rady (WE) nr 2580/2001 przewidziano, że fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze należące do zainteresowanych osób, grup lub podmiotów zostaną zamrożone i że nie można im udostępniać, ani bezpośrednio, ani pośrednio, żadnych funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych.

Zwraca się uwagę zainteresowanych osób, grup i podmiotów na możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, wymienionych w załączniku do tego rozporządzenia, po to by otrzymać upoważnienie do użycia zamrożonych funduszy w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (zob. art. 5 rozporządzenia). Aktualny wykaz właściwych organów jest dostępny na stronie internetowej pod następującym adresem:

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm

Zainteresowane osoby, grupy lub podmioty mogą złożyć wniosek o otrzymanie uzasadnienia Rady, zawierającego przyczyny, dla których ich nazwiska lub nazwy zostały umieszczone w wyżej wspomnianym wykazie (chyba że uzasadnienie to zostało już im przekazane). W związku z tym zwraca się uwagę zainteresowanych osób, grup lub podmiotów na najbliższy przegląd wykazu, który zostanie przeprowadzony przez Radę zgodnie z art. 1 ust. 6 wspólnego stanowiska Rady 2001/931/WPZiB (4).

Zainteresowane osoby, grupy i podmioty mogą także złożyć do Rady wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o to, by decyzja o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianym wykazie została ponownie rozpatrzona. Wnioski takie należy składać w terminie jednego miesiąca od dnia publikacji niniejszej noty.

Wnioski takie należy przesyłać na poniższy adres: Rada Unii Europejskiej (Attn: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Bruksela.


(1)  Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 21.

(2)  Dz.U. L 379 z 28.12.2006, str. 123.

(3)  Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 70.

(4)  Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 93.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/2


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 90/02)

Data przyjęcia decyzji

14.12.2004

Numer środka pomocy

NN 63/04 (ex N 472/03)

Państwo członkowskie

Portugalia

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A.

Podstawa prawna

Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 de Marco de 2003

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Decyzja zatwierdzająca pierwszy etap reprywatyzacji Transportes Aereos Portugueses S.A. (częściowa reprywatyzacja Serviços Portugueses de Handling S.A.)

Forma pomocy

Budżet

Intensywność pomocy

Środek niestanowiący pomocy

Czas trwania pomocy

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

23.11.2005

Numer środka pomocy

N 311/05

Państwo członkowskie

Irlandia

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships

Podstawa prawna

Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended)

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Transport morski

Form of aid

Budżet

Do 4 mln EUR rocznie

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

2004-2010

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

22.3.2006

Numer środka pomocy

N 313/05

Państwo członkowskie

Litwa

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas

Podstawa prawna

Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Wsparcie sektora morskiego poprzez utrzymanie wspólnotowej floty transportowej oraz zabezpieczenie zatrudnienia marynarzy we Wspólnocie i w EOG pływających na pokładach statków wspólnotowych

Forma pomocy

Budżet

Do 4,63 mln EUR rocznie (27,80 mln w ciągu 6 lat)

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

1.1.2006-1.1.2012

Sektory gospodarki

Transport morski

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

19.1.2005

Nr środka pomocy

N 321/04

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004

Podstawa prawna

Rozporządzenie nr 1407/2002 w sprawie pomocy państwa dla przemysłu węglowego

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Pokrycie kosztów zamknięcia ostatnich kopalni w roku obrachunkowym 2004

Forma pomocy

Budżet

887,9 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

2004

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

22.2.2006

Numer środka pomocy

N 420/05

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR)

Podstawa prawna

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Budżet

W przypadku przedsiębiorstwa APRR: dotacja publiczna w wysokości 35 mln EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

W przypadku przedsiębiorstwa ATMB: przedłużenie okresu ważności koncesji do 2050 r.

W przypadku przedsiębiorstwa APRR: przedłużenie okresu ważności koncesji do 2068 r.

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/5


Publikacja zmiany wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2007/C 90/03)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec zmiany wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie muszą wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

ZMIANA WNIOSKU

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

Zmiana wniosku o rejestrację zgodnie z art. 9 i art. 17 ust. 2

„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”

Nr WE: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

CHNP (X) CHOG ( )

Wnioskowana zmiana/wnioskowane zmiany

Pozycja/e specyfikacji produktu:

Image

Nazwa produktu

X

Opis produktu

X

Obszar geograficzny

Image

Dowód pochodzenia

X

Metoda produkcji

Image

Związek

X

Etykietowanie

Image

Wymogi krajowe

Zmiana(-y):

Opis

Oprócz istniejących form dodaje się formę w kształcie „jajeczka”, która również jest formą typową. oraz zmienia się masę minimalną z 20 gr na 10 gr. W odniesieniu do formy w kształcie „warkocza ”masa maksymalna wynosi 3 kg.

Obszar geograficzny

Obszar geograficzny obejmuje następujące gminy:

1.

niektóre gminy sąsiadujące z prowincją Latina (Santi Cosma e Damiano) w regionie Lazio, z prowincją Napoli (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano) w regionie Campania i z prowincją Isernia (Venafro) w regionie Molise oraz

2.

niektóre gminy (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) i część niektórych innych gmin (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis) położonych w środkowej części prowincji Foggia w regionie Puglia,

w odniesieniu do których, w całości lub w ich części, został uznany związek z obszarem, dowód pochodzenia i tradycyjne metody produkcji.

Metoda produkcji

Należy określić właściwości surowca i szczegółowo opisać etapy produkcji.

Surowiec stanowi świeże, pełnotłuste mleko bawole, co należy sprecyzować, aby uniknąć używania mleka schłodzonego lub zamrożonego.

W odniesieniu do rasy bawołów należy określić, na podstawie krajowego uznania rasy, że chodzi o rasę „włoską śródziemnomorską”.

Należy również określić minimalną zawartość tłuszczu (podwyższoną z 7 % do 7,2 %) i białka (wprowadzoną na poziomie 4,2 %), w celu zapewnienia wysokiej jakości mleka.

W odniesieniu do procesu produkcji, oprócz ograniczenia do maksymalnie 60 godzin czasu, jaki może upłynąć od dojenia do rozpoczęcia przetwarzania w mleczarni oraz oprócz zniesienia obowiązku dostarczenia mleka do wytwórcy sera przed upływem 16 godzin po dojeniu, zostało jasno określone, że zezwala się na pasteryzację i/lub obróbkę cieplną, zgodnie z tradycyjnymi praktykami stosowanymi w przypadkach, gdy cykl wykorzystania mleka surowego był zbyt długi, aby pozwolić na zachowanie wszystkich właściwości jakościowych.

