ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 58

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
13 marca 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 058/01

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

1

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 058/02

Kursy walutowe euro

8

2007/C 058/03

Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 140. posiedzeniu Komitetu w dniu 26 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge ( 1 )

9

2007/C 058/04

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge (zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)  ( 1 )

11

2007/C 058/05

Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 141. posiedzeniu Komitetu w dniu 30 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC — Sprawozdawca: Zjednoczone Królestwo ( 1 )

12

2007/C 058/06

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniającew sprawie COMP/ M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC (zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)  ( 1 )

14

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 058/07

Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym ( 1 )

16

2007/C 058/08

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej ( 1 )

18

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 058/09

Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację na wywóz owsa z Finlandii i ze Szwecji w roku gospodarczym 2006/2007 (Dz.U. C 204 z 26.8.2006)

21

2007/C 058/10

Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu jęczmienia do niektórych państw trzecich (Dz.U. C 148 z 24.6.2006)

22

2007/C 058/11

Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu pszenicy zwyczajnej do niektórych państw trzecich (Dz.U. C 148 z 24.6.2006)

25

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/1


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2007/C 58/01)

Data przyjęcia decyzji

4.1.2007

Numer środka pomocy

N 15/06

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

La Rioja

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Ayudas para el fomento de la industria agroalimentaria en la Comunidad Autónoma de La Rioja

Podstawa prawna

Propuesta de Bases reguladoras para el Fomento de la las Grandes Empresas Agroalimentarias, de la concesión de subvenciones, en régimen de concurrencia competitiva, y en forma de bonificación de intereses de préstamos destinados a financiar inversiones en activos fijos

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na rzecz rozwoju przemysłu rolno-spożywczego

Forma pomocy

Pomoc inwestycyjna

Budżet

1 000 000 EUR/rocznie

Intensywność pomocy

40 % kwalifikowanych wydatków

Czas trwania pomocy

Nieokreślony

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja

Muro de la Mata, 13/14

E-26071 Logroño

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

14.12.2006

Numer środka pomocy

N 90/06

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Inspección de productos agroalimentarios de calidad

Podstawa prawna

Orden de la Consejería de Agricultura y Agua en la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de subvenciones para la financiación del proceso de acreditación de entidades de inspección de productos agroalimentarios para los alcances de la marca de garantía calidad agroalimentaria-control de la región de Murcia y de la indicación geográfica «Vino de la tierra »de la Comunidad de la Región de Murcia y se convoca subvención para el año 2005

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zachęcenie organizacji producentów do ponownego podjęcia się kontroli produktów wysokiej jakości w regionie Murcji

Forma pomocy

Wsparcie dla organizacji producentów i pomoc mająca zwiększyć produkcję i poprawić wprowadzanie na rynek produktów rolnych wysokiej jakości

Budżet

420 000 EUR (60 000 EUR/rocznie)

Intensywność pomocy

5 000 EUR na produkt

Czas trwania pomocy

7 lat

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Dirección General de Industrias y Asociacionismo Agrario

Región de Murcia

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.12.2006

Numer środka pomocy

N 114/05

Państwo członkowskie

Litwa

Region

Nazwa środkapomocy (i/lub nazwa przedmiotu otrzymującego pomoc)

Parama kreditų palūkanoms kompensuoti

Podstawa prawna

Lietuvos Respublikos kaimo plėtros įstatymas (Žin., 2002, Nr. 72-3009)

Lietuvos Respublikos žemės ūkio paskirties žemės įsigijimo laikinasis įstatymas (Žin., 2003, No 15-600; 2004, No 124-4490)

Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl paskolos privačiai žemės ūkio paskirties žemei įsigyti palūkanų kompensavimo taisyklių patvirtinimo “projektas

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Stworzenie warunków dla tworzenia racjonalnie zarządzanych gospodarstw rolnych

Forma pomocy

Pomoc inwestycyjna

Budżet

2006 r.: 692 540 LTL; 2007 r.: 807 600 LTL; 2008 r.: 1 002 580 LTL; 2009 r.: 1 235 250 LTL; 2010 r.: 1 465 420 LTL; 2011 r.: 1 805 430 LTL

Intensywność pomocy

Maksymalnie 40 %

Czas trwania pomocy

Nieograniczony

Sektory gospodarki

Sektor rolny

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija

Gedimino pr. 19

LT-01103 Vilnius

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

19.12.2006

Numer środka pomocy

N 158/06

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Sicile

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Pomoc dla hodowców — przedłużenie pomocy N 593/01 na zwalczanie gruźlicy u bydła i bawołów (art. 134 prawa regionalnego nr 32 z dnia 23 grudnia 2000 r.)

Podstawa prawna

Legge regionale siciliana n. 32 del 23 dicembre 2000, articolo 134

Rodzaj środka

Program pomocy

Cel pomocy

Pomoc na rzecz walki z chorobami zwierzęcymi

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

10 mln EUR

Intensywność pomocy

Do 100 % kosztów kwalifikowanych

Czas trwania pomocy

Do dnia 31.12.2006

Sektory gospodarki

A — Rolnictwo (hodowla zwierząt)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Sicilia

Assessorato Agricoltura e Foreste

Viale Regione Siciliana

I-90100 Palermo

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.12.2006

Numer środka pomocy

N 165/06

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Madrid

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Wyjątkowa pomoc w celu rekompensaty strat dochodów w gospodarstwach rolnych dotkniętych suszą w 2005 r.

Podstawa prawna

Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por el que se establecen ayudas extraordinarias para compensar las perdidas de renta en las explotaciones agrarias por la sequía en la Comunidad de Madrid y se realiza la correspondiente convocatoria

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rekompensata strat w produkcji związanych z suszą w 2005 r.

