ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2007/C 073/01 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4511 — Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria) ( 1 ) |
|
2007/C 073/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4578 — LBO France/Santé Partenaires) ( 1 ) |
|
2007/C 073/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4573 — Candover/Parques Reunidos) ( 1 ) |
|
2007/C 073/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4499 — Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia) ( 1 ) |
|
2007/C 073/05 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes) ( 1 ) |
|
2007/C 073/06 |
||
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2007/C 073/07 |
||
2007/C 073/08 |
||
2007/C 073/09 |
||
2007/C 073/10 |
Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Belgia, Bułgaria, Rumunia ( 1 ) |
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2007/C 073/11 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 ) |
|
2007/C 073/12 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisja |
|
2007/C 073/13 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2007/C 073/14 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds) ( 1 ) |
|
2007/C 073/15 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
2007/C 073/16 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 ) |
|
2007/C 073/17 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4545 — Statoil/Hydro) ( 1 ) |
|
2007/C 073/18 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4511 — Crédit Agricole/Cariparma/Friuladria)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/01)
W dniu 27 lutego 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4511. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/1 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4578 — LBO France/Santé Partenaires)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/02)
W dniu 8 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4578. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4573 — Candover/Parques Reunidos)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/03)
W dniu 12 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4573. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/2 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4499 — Holding Gonvarri/ASSC/ASSC Slovakia)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/04)
W dniu 19 marca 2007 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32007M4499. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/3 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/05)
W dniu 7 listopada 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuski i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4337. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/4 |
Publikacja wniosku o zmianę zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2007/C 73/06)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu w odniesieniu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie powinny wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty publikacji niniejszego wniosku.
WNIOSEK O ZMIANĘ
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
Wniosek o zmianę zgodnie z art. 9 i art. 17 ust. 2
„HUILE D'OLIVE DE NYONS”
Nr WE: FR/PDO/117/142/4.11.2003
CHNP (X) CHOG ( )
Wnioskowana zmiana/wnioskowane zmiany:
Rubryka(i) szczegółowego opisu produktu:
|
Nazwa produktu |
|
Opis produktu |
X |
Obszar geograficzny |
|
Dowód pochodzenia |
|
Metoda produkcji |
|
Związek |
|
Etykietowanie |
X |
Wymogi krajowe |
Zmiana(-y):
Obszar geograficzny:
Zamiast: „Obszar produkcji obejmuje część departamentów Drôme i Vaucluse ”powinno być: „Oliwa z oliwek powinna pochodzić z oliwek wyprodukowanych i przetworzonych w obszarze produkcji obejmującym terytorium następujących gmin:
— |
W departamencie Drôme:
|
— |
W departamencie Vaucluse:
|
Zmiana polega na wycofaniu 6 gmin departamentu Drôme (Bouchet, Montbrison-sur-Lez, Montbrun-les-bains, Reilhanette, Rochebrune i Sainte-Jalle) oraz 2 gmin departamentu Vaucluse (Saint-Léger-du-Ventoux et Savoillan) z obszaru geograficznego objętego chronioną nazwą. Wniosek spowodowany jest brakiem stałych praktyk rolniczych oraz obecnością warunków geologicznych, glebowych i klimatycznych niezgodnych z kryteriami produkcji oliwek objętych chronioną nazwą.
Wymogi krajowe:
Zastąpienie nazwy »Décret du 10 janvier 1994«nazwą Décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée »Huile d'olive de Nyons«”.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006
„HUILE D'OLIVE DE NYONS”
Nr WE: FR/PDO/117/142/4.11.2003
CHNP (X) CHOG ( )
Niniejsze stwierdzenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.
1. Właściwy departament w państwie członkowskim:
Nazwa: |
Institut National des Appellations d'Origine |
Adres: |
51, rue d'Anjou — F–75008 Paris |
Telefon: |
(33) 01 53 89 80 00 |
Faks: |
(33) 01 42 25 57 97 |
E-mail: |
info@inao.gouv.fr |
2. Grupa:
Nazwa: |
Syndicat Interprofessionnel de l'Olive de Nyons et des Baronnies |
Adres: |
B.P. no 9 — F–26110 Nyons |
Telefon: |
(33) 04 75 26 95 00 |
Faks: |
(33) 04 75 26 23 16 |
E-mail: |
syndicat.tanche@wanadoo.fr |
Skład: |
producenci/przetwórcy (X) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.5 — Oliwa z oliwek
4. Specyficacja:
(streszczenie wymogów aart. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)
4.1. Nazwa: „Huile d'olive de Nyons”
4.2. Opis: Jest to oliwa z oliwek o aspekcie aksamitnym, barwie żółtozłotej i delikatnym zapachu.
4.3. Obszar geograficzny: Obszar produkcji i przetwarzania oliwek obejmuje następujące gminy w departamencie Drôme i Vaucluse.