Należy również opisać w sposób bardziej szczegółowy etapy obróbki i przetwarzania mleka na ser objęty chronioną nazwą pochodzenia CHNP „Mozzarella di Bufala Campana”: należy bowiem sprecyzować, że zakwaszanie mleka i skrzepu odbywa się poprzez dodawanie naturalnej serwatki, pochodzącej z poprzednich etapów przetwarzania mleka bawolego, które odbyły się w tym samym gospodarstwie lub w gospodarstwach sąsiedzkich. Zmieniono również maksymalną temperaturę gotowania mleka, podwyższając ją z 36° do 39°. Należy także zaznaczyć, że stosowana podpuszczka to naturalna podpuszczka cielęca.

W odniesieniu do właściwości zalewy, w której produkt jest zanurzony od momentu zapakowania (co powinno nastąpić w zakładzie, w którym odbywa się produkcja sera) do konsumpcji, należy sprecyzować, że jest ona w smaku kwaśna (dzięki użyciu kwasu mlekowego lub kwasku cytrynowego) lub ewentualnie słona.

Etykietowanie

Określa się szczegółowo standardy kolorystyczne właściwe dla chronionej nazwy pochodzenia oraz niektóre dodatkowe informacje, takie jak odesłanie do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1107/96 w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia.

Skreśla się dodatkowe nazwy geograficzne, które, choć przewidziane w specyfikacji produktu („Piana del Sele”, „Piana del Volturno”, „Aversana”, „Pontina”), nie są objęte wspólnotową chronioną nazwą pochodzenia, gdyż nie były dotąd używane. Ponadto wprowadza się zakaz używania w nazwie produktu odniesień geograficznych innych nazwa „Campania”.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006

„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA”

Nr WE: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

CHNP (X) CHOG ( )

Niniejsze stwierdzenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.

1.   Właściwy organ państwa członkowskiego:

Nazwa:

Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali

Adres:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Telefon:

(39) 06 481 99 68

Faks:

(39) 06 42 01 31 26

E-mail:

QTC3@politicheagricole.it

2.   Grupa:

Nazwa:

Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana

Adres:

Viale Carlo III, 128

I-San Nicola la Strada (CE)

Telefon:

(39) 0823 42 47 80

Faks:

(39) 0823 45 27 82

E-mail:

Skład:

producenci/przetwórcy (X) inni ( )

3.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.3 — Ser

4.   Specyfikacja:

(streszczenie wymogów art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006

4.1.   Nazwa: „Mozzarella di Bufala Campana”

4.2   Opis: W chwili wprowadzenia do obrotu „Mozzarella di Bufala Campana ”posiada następujące cechy charakterystyczne:

kształt: poza formą zaokrągloną dopuszcza się również inne formy typowe dla obszaru produkcji, takie jak „małe kawałki”, „warkocz”, „perła”, „czereśnia”, „węzełek”, „jajeczko”;

masa: od 10 gr do 800 gr., w zależności od kształtu. Dla formy „warkocz ”dopuszcza się masę do 3 kg;

wygląd zewnętrzny: barwa białoporcelanowa, bardzo cienka skórka o grubości około 1 mm, powierzchnia gładka, nieklejąca i nieścięta;

miąższkonsystencja: delikatna struktura warstwowa, lekko elastyczna przez pierwszych 8 do 10 godzin po wyprodukowaniu i zapakowaniu, w miarę upływu czasu coraz bardziej miękka; nie występują wady spowodowane fermentacją gazową lub inną niewłaściwą fermentacją, np. pęcherzyki; brak konserwantów, inhibitorów i kolorantów; przy krojeniu pojawia się tłusty, białawy, lekko ścięty płyn o zapachu kwasu mlekowego;

smak: charakterystyczny, delikatny smak;

zawartość tłuszczu w suchej masie: minimum 52 %;

maksymalna wilgotność: 65 %.

4.3   Obszar geograficzny: Obszar, z którego pochodzi mleko stosowane do wytwarzania i produkcji sera „Mozzarella di Bufala Campana ”obejmuje obszar administracyjny gmin w prowincjach Benevento, Caserta, Napoli, Salerno, Frosinone, Latina, Roma, Foggia, Isernia, wymienionych w szczegółowym opisie produktu i położonych w regionach Campania, Lazio, Puglia i Molise.

4.4   Dowód pochodzenia: Każda faza procesu produkcji musi być kontrolowana poprzez dokładny opis każdego produktu wchodzącego i każdego produktu wychodzącego. W ten sposób zapis w odpowiednich rejestrach prowadzonych przez organ kontrolny, hodowców, producentów i podmiotów zajmujących się pakowaniem sera, gwarantuje identyfikowalność produktu i możliwość odtworzenia jego historii (od zakończenia procesu produkcji do jego fazy początkowej). Na wszystkich etapach produkcji właściwe organy kontrolują również surowiec. Wszystkie osoby fizyczne i prawne wymienione w poszczególnych rejestrach podlegają kontroli prowadzonej przez organ kontrolny, zgodnie z warunkami specyfikacji produktu i związanym z nią planem kontroli. Jeżeli organizm kontrolny stwierdzi nieprawidłowości, nawet jeśli wystąpiły one tylko na jednym etapie produkcji, produkt nie będzie mógł być wprowadzony do obrotu pod chronioną nazwą pochodzenia „Mozzarella di Bufala Campana”.

4.5   Metoda produkcji: Specyfikacja produktu określa między innymi, że ser „Mozzarella di Bufala Campana ”może być produkowany wyłącznie z pełnotłustego świeżego mleka bawolego. W procesie produkcji używa się mleka surowego, poddanego ewentualnie obróbce cieplnej lub pasteryzowanego, pochodzącego od samic bawoła hodowanych w obszarze produkcji określonym w art. 2 specyfikacji produktu.

Mleko musi zostać przetworzone na ser Mozzarella di Bufala Campana najpóźniej przed upływem 60 godzin po pierwszym dojeniu.