Forma pomocy

Ryczałt

Budżet

2 000 000 EUR

Intensywność pomocy

Maksimum 60 EUR/ha i 4 500 EUR/gospodarstwo

Czas trwania pomocy

2006

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural

Consejería de Economía e Innovación Tecnológica

Comunidad de Madrid

Calle Ronda de Atocha 17, 6a planta

E-28012 Madrid

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

22.12.2006

Numer środka pomocy

N 182/06

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Murcia

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Régimen de ayuda para la realización de programas de colaboración para mejora y fomento de las producciones ganaderas y de la sanidad animal

Podstawa prawna

Orden de la Consejería de Agricultura y Agua, por la que se establecen las bases reguladoras y la convocatoria para el año 2006 de las líneas de ayudas para la realización de programas de colaboración para la mejora y fomento de las producciones ganaderas y de la sanidad

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Integracja postępu technologicznego oraz wdrożenie wymogów sanitarnych w sektorze produkcji zwierzęcej

Forma pomocy

Pomoc na rzecz zwalczania chorób zwierzęcych, na rzecz doradztwa technicznego oraz na wsparcie sektora hodowlanego

Budżet

1 200 000 EUR — 200 000 EUR/rocznie

Intensywność pomocy

Zmienna, średnio pomiędzy 70 % a 100 % kosztów kwalifikowanych

Czas trwania pomocy

2006-2011 r.

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Dirección General de Ganadería y Pesca

Consejería de Agricultura y Agua

Comunidad Autónoma de la Región de Murcia

Plaza Juan XXIII, s/n

E-30008 Murcia

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

6.12.2006

Numer środka pomocy

N 203/06

Państwo członkowskie

Zjednoczone Królestwo

Region

Northern Ireland (Irlandia Północna)

Tytuł (i/lub nazwa beneficjenta)

Rozszerzenie programu gospodarowania substancjami odżywczymi w rolnictwie (Farm Nutrient Management Scheme — Irlandia Północna)

Podstawa prawna

Art. 16 zarządzenia o rolnictwie i rybołówstwie (pomoc finansowa) (Irlandia Północna) z 1987 r. (Agriculture and Fisheries (Financial Assistance) (NI) Order 1987) — S.I. 1987/166 (NI 1)).

Action Programme to Control Agricultural Nitrogen and Phosphorous (Northern Ireland) [Program działania na rzecz kontroli stosowania azotu i fosforu w rolnictwie (Irlandia Północna)] — powinien wejść w życie pod koniec 2006 r.

Rodzaj środka pomocy

Pogram pomocy

Cel pomocy

Inwestycje

Forma pomocy

Dotacja

Budżet

150 mln GBP (224 mln EUR)

Intensywność pomocy

60 %

Czas trwania pomocy

do 31.12.2008

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Department of Agriculture and Rural Development

Dondonald House

Belfast BT4 3 SB

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

21.12.2006

Numer środka pomocy

N 224/06

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Sicilia

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Interventi per la qualificazione del settore vitivinicolo (articolo 4, paragrafo 1, lettera a) della legge regionale n. 19 del 22 dicembre 2005)

Podstawa prawna

Legge 22 dicembre 2005, n. 19: Misure finanziarie urgenti e variazioni al bilancio della Regione per l'esercizio finanziario 2005

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Działania agro-środowiskowe

Forma pomocy

Premie

Budżet

50 000 000 EUR

Intensywność pomocy

420 EUR na hektar rocznie

Czas trwania pomocy

Do wyczerpania środków budżetowych (zazwyczaj 5 lat)

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Sicilia

Via Regione Siciliana

I-2675 Palermo

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

2.2.2007

Numer środka pomocy

N 247/05

Państwo członkowskie

Austria

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Pomoc na rzecz środków w leśnictwie

Podstawa prawna

Sonderrichtlinie für die Förderung forstlicher Maßnahmen aus Bundesmitteln

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Rozwój sektora leśnictwa

Forma pomocy

Dotacje i dopłaty do odsetek

Budżet

Szacunkowy roczny budżet ok. 3 mln EUR

Intensywność pomocy

Zmienna

Czas trwania pomocy

Nieograniczony

Sektory gospodarki

Leśnictwo (kod ÖNACE AA 02.01-01)

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Marxergasse 2

A-1030 Wien

www.lebensministerium.at

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

13.12.2006

Numer środka pomocy

N 327/06

Państwo członkowskie

Włochy

Region

Umbria

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Piano per la prevenzione delle EST negli ovini

Podstawa prawna

Decreto Ministero della Salute 17 dicembre 2004

Legge 27 dicembre 2002, n. 289

Deliberazione n. 602 della Giunta regionale, del 12 aprile 2006.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Testy na obecność TSE — choroby zwierząt

Forma pomocy

Dotacje

Budżet

112 096,43 EUR

Intensywność pomocy

Od 40 do 100 %

Czas trwania pomocy

Do zakończenia wypłacania pomocy

Sektory gospodarki

Rolnictwo

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regione Umbria

Direzione regionale Agricoltura e foreste, aree protette, valorizzazione dei sistemi naturalistici e paesaggistici, beni e attività culturali, sport e spettacolo

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/8


Kursy walutowe euro (1)

12 marca 2007 r.