W departamencie Drôme:
W kantonie Nyons: Arpavon, Aubres, Châteauneuf-de-Bordette, Condorcet, Curnier, Eyroles, Mirabel-aux-Baronnies, Montaulieu, Nyons, Le Pègue, Piégon, Les Pilles, Rousset-les-Vignes, Saint-Ferréol-Trente-Pas, Saint-Maurice-sur-Eygues, Saint-Pantaléon-les-Vignes, Venterol, Vinsobres.
W kantonie Buis-les-Baronnies: Beauvoisin, Benivay-Ollon, Buis-les-Baronnies, Eygaliers, Mérindol-les-Oliviers, Mollans-sur-Ouvèze, La Penne-sur-l'Ouvèze, Pierrelongue, Plaisians, Propiac, La Roche-sur-le-Buis, Vercoiran.
W kantonie Remuzat: Montréal-les-Sources, Saint-May, Sahune, Villeperdrix.
W kantonie Saint-Paul-Trois-Châteaux: Tulette.
W departamencie Vaucluse:
W kantonie Malaucène: Brantes, Entrechaux, Malaucène (sekcja AI).
W kantonie Vaison-la-Romaine: Buisson, Cairanne, Crestet, Faucon, Puymeras, Rasteau, Roaix, Séguret, Saint-Marcellin-lès-Vaison, Saint-Romain-en-Viennois, Saint-Roman-de-Malegarde, Vaison-la-Romaine, Villedieu.
W kantonie Valréas: Valréas, Visan.
4.4. Dowód pochodzenia: Oliwa może być wprowadzana do obrotu pod chronioną nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons ”tylko po uzyskaniu świadectwa zatwierdzenia przyznanego przez Krajowy Instytut ds. Nazw Pochodzenia, po spełnieniu warunków określonych w krajowych przepisach prawnych dotyczących zatwierdzania produktów na bazie oliwek objętych chronioną nazwą pochodzenia.
Wszystkie działania związane z produkcją surowca i otrzymywaniem oliwy z oliwek muszą odbywać się w obszarze geograficznym określonym w pkt 4.3.
W odniesieniu do produkcji surowca procedura obejmuje:
identyfikację działek polegającą na przygotowaniu wykazu działek uznanych za nadające się do produkcji oliwy objętej nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons”, spełniających kryteria dotyczące sadzenia drzew oliwnych i warunków produkcji,
deklarację zbioru sporządzaną corocznie przez plantatora oliwek, który zgłasza powierzchnię objętą produkcją, wielkość produkcji zgodnie z ustaloną wydajnością, przeznaczenie oliwek (tłocznie, miejsce wytwarzania oliwy).
W odniesieniu do wytwarzania oliwy procedura przewiduje:
deklarację produkcji sporządzaną przez wytwórcę, który zgłasza corocznie całkowitą ilość wytworzonego produktu,
wniosek o przyznanie świadectwa zatwierdzenia umożliwiający identyfikację miejsca magazynowania produktów oraz wszystkich zbiorników zawierających produkty, które mają być objęte zatwierdzeniem.
Procedurę uzupełnia badanie analityczne i organoleptyczne przeprowadzane w odniesieniu do każdej partii oliwy z oliwek, dzięki którym potwierdzona zostaje jej jakość i cechy charakterystyczne.
Ponadto każdy podmiot, który otrzymał świadectwo zatwierdzenia, ma obowiązek sporządzania corocznej deklaracji zapasów.
4.5. Metoda produkcji: Oliwki pochodzą z odmiany „Tanche ”i są uprawiane na działkach nadających się do uprawy drzew oliwnych. Oliwki zebrane z drzewa w listopadzie lub w grudniu są sortowane, a najmniejsze z nich przeznacza się na produkcję oliwy. Oliwki są rozdrabniane i zgniatane. Następnie, zgodnie z tradycyjną metodą produkcji, pulpa oliwna jest poddawana bądź miażdżeniu, bądź wirowaniu, mającym na celu oddzielenie czystej oliwy.
4.6. Związek:
— |
Uprawa drzew oliwnych w tym regionie sięga starożytności i pozostała bardzo żywa aż do początku XX wieku. Jej upadek, spowodowany w głównej mierze konkurencją oleju z nasion, sprowadził ją do rangi uprawy pomocniczej. Aby uniknąć całkowitego zaniku uprawy drzew oliwnych, po niezwykle mroźnej zimie w 1956 r., producenci oliwek połączyli się w celu ochrony dziedzictwa, jakie stanowi uprawa drzew oliwnych. W swoim orzeczeniu z 1968 r. Trybunał w Valence uznał istnienie chronionej nazwy pochodzenia „Huile d'Olive de Nyons”. |
— |
Odmiana „tanche ”jest odmianą typową dla regionu, szczególnie dobrze dostosowaną do panującego tam klimatu zmiennego. Umiejętności producentów i ich zaangażowanie pozwoliły utrzymać ten tradycyjny rodzaj produkcji. |
4.7. Organ kontrolny:
Nazwa: |
Institut National des Appellations d'Origine |
Adres: |
51, Rue d'Anjou — F–75008 Paris |
Telefon: |
(33) 01 53 89 80 00 |
Faks: |
(33) 01 42 25 57 97 |
E-mail: |
info@inao.gouv.fr |
Nazwa: |
D.G.C.C.R.F. |
Adres: |
59, Bd V.Auriol — F–75703 Paris Cedex 13 |
Telefon: |
(33) 01 44 97 29 60 |
Faks: |
(33) 01 44 97 30 37 |
E-mail: |
C3@dgccrf.finances.gouv.fr |
4.8. Etykietowanie: Oprócz obowiązkowych zapisów przewidzianych w przepisach dotyczących etykietowania i prezentacji środków spożywczych, etykiety na oliwie objętej chronioną nazwą pochodzenia „Huile d'olive de Nyons ”muszą zawierać następujące informacje:
zapis „Huile d'olive de Nyons”
zapis „appellation d'origine contrôlée' ”lub „AOC”. Jeżeli na etykiecie umieszczona jest niezależnie od adresu nazwa plantacji lub marki, nazwa pochodzenia zostaje powtórzona między słowami „Appellation ”i „Contrôlée”.
Informacje te znajdują się w jednym polu widzenia na tej samej etykiecie.
Napisane są widoczną, czytelną, nieusuwalną i dostatecznie dużą czcionką, by odróżniały się na etykiecie, na której są wydrukowane i w taki sposób, by informacje te wyraźnie różniły się od innych informacji lub znaków graficznych.
(1) Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/8 |
Kursy walutowe euro (1)
29 marca 2007 r.
(2007/C 73/07)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3352 |
JPY |
Jen |
156,75 |
DKK |
Korona duńska |
7,4499 |
GBP |
Funt szterling |
0,67930 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,3370 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6215 |
ISK |
Korona islandzka |
88,24 |
NOK |
Korona norweska |
8,1020 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5807 |
CZK |
Korona czeska |
28,035 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
248,00 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7096 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,8697 |
RON |
Lej rumuński |
3,3640 |
SKK |
Korona słowacka |
33,381 |
TRY |
Lir turecki |
1,8598 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6506 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5487 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,4322 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8713 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0274 |
KRW |
Won |
1 256,22 |
ZAR |
Rand |
9,7745 |
CNY |
Juan renminbi |
10,3171 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3906 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 187,04 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,6124 |
PHP |
Peso filipińskie |
64,357 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,7020 |
THB |
Bat tajlandzki |
43,160 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/9 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 lutego 2007 r. do dnia 28 lutego 2007 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1))
(2007/C 73/08)
— Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
INN (międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa) |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Postać farmaceutyczna |
Kod ATC (Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna) |
Data notyfikacji |
|||
12.2.2007 |
Prezista |
darunawir |
|
EU/1/06/380/001 |
tabletki powlekane |
J05AE10 |
14.2.2007 |
|||
15.2.2007 |
Cystadane |
Betaina bezwodna |
|
EU/1/06/379/001 |
Proszek doustny |
A16A A06 |
19.2.2007 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
1.2.2007 |
Xyrem |
|
EU/1/05/312/001 |
5.2.2007 |
||||||
5.2.2007 |
Aldurazyme |
|
EU/1/03/253/001-003 |
7.2.2007 |
||||||
9.2.2007 |
ReFacto |
|
EU/1/99/103/001-004 |
13.2.2007 |
||||||
12.2.2007 |
Replagal |
|
EU/1/01/189/001-006 |
14.2.2007 |
||||||
15.2.2007 |
BeneFIX |
|
EU/1/97/047/001-003 |
19.2.2007 |
||||||
15.2.2007 |
Trisenox |
|
EU/1/02/204/001 |
19.2.2007 |
||||||
15.2.2007 |
Fabrazyme |
|
EU/1/01/188/001-006 |
19.2.2007 |
||||||
20.2.2007 |
Ammonaps |
|
EU/1/99/120/001-004 |
22.2.2007 |
||||||
20.2.2007 |
Zavesca |
|
EU/1/02/238/001 |
22.2.2007 |
||||||
20.2.2007 |
Azopt |
|
EU/1/00/129/001-003 |
22.2.2007 |
||||||
20.2.2007 |
Erbitux |
|
EU/1/04/281/002-005 |
22.2.2007 |
||||||
20.2.2007 |
Lumigan |
|
EU/1/02/205/001-002 |
26.2.2007 |
||||||
21.2.2007 |
Avonex |
|
EU/1/97/033/001-003 |
23.2.2007 |
||||||
23.2.2007 |
Raptiva |
|
EU/1/04/291/001-002 |
27.2.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Comtess |
|
EU/1/98/082/001-003 EU/1/98/082/005 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Comtan |
|
EU/1/98/081/001-004 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Norvir |
|
EU/1/96/016/001 EU/1/96/016/003-004 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Erbitux |
|
EU/1/04/281/001-005 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Tarceva |
|
EU/1/05/311/001-003 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Pritor |
|
EU/1/98/089/001-022 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Aptivus |
|
EU/1/05/315/001 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Levemir |
|
EU/1/04/278/001-009 |
1.3.2007 |
||||||
27.2.2007 |
Zeffix |
|
EU/1/99/114/001-003 |
1.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
EMEND |
|
EU/1/03/262/001-008 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Telzir |
|
EU/1/04/282/001-002 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Kepivance |
|
EU/1/05/314/001 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
PritorPlus |
|
EU/1/02/215/001-014 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Osseor |
|
EU/1/04/287/001-006 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Hycamtin |
|
EU/1/96/027/001 EU/1/96/027/003-005 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Protelos |
|
EU/1/04/288/001-006 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Agenerase |
|
EU/1/00/148/001-004 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Zavesca |
|
EU/1/02/238/001 |
2.3.2007 |
||||||
28.2.2007 |
Viread |
|
EU/1/01/200/001 |
2.3.2007 |
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
|||||
9.2.2007 |
Stronghold |
|
EU/2/99/014/001-012 |
13.2.2007 |
|||||
20.2.2007 |
Nobivac Piro |
|
EU/2/04/046/001-003 |
22.2.2007 |
|||||
20.2.2007 |
DRAXXIN |
|
EU/2/03/041/001-005 |
22.2.2007 |
|||||
20.2.2007 |
Metacam |
|
EU/2/97/004/003-005 EU/2/97/004/012-013 EU/2/97/004/021-025 |
22.2.2007 |
|||||
23.2.2007 |
Aivlosin |
|
EU/2/04/044/001-006 |
27.2.2007 |
|||||
27.2.2007 |
Fevaxyn Pentofel |
|
EU/2/96/002/001-003 |
2.3.2007 |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/14 |
Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 stycznia 2007 r.
(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (1))
(2007/C 73/09)
— Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady): Zatwierdzenie
Data wydania decyzji |
Nazwa produktu leczniczego |
Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu |
Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym |
Data notyfikacji |
||||||
26.1.2007 |
Ferriprox |
|
EU/1/99/108/001 |
28.2.2007 |
(1) Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/15 |
Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 (1) — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Belgia, Bułgaria, Rumunia
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/10)
N 745/06 — BELGIA
Krajowa mapa pomocy regionalnej na okres 1.1.2007-31.12.2013
(zatwierdzona przez Komisję dnia 21.2.2007)
NUTS II –III |
Nazwa |
Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (2) (mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw) |
|
|
|
1.1.2007-31.12.2013 |
|
1. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2010 (3)(regiony efektu statystycznego) |
|||
|
|
1.1.2007-31.12.2010 |
1.1.2011-31.12.2013 |
BE32 |
Hainaut |
30 % |
20 % |
2. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007-2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE |
|||
BE2-1 |
West-Vlaamse cluster (przynależne gminy) |
15 % (4) |
|
Diksmuide, Lo-Reninge, Ieper, Middelkerke, Oostende |
|||
BE2-2 |
Wervik |
15 % (4) |
|
BE2-3 |
Ronse |
15 % (4) |
|
BE2-4 |
Tongeren/Herstappe |
15 % (4) |
|
Herstappe, Tongeren |
|||
BE2-5 |
Limburgse-cluster (przynależne gminy) |
15 % (4) |
|
Bree, Lommel, Maaseik, Hechtel-Eksel, Helchteren, Dilsen-Stokkem, Lanaken, Maasmechelen |
|||
BE2-5 |
Limburgse-cluster (przynależne gminy) |
10 % (4) |
|
As, Beringen, Genk, Leopoldsburg, Heusden-Zolder |
|||
BE2-6 |
Kempense cluster (przynależne gminy) |
10 % (4) |
|
Balen, Dessel, Mol |
|||
BE3-1 |
Bassin liégeois (przynależne gminy) |
15 % |
|
Engis, Awans, Flémalle, Grâce–Hollogne, Herstal, Liège, Oupeye, Saint-Nicolas, Seraing, Visé |
|||
BE3-2 |
Verviers-Dison |
15 % |
|
Dison, Verviers |
|||
BE3-3 |
Tubize |
15 % (5) |
|
BE3-4 |
Sambreville |
15 % |
|
BE3-5 |
Ardenne (przynależne gminy) |
15 % |
|
Bastogne, Bertogne, Vielsalm, La-Roche-en-Ardenne, Marche-en-Famenne, Libin, Libramont-Chevigny, Neufchâteau, Tellin, Dinant, Houyet, Rochefort, Somme-Leuze |
|||
3. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007-2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) Traktatu WE wyłącznie w przypadku wyższych kwot pomocy dla MŚP, o podstawowej intensywności pomocy wynoszącej 15 %. |
|||
BE10 |
Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest (wyłącznie wskazane części następujących gmin) |
||
Anderlecht (Ceria-Zone d'Habitat, Petite Ile-Rive Droite, Ceria I, Birmingham, Rosee-Est, Rosee-Ouest, Abattoir, Conseil-Nord, Brogniez-Nord, Brogniez-Sud, Conseil-Sud, Revision-Sud, Revision-Nord, Albert I-Immeubles, Albert I-Quartier, Goujons, Deux Gares) Bruxelles/Brussel (Quai des Usines-Monnoyer, Haren-Sud-Ouest, Haren-Sud, Haren-Est, Gare de Formation, Marly-Sud, rue des Faines, rue du Wimpelberg, Trassersweg-Neder-Heembeek, Neder-Heembeek-Nord, Marly-Nord, Saint-François Xavier, Bon Secours — Palais du Midi, Notre-Dame de la Chapelle, Anneessens (Place), Senne (rue de la), Nouveau Marché au Grain, Marché au Porcs, Congrès-Gare, Blaes (rue)-Sud, Blaes (rue)-Centre, Saint-Thomas (Institut), rue des Commerçants, E. Jacqmain (Boulevard)-Ouest, Parvis Saint-Roch, Anvers (Chaussée d')-Sud, Anvers (Chaussée d')-Nord, Allée Verte-Bassin Vergote, Masui (Place)-Nord, Quai de Willebroeck, Tour et Taxis) Evere (Gare de Formation, Carli, Bon Pasteur, Kerkhoek, Zone industrielle, J. Bordet (Avenue de), Oasis-Provence-Languedoc, Germinal I) Forest/Vorst (Bollinckx, Bempt, Charroi (rue de), Pont de Luttre-Ouest, Saint-Antoine) Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek (Centre, Canal-Sud, Brunfaut (Quartier), Ransfort, Quatre Vents, Saint-Joseph, Duchesse de Brabant, Industrie, Birmingham-Sud, Birmingham-Nord, Independance, Etangs Noirs, Gare Ouest, Marie-José Blocs, Chemin de Fer, Laekenveld, Mexico, Dubrucq-Nord, Ulens, Piers, Lavallée, Canal-Nord) Saint-Gilles/Sint-Gillis (Guillaume Tell-Sud, Dethy (rue), Angleterre (rue d'), Regies, Roi (Avenue du), Denmark (rue de), Gare du Midi, Crickx (rue), Jamar, France (rue de)) Saint-Josse-Ten-Noode/Sint-Joost-Ten-Noode (Saint-François, Saint-Lazare, Rogier, Prairie, Jardin Botanique, Nord, Manhattan) Schaerbeek/Schaarbeek (Josaphat Gare, Houffalize (Place), L'Olivier (rue), Royale Sainte-Marie (rue), Brabant (rue de), Vanderlinden (rue), Palais (rue de), Gare du Nord, Reine (Avenue), Stephenson (Place), Brichaut (rue de)) Uccle/Ukkel (Zwartebeek) |
N 1/07 — BUŁGARIA
Krajowa mapa pomocy regionalnej
obowiązująca od dnia przystąpienia Bułgarii do Unii Europejskiej do 31.12.2013
(zatwierdzona przez Komisję dnia 24.1.2007)
Kod strefy |
Nazwa strefy |
Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (6) (mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw) |
1. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2013 |
||
BG |
BUŁGARIA |
50 % |
BG11 |
Severozapaden |
50 % |
BG12 |
Severen Tsentralen |
50 % |
BG13 |
Severoiztochen |
50 % |
BG21 |
Yugozapaden |
50 % |
BG22 |
Yuzhen Tsentralen |
50 % |
BG23 |
Yugoiztochen |
50 % |
N 2/07 — RUMUNIA
Krajowa mapa pomocy regionalnej
obowiązująca od dnia przystąpienia Rumunii do Unii Europejskiej do 31.12.2013
(zatwierdzona przez Komisję dnia 24.1.2007)
Kod strefy |
Nazwa strefy |
Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (7) (mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw) |
1. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE do dnia 31.12.2013 |
||
RO |
RUMUNIA |
|
RO01 |
Nord-Est |
50 % |
RO02 |
Sud-Est |
50 % |
RO03 |
Sud |
50 % |
RO04 |
Sud-Vest |
50 % |
RO05 |
Vest |
50 % |
RO06 |
Nord-Vest |
50 % |
RO07 |
Centru |
50 % |
RO08 |
Bucuresti |
40 % |
(1) Dz.U. C 54 z 4.3.2006, str. 13.
(2) Jeśli chodzi o obszary kwalifikujące się do pomocy w regionie flamandzkim, wskazana intensywność pomocy to intensywność pomocy dotycząca wszystkich przedsiębiorstw bez względu na wielkość.
(3) W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR, z wyjątkiem obszarów kwalifikujących się do objęcia pomocą w regionie flamandzkim, oznaczonych (*), pułap ten jest wyższy o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw i o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z definicją zawartą w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.
(4) Region ten może nadal kwalifikować się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) — wówczas pułap na okres od 1.1.2011 r. do 31.12.2013 r. zostanie podniesiony do 30 %, jeżeli przegląd zaplanowany na 2010 r. wykaże, że wartość PKB na mieszkańca regionu spadła poniżej 75 % średniej wartości dla UE-25.
(5) Tylko do 31.12.2010
(6) W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z zaleceniem Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.
(7) W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla średnich przedsiębiorstw oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z zaleceniem Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W przypadku dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z ust. 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/18 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/11)
Numer pomocy |
XS 22/07 |
||||||
Państwo członkowskie |
Austria |
||||||
Region |
Burgenland |
||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinien betreffend die Gewährung von nicht rückzahlbaren Zuschüssen an kleine und mittlere Unternehmen gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG |
||||||
Podstawa prawna |
Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
||||||
Data realizacji |
1.1.2007 |
||||||
Czas trwania |
31.12.2007 |
||||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 23/07 |
||||||
Państwo członkowskie |
Austria |
||||||
Region |
Burgenland |
||||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinien über die Schwerpunktförderung der Tourismuswirtschaft gemäß dem Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG |
||||||
Podstawa prawna |
Gesetz vom 24. März 1994, über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), mit dem gleichzeitig das Burgenländische Tourismusgesetz 1992 geändert wird, LBGl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
||||||
Data realizacji |
1.1.2007 |
||||||
Czas trwania |
31.12.2007 |
||||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 27/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||
Region |
— |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Stichting Kenniscentrum Windturbine Materialen en Constructies (WMC) |
||||
Podstawa prawna |
Kaderwet EZ-subsidies |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: —; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,548292 mln EUR |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
1.1.2006 |
||||
Czas trwania |
31.12.2006 |
||||
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 29/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Austria |
|||
Region |
Salzburg |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinie zur Förderung von Maßnahmen des Ziel 2-Programms Salzburg 2000-2006 inklusive der Phasing-Out-Maßnahmen Salzburg 2000-2005. Kurz Ziel 2-Richtlinie (Bei der EK unter Nr. N275/2000 registriert und mit Schreiben vom 12.9.2000 genehmigt bis 31.12.2006) |
|||
Podstawa prawna |
Beschluss der Salzburger Landesregierung vom 10.4.2000 sowie das Einheitliche Ziel 2-Programmplanungsdokument von der EK genehmigt am 16.3.2001, 2000.AT.16.2.DO.004 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
|||
Data realizacji |
1.1.2007 |
|||
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 30/07 |
|||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Krolestwo |
|||||
Region |
Scotland |
|||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Investment Support for SMEs |
|||||
Podstawa prawna |
Industrial Development Act 1982, Sections 8 |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 10 mln GBP; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
|||||
Data realizacji |
1.1.2007 |
|||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/21 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/12)
Numer pomocy |
XS 36/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Austria |
|||
Region |
Kärnten |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinie Strategische Projektentwicklung (Finanzierung) |
|||
Podstawa prawna |
Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006 Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB) |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 6 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
|||
Data realizacji |
18.1.2007 |
|||
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 37/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Austria |
|||
Region |
Kärnten |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinie Investitionen |
|||
Podstawa prawna |
Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz 1993 in der Fassung LGBl 5/2006 Allgemeine Geschäftsbedingungen des KWF (AGB) |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 28,4 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
|||
Data realizacji |
18.1.2007 |
|||
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 38/07 |
|||
Państwo członkowskie |
Słowenia |
|||
Region |
— |
|||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Davčna olajšava za raziskave in razvoj |
|||
Podstawa prawna |
Uredba o davčni regijski olajšavi za raziskave in razvoj (Uradni list RS, št. 136/2006) http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2006136&stevilka=5683 |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,7 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
|||
Data realizacji |
23.12.2006 |
|||
Czas trwania |
31.12.2007 |
|||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||
Sektory gospodarki |
wszystkie sektory związane z produkcją, usługi transportowe, inne usługi |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 39/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Irlandia |
||||
Region |
All regions |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Town Renewal Scheme (prolongation of XS 41/04) |
||||
Podstawa prawna |
Taxes Consolidation Act 1997 as amended by Finance Act 2000, 2001 2003, 2004 and 2006. |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 7 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
6.4.2001 |
||||
Czas trwania |
31.7.2008 |
||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
Sektory gospodarki |
inny sektor związany z produkcją, inne usługi |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Numer pomocy |
XS 43/07 |
||||
Państwo członkowskie |
Malta |
||||
Region |
Malta — Objective 1 |
||||
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Innovative Start-Up Scheme (Extension of XS 130/05) |
||||
Podstawa prawna |
The Malta Enterprise Corporation Act, Chapter 463 of the Laws of Malta — Section 4 dealing with the functions of the Corporation empowers Malta Enterprise to assist and to provide the required assistance to business enterprises relating to economic development in order to strengthen their capacity as well as to innovate. |
||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,3 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
||||
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
||||
Data realizacji |
1.1.2007 |
||||
Czas trwania |
30.6.2008 |
||||
Cel pomocy |
Małe i średnie przedsiębiorstwa |
||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/24 |
MEDIA 2007 — Dystrybucja, promocja, rozwój i kształcenie
Zaproszenie do składania aplikacji — EACEA 06/2007
Wsparcie dla dystrybucji telewizyjnej europejskich utworów audiowizualnych
(2007/C 73/13)
1. Cele i opis
Niniejsze zawiadomienie o zaproszeniu do składania wniosków opiera się na Decyzji nr 1718/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie programu wspierającego europejski sektor audiowizualny (MEDIA 2007) (1).
Jednym z celow programu jest promowanie wewnątrz Wspólnoty i poza nią, europejskich programów telewizyjnych, produkowanych przez niezależne firmy producenckie, poprzez zachęcanie do współpracy nadawców telewizyjnych z jednej strony i niezależnych europejskich dystrybutorów i producentów z drugiej.
2. Kwalifikujący się kandydaci
Ogłoszenie to skierowane jest do europejskich przedsiębiorstw, których działalność przyczynia się do realizacji wyżej wymienionych celów, a w szczególności do niezależnych producentów telewizyjnych.
Firma aplikująca musi być założona w którymś niżej wymienionych państw:
— |
27 państw członkowskich Unii Europejskiej lub krajów EFTA i EEA, |
— |
Państwa EFTA oraz Szwajcarii (warunkiem jest zawarcie nowej umowy ramowej o współpracy z Programem MEDIA 2007) |
3. Budżet i czas trwania projektów
Potencjalny budżet na rok 2007 wyniesie co najmniej 9,5 miliona EUR.
Udział finansowy Komisji nie może przekroczyć 500 000 EUR na utwór, jak również nie może przekroczyć 12,5 % dopuszczalnych kosztów produkcji przedstawionych przez producenta w przypadku filmów fabularnych i animowanych oraz 20 % dopuszczalnych kosztów produkcji, w przypadku filmów dokumentalnych.
Projekt może trwać maksymalnie 30 lub 42 (w przypadku seriali i projektów animowanych) miesięcy.
4. Terminy składania aplikacji
Wnioski należy wysyłać do EACEA najpóźniej dnia 1 czerwca 2007 r. i 2 listopada 2007 r.
5. Pozostałe informacje
Pełny tekst niniejszego zaproszenia oraz formularz aplikacyjny są dostępne na stronie:
http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm
Aplikacje muszą spełniać warunki opisane w przewodniku i być złożone na odpowiednich formularzach i w wyznaczonych terminach.
(1) Dz.U. L 327 z 24.11.2006, str. 12.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/26 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/14)
1. |
W dniu 19 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Merlin Entertainments Group Luxembourg S.a.r.l. („Merlin”, Luksemburg) należące do grupy Blackstone Group International Limited („Blackstone”, Zjednoczone Królestwo) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Tussauds Group Limited („Tussauds”, Zjednoczone Królestwo) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie jednak zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4615 — Merlin/Tussauds na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/27 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/15)
1. |
W dniu 19 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Petroplus Refining and Marketing Limited („Petroplus”, Zjednoczone Królestwo) kontrolowane przez Petroplus Holding AG („Petroplus Holding ”Szwajcaria) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Coryton Refinery Business („Coryton Refinery Business”, Zjednoczone Królestwo), obejmującym rafinerię ropy naftowej w Coryton w Zjednoczonym Królestwie wraz z sąsiadującym z nią terminalem masowym oraz firmą produkującą bitum, należącymi wcześniej do BP Oil UK Limited w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie jednak zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4588 — Petroplus/Coryton Refinery Business, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/28 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/ Dresser)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/16)
1. |
W dniu 22 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Carlyle Riverstone Global Energy and Power Fund III, LP., („Carlyle/Riverstone”, Stany Zjednoczone), będące wspólną własnością Carlyle Group („Carlyle”, Stany Zjednoczone) i Riverstone Holdings LLC („Riverstone ”Stany Zjednoczone), oraz przedsiębiorstwo First Reserve Corporation („First Reserve”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Dresser Inc. („Dresser”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4631 — Carlyle Riverstone/First Reserve/Dresser, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/29 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4545 — Statoil/Hydro)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/17)
1. |
W dniu 23 marca 2007 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Statoil ASA („Statoil”, Norwegia) dokonuje fuzji z przedsiębiorstwem petrochemicznym Norsk Hydro ASA („Hydro”, Norwegia) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) wyżej wymienionego rozporządzenia w drodze wymiany akcji. |
2. |
Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004. |
4. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4545 — Statoil/Hydro, na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
30.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 73/30 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 73/18)
1. |
W dniu 23 marca 2007 r. zgodnie z art. 4 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Travelport Inc. („Travelport”, Stany Zjednoczone), spółka zależna The Blackstone Group („Blackstone”, Stany Zjednoczone) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Worldspan Technologies Inc. („Worldspan”, Stany Zjednoczone) w drodze zakupu udziałów. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4523 — Travelport/Worldspan, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.