Zakwaszanie mleka i skrzepu odbywa się poprzez dodawanie naturalnej serwatki, pochodzącej z poprzednich etapów przetwarzania mleka bawolego, które odbyły się w tym samym gospodarstwie lub w gospodarstwach sąsiedzkich położonych w określonym obszarze produkcji. Koagulacja, która następuje po podgrzaniu mleka do temperatury pomiędzy 33 °C a 39 °C, otrzymywana jest poprzez dodanie naturalnej podpuszczki cielęcej.

Po zmieszaniu z wrzącą wodą skrzep jest mieszany, krojony i formowany w gomułki o żądanym kształcie i wielkości, które są następnie umieszczane w wodzie pitnej, tak długo jak wymaga tego ich masa, aż do stwardnienia sera.

Ser jest solony w solance. Następnie jest od razu bezpośrednio pakowany w zakładzie, w którym został wyprodukowany.

Opakowany produkt jest przetrzymywany aż do chwili konsumpcji w zalewie własnej, kwaśnej, ewentualnie solonej. Charakterystyczny kwaśny smak zalewy można uzyskać przez dodanie kwasu mlekowego lub kwasku cytrynowego.

Produkt może być wędzony jedynie przy zastosowaniu naturalnych i tradycyjnych metod; w takim przypadku nazwie pochodzenia musi towarzyszyć zapis „affumicata ”(wędzona).

4.6   Związek: Prowincje objęte chronioną nazwą pochodzenia znajdują się na obszarze uważanym za jednorodny z wielu punktów widzenia. Są to w większości tereny niegdyś bagniste a obecnie osuszone, przecięte małymi i średnimi rzekami oraz licznymi kanałami regulującymi przepływ wód. Gleba jest głównie pochodzenia wulkanicznego i aluwialna. Klimat łagodny, o średniej rocznej temperaturze między 17,5 °C a 16,5 °C, charakteryzuje się opadami w przedziale od 804 mm do 918 mm. Hodowla jest prowadzona przede wszystkim na nizinach i w dolnej części wzgórz; niziny otoczone są górami zatrzymującymi zimny wiatr z północy, a bliskość morza łagodzi klimat ograniczając amplitudy temperatury. Takie warunki są niespotykane, zarówno we Włoszech jak i w Europie, w szczególności dzięki wulkanicznemu pochodzeniu podłoża, składającego się przede wszystkim z dawnych terenów bagnistych obecnie osuszonych, oraz dzięki obecności małych i średnich rzek.

Hodowla bawołów prowadzona jest w formie wypasu ekstensywnego lub umiarkowanego, a w gospodarstwach pilotażowych w większości wybiera się chów z wybiegiem ograniczonym. Zwierzęta są karmione paszą pochodzącą z obszarów o glebie aluwialnej, bogatej w składniki powulkaniczne. Dojrzewanie skrzepu i produktu końcowego jest z całą pewnością uzależnione od warunków klimatycznych, dzięki którym Mozzarella di Bufala Campana posiada niepowtarzalne właściwości, związane z określonym obszarem produkcji.

Takie optymalne współistnienie warunków produkcji i warunków glebowych i klimatycznych na ograniczonym obszarze nadaje produktowi szczególnych właściwości, dzięki którym jest to produkcja jedyna w swoim rodzaju. Liczne dokumenty potwierdzają, że dochodowa hodowla bawołów w południowej części Włoch sięga XIII wieku.

4.7   Organ kontrolny:

Nazwa:

CSQA S.r.l. Certificazioni

Adres:

Via S. Gaetano, 74

I-36016 Thiene (VI)

Telefon:

(39) 0445 36 60 94

Faks:

(39) 0445 38 26 72

E-mail:

csqa@csqa.it

4.8   Etykietowanie: Przy wprowadzeniu do obrotu sera objętego chronioną nazwą pochodzenia „Mozzarella di Bufala Campana”, na jego opakowaniu musi znajdować się odrębne logo z numerem przyznanym przez konsorcjum oraz odesłanie do rozporządzenia wspólnotowego, na mocy którego została zarejestrowana nazwa, co zapewnia zgodność z obowiązującymi, szczegółowymi normami.

W logo chronionej nazwy pochodzenia „Mozzarella di Bufala Campana”, w górnej jego części znajduje się czerwone słońce; w części środkowej czarny profil głowy bawoła; a w dolnej części, na zielonym tle zawierającym biały napis „Mozzarella di Bufala”, umieszczono na zielono napis „Campana”.

Szczegóły dotyczące logo znajdują się w specyfikacji produktu.

Jeżeli produkt został otrzymany z mleka surowego, informacja ta powinna znajdować się na etykiecie. Zabrania się umieszczania innych określeń geograficznych w nazwie i prezentacji CHNP Mozzarella di Bufala Campana.


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.


25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/10


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 90/04)

Data przyjęcia decyzji

19.7.2006

Numer środka pomocy

NN 53/05

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között

Podstawa prawna

A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Zabezpieczenie dostaw energii poprzez produkcję węgla

Forma pomocy

Budżet

12 069 819 408 HUF (48 137 970 071 EUR) w 2004 r., 10 775 000 000 HUF (42 977 598 981 EUR) w 2005 r. i 10 053 000 HUF (41 315 474 EUR) w 2006 r.

Intensywność pomocy

12 069 819 408 HUF (48 137 970 071 EUR) w 2004 r., 10 775 000 000 HUF (42 977 598 981 EUR) w 2005 r. i 10 053 000 HUF (41 315 474 EUR) w 2006 r.

Czas trwania pomocy

3 lata

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

21.2.2007

Numer środka pomocy

N 62/05

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Friuli Venezia Giulia

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro

Podstawa prawna

Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1.

Rodzaj środka pomocy

Umowa o świadczenie usług publicznych

Cel pomocy

Usługi w interesie publicznym

Forma pomocy

Rekompensaty z tytułu świadczenia usług publicznych

Budżet

1 645 796 EUR

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

5 lat

Sektory gospodarki

Transport morski

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Via Trento, 2

I-34100 Trieste

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

19.7.2006

Numer środka pomocy

N 330/05

Państwo członkowskie

Litwa

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema

Podstawa prawna

Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Budżet

2,1 mln LTL (0,6 mln EUR) rocznie

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

10 lat

Sektory gospodarki

Transport morski

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lietuvos Respublikos finansų ministerija

J. Tumo – Vaižganto 8a/2

LT-01512 Vilnius

Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, LT-01505 Vilnius

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

16.5.2006

Numer środka pomocy

N 562/05

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN)

Podstawa prawna

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Budżet

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

W przypadku spółki SITMN: przedłużenie okresu koncesji do 2050 r.

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

17.11.2006

Numer środka pomocy

NN 63/06

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen

Podstawa prawna

Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt

Rodzaj środka pomocy

Pomoc mająca na celu obniżenie składek na ubezpieczenie społeczne marynarzy pracujących na morskich statkach transportowych.

Cel pomocy

Zwolnienie armatorów z opłacania składek na ubezpieczenie społeczne marynarzy pracujących na morskich statkach transportowych.

Forma pomocy

Wypłata bezpośrednia w zależności od liczby marynarzy i ich kwalifikacji

Budżet

58,2 miliona EUR rocznie

Intensywność pomocy

Czas trwania pomocy

4 lata (2006-2009)

Sektory gospodarki

Transport morski

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

PwC AG

New-York Ring 13

D-22297 Hamburg

Inne informacje

Przedłużenie okresu obowiązywania istniejącego systemu zatwierdzonego po raz pierwszy decyzją Komisji z dnia 5 czerwca 2002 r. w przypadku pomocy NN 49/02.

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

6.12.2006

Numer środka pomocy

N 400/06

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia

Podstawa prawna

Deliberazione della giunta regionale della Lombardia n. VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: „Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”.

Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006„Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel”, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006.

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Ograniczenie zanieczyszenia (emisja cząstek stałych) poprzez zainstalowanie filtrów cząstek stałych w starych i nowych autobusach wyposażonych w silniki wysokoprężne (nowe autobusy i tak muszą spełniać wymogi dyrektywy 1999/96)

Forma pomocy

Pomoc na ochronę środowiska

Budżet

20 milionów EUR

Intensywność pomocy

Maksymalnie 30 %

Czas trwania pomocy

Od momentu zatwierdzenia przez Komisję do dnia 31 grudnia 2010 r.

Sektory gospodarki

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

22.11.2006

Numer środka pomocy

N 640/06

Państwo członkowskie

Malta

Region

Border, West, South West and South East regions

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa przedmiotu otrzymującego pomoc)

Air Route Development Scheme for Malta

Podstawa prawna

Civil Aviation Act (Cap 232)

Rodzaj środka pomocy

Cel pomocy

Forma pomocy

Budżet

Roczne planowane wydatki: 5 mln MTL (11,6 mln EUR)

Łączna kwota: 25 mln MTL (58 mln EUR)

Intensywność pomocy

Zgodnie z ust. 79 lit. f) wspólnotowych wytycznych dotyczących finansowania portów lotniczych i pomocy państwa na rozpoczęcie działalności dla linii lotniczych oferujących przeloty z regionalnych portów lotniczych (2005/C 312/01)

Czas trwania pomocy

Do 30.9.2011

Sektory gospodarki

Transport lotniczy

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministry for Competitiveness and Communications,

Casa Leoni

St. Joseph High Road

MT-St. Venera CMR 02

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

4.12.2006

Numer środka pomocy

N 656/06

Państwo członkowskie

Francja

Region

Île de la Réunion

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine

Podstawa prawna

Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no 2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Ustanowienie programu indywidualnej pomocy socjalnej dla niektórych kategorii pasażerów i mieszkańców wyspy ma na celu zmniejszenie odizolowania wynikającego z wyspiarskiego charakteru Reunionu

Forma pomocy

Obniżenie cen biletów lotniczych nabywanych przez podróżnych — pomoc pośrednia dla przewoźników lotniczych

Budżet

8,6 mln EUR rocznie

Intensywność pomocy

Między 50 a 100 %

Czas trwania pomocy

10 lat

Sektory gospodarki

Transport lotniczy

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Conseil régional de la Réunion

Inne informacje

Decyzja o niewnoszeniu sprzeciwu wobec środka, ponieważ jest on zgodny z art. 87 ust. 2 lit. a) Traktatu WE oraz komunikatem w sprawie pomocy państwa w sektorze transportu lotniczego

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/16


Kursy walutowe euro (1)

24 kwietnia 2007 r.

(2007/C 90/05)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3582

JPY

Jen

161,39

DKK

Korona duńska

7,4522

GBP

Funt szterling

0,67930

SEK

Korona szwedzka

9,1930

CHF

Frank szwajcarski

1,6387

ISK

Korona islandzka

87,58

NOK

Korona norweska

8,1030

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5820

CZK

Korona czeska

28,065

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

245,84

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6995

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,7872

RON

Lej rumuński

3,3350

SKK

Korona słowacka

33,655

TRY

Lir turecki

1,8185

AUD

Dolar australijski

1,6424

CAD

Dolar kanadyjski

1,5223

HKD

Dolar hong kong

10,6154

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8305

SGD

Dolar singapurski

2,0566

KRW

Won

1 259,39

ZAR

Rand

9,6035

CNY

Juan renminbi

10,4936

HRK

Kuna chorwacka

7,3843

IDR

Rupia indonezyjska

12 344,00

MYR

Ringgit malezyjski

4,6478

PHP

Peso filipińskie

64,440

RUB

Rubel rosyjski

34,9830

THB

Bat tajlandzki

44,191


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/17


Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1/2004 w sprawie stosowania art. 87 i art. 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi

(2007/C 90/06)

Nr XA: XA 111/06

Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: Wschodnia Anglia — East of England

Nazwa programu pomocy: Wspieranie konkurencyjności w sektorze rolnym w regionie East of England

Podstawa prawna: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.

Wydatki planowane w ramach programu:

Od dnia 29 grudnia 2006 r. do dnia 31 marca 2007 r.

120 000 GBP

Od dnia 1 kwietnia 2007 r. do dnia 31 marca 2008 r.

240 000 GBP

Od dnia 1 kwietnia 2008 r. do dnia 31 marca 2009 r.

240 000 GBP

Maksymalna intensywność pomocy: Intensywność pomocy wynosi 100 %

Data realizacji: dzień 29 grudnia 2006 r.

Czas trwania programu pomocy: Do dnia 31 marca 2009 r.

Cel pomocy: Rozwój sektorowy. W ramach programu pomocy udzielać się będzie informacji oraz świadczone będą usługi doradcze i szkoleniowe dla rolników, przedsiębiorstw pozostających pod kontrolą rolników (FCB — farmer controlled businesses) i innych spółdzielni należących do łańcucha dostaw rolnych w regionie East of England

Program proponuje doradztwo na temat rozwoju współpracy mającej na celu wsparcie efektywności i wydajności gospodarstw rolnych oraz poprawę obrotu produktami rolnymi

Pomoc wypłacana będzie zgodnie z art. 14 rozporządzenia nr 1/2004 a do kosztów kwalifikowalnych będą zaliczane koszty usług doradczych i realizacji programów szkoleniowych.