(2007/C 58/02)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3156

JPY

Jen

154,44

DKK

Korona duńska

7,4497

GBP

Funt szterling

0,68220

SEK

Korona szwedzka

9,2930

CHF

Frank szwajcarski

1,6137

ISK

Korona islandzka

88,66

NOK

Korona norweska

8,1220

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5794

CZK

Korona czeska

28,238

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

249,89

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7078

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8799

RON

Lej rumuński

3,3710

SKK

Korona słowacka

34,062

TRY

Lir turecki

1,8571

AUD

Dolar australijski

1,6833

CAD

Dolar kanadyjski

1,5387

HKD

Dolar hong kong

10,2812

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9048

SGD

Dolar singapurski

2,0081

KRW

Won

1 241,86

ZAR

Rand

9,6815

CNY

Juan renminbi

10,1985

HRK

Kuna chorwacka

7,3510

IDR

Rupia indonezyjska

12 067,34

MYR

Ringgit malezyjski

4,6059

PHP

Peso filipińskie

63,478

RUB

Rubel rosyjski

34,4690

THB

Bat tajlandzki

43,259


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/9


Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 140. posiedzeniu Komitetu w dniu 26 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/03)

1.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że zgłoszone działanie stanowi koncentrację w rozumieniu art. 1 ust. 3 i art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz że ma ono wymiar wspólnotowy zgodnie z definicją zawartą we wspomnianym rozporządzeniu.

2.

Komitet Doradczy zgadza się ze stanowiskiem Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwymi rynkami produktowymi są:

a)

dostawy produktów niklowych dla odbiorców z sektora przemysłu galwanotechnicznego i galwanoplastycznego;

b)

dostawy niklu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów/ nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem; oraz

c)

dostawy kobaltu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwym rynkiem geograficznym w zakresie dostaw produktów niklowych dla odbiorców z sektora przemysłu galwanotechnicznego i galwanoplastycznego jest obszar EOG.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów dokonania oceny omawianego działania właściwymi rynkami geograficznymi są następujące rynki światowe:

a)

dostaw niklu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów/ nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem; oraz

b)

dostaw kobaltu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, iż planowana koncentracja prawdopodobnie znacząco utrudniłaby skuteczną konkurencję na obszarze wspólnego rynku lub jego znacznej części oraz na obszarze EOG, w szczególności poprzez stworzenie pozycji dominującej, na następujących rynkach:

a)

dostaw niklu dla odbiorców z sektora przemysłu galwanotechnicznego i galwanoplastycznego, na obszarze EOG;

b)

dostaw niklu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów/ nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem, na rynku światowym; oraz

c)

dostaw kobaltu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem, na rynku światowym.

6.

Komitet Doradczy zgadza się, że skutkiem planowanej koncentracji nie będzie zachęta dla przedsiębiorstwa Inco/Falconbridge do wywierania wpływu na ceny niklu na giełdzie metali w Londynie (ang. London Metal Exchange, LME) poprzez opóźnianie wykonania części swoich projektów wydobycia niklu oraz że w następstwie planowanej koncentracji wspomniane przedsiębiorstwo nie będzie miało możliwości takiego wpłynięcia na ceny.

7.

Komitet Doradczy zgadza się, że strony nie wykazały w sposób wystarczająco przekonywujący, iż skuteczności działań nie można było osiągnąć przy użyciu innych środków oraz że omawiane działanie nie przyniesie bezpośredniej korzyści konsumentom.

8.

Komitet Doradczy zgadza się, że integracja wertykalna (całego łańcucha obejmującego wydobycie, przetwórstwo i rafinację) stanowi obecnie przeważający model działalności w przemyśle niklowym, oferujący znaczną przewagę pozwalającą na skuteczne konkurowanie w związku z długoterminowym dostępem do wystarczającej ilości odpowiednich surowców zasilających oraz możliwością konkurowania na właściwych rynkach.

9.

Komitet Doradczy zgadza się, że ścisła integracja wertykalna nie jest konieczna do zapewnienia dostępu do wystarczającej ilości odpowiednich surowców zasilających w przemyśle kobaltowym.

10.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że zobowiązanie do zbycia należącej do Falconbridge rafinerii Nikkelverk i powiązanych aktywów na rzecz nabywcy prowadzącego działalność w sektorze wydobycia lub przetwórstwa metali, posiadającego dostęp do wystarczającej ilości surowców zasilających, aby utrzymać rentowność zbytej działalności, wraz z ofertą zawarcia z nabywcą 10-letniej, elastycznej umowy dostawy surowców, pokrywającej znaczną część zapotrzebowania Nikkelverk na surowce zasilające, jest wystarczające, aby wyeliminować znaczące utrudnienie konkurencji i zapewni obecność silnego ekonomicznie konkurenta na trzech następujących właściwych rynkach:

a)

dostaw niklu dla odbiorców z sektora przemysłu galwanotechnicznego i galwanoplastycznego na obszarze EOG;

b)

dostaw niklu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów/ nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem, na rynku światowym; oraz

c)

dostaw kobaltu o wysokiej czystości do celów wytwarzania nadstopów wykorzystywanych w produkcji ważnych elementów związanych z bezpieczeństwem, na rynku światowym.

11.

Komitet Doradczy zgadza się, że LionOre jest odpowiednim nabywcą zbytej działalności, który zapewni jej długoterminową niezależność, rentowność i konkurencyjność.

12.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, iż — pod warunkiem dotrzymania zobowiązań zaproponowanych przez strony i uwzględniając wszystkie zobowiązania — planowana koncentracja nie utrudnia znacząco skutecznej konkurencji na obszarze wspólnego rynku lub znacznej jego części, w szczególności poprzez stworzenie pozycji dominującej, w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, i że można na tej podstawie uznać jej zgodność z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, a także z art. 57 porozumienia EOG.

13.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/11


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/M.4000 — Inco/Falconbridge

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/04)

Procedura pisemna

W dniu 20 stycznia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Inco Limited („Inco”, Kanada) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Falconbridge Limited („Falconbridge”, Kanada) w drodze publicznej oferty przejęcia ogłoszonej w dniu 11 października 2005 r.

Po zakończeniu pierwszego etapu dochodzenia Komisja uznała, że wspomniana koncentracja budzi poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem i porozumieniem EOG. Komisja rozpoczęła drugi etap dochodzenia w tej sprawie w dniu 24 lutego 2006 r.

Dnia 8 maja 2006 r. Komisja wydała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, na które Inco odpowiedziało dnia 22 maja 2006 r.

W omawianej sprawie nie zgłoszono urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające żadnych problemów związanych z wglądem do akt. Nie otrzymałem polecenia sprawdzenia obiektywności prób rynkowych.

Na prośbę stron w dniu 29 maja 2006 r. odbyło się spotkanie wyjaśniające.

Udział osób trzecich

Zgodnie z art. 11 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 802/2004 („rozporządzenia wykonawczego”) dopuściłem udział ośmiu przedsiębiorstw jako osób trzecich. Aby powiadomić je o charakterze i przedmiocie postępowania zgodnie z art. 16 rozporządzenia wykonawczego, przesłano im nieobjętą klauzulą poufności wersję pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń; jedynie dwa z nich wzięły udział w spotkaniu wyjaśniającym.

W świetle zaproponowanych zobowiązań i po zbadaniu wyników próby rynkowej opracowano projekt decyzji stwierdzającej zgodność omawianej koncentracji ze wspólnym rynkiem i porozumieniem EOG.

W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo wszystkich uczestniczących do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.

Bruksela, dnia 27 czerwca 2006 r.

Serge DURANDE


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/12


Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na 141. posiedzeniu Komitetu w dniu 30 czerwca 2006 r. dotycząca projektu decyzji odnoszącej się do sprawy COMP/M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC

Sprawozdawca: Zjednoczone Królestwo

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/05)

1.

a)

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszone działanie, przekazane jej zgodnie z art. 22 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, stanowi koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) 139/2004 oraz że

b)

nie ma ono wymiaru wspólnotowego.

2.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że do celów dokonania oceny omawianej operacji:

a)

węglany wapnia można odróżnić od innych surowców mineralnych dla przemysłu stosowanych w przemyśle papierniczym.

b)

z perspektywy klienta węglany wapnia stosowane do powlekania i do wypełniania nie są zamienne.

Węglany wapnia stosowane do powlekania

c)

w oparciu o względy dotyczące podaży wypełniacze PCC i środki powlekające PCC nie należą do tego samego rynku produktowego.

d)

i)

z badania rynku i

ii)

analizy ekonometrycznej wynika, że wypełniacze PCC wywierają presję konkurencyjną na wypełniacze GCC oraz że presja wypełniaczy GCC na wypełniacze PCC wywierana jest w mniejszym stopniu. Mniejszość Komitetu Doradczego głosuje przeciw oraz mniejszość wstrzymuje się od głosu.

e)

w odniesieniu do podaży wypełniacza PCC, który może pochodzić z instalacji zakładowej lub z rynku sprzedaży, nie jest konieczne określenie, czy podaż zakładowa wypełniacza PCC stanowi odrębny rynek, czy nie, ponieważ proponowana operacja nie będzie rodziła obaw o konkurencję w przypadku żadnej należytej definicji rynku produktowego. Mniejszość Komitetu Doradczego głosuje przeciw.

Węglany wapnia stosowane do powlekania

f)

nie jest konieczne określenie, czy istnieją odrębne rynki różnych gramatur powłok GCC.

g)

wszystkie węglany wapnia stosowane do pokrywania (tj. PCC do pokrywania i GCC do pokrywania, łącznie z drobnogranulowanym GCC i mieszankami GCC i PCC) są dla klientów do pewnego stopnia zamienne.

h)

nie trzeba rozstrzygać, czy rynek handlu PCC do pokrywania oraz zakładowa produkcja PCC do pokrywania stanowią dwa odrębne rynki.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji, że do celów oceny odpowiednich rynków geograficznych węglanów wapnia, których dotyczy omawiana transakcja:

a)

w przypadku podaży na rynku sprzedaży (PCC i GCC) rozróżnia się poniższy rynek geograficzny:

i)

W przypadku rynku handlu węglanami wapnia do wypełniania, rynek geograficzny obejmuje promień od 400 km do maksymalnie 2 000 km wokół zakładu, w zależności od jego charakterystyki, produktu i środka transportu;

ii)

W przypadku rynku handlu węglanami wapnia do pokrywania promień rynku wynosi od 450 km do 2 900 km

b)

W przypadku klientów, którzy mogą posiadać wewnątrzzakładowe źródło węglanów wapnia do wypełniania rynek geograficzny obejmuje co najmniej obszar EOG.

4.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że zgłoszona koncentracja nie rodzi obaw o konkurencję dla klientów nabywających węglany wapnia do wypełniania pochodzące z rynku handlowego lub (mimo utraty Huber jako potencjalnego oferenta) ze źródła wewnątrzzakładowego w następujących krajach:

a)

Austrii

b)

Francji

c)

Finlandii lub

d)

Szwecji.

Mniejszość członków Komitetu Doradczego głosuje przeciw pkt. 4c) oraz mniejszość wstrzymuje się od głosu w odniesieniu do pkt. 4a), 4b), 4c) i 4d).

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że Huber jest potencjalnym konkurentem na rynku węglanów wapnia do powlekania papieru i że jeżeli Huber nie wziąłby udziału w koncentracji, najprawdopodobniej stałby się skutecznym konkurentem.

6.

Komitet doradczy zgadza się z Komisją, że połączenie mogłoby ograniczyć zachęty i korzyści innowacyjne płynące z rozwoju mieszanek GCC/PCC do powlekania i dodatków do nich.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zgłoszona koncentracja prawdopodobnie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji zwłaszcza poprzez wzmocnienie pozycji dominującej Omya na rynkach węglanów wapnia do powlekania w odniesieniu do zainteresowanych klientów na południu Finlandii.

8.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się z Komisją, że prawdopodobieństwo, że koncentracja wywrze wpływ na klientów węglanów wapnia do powlekania w północnej Finlandii, Szwecji, Francji i Austrii jest zbyt małe i tym samym nie przeszkodziłaby znacząco skutecznej konkurencji dotyczącej klientów na tych rynkach. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią.

9.

Większość członków Komitetu Doradczego zgadza się, że zaproponowane zobowiązania do których należą zbycie wewnątrzzakładowej instalacji Kuusankoski PCC oraz technologii pokrywania i dodatków oraz znalezienie odpowiedniego nabywcy zewnętrznego wyeliminują znaczące przeszkody, które zagrażają skutecznej konkurencji i zapewnią, że nabywca znajdzie się w pozycji podobnej do Huber. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią.

10.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, iż w związku z powyższym proponowana koncentracja nie przeszkodzi znacząco skutecznej konkurencji na wspólnym rynku lub znacznej jego części w rozumieniu art. 2 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, i że można na tej podstawie uznać jej zgodność z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, a także z porozumieniem EOG. Mniejszość członków nie zgadza się z tą opinią.

11.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/14


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniającew sprawie COMP/ M.3796 — OMYA/J.M. HUBER PCC

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/06)

Projekt decyzji stwarza podstawy do następujących uwag:

Procedura pisemna

Dnia 4 kwietnia 2005 r. do Komisji wpłynął wniosek o odesłanie sprawy na mocy art. 22 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”) od Fińskiego Urzędu Ochrony Konkurencji do którego następnie przyłączyły się odpowiednie organy Szwecji (22 kwietnia 2005 r.), Austrii (26 kwietnia 2005 r.) i Francji (28 kwietnia 2005 r.) dotyczący zbadania proponowanej koncentracji, w ramach której przedsiębiorstwo Omya AG („Omya”, Szwajcaria) proponuje nabycie całkowitej kontroli nad przedsiębiorstwem prowadzącym działalność w dziedzinie wytrąconego węglanu wapnia („PCC”) J.M. Huber Corporation („Huber”), obecnie kontrolowanym przez J.M. Huber Corporation (USA), w drodze zakupu akcji oraz aktywów w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia Rady.

Po zbadaniu dowodów przedstawionych przez wnioskujące o przekazanie sprawy państwa członkowskie Komisja wyciągnęła wniosek, że koncentracja spełnia wymogi określone w art. 22 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i pkt 42-45 obwieszczenia Komisji w sprawie odsyłania spraw dotyczących koncentracji i zdecydowała o zaakceptowaniu właściwości, wysyłając dnia 18 maja 2005 r. przesyłającym państwom członkowskim decyzje w tej sprawie. Był to pierwszy przypadek przekazania sprawy Komisji przez państwa członkowskie na mocy art. 22 nowego rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

Przedsiębiorstwo Omya przesłało zgłoszenie dnia 4 sierpnia 2005 r. Komisja wszczęła postępowanie dnia 23 września 2005 r. na mocy art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw ponieważ proponowana koncentracja wzbudzała poważne wątpliwości co do zgodności ze wspólnym rynkiem. Dnia 3 października 2005 r. przedsiębiorstwo Omya otrzymało dostęp do „kluczowych dokumentów ”w aktach Komisji zgodnie z „najlepszymi wzorcami w zakresie prowadzenia przez WE postępowań dotyczących łączenia przedsiębiorstw ”(zwanych dalej „najlepszymi wzorcami”) określonych przez Dyrekcję Generalną ds. Konkurencji.

Następnie Komisja przyjęła cztery decyzje na mocy art. 11 ust. 3 skierowane do Omya w dniach 11 października 2005 r., 9 listopada 2005 r., 23 listopada 2005 r. i 9 grudnia 2005 r. Tak więc postępowanie było zawieszone w następujących okresach: 11-19 października 2005 r., 4-17 listopada 2005 r., 22-29 listopada 2005 r. i 8 grudnia 2005 r.-3 stycznia 2006 r.

Po przeprowadzeniu dogłębnej analizy pod koniec prac nad projektem decyzji, służby Komisji uznały, że wcześniejszy wniosek przedstawiony przez stronę zgłaszającą zawierał nieprawidłowe dane. Tak więc dnia 8 marca 2006 r. Komisja podjęła kolejną decyzję na mocy art. 11 ust. 3 zawieszającą postępowanie do czasu aż Omya podporządkuje się postanowieniom decyzji na mocy art. 11 ust. 3. (Przedsiębiorstwo Omya odwołało się od tej decyzji do Sądu Pierwszej Instancji dnia 18 maja 2006 r.) Decyzja na mocy art. 11 ust. 3 skutkowała cofnięciem harmonogramu połączenia przedsiębiorstw do dnia 8 grudnia 2005 r. Harmonogram odblokowano dnia 21 marca 2006 r. Dalsze badania Komisji potwierdziły obawy o konkurencję dotyczące rynku środków powlekających. Dnia 2 maja 2006 r. do strony zawiadamiającej wysłano zgłoszenie zastrzeżeń dotyczące omawianego rynku; termin odpowiedzi na to pismo wyznaczono na 16 maja 2006 r.

Udział osób trzecich

Rozpatrzyłam pozytywnie dwa wnioski przedsiębiorstw o dopuszczenie ich do postępowania jako zainteresowanych osób trzecich w rozumieniu art. 18 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw i art. 11 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 802/2004. Minerals Technologies Inc. („MTI”) dopuszczono dnia 23 grudnia 2005 r., a Imerys SA („Imerys”) dnia 23 stycznia 2006 r. Obydwa przedsiębiorstwa poza nadesłaniem odpowiedzi na wnioski o udzielenie informacji zgodnie z art. 11 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw przedstawiły dobrowolne oświadczenia, zarówno w formie pisemnej jak i podczas spotkań z Komisją.

Kiedy obydwa podmioty zrozumiały, że istnieje możliwość, że Komisja nie wyda zgłoszenia zastrzeżeń, skierowały one do urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające i do Komisji pismo, w którym poruszyłyby kwestie związane z postępowaniem w sprawie. Przedsiębiorstwo Imerys złożyło na ręce urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające formalną skargę 23 lutego 2006 r., zawierającą stwierdzenie, że służby Komisji nie zapewniły dostatecznej przejrzystości ani wystarczających informacji na początkowym etapie postępowania, które mogłyby umożliwić Imerys wniesienie rzeczowego wkładu do postępowania. Odpowiedziałam, że moim zdaniem prawo do złożenia wyjaśnień ustnych przysługujące Imerys jako zainteresowanej osobie trzeciej, zostało w pełni zachowane. Ta sama opinia dotyczy MTI. Co się tyczy przejrzystości być może możliwe było pełniejsze informowanie tych osób trzecich. W każdym razie osoby trzecie nadal rzeczowo uczestniczyły w postępowaniu, zarówno przed wysłaniem zgłoszenia zastrzeżeń, jak i po jego wydaniu.

Dostęp do akt

Przygotowując dostęp do akt w następstwie wydania zgłoszenia zastrzeżeń dnia 27 kwietnia 2006 r. podjęłam decyzję na mocy art. 9 zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające. (1) Na mocy tej decyzji niektóre informacje, o których objęcie klauzulą poufności wniosło przedsiębiorstwo Huber, mają zostać ujawnione przedsiębiorstwu Omya, aby ochronić przysługujące Omya prawo do obrony.

Dostęp do akt przyznano stronie zgłaszającej wraz z wydaniem zgłoszenia zastrzeżeń. Przedsiębiorstwo Omya w odpowiedzi na zgłoszenie zastrzeżeń skarżyło się między innymi na „ograniczony i niepełny ”dostęp do akt. Odpowiednie służby Komisji ustosunkowały się do tej skargi. Następnie przedsiębiorstwo Omya skierowało pismo do urzędnika przeprowadzającego spotkania wyjaśniające, w którym powtórzyło część zastrzeżeń związanych z dostępem do akt. Po przeanalizowaniu zgłoszonych kwestii poinformowałam Omya, że stwierdzono pewne niedociągnięcia, które zostały następnie skorygowane przez służby Komisji.

Przedsiębiorstwo Omya podniosło kolejną kwestię dotyczącą przysługującego mu prawa do złożenia ustnych wyjaśnień w odniesieniu do dokumentu, który Komisja wysłała Omya dnia 6 lipca 2006 r. i w odniesieniu do którego Omya miało przedstawić swoje uwagi. Uznałam jednak, zważywszy iż przedsiębiorstwo Omya przedstawiło swoje uwagi do tego dokumentu dnia 11 lipca 2006 r., że jest jeszcze wystarczająco dużo czasu aby uwzględnić uwagi Omya przed wydaniem ostatecznej decyzji.

Przesłuchania ustne

Dnia 18 maja 2006 r. na wniosek Omya odbyło się przesłuchanie ustne, w którym uczestniczyły przedsiębiorstwa Omya i Huber. Dwie osoby trzecie, Imerys i MTI, były również obecne podczas przesłuchania.

Wnioski

Omya i Huber przedstawiły Komisji zestaw zobowiązań dnia 23 maja 2006 r. Dnia 29 maja 2006 r. Komisja poddała pierwszą propozycję zobowiązania badaniu rynkowemu. Komisja przedstawiła przedsiębiorstwu Omya odpowiedzi osób trzecich, które uczestniczyły w badaniu rynkowym dotyczącym pierwszej propozycji zobowiązania, w wersjach nie objętych klauzulą poufności, a następnie przeprowadziła spotkanie, na którym omówiono ze stronami wyniki badania rynkowego. Następnie dnia 3 lipca 2006 r. strony przedstawiły zmienioną wersję zobowiązania.

Służby Komisji uznały, że pierwsza propozycja zobowiązania, do której wprowadzono pewne zmiany zaproponowane przez strony dnia 3 lipca 2006 r. oraz pod warunkiem, że zobowiązanie to zostanie w pełni wykonane, odpowiednio zaradza obawom o konkurencję, które Komisja żywiła w odniesieniu do skutecznej konkurencji na rynku węglowodanów wapnia do powlekania, dotyczącym klientów na południu Finlandii oraz że koncentrację, zmienioną powziętym zobowiązaniem można uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem oraz funkcjonowaniem porozumienia EOG.

Urzędnikowi przeprowadzającemu spotkanie wyjaśniające nie zgłoszono zastrzeżeń co do obiektywności badań rynkowych.

W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia ustnych wyjaśnień zostało zachowane wobec wszystkich stron.

Bruksela, dnia 14 lipca 2006 r.

Karen WILLIAMS


(1)  Decyzja Komisji nr 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 162 z 16.9.2001, str. 21).


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/16


Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1)  (2)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/07)

RUMUNIA

Przyznane licencje na prowadzenie działalności

Kategoria A:   Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

COMPANIA NAŢIONALĂ DE TRANSPORTURI AERIENE ROMÂNE — TAROM

Otopeni, Calea Bucureştilor nr. 224F, judeţul Ilfov

pasażerowie, ładunek

22.10.1999

CARPATAIR

Ghiroda, sat Giarmat Vii — str. Înfrăţirii nr. 52, judeţul Timiş

pasażerowie, ładunek

2.3.2000

BLUE AIR — Transport Aerian

Bucureşti — str. Fabrica de cărămida, casa nr. 8, nr. 1A, sector 1

pasażerowie, ładunek

8.12.2004

COMPANIA ROMÂNĂ DE AVIAŢIE — ROMAVIA

Bucureşti — bd. Dimitrie Cantemir nr. 1, sector 4

pasażerowie, ładunek

22.10.1999

ION ŢIRIAC AIR

Bucureşti — Calea Bucureştilor nr. 224G, judeţul Ilfov

pasażerowie, ładunek

29.10.1999

MIA AIRLINES

Bucureşti — str. Belizarie nr. 17-19, bl. 6/4, sc. 2, ap. 19, sector 1

pasażerowie, ładunek

17.7.2006

ACVILA AIR ROMANIAN CARRIER

Bucureşti — str. George Enescu nr. 7, sector 1

pasażerowie, ładunek

25.10.1999

AURORA AIR

Bucureşti — bd. Ion Mihalache nr. 168

pasażerowie, ładunek

10.2.2006

Kategoria B:   Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

ŞCOALA SUPERIOARĂ DE AVIAŢIE CIVILĂ

Bucureşti — str. Grăţioasa nr. 13, sector 1

pasażerowie, ładunek

15.7.2004

EUROJET ROMANIA

Bucureşti — Calea Victoriei nr. 222, sector 1

pasażerowie, ładunek

25.2.2004

REGIONAL AIR SERVICES

Comuna Tuzla, judeţul Constanţa

pasażerowie, ładunek

17.4.2006

TRANSILVANIA EXPRESS

Bucureşti — bd. Gheorghe Duca nr. 4, sector 1

pasażerowie, ładunek

9.10.2006

Cofnięte licencje na prowadzenie działalności

Kategoria A:   Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

ACVILA AIR ROMANIAN CARRIER

Bucureşti — str. George Enescu nr. 7, sector 1

pasażerowie, ładunek

1.2.2007


(1)  Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.

(2)  Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/18


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 68/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy szkoleniowej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 58/08)

Numer pomocy

XT 22/07

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Bundesland Brandenburg

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinie zur Förderung der Kompetenzentwicklung durch Qualifizierung in kleinen und mittleren Unternehmen im Land Brandenburg

Podstawa prawna

Landeshaushaltsordnung (LHO) § 44 und die dazugehörigen Verwaltungsvorschriften

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 2,8 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2007

Cel pomocy

Szkolenia ogólne

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

LASA Brandenburg GmbH

Wetzlarer Str. 54

D-14482 Potsdam


Numer pomocy

XT 18/07

Państwo członkowskie

Dania

Region

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Omskolingsprogram for fiskere under omskoling til navigatører i handelsflåden

Podstawa prawna

Bekendtgørelse nr. 1136 af 20. november 2006.

Ikrafttrædelse 1. december 2006.

Aktstykke godkendt af Finansministeriet september 2006

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,2013242 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia

Data realizacji

1.12.2006

Czas trwania

31.12.2006

Cel pomocy

Szkolenia specjalistyczne

Sektory gospodarki

rybołówstwo i akwakultura, usługi transportu morskiego

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Søfartsstyrelsen

Vermundsgade 38 C

DK-2100 København Ø


Numer pomocy

XT 19/07

Państwo członkowskie

Niemcy

Region

Freistaat Sachsen

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Richtlinien des Sächsischen Staatsministeriums für Wirtschaft und Arbeit zur Mittelstandsförderung — Verbesserung der unternehmerischen Leistungsfähigkeit

Teil: Elektronischer Geschäftsverkehr (E-Business)

Podstawa prawna

§§ 23 und 44 der Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,74 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art.4 ust. 2-7 rozporządzenia

Data realizacji

1.1.2007

Czas trwania

31.12.2011

Cel pomocy

Szkolenia ogólne

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Sächsische Aufbaubank — Förderbank

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden


Numer pomocy

XT 20/07

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Nyugat-Dunántúl

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programja

Podstawa prawna

Zalaegerszeg Megyei Jogú Város Közgyűlése 4/2007. (II.09.) sz. önkormányzati rendelete Zalaegerszeg vállalkozásfejlesztési és befektetés-támogató programjáról

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 4,5 mln HUF; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-7 rozporządzenia

Data realizacji

9.2.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Szkolenia ogólne

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy szkoleniowej

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Zalaegerszeg Megyei Jogú Város Önkormányzata

Kossuth u. 17-19

H-8900 Zalaegerszeg


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/21


Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację na wywóz owsa z Finlandii i ze Szwecji w roku gospodarczym 2006/2007

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 204 z dnia 26 sierpnia 2006 r. )

(2007/C 58/09)

Na stronie 36, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:

„1.

Pisemne oferty muszą wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II; należy złożyć je za potwierdzeniem odbioru, przesłać listem poleconym, albo drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-551 82 Jönköping

Faks: (46) 36 19 05 46

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 VALTIONEUVOSTO

Tel.: (358-9) 160 01

Faks: (358-9) 16 05 27 72, (358-9) 16 05 27 78.

Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną należy przesłać pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Kopertę wewnętrzną, również zapieczętowaną, należy opatrzyć adnotacją:

»Oferta do przetargu na refundację na wywóz owsa do wszystkich krajów trzecich z wyłączeniem Norwegii i Szwajcarii — [rozporządzenie (WE) nr 1278/2006 — Poufne].«

Do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu, złożone oferty pozostają zamknięte.”


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/22


Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu jęczmienia do niektórych państw trzecich

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 148 z dnia 24 czerwca 2006 r. )

(2007/C 58/10)

Na stronie 43, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:

„1.

Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, złożone za potwierdzeniem odbioru albo przesłane listem poleconym lub drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

rue de Trèves, 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Fax (32-2) 287 25 24

State Fund Agriculture — Paying Agency

136, Tzar Boris III Blvd

Sofia

Bulgaria

Tel. (359-2) 81 87 401

Fax (359-2) 955 52 39

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tel. (420) 222 87 14 58

Fax (420) 222 87 15 63

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Fax (45) 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax (49-228) 68 45 36 24

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

EE-51009 Tartu

Tel. (372) 7 37 12 00

Fax (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Eire/Ireland

Fax (353-53) 914 28 43

Payment and Control Agency for Guidance and Garantee Community Aids OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

Tel. (30) 210 212 48 93/48 92

Fax (30) 210 867 05 03

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/ Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Fax (34) 915 21 98 32; (34) 915 22 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75 017 Paris

Fax (33-1) 44 18 23 19; (33-1) 47 05 61 32

Ministero del Commercio internazionale, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

Telex: MINCOMES 623437, 610083, 610471

Fax (39) 06 59 93 22 48; (39) 06 59 64 75 31

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 /Nicosia

Tel. (357) 22 55 77 77

Fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Rīga

Tel. (371) 702 78 93

Fax (371) 702 78 92

E-mail: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tel. (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Telex: AGRIM L 2537

Fax (352) 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24

H-1095 Budapest

Tel. (36-1) 219 45 20

Fax (36-1) 219 45 11

E-mail: ersok.norbert@mvh.gov.hu

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

Tel. (356) 22952 227/225/115

Fax (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax (31-70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tel. (43-1) 33151 — 238

Fax (43-1) 33151 — 303

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Terreiro do Trigo — Edifício da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Tel. (351-21) 881 42 63

Fax (351-21) 881 42 61

Agenţia de Plăţi şi Intervenţie pentru Agricultură

Bulevard Carol I, nr 17

020921 Bucureşti, sector 2

România

Tel. (40-21) 30 54 874/880

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

SLO-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 92 28

Fax (386-1) 479 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tel. (421-2) 59 26 63 97

Fax (421-2) 59 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tel. (358-9) 160 01

Fax (358-9) 16 05 27 72; (358-9) 16 05 27 78

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-551 82 Jönköping

Fax (46-36) 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 6YH

United Kingdom

Tel. (44-191) 226 52 86

Fax (44-191) 226 51 01

E-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną powinny być przesłane pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę:

»Oferta do przetargu na refundację z tytułu wywozu jęczmienia do niektórych państw trzecich — [rozporządzenie (WE) nr 936/2006] — Poufne«.

Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu.”


13.3.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 58/25


Zmiana ogłoszenia o przetargu na refundację z tytułu wywozu pszenicy zwyczajnej do niektórych państw trzecich

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 148 z dnia 24 czerwca 2006 r. )

(2007/C 58/11)

Na stronie 46, w tytule III „Oferty ”pkt 1 otrzymuje brzmienie:

„1.

Pisemne oferty powinny wpłynąć najpóźniej w terminach i godzinach wymienionych w tytule II, złożone za potwierdzeniem odbioru albo przesłane listem poleconym lub drogą elektroniczną na jeden z poniższych adresów:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

rue de Trèves, 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Fax (32-2) 287 25 24

State Fund Agriculture — Paying Agency

136, Tzar Boris III Blvd

Sofia

Bulgaria

Tel. (359-2) 81 87 401

Fax (359-2) 955 52 39

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tel. (420) 222 87 14 58

Fax (420) 222 87 15 63

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Fax (45) 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax (49-228) 68 45 36 24

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

EE-51009 Tartu

Tel. (372) 7 37 12 00

Fax (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Eire/Ireland

Fax (353-53) 914 28 43

Payment and Control Agency for Guidance and Garantee Community Aids OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

Tel. (30) 210 212 48 93/48 92

Fax (30) 210 867 05 03

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/ Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Fax (34) 915 21 98 32; (34) 915 22 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75 017 Paris

Fax (33-1) 44 18 23 19; (33-1) 47 05 61 32

Ministero del Commercio internazionale, direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

Telex: MINCOMES 623437, 610083, 610471

Fax (39) 06 59 93 22 48; (39) 06 59 64 75 31

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 Nicosia

Tel. (357) 22 55 77 77

Fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Rīga

Tel. (371) 702 78 93

Fax (371) 702 78 92

E-mail: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tel. (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Telex: AGRIM L 2537

Fax (352) 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Tel. