|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
II Informacje |
|
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 058/01 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 058/09 |
||
|
2007/C 058/10 |
||
|
2007/C 058/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2007/C 58/01)
|
Data przyjęcia decyzji |
4.1.2007 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 15/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||
|
Region |
La Rioja |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Ayudas para el fomento de la industria agroalimentaria en la Comunidad Autónoma de La Rioja |
|||
|
Podstawa prawna |
Propuesta de Bases reguladoras para el Fomento de la las Grandes Empresas Agroalimentarias, de la concesión de subvenciones, en régimen de concurrencia competitiva, y en forma de bonificación de intereses de préstamos destinados a financiar inversiones en activos fijos |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc na rzecz rozwoju przemysłu rolno-spożywczego |
|||
|
Forma pomocy |
Pomoc inwestycyjna |
|||
|
Budżet |
1 000 000 EUR/rocznie |
|||
|
Intensywność pomocy |
40 % kwalifikowanych wydatków |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Nieokreślony |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
14.12.2006 |
||
|
Numer środka pomocy |
N 90/06 |
||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||
|
Region |
— |
||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Inspección de productos agroalimentarios de calidad |
||
|
Podstawa prawna |
Orden de la Consejería de Agricultura y Agua en la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de subvenciones para la financiación del proceso de acreditación de entidades de inspección de productos agroalimentarios para los alcances de la marca de garantía calidad agroalimentaria-control de la región de Murcia y de la indicación geográfica «Vino de la tierra »de la Comunidad de la Región de Murcia y se convoca subvención para el año 2005 |
||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||
|
Cel pomocy |
Zachęcenie organizacji producentów do ponownego podjęcia się kontroli produktów wysokiej jakości w regionie Murcji |
||
|
Forma pomocy |
Wsparcie dla organizacji producentów i pomoc mająca zwiększyć produkcję i poprawić wprowadzanie na rynek produktów rolnych wysokiej jakości |
||
|
Budżet |
420 000 EUR (60 000 EUR/rocznie) |
||
|
Intensywność pomocy |
5 000 EUR na produkt |
||
|
Czas trwania pomocy |
7 lat |
||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
13.12.2006 |
||||||
|
Numer środka pomocy |
N 114/05 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Litwa |
||||||
|
Region |
— |
||||||
|
Nazwa środkapomocy (i/lub nazwa przedmiotu otrzymującego pomoc) |
Parama kreditų palūkanoms kompensuoti |
||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
|
Cel pomocy |
Stworzenie warunków dla tworzenia racjonalnie zarządzanych gospodarstw rolnych |
||||||
|
Forma pomocy |
Pomoc inwestycyjna |
||||||
|
Budżet |
2006 r.: 692 540 LTL; 2007 r.: 807 600 LTL; 2008 r.: 1 002 580 LTL; 2009 r.: 1 235 250 LTL; 2010 r.: 1 465 420 LTL; 2011 r.: 1 805 430 LTL |
||||||
|
Intensywność pomocy |
Maksymalnie 40 % |
||||||
|
Czas trwania pomocy |
Nieograniczony |
||||||
|
Sektory gospodarki |
Sektor rolny |
||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
19.12.2006 |
||||
|
Numer środka pomocy |
N 158/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||
|
Region |
Sicile |
||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Pomoc dla hodowców — przedłużenie pomocy N 593/01 na zwalczanie gruźlicy u bydła i bawołów (art. 134 prawa regionalnego nr 32 z dnia 23 grudnia 2000 r.) |
||||
|
Podstawa prawna |
Legge regionale siciliana n. 32 del 23 dicembre 2000, articolo 134 |
||||
|
Rodzaj środka |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Pomoc na rzecz walki z chorobami zwierzęcymi |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
||||
|
Budżet |
10 mln EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
Do 100 % kosztów kwalifikowanych |
||||
|
Czas trwania pomocy |
Do dnia 31.12.2006 |
||||
|
Sektory gospodarki |
A — Rolnictwo (hodowla zwierząt) |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
13.12.2006 |
|||||
|
Numer środka pomocy |
N 165/06 |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||
|
Region |
Madrid |
|||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Wyjątkowa pomoc w celu rekompensaty strat dochodów w gospodarstwach rolnych dotkniętych suszą w 2005 r. |
|||||
|
Podstawa prawna |
Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por el que se establecen ayudas extraordinarias para compensar las perdidas de renta en las explotaciones agrarias por la sequía en la Comunidad de Madrid y se realiza la correspondiente convocatoria |
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
|
Cel pomocy |
Rekompensata strat w produkcji związanych z suszą w 2005 r. |
|||||
|
Forma pomocy |
Ryczałt |
|||||
|
Budżet |
2 000 000 EUR |
|||||
|
Intensywność pomocy |
Maksimum 60 EUR/ha i 4 500 EUR/gospodarstwo |
|||||
|
Czas trwania pomocy |
2006 |
|||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
22.12.2006 |
|||||
|
Numer środka pomocy |
N 182/06 |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||
|
Region |
Murcia |
|||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Régimen de ayuda para la realización de programas de colaboración para mejora y fomento de las producciones ganaderas y de la sanidad animal |
|||||
|
Podstawa prawna |
Orden de la Consejería de Agricultura y Agua, por la que se establecen las bases reguladoras y la convocatoria para el año 2006 de las líneas de ayudas para la realización de programas de colaboración para la mejora y fomento de las producciones ganaderas y de la sanidad |
|||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||||
|
Cel pomocy |
Integracja postępu technologicznego oraz wdrożenie wymogów sanitarnych w sektorze produkcji zwierzęcej |
|||||
|
Forma pomocy |
Pomoc na rzecz zwalczania chorób zwierzęcych, na rzecz doradztwa technicznego oraz na wsparcie sektora hodowlanego |
|||||
|
Budżet |
1 200 000 EUR — 200 000 EUR/rocznie |
|||||
|
Intensywność pomocy |
Zmienna, średnio pomiędzy 70 % a 100 % kosztów kwalifikowanych |
|||||
|
Czas trwania pomocy |
2006-2011 r. |
|||||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
6.12.2006 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 203/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|||
|
Region |
Northern Ireland (Irlandia Północna) |
|||
|
Tytuł (i/lub nazwa beneficjenta) |
Rozszerzenie programu gospodarowania substancjami odżywczymi w rolnictwie (Farm Nutrient Management Scheme — Irlandia Północna) |
|||
|
Podstawa prawna |
Art. 16 zarządzenia o rolnictwie i rybołówstwie (pomoc finansowa) (Irlandia Północna) z 1987 r. (Agriculture and Fisheries (Financial Assistance) (NI) Order 1987) — S.I. 1987/166 (NI 1)). Action Programme to Control Agricultural Nitrogen and Phosphorous (Northern Ireland) [Program działania na rzecz kontroli stosowania azotu i fosforu w rolnictwie (Irlandia Północna)] — powinien wejść w życie pod koniec 2006 r. |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Pogram pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Inwestycje |
|||
|
Forma pomocy |
Dotacja |
|||
|
Budżet |
150 mln GBP (224 mln EUR) |
|||
|
Intensywność pomocy |
60 % |
|||
|
Czas trwania pomocy |
do 31.12.2008 |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
21.12.2006 |
|||
|
Numer środka pomocy |
N 224/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||
|
Region |
Sicilia |
|||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Interventi per la qualificazione del settore vitivinicolo (articolo 4, paragrafo 1, lettera a) della legge regionale n. 19 del 22 dicembre 2005) |
|||
|
Podstawa prawna |
Legge 22 dicembre 2005, n. 19: Misure finanziarie urgenti e variazioni al bilancio della Regione per l'esercizio finanziario 2005 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Cel pomocy |
Działania agro-środowiskowe |
|||
|
Forma pomocy |
Premie |
|||
|
Budżet |
50 000 000 EUR |
|||
|
Intensywność pomocy |
420 EUR na hektar rocznie |
|||
|
Czas trwania pomocy |
Do wyczerpania środków budżetowych (zazwyczaj 5 lat) |
|||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
2.2.2007 |
||||
|
Numer środka pomocy |
N 247/05 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Austria |
||||
|
Region |
— |
||||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Pomoc na rzecz środków w leśnictwie |
||||
|
Podstawa prawna |
Sonderrichtlinie für die Förderung forstlicher Maßnahmen aus Bundesmitteln |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Rozwój sektora leśnictwa |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje i dopłaty do odsetek |
||||
|
Budżet |
Szacunkowy roczny budżet ok. 3 mln EUR |
||||
|
Intensywność pomocy |
Zmienna |
||||
|
Czas trwania pomocy |
Nieograniczony |
||||
|
Sektory gospodarki |
Leśnictwo (kod ÖNACE AA 02.01-01) |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
13.12.2006 |
||
|
Numer środka pomocy |
N 327/06 |
||
|
Państwo członkowskie |
Włochy |
||
|
Region |
Umbria |
||
|
Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc) |
Piano per la prevenzione delle EST negli ovini |
||
|
Podstawa prawna |
Decreto Ministero della Salute 17 dicembre 2004 Legge 27 dicembre 2002, n. 289 Deliberazione n. 602 della Giunta regionale, del 12 aprile 2006. |
||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||
|
Cel pomocy |
Testy na obecność TSE — choroby zwierząt |
||
|
Forma pomocy |
Dotacje |
||
|
Budżet |
112 096,43 EUR |
||
|
Intensywność pomocy |
Od 40 do 100 % |
||
|
Czas trwania pomocy |
Do zakończenia wypłacania pomocy |
||
|
Sektory gospodarki |
Rolnictwo |
||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||
|
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/8 |
Kursy walutowe euro (1)
12 marca 2007 r.
(2007/C 58/02)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3156 |
|
JPY |
Jen |
154,44 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4497 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,68220 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,2930 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6137 |
|
ISK |
Korona islandzka |
88,66 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,1220 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5794 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,238 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
249,89 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,7078 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,8799 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,3710 |
|
SKK |
Korona słowacka |
34,062 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8571 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6833 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5387 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,2812 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9048 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0081 |
|
KRW |
Won |
1 241,86 |
|
ZAR |
Rand |
9,6815 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,1985 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3510 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 067,34 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,6059 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
63,478 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,4690 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
43,259 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/9 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 140. posiedzeniu Komitetu w dniu 26 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/03)
|
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że zgłoszone działanie stanowi koncentrację w rozumieniu art. 1 ust. 3 i art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz że ma ono wymiar wspólnotowy zgodnie z definicją zawartą we wspomnianym rozporządzeniu. |
|
2. |
Komitet Doradczy zgadza się ze stanowiskiem Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwymi rynkami produktowymi są:
|
|
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwym rynkiem geograficznym w zakresie dostaw produktów niklowych dla odbiorców z sektora przemysłu galwanotechnicznego i galwanoplastycznego jest obszar EOG. |
|
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwymi rynkami geograficznymi są następujące rynki światowe:
|
|
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, iż planowana koncentracja prawdopodobnie znacząco utrudniłaby skuteczną konkurencję na obszarze wspólnego rynku lub jego znacznej części oraz na obszarze EOG, w szczególności poprzez stworzenie pozycji dominującej, na następujących rynkach:
|
|
6. |
Komitet Doradczy zgadza się, że skutkiem planowanej koncentracji nie będzie zachęta dla przedsiębiorstwa Inco/Falconbridge do wywierania wpływu na ceny niklu na giełdzie metali w Londynie (ang. London Metal Exchange, LME) poprzez opóźnianie wykonania części swoich projektów wydobycia niklu oraz że w następstwie planowanej koncentracji wspomniane przedsiębiorstwo nie będzie miało możliwości takiego wpłynięcia na ceny. |
|
7. |
Komitet Doradczy zgadza się, że strony nie wykazały w sposób wystarczająco przekonywujący, iż skuteczności działań nie można było osiągnąć przy użyciu innych środków oraz że omawiane działanie nie przyniesie bezpośredniej korzyści konsumentom. |
|
8. |
Komitet Doradczy zgadza się, że integracja wertykalna (całego łańcucha obejmującego wydobycie, przetwórstwo i rafinację) stanowi obecnie przeważający model działalności w przemyśle niklowym, oferujący znaczną przewagę pozwalającą na skuteczne konkurowanie w związku z długoterminowym dostępem do wystarczającej ilości odpowiednich surowców zasilających oraz możliwością konkurowania na właściwych rynkach. |
|
9. |
Komitet Doradczy zgadza się, że ścisła integracja wertykalna nie jest konieczna do zapewnienia dostępu do wystarczającej ilości odpowiednich surowców zasilających w przemyśle kobaltowym. |
|
10. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że zobowiązanie do zbycia należącej do Falconbridge rafinerii Nikkelverk i powiązanych aktywów na rzecz nabywcy prowadzącego działalność w sektorze wydobycia lub przetwórstwa metali, posiadającego dostęp do wystarczającej ilości surowców zasilających, aby utrzymać rentowność zbytej działalności, wraz z ofertą zawarcia z nabywcą 10-letniej, elastycznej umowy dostawy surowców, pokrywającej znaczną część zapotrzebowania Nikkelverk na surowce zasilające, jest wystarczające, aby wyeliminować znaczące utrudnienie konkurencji i zapewni obecność silnego ekonomicznie konkurenta na trzech następujących właściwych rynkach:
|
|
11. |
Komitet Doradczy zgadza się, że LionOre jest odpowiednim nabywcą zbytej działalności, który zapewni jej długoterminową niezależność, rentowność i konkurencyjność. |
|
12. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, iż — pod warunkiem dotrzymania zobowiązań zaproponowanych przez strony i uwzględniając wszystkie zobowiązania — planowana koncentracja nie utrudnia znacząco skutecznej konkurencji na obszarze wspólnego rynku lub znacznej jego części, w szczególności poprzez stworzenie pozycji dominującej, w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, i że można na tej podstawie uznać jej zgodność z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, a także z art. 57 porozumienia EOG. |
|
13. |
Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji. |
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/11 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge
(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/04)
Procedura pisemna
W dniu 20 stycznia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Inco Limited („Inco”, Kanada) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Falconbridge Limited („Falconbridge”, Kanada) w drodze publicznej oferty przejęcia ogłoszonej w dniu 11 października 2005 r.
Po zakończeniu pierwszego etapu dochodzenia Komisja uznała, że wspomniana koncentracja budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem i porozumieniem EOG. Komisja rozpoczęła drugi etap dochodzenia w tej sprawie w dniu 24 lutego 2006 r.
Dnia 8 maja 2006 r. Komisja wydała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, na które Inco odpowiedziało dnia 22 maja 2006 r.
W omawianej sprawie nie zgłoszono urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające żadnych problemów związanych z wglądem do akt. Nie otrzymałem polecenia sprawdzenia obiektywności prób rynkowych.
Na prośbę stron w dniu 29 maja 2006 r. odbyło się spotkanie wyjaśniające.
Udział osób trzecich
Zgodnie z art. 11 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 802/2004 („rozporządzenia wykonawczego”) dopuściłem udział ośmiu przedsiębiorstw jako osób trzecich. Aby powiadomić je o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 16 rozporządzenia wykonawczego, przesłano im nieobjętą klauzulą poufności wersję pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń; jedynie dwa z nich wzięły udział w spotkaniu wyjaśniającym.
W świetle zaproponowanych zobowiązań i po zbadaniu wyników próby rynkowej opracowano projekt decyzji stwierdzającej zgodność omawianej koncentracji ze wspólnym rynkiem i porozumieniem EOG.
W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo wszystkich uczestniczących do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.
Bruksela, dnia 27 czerwca 2006 r.
Serge DURANDE
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/12 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 141. posiedzeniu Komitetu w dniu 30 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC
Sprawozdawca: Zjednoczone Królestwo
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/05)
|
1. |
|
|
2. |
Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że do celów dokonania oceny omawianej operacji:
Węglany wapnia stosowane do powlekania
Węglany wapnia stosowane do powlekania
|
|
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów oceny odpowiednich rynków geograficznych węglanów wapnia, których dotyczy omawiana transakcja:
|
|
4. |
Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że zgłoszona koncentracja nie rodzi obaw o konkurencję dla klientów nabywających węglany wapnia do wypełniania pochodzące z rynku handlowego lub (mimo utraty Huber jako potencjalnego oferenta) ze źródła wewnątrzzakładowego w następujących krajach:
Mniejszość członków Komitetu Doradczego głosuje przeciw pkt. 4c) oraz mniejszość wstrzymuje się od głosu w odniesieniu do pkt. 4a), 4b), 4c) i 4d). |
|
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że Huber jest potencjalnym konkurentem na rynku węglanów wapnia do powlekania papieru i że jeżeli Huber nie wziąłby udziału w koncentracji, najprawdopodobniej stałby się skutecznym konkurentem. |
|
6. |
Komitet doradczy zgadza się z Komisją, że połączenie mogłoby ograniczyć zachęty i korzyści innowacyjne płynące z rozwoju mieszanek GCC/PCC do powlekania i dodatków do nich. |
|
7. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona koncentracja prawdopodobnie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji zwłaszcza poprzez wzmocnienie pozycji dominującej Omya na rynkach węglanów wapnia do powlekania w odniesieniu do zainteresowanych klientów na południu Finlandii. |
|
8. |
Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że prawdopodobieństwo, że koncentracja wywrze wpływ na klientów węglanów wapnia do powlekania w północnej Finlandii, Szwecji, Francji i Austrii jest zbyt małe i tym samym nie przeszkodziłaby znacząco skutecznej konkurencji dotyczącej klientów na tych rynkach. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią. |
|
9. |
Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się, że zaproponowane zobowiązania do których należą zbycie wewnątrzzakładowej instalacji Kuusankoski PCC oraz technologii pokrywania i dodatków oraz znalezienie odpowiedniego nabywcy zewnętrznego wyeliminują znaczące przeszkody, które zagrażają skutecznej konkurencji i zapewnią, że nabywca znajdzie się w pozycji podobnej do Huber. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią. |
|
10. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, iż w związku z powyższym proponowana koncentracja nie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, i że można na tej podstawie uznać jej zgodność z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, a także z porozumieniem EOG. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią. |
|
11. |
Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji. |
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/14 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniającew sprawie COMP/ M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC
(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/06)
Projekt decyzji stwarza podstawy do następujących uwag:
Procedura pisemna
Dnia 4 kwietnia 2005 r. do Komisji wpłynął wniosek o odesłanie sprawy na mocy art. 22 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”) od Fińskiego Urzędu Ochrony Konkurencji do którego następnie przyłączyły się odpowiednie organy Szwecji (22 kwietnia 2005 r.), Austrii (26 kwietnia 2005 r.) i Francji (28 kwietnia 2005 r.) dotyczący zbadania proponowanej koncentracji, w ramach której przedsiębiorstwo Omya AG („Omya”, Szwajcaria) proponuje nabycie całkowitej kontroli nad przedsiębiorstwem prowadzącym działalność w dziedzinie wytrąconego węglanu wapnia („PCC”) J.M. Huber Corporation („Huber”), obecnie kontrolowanym przez J.M. Huber Corporation (USA), w drodze zakupu akcji oraz aktywów w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia Rady.
Po zbadaniu dowodów przedstawionych przez wnioskujące o przekazanie sprawy państwa członkowskie Komisja wyciągnęła wniosek, że koncentracja spełnia wymogi określone w art. 22 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i pkt 42-45 obwieszczenia Komisji w sprawie odsyłania spraw dotyczących koncentracji i zdecydowała o zaakceptowaniu właściwości, wysyłając dnia 18 maja 2005 r. przesyłającym państwom członkowskim decyzje w tej sprawie. Był to pierwszy przypadek przekazania sprawy Komisji przez państwa członkowskie na mocy art. 22 nowego rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.
Przedsiębiorstwo Omya przesłało zgłoszenie dnia 4 sierpnia 2005 r. Komisja wszczęła postępowanie dnia 23 września 2005 r. na mocy art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw ponieważ proponowana koncentracja wzbudzała poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem. Dnia 3 października 2005 r. przedsiębiorstwo Omya otrzymało dostęp do „kluczowych dokumentów ”w aktach Komisji zgodnie z „najlepszymi wzorcami w zakresie prowadzenia przez WE postępowań dotyczących łączenia przedsiębiorstw ”(zwanych dalej „najlepszymi wzorcami”) określonych przez Dyrekcję Generalną ds. Konkurencji.
Następnie Komisja przyjęła cztery decyzje na mocy art. 11 ust. 3 skierowane do Omya w dniach 11 października 2005 r., 9 listopada 2005 r., 23 listopada 2005 r. i 9 grudnia 2005 r. Tak więc postępowanie było zawieszone w następujących okresach: 11-19 października 2005 r., 4-17 listopada 2005 r., 22-29 listopada 2005 r. i 8 grudnia 2005 r.-3 stycznia 2006 r.
Po przeprowadzeniu dogłębnej analizy pod koniec prac nad projektem decyzji, służby Komisji uznały, że wcześniejszy wniosek przedstawiony przez stronę zgłaszającą zawierał nieprawidłowe dane. Tak więc dnia 8 marca 2006 r. Komisja podjęła kolejną decyzję na mocy art. 11 ust. 3 zawieszającą postępowanie do czasu aż Omya podporządkuje się postanowieniom decyzji na mocy art. 11 ust. 3. (Przedsiębiorstwo Omya odwołało się od tej decyzji do Sądu Pierwszej Instancji dnia 18 maja 2006 r.) Decyzja na mocy art. 11 ust. 3 skutkowała cofnięciem harmonogramu połączenia przedsiębiorstw do dnia 8 grudnia 2005 r. Harmonogram odblokowano dnia 21 marca 2006 r. Dalsze badania Komisji potwierdziły obawy o konkurencję dotyczące rynku środków powlekających. Dnia 2 maja 2006 r. do strony zawiadamiającej wysłano zgłoszenie zastrzeżeń dotyczące omawianego rynku; termin odpowiedzi na to pismo wyznaczono na 16 maja 2006 r.
Udział osób trzecich
Rozpatrzyłam pozytywnie dwa wnioski przedsiębiorstw o dopuszczenie ich do postępowania jako zainteresowanych osób trzecich w rozumieniu art. 18 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i art. 11 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 802/2004. Minerals Technologies Inc. („MTI”) dopuszczono dnia 23 grudnia 2005 r., a Imerys SA („Imerys”) dnia 23 stycznia 2006 r. Obydwa przedsiębiorstwa poza nadesłaniem odpowiedzi na wnioski o udzielenie informacji zgodnie z art. 11 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw przedstawiły dobrowolne oświadczenia, zarówno w formie pisemnej jak i podczas spotkań z Komisją.
Kiedy obydwa podmioty zrozumiały, że istnieje możliwość, że Komisja nie wyda zgłoszenia zastrzeżeń, skierowały one do urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające i do Komisji pismo, w którym poruszyłyby kwestie związane z postępowaniem w sprawie. Przedsiębiorstwo Imerys złożyło na ręce urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające formalną skargę 23 lutego 2006 r., zawierającą stwierdzenie, że służby Komisji nie zapewniły dostatecznej przejrzystości ani wystarczających informacji na początkowym etapie postępowania, które mogłyby umożliwić Imerys wniesienie rzeczowego wkładu do postępowania. Odpowiedziałam, że moim zdaniem prawo do złożenia wyjaśnień ustnych przysługujące Imerys jako zainteresowanej osobie trzeciej, zostało w pełni zachowane. Ta sama opinia dotyczy MTI. Co się tyczy przejrzystości być może możliwe było pełniejsze informowanie tych osób trzecich. W każdym razie osoby trzecie nadal rzeczowo uczestniczyły w postępowaniu, zarówno przed wysłaniem zgłoszenia zastrzeżeń, jak i po jego wydaniu.
Dostęp do akt
Przygotowując dostęp do akt w następstwie wydania zgłoszenia zastrzeżeń dnia 27 kwietnia 2006 r. podjęłam decyzję na mocy art. 9 zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające. (1) Na mocy tej decyzji niektóre informacje, o których objęcie klauzulą poufności wniosło przedsiębiorstwo Huber, mają zostać ujawnione przedsiębiorstwu Omya, aby ochronić przysługujące Omya prawo do obrony.
Dostęp do akt przyznano stronie zgłaszającej wraz z wydaniem zgłoszenia zastrzeżeń. Przedsiębiorstwo Omya w odpowiedzi na zgłoszenie zastrzeżeń skarżyło się między innymi na „ograniczony i niepełny ”dostęp do akt. Odpowiednie służby Komisji ustosunkowały się do tej skargi. Następnie przedsiębiorstwo Omya skierowało pismo do urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające, w którym powtórzyło część zastrzeżeń związanych z dostępem do akt. Po przeanalizowaniu zgłoszonych kwestii poinformowałam Omya, że stwierdzono pewne niedociągnięcia, które zostały następnie skorygowane przez służby Komisji.
Przedsiębiorstwo Omya podniosło kolejną kwestię dotyczącą przysługującego mu prawa do złożenia ustnych wyjaśnień w odniesieniu do dokumentu, który Komisja wysłała Omya dnia 6 lipca 2006 r. i w odniesieniu do którego Omya miało przedstawić swoje uwagi. Uznałam jednak, zważywszy iż przedsiębiorstwo Omya przedstawiło swoje uwagi do tego dokumentu dnia 11 lipca 2006 r., że jest jeszcze wystarczająco dużo czasu aby uwzględnić uwagi Omya przed wydaniem ostatecznej decyzji.
Przesłuchania ustne
Dnia 18 maja 2006 r. na wniosek Omya odbyło się przesłuchanie ustne, w którym uczestniczyły przedsiębiorstwa Omya i Huber. Dwie osoby trzecie, Imerys i MTI, były również obecne podczas przesłuchania.
Wnioski
Omya i Huber przedstawiły Komisji zestaw zobowiązań dnia 23 maja 2006 r. Dnia 29 maja 2006 r. Komisja poddała pierwszą propozycję zobowiązania badaniu rynkowemu. Komisja przedstawiła przedsiębiorstwu Omya odpowiedzi osób trzecich, które uczestniczyły w badaniu rynkowym dotyczącym pierwszej propozycji zobowiązania, w wersjach nie objętych klauzulą poufności, a następnie przeprowadziła spotkanie, na którym omówiono ze stronami wyniki badania rynkowego. Następnie dnia 3 lipca 2006 r. strony przedstawiły zmienioną wersję zobowiązania.
Służby Komisji uznały, że pierwsza propozycja zobowiązania, do której wprowadzono pewne zmiany zaproponowane przez strony dnia 3 lipca 2006 r. oraz pod warunkiem, że zobowiązanie to zostanie w pełni wykonane, odpowiednio zaradza obawom o konkurencję, które Komisja żywiła w odniesieniu do skutecznej konkurencji na rynku węglowodanów wapnia do powlekania, dotyczącym klientów na południu Finlandii oraz że koncentrację, zmienioną powziętym zobowiązaniem można uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem porozumienia EOG.
Urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające nie zgłoszono zastrzeżeń co do obiektywności badań rynkowych.
W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia ustnych wyjaśnień zostało zachowane wobec wszystkich stron.
Bruksela, dnia 14 lipca 2006 r.
Karen WILLIAMS
(1) Decyzja Komisji nr 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 16.9.2001, str. 21).
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/16 |
Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1) (2)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/07)
RUMUNIA
Przyznane licencje na prowadzenie działalności
Kategoria A: Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
|
COMPANIA NAŢIONALĂ DE TRANSPORTURI AERIENE ROMÂNE — TAROM |
Otopeni, Calea Bucureştilor nr. 224F, judeţul Ilfov |
pasażerowie, ładunek |
22.10.1999 |
|
CARPATAIR |
Ghiroda, sat Giarmat Vii — str. Înfrăţirii nr. 52, judeţul Timiş |
pasażerowie, ładunek |
2.3.2000 |
|
BLUE AIR — Transport Aerian |
Bucureşti — str. Fabrica de cărămida, casa nr. 8, nr. 1A, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
8.12.2004 |
|
COMPANIA ROMÂNĂ DE AVIAŢIE — ROMAVIA |
Bucureşti — bd. Dimitrie Cantemir nr. 1, sector 4 |
pasażerowie, ładunek |
22.10.1999 |
|
ION ŢIRIAC AIR |
Bucureşti — Calea Bucureştilor nr. 224G, judeţul Ilfov |
pasażerowie, ładunek |
29.10.1999 |
|
MIA AIRLINES |
Bucureşti — str. Belizarie nr. 17-19, bl. 6/4, sc. 2, ap. 19, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
17.7.2006 |
|
ACVILA AIR ROMANIAN CARRIER |
Bucureşti — str. George Enescu nr. 7, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
25.10.1999 |
|
AURORA AIR |
Bucureşti — bd. Ion Mihalache nr. 168 |
pasażerowie, ładunek |
10.2.2006 |
Kategoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
|
ŞCOALA SUPERIOARĂ DE AVIAŢIE CIVILĂ |
Bucureşti — str. Grăţioasa nr. 13, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
15.7.2004 |
|
EUROJET ROMANIA |
Bucureşti — Calea Victoriei nr. 222, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
25.2.2004 |
|
REGIONAL AIR SERVICES |
Comuna Tuzla, judeţul Constanţa |
pasażerowie, ładunek |
17.4.2006 |
|
TRANSILVANIA EXPRESS |
Bucureşti — bd. Gheorghe Duca nr. 4, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
9.10.2006 |
Cofnięte licencje na prowadzenie działalności
Kategoria A: Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
|
ACVILA AIR ROMANIAN CARRIER |
Bucureşti — str. George Enescu nr. 7, sector 1 |
pasażerowie, ładunek |
1.2.2007 |
(1) Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.
(2) Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/18 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 58/08)
|
Numer pomocy |
XT 22/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
|
Region |
Bundesland Brandenburg |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinie zur Förderung der Kompetenzentwicklung durch Qualifizierung in kleinen und mittleren Unternehmen im Land Brandenburg |
|||
|
Podstawa prawna |
Landeshaushaltsordnung (LHO) § 44 und die dazugehörigen Verwaltungsvorschriften |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 2,8 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia |
|||
|
Data realizacji |
1.1.2007 |
|||
|
Czas trwania |
31.12.2007 |
|||
|
Cel pomocy |
Szkolenia ogólne |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XT 18/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Dania |
|||
|
Region |
— |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Omskolingsprogram for fiskere under omskoling til navigatører i handelsflåden |
|||
|
Podstawa prawna |
Bekendtgørelse nr. 1136 af 20. november 2006. Ikrafttrædelse 1. december 2006. Aktstykke godkendt af Finansministeriet september 2006 |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,2013242 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia |
|||
|
Data realizacji |
1.12.2006 |
|||
|
Czas trwania |
31.12.2006 |
|||
|
Cel pomocy |
Szkolenia specjalistyczne |
|||
|
Sektory gospodarki |
rybołówstwo i akwakultura, usługi transportu morskiego |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XT 19/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
|
Region |
Freistaat Sachsen |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Richtlinien des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Mittelstandsförderung — Verbesserung der unternehmerischen Leistungsfähigkeit Teil: Elektronischer Geschäftsverkehr (E-Business) |
|||
|
Podstawa prawna |
§§ 23 und 44 der Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,74 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art.4 ust. 2-7 rozporządzenia |
|||
|
Data realizacji |
1.1.2007 |
|||
|
Czas trwania |
31.12.2011 |
|||
|
Cel pomocy |
Szkolenia ogólne |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|
Numer pomocy |
XT 20/07 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Węgry |
|||
|
Region |
Nyugat-Dunántúl |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programja |
|||
|
Podstawa prawna |
Zalaegerszeg Megyei Jogú Város Közgyűlése 4/2007. (II.09.) sz. önkormányzati rendelete Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programjáról |
|||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 4,5 mln HUF; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: — |
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia |
|||
|
Data realizacji |
9.2.2007 |
|||
|
Czas trwania |
30.6.2008 |
|||
|
Cel pomocy |
Szkolenia ogólne |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/21 |
Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację na wywóz owsa z Finlandii i ze Szwecji w roku gospodarczym 2006/2007
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 204 z dnia 26 sierpnia 2006 r. )
(2007/C 58/09)
Na stronie 36, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
„1. |
Pisemne oferty muszą wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II; należy złożyć je za potwierdzeniem odbioru, przesłać listem poleconym, albo drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:
Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną należy przesłać pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Kopertę wewnętrzną, również zapieczętowaną, należy opatrzyć adnotacją: »Oferta do przetargu na refundację na wywóz owsa do wszystkich krajów trzecich z wyłączeniem Norwegii i Szwajcarii — [rozporządzenie (WE) nr 1278/2006 — Poufne].« Do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu, złożone oferty pozostają zamknięte.” |
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/22 |
Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu jęczmienia do niektórych państw trzecich
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 148 z dnia 24 czerwca 2006 r. )
(2007/C 58/10)
Na stronie 43, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
„1. |
Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, złożone za potwierdzeniem odbioru albo przesłane listem poleconym lub drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:
Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną powinny być przesłane pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę: »Oferta do przetargu na refundację z tytułu wywozu jęczmienia do niektórych państw trzecich — [rozporządzenie (WE) nr 936/2006] — Poufne«. Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu.” |
|
13.3.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 58/25 |
Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu pszenicy zwyczajnej do niektórych państw trzecich
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 148 z dnia 24 czerwca 2006 r. )
(2007/C 58/11)
Na stronie 46, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
„1. |
Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, złożone za potwierdzeniem odbioru albo przesłane listem poleconym lub drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:
Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną powinny być przesłane pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę: »Oferta do przetargu na refundację z tytułu wywozu pszenicy zwyczajnej do niektórych państw trzecich — [rozporządzenie (WE) nr 936/2006] — Poufne«. Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu” |