Sektor(-y) gospodarki: Program pomocy obejmuje przede wszystkim przedsiębiorstwa produkcji rolnej, zajmujące się produkcją zbóż i innych roślin uprawnych oraz mięsa czerwonego. Jednakże niektóre przedsiębiorstwa z innych sektorów szeroko pojętego łańcucha dostaw rolnych (w tym przetwórstwo i wprowadzanie do obrotu) mogą również zostać objęte programem. Program zatem jest otwarty dla przedsiębiorstw zajmujących się produkcją (lub przetwarzaniem czy też wprowadzaniem do obrotu) zbóż i innych roślin uprawnych, wieprzowiny, wołowiny i baraniny oraz produktów z nich otrzymanych.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

East of England Development Agency

The Business Centre

Station Rd

Histon

Cambridge CB4 9LQ

United Kingdom

Strona internetowa: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf

Informacje na temat niniejszego programu są dostępne również w ramach wykazu scentralizowanego przez Zjednoczone Królestwo i dotyczącego programów pomocy państwa dla rolnictwa objętych wyłączeniem:

http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Inne informacje: Program jest otwarty dla przedsiębiorstw z sektora łańcucha dostaw rolnych, które przetwarzają lub wprowadzają do obrotu produkty nieobjęte wykazem z załącznika I do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Pomoc dla takich przedsiębiorstw będzie wypłacana zgodnie z rozporządzeniem 69/2001 w odniesieniu do pomocy w ramach zasady de minimis, lub zgodnie z innym, zastępującym je rozporządzeniem

Beneficjenci nie mają możliwości wyboru dostawcy usług. Dostawcą usług będzie wybrana organizacja English Farming and Food Partnerships (EFFP), wynagradzana zgodnie z zasadami rynkowymi

Podpisano i opatrzono datą w imieniu: Department for Environment, Food and Rural Affairs (Departament ds. Środowiska, Żywności i Rolnictwa — właściwy organ w Zjednoczonym Królestwie).

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom

Numer XA: XA 112/06

Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Region: North West Regional Development Agency

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Lancashire Tea Company Limited.

Podstawa prawna: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.

Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Dotacja w wysokości 83 000 GBP przyznawana w ramach wybiórczego finansowania inwestycji, płatana w dwóch ratach w okresie 18 miesięcy.

Maksymalna intensywność pomocy: Dotacja SFIE w wysokości 83 000 GBP odpowiada 30 % całkowitej sumy wydatków na inwestycje, przewidzianej przez przedsiębiorstwo (276 000 GBP).

Data realizacji: Data rozpoczęcia realizacji projektu: 29 grudnia 2006 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Dotacja zostanie wypłacona w dwóch ratach, gdy cele związane z wydatkami kapitałowymi, tworzeniem miejsc pracy oraz wzrostem produktywności zostaną zrealizowane. Ostateczna wypłata nastąpi w dniu 31 marca 2009 r.

Cel pomocy: Celem jest pomoc regionalna. Dotacja zgodna jest z art. 7 rozporządzenia Komisji Europejskiej (WE) nr 1/2004, który dotyczy inwestycji w produkcji, przetwórstwie i obrocie produktami rolnymi. Koszty kwalifikowalne obejmują zakup nowego zakładu i wyposażenia, w szczególności maszyny do pakowania, maszyny do foliowania, saszetkarki oraz sprzętu pomocniczego.

Sektor(-y) gospodarki: Głównym obszarem działalności Lancashire Tea Company Limited jest przetwórstwo i pakowanie mieszanki herbaty sporządzonej według specjalnej, regionalnej receptury.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:

North West Regional Development Agency

PO Box 37, Renaissance House

Centre Park

Warrington WA1 1XB

United KIngdom

Strona internetowa: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955

Zjedź na dół strony i kliknij na widniejący po prawej stronie link „Defra State Aid”.

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Inne informacje: Dotacja ta jest przyznana w ramach mechanizmu wybiórczego finansowania inwestycji, który został zatwierdzony jako wybiórcza pomoc regionalna z numerem N 731/2000. Jednak przetwórstwo produktów wymienionych w załączniku I nie wchodzi w zakres mechanizmu N 731/2000, zaś produkty Lancashire Tea są objęte załącznikiem I. Z tego względu dotacja jest zgłaszana na mocy rozporządzenia nr 1/2004. Siedziba Lancashire Tea Company Ltd znajduje się w regionie Merseyside (cel 1).

Projekt kwalifikuje się również do objęcia systemem gwarancji kredytowych, będącego również formą pomocy państwa. Kumulacja nie przekracza 50 % limitu intensywności pomocy.

Szczegóły na temat celów oferty można znaleźć w pełnej wersji dokumentu.

Podpisano i opatrzono datą w imieniu Departamentu ds. Środowiska, Żywności i Spraw Wsi (Department for Environment, Food and Rural Affairs — właściwy organ w Zjednoczonym Królestwie)

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/19


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 90/07)

Numer pomocy

XE 1/07

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Magyarország teljes területe

Nazwa programu pomocy

EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás

Podstawa prawna

Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 7,8 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

1.12.2006

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (1)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56.

H-1133 Budapest

Inne informacje

Program jest finansowany ze środków mechanizmu finansowego EOG i mechanizmu finansowego Norwegii. Węgierskie środki publiczne nie zostały wykorzystane.


Numer pomocy

XE 3/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Calabria

Nazwa programu pomocy

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi

Podstawa prawna

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 16 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

15.12.2006

Czas trwania

31.12.2006

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (2)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Inne informacje

System pomocy jest współfinansowany przez Europejski Fundusz Społeczny w ramach regionalnego programu operacyjnego Calabria 2000/2006. Działania 3.2, 3.4, 3.13.


Numer pomocy

XE 4/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Veneto

Nazwa programu pomocy

Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili

Podstawa prawna

Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 5 i art. 6 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

30.6.2007

Cel pomocy

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych; Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (3)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Veneto

Segreteria regionale Bilancio e finanza

Direzione Risorse finanziarie

Tel. (39) 041 279 11 94

Santa Croce 1187

I-30125 Venezia


Numer pomocy

XE 5/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Calabria

Nazwa programu pomocy

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria

Podstawa prawna

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 16 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

15.12.2006

Czas trwania

31.12.2006

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (4)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Inne informacje

System pomocy jest współfinansowany przez Europejski Fundusz Społeczny w ramach regionalnego programu operacyjnego Calabria 2000/2006. Działania 3.2


(1)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(2)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(3)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(4)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.


25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/22


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 90/08)

Numer pomocy

XE 7/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Nazwa programu pomocy

Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007)

Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato

Podstawa prawna

Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2008

Cel pomocy

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (1)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via Pastrengo, 22

I-00187 Roma


Numer pomocy

XE 8/07

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Molise

Nazwa programu pomocy

Aiuti all'occupazione

Podstawa prawna

Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: —; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,62 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

50 % kosztów zatrudnienia w ciągu jednego roku od chwili zatrudnienia

Data realizacji

1.11.2006

Czas trwania

30.9.2008

Cel pomocy

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (2)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Molise — Direzione generale VI^

Servizio promozione e tutela dell'occupazione e politiche del lavoro

Via Toscana, 51

I-86100 Campobasso

Tel. (39) 0874 42 43 68

Fax (39) 0874 42 43 69

E-mail: c.iapalucci1197@regione.molise.it


Numer pomocy

XE 9/07

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Bayern

Nazwa programu pomocy

Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse:

Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse.

Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung)

Podstawa prawna

BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44)

EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e)

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

22.2.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (3)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Zentrum Bayern Familie und Soziales

Hegelstraße 4

D-95447 Bayreuth

Inne informacje

Program zostanie w części sfinansowany ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego


Numer pomocy

XE 11/07

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Magyarország egész területe

Nazwa programu pomocy

Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása

Podstawa prawna

A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 78 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

17.2.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia; Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych; Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (4)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Szociális és Munkaügyi Minisztérium

Alkotmány utca 3.

H-1054 Budapest


Numer pomocy

XE 12/07

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Cantabria

Nazwa programu pomocy

Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento

Podstawa prawna

Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007)

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,1 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

2.3.2007

Czas trwania

31.12.2013

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia; Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych; Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (5)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Consejero de Ganadería, Agricultura y Pesca del Gobierno de Cantabria

Conserjería de Ganadería

Edificio Europa

E-39011 Santander (Cantabria)

Tfno (34) 942 20 78 60


(1)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(2)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(3)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(4)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(5)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.


25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/25


PROCEDURA PRZYDZIELANIA PRAW PRZEWOZOWYCH OBOWIĄZUJĄCA NA MALCIE

(2007/C 90/09)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady nr 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, Komisja Europejska publikuje następującą procedurę krajową dotyczącą rozdziału między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych praw przewozowych, w przypadkach gdy ograniczają je umowy o usługach lotniczych z państwami trzecimi.

Wewnątrzwspólnotowe prawa przewozowe

Zgodnie z wymogami rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, przewoźnik lotniczy z ważną koncesją na eksploatację przyznaną przez państwo członkowskie WE zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 jest upoważniony do wykonywania praw przewozowych na trasach między Wspólnotą a Maltą.

Prawa przewozowe na przeloty między Maltą a państwami nienależącymi do WE

Wnioski w sprawie korzystania z dostępnych praw przewozowych kierowane do dyrektora Urzędu Lotnictwa Cywilnego przez kwalifikujących się przewoźników lotniczych będą automatycznie zatwierdzane w każdym przypadku, gdy prawa te nie są ograniczone pod względem liczby wyznaczonych przewoźników lub częstotliwości lotów.

Przydzielanie ograniczonych praw przewozowych określonych w dwustronnych umowach dotyczących usług lotniczych, które Malta zawarła z państwami nienależącymi do WE odbywa się zgodnie z wymaganiami rozporządzenia Rady (WE) nr 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi.

(i)   Kryteria kwalifikowalności

Przewoźnik lotniczy może ubiegać się o takie prawa, jeżeli:

kwalifikuje się jako wspólnotowy przewoźnik pod względem prawa własności i organizacji (na mocy rozporządzenia (EWG) nr 2407/92);

spełnia określone normy bezpieczeństwa i jest objęty skuteczną kontrolą regulacyjną właściwych organów we Wspólnocie;

ma siedzibę na Malcie.

(ii)   Cele

Przydzielanie ograniczonych praw przewozowych odbywa się na Malcie przy uwzględnieniu następujących celów:

Zachowanie wysokiego poziomu bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego;

Zmaksymalizowanie korzyści dla konsumentów poprzez zapewnienie opłacalnych, wydajnych i konkurencyjnych usług lotniczych;

Zachowanie ciągłości wykonywania usług;

Rozwijanie turystyki na Malcie;

Zminimalizowanie efektu izolacji geograficznej i zmaksymalizowanie połączeń międzynarodowych.

(iii)   Przejrzystość

Przydzielanie ograniczonych praw przewozowych odbywa się na podstawie procedury gwarantującej, że wszystkie strony mające uzasadniony interes mogą wyrazić swoje zainteresowanie. Z tego powodu zarówno informacje dotyczące procedury, jak i dostępności ograniczonych praw przewozowych, będą regularnie umieszczane na stronie internetowej Departamentu Lotnictwa Cywilnego (Department of Civil Aviation — DCA). Ponadto dyrektor będzie informował w drodze zawiadomienia publikowanego na stronie internetowej DCA o wszelkich planowanych dwustronnych negocjacjach w sprawie usług lotniczych, które mają zostać podjęte. Każdy przewoźnik lotniczy, który czuje się poszkodowany w wyniku decyzji podjętej w sprawie przydzielania ograniczonych praw przewozowych, ma prawo złożyć odwołanie do komisji odwoławczej ds. praw przewozowych.

(iv)   Zasada niedyskryminacji

Wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający certyfikat przewoźnika lotniczego i koncesję lotniczą (określaną również jako koncesję na wykonywanie przewozów lotniczych zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 2407/92, wydane przez państwa członkowskie WE, i mający siedzibę na Malcie, kwalifikują się do ubiegania się o prawa przewozowe.

Kryteria oceny uwzględniają charakter poszczególnych tras lotniczych a w szczególności ich potencjalny wkład w rozwój turystyki na Malcie, ułatwianie wymiany handlowej między Maltą a państwami trzecimi, proponowaną jakość usług, stosunek jakości do ceny oferowany konsumentom oraz obecne i przyszłe inwestycje w trasy lotnicze; powyższy zestaw kryteriów nie jest wyczerpujący.

(v)   Monitorowanie i przydzielanie praw przewozowych

Przewoźnicy lotniczy nie mogą przekazywać sobie praw przewozowych, a prawa te mogą zostać cofnięte przez dyrektora. Podmiot, któremu przyznano prawa przewozowe, powinien wprowadzić nową usługę w rozsądnym terminie i straci przyznane mu prawa, jeżeli nie jest w stanie udowodnić, że opóźnienie we wprowadzeniu było spowodowane wyjątkowymi okolicznościami, na które nie miał on wpływu.

(vi)   Procedura

Jeżeli prawa przewozowe są ograniczone, a o ich przyznanie ubiega się więcej niż jeden przewoźnik lotniczy, przydzielanie praw przywozowych odbywa się zgodnie z następującą procedurą:

1)

Zainteresowany przewoźnik musi skierować do dyrektora DCA osobny wniosek o wykonywanie usług lotniczych na konkretnej trasie lotniczej.

2)

W celu zachowania ciągłości usług, spośród wnioskodawców pierwszeństwo należy dać przewoźnikowi lotniczemu, który już wykonuje usługi lotnicze na danej trasie lotniczej, pod warunkiem że ten przewoźnik lotniczy może w dalszym ciągu w efektywny sposób korzystać z przyznanych mu praw przewozowych.

3)

Jeżeli nowe wnioski składane są przez dwóch lub więcej przewoźników lotniczych, którzy zamierzają wykonywać usługi lotnicze na tej samej (nowej) trasie lotniczej, preferowany będzie przewoźnik, który świadczy najlepsze usługi, a także należy zezwolić mu na dalsze korzystanie z praw przewozowych, pod warunkiem że korzysta z nich w efektywny sposób.

4)

Z wyjątkiem przypadków nieprzewidzianych okoliczności i działania siły wyższej przewoźnik, który w jakimkolwiek roku lub sezonie nie zapewnia wszystkich usług objętych złożonym przez niego wnioskiem, powinien zostać ukarany przy składaniu kolejnego wniosku o wykonywanie usług na tej samej trasie w nadchodzącym roku lub sezonie oraz może stracić swoje prawa do wykonywania usług na tej trasie lotniczej.

5)

W przypadku przewoźnika lotniczego, który sezonowo wykonuje usługi na konkretnej trasie, nie należy uważać, że zakończył on wykonywanie usług wraz z końcem sezonu oraz że stracił następnie swoje prawa do wykonywania usług na tej trasie lotniczej, chyba że nie wykonywał usług przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.

6)

Należy wziąć pod uwagę wyposażenie samolotów i jakość usług wykonywanych na tej trasie.

7)

W celu podjęcia decyzji o przyznaniu ograniczonych praw przewozowych, dyrektor powinien poinformować przewoźników lotniczych o tym, że jest zainteresowany umożliwieniem im przedstawienia ich poglądów na ten temat podczas osobistej rozmowy.

8)

W ciągu 30 dni po zakończeniu wspomnianych wyżej osobistych rozmów dyrektor DCA ogłasza pozytywną lub negatywną decyzję w sprawie przyznania praw przewozowych.

(vii)   Opłaty

Przyznanie praw przewozowych (zatwierdzenie trasy lotniczej) podlega opłacie zgodnie z maltańskimi rozporządzeniami dotyczącymi lotnictwa cywilnego Civil Aviation (Air Transport Licensing)(Fees) Regulations (Legal Notice 429 of 2004).

Formularz wniosku

Wniosek o pozwolenie na wykonywanie usług lotniczych na konkretnej trasie lotniczej należy złożyć wypełniając odpowiedni formularz, który można pobrać na stronie internetowej DCA (DCA website > Air Transport Section > Forms and Circulars).

Obowiązujące przepisy prawne

Civil Aviation Act 1972 (as amended) — Chapter 232 [Ustawa o lotnictwie cywilnym z 1972 r. (ze zmianami) — rozdział 232]

Civil Aviation (Air Transport Licensing) Regulations, 2004 — LN 78/2004 [Rozporządzenia w sprawie lotnictwa cywilnego (Przyznawanie koncesji lotniczych), z 2004 r. — LN 78/2004]

Civil Aviation (Air Transport Licensing)(Fees) Regulations, 2004 — LN 429/2004 [Rozporządzenia w sprawie lotnictwa cywilnego (Przyznawanie koncesji lotniczych) (Opłaty) z 2004 r. — LN 429/2004]

Civil Aviation (Distribution of Traffic Rights) Regulations, 2007 LN 23/2007 [Rozporządzenia w sprawie lotnictwa cywilnego (Rozdzielanie praw przewozowych) z 2007 r. — LN 23/2007]

Rozporządzenia (EWG) nr 2407/92, (EWG) nr 2408/92 i (WE) nr 847/2004.

J. SULTANA

Dyrektor Generalny

Urząd Lotnictwa Cywilnego

26 lutego 2007 r.

„L.N. 23 of 2007

USTAWA O LOTNICTWIE CYWILNYM

(CAP. 232)

Rozporządzenie w sprawie lotnictwa cywilnego (Rozdzielanie praw przewozowych) z 2007 r.

Wykonując uprawnienia przyznane na mocy art. 3 Ustawy o lotnictwie cywilnym, minister ds. konkurencyjności i komunikacji wydaje następujące zarządzenie:

1.

Niniejsze zarządzenie nosi tytuł Rozporządzenie w sprawie lotnictwa cywilnego (Rozdzielanie praw przewozowych) z 2007 r.

2.

Dla celów art. 5 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, rozdziału praw przewozowych między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych dokonuje dyrektor Urzędu Lotnictwa Cywilnego zgodnie z procedurą opartą na zasadach przejrzystości i niedyskryminacji.

3.

1)

Do komisji odwoławczej można złożyć odwołanie od każdej decyzji podjętej przez dyrektora Urzędu Lotnictwa Cywilnego zgodnie z przepisem 2.

2)

Prawo do odwołania przysługuje stronie, która czuje się poszkodowana w wyniku decyzji.

3)

Odwołanie do komisji odwoławczej może być złożone z następujących powodów:

a)

popełniono poważny błąd rzeczowy;

b)

popełniono poważny błąd dotyczący procedury;

c)

popełniono błąd prawny;

d)

wystąpiły poważne niezgodności prawne, w tym niesłuszne lub nieproporcjonalne decyzje.

4)

Komisja uzasadnia swoją decyzję oraz publikuje swoje decyzje, nie ujawniając w stosownych przypadkach, ze względu na tajemnicę handlową lub bezpieczeństwo, nazwisk osób lub jakichkolwiek innych informacji.

5)

Ustosunkowując się do odwołania składanego na podstawie niniejszego rozporządzenia, Komisja może:

a)

odrzucić odwołanie bądź

b)

unieważnić decyzję.

W przypadku unieważnienia decyzji, komisja przekazuje sprawę do dyrektora Urzędu Lotnictwa Cywilnego w celu wykonania.

4.

1)

Należy ustanowić komisję odwoławczą w zakresie praw przewozowych, zwaną dalej »komisją«, składającą się z trzech członków. Przewodniczącym komisji jest jeden z trzech członków, który posiada doświadczenie w dziedzinie prawa.

2)

Członkowie komisji są wyznaczani przez ministra ds. lotnictwa cywilnego na okres wskazany w liście nominacyjnym, a ich mandat może być przez ministra przedłużany.

3)

Członek komisji może zostać wyłączony z głosowania lub może wstrzymać się od głosowania z jakiegokolwiek powodu, dla którego sędzia może zostać wyłączony z głosowania lub może wstrzymać się od głosowania zgodnie z art. 734 Code of Organization and Civil (Kodeksu postępowania cywilnego). W takim przypadku minister wyznacza osobę posiadającą takie same kwalifikacje jak członek wyłączony z głosowania lub wstrzymujący się od głosowania, która będzie uczestniczyła w posiedzeniu jako członek komisji zastępujący wspomnianego wyżej członka.

5.

1)

Komisja jest uprawniona do przesłuchiwania i wydawania wszelkich decyzji w sprawie składanych do niej odwołań zgodnie z przepisami tych rozporządzeń i zgodnie z poniższym przepisem 6 decyzje komisji są ostateczne i prawnie wiążące.

2)

W celu sprawowania swoich funkcji, komisja może wezwać jakąkolwiek osobę do stawienia się przed nią oraz przedstawienia jej dowodów i dokumentów, a jej przewodniczący jest upoważniony do zaprzysięgania. Komisja może również wyznaczyć ekspertów udzielających komisji porad we wszelkich kwestiach technicznych, które mogłyby wpłynąć na jej decyzję.

3)

W tym celu komisja posiada takie same uprawnienia, jakie zgodnie z prawem krajowym przysługują sądowi cywilnemu pierwszej instancji.

4)

Komisja ustanawia własny regulamin.

6.

1)

Każda strona, która składa do komisji odwołanie i czuje się poszkodowana w wyniku decyzji wydanej przez komisję, może zgodnie z art. 41 ust. 6 Kodeksu postępowania cywilnego odwołać się w kwestii prawnej do sądu apelacyjnego (Court of Appeal) niższej instancji poprzez złożenie wniosku w kancelarii sądu w ciągu trzydziestu dni od daty otrzymania decyzji.

2)

Opłaty wskazane w tabeli A Kodeksu postępowania cywilnego stosuje się do wniosków o decyzję sądu składanych w związku z odwołaniami objętymi niniejszym przepisem.”


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/29


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 90/10)

1.

W dniu 18 kwietnia 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 tego rozporządzenia, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Atlas Copco AB („Atlas Copco”, Szwecja) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad przedsiębiorstwem Dynapac („Dynapac”, Szwecja) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku przedsiębiorstwa Atlas Copco: zaopatrywanie w rozwiązania zwiększające wydajność produkcji przemysłowej, takie jak urządzenia sprężarki powietrzne i gazowe, generatory, sprzęt budowlany i górniczy, przemysłowe narzędzia i systemy montażowe, jak również świadczenie pochodnych usług posprzedażowych

w przypadku przedsiębiorstwa Dynapac: wytwarzanie i sprzedaż sprzętu do układania nawierzchni oraz do ubijania i zagęszczania gruntu.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac, na poniższy adres

Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


INNE AKTY

Rada

25.4.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 90/30


Zawiadomienie dla osób, podmiotów i organów umieszczonych przez Radę w wykazie osób, podmiotów i organów, do których ma zastosowanie art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 423/2007 (załącznik V)

(2007/C 90/11)

Poniższa informacja skierowana jest do osób, podmiotów i organów wymienionych w załączniku do decyzji Rady 2007/242/WE z dnia 23 kwietnia 2007 r. (1)

Rada Unii Europejskiej ustaliła, że osoby, podmioty i organy wymienione w wyżej wspomnianym wykazie spełniają kryteria ustanowione w art. 7 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 423/2007 z 19 kwietnia 2007 r. dotyczącego środków ograniczających wobec Iranu (2) i w związku z tym zostały one wymienione, na mocy decyzji, o której mowa powyżej, w załączniku V do tego rozporządzenia. W rozporządzeniu tym przewidziano, że wszelkie fundusze, inne aktywa finansowe i zasoby gospodarcze należące do zainteresowanych osób, podmiotów lub organów zostaną zamrożone i że nie można im udostępniać, ani bezpośrednio, ani pośrednio, żadnych funduszy, innych aktywów finansowych i zasobów gospodarczych.

Zwraca się uwagę zainteresowanych osób, podmiotów i organów na możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, wskazanych na stronach internetowych wymienionych w załączniku III do tego rozporządzenia, po to by otrzymać zezwolenie na użycie zamrożonych funduszy w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 8, 9 i 10 rozporządzenia).

Zainteresowane osoby, podmioty lub organy mogą także złożyć do Rady wniosek, wraz z dokumentami uzupełniającymi, o to, by decyzja o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianym wykazie została ponownie rozpatrzona.

Wnioski takie należy przesyłać na poniższy adres: Council of the European Union, General Secretariat, Rue de la Loi 175, B-1048 Bruksela.

Zwraca się także uwagę na fakt, że wszystkie zainteresowane osoby, podmioty lub organy mają możliwość zaskarżenia decyzji Rady w Sądzie Pierwszej Instancji Wspólnot Europejskich, zgodnie z warunkami określonymi w art. 230 akapit czwarty i piąty Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.


(1)  Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 51.

(2)  Dz.U. L 103 z 20.4.2007, str. 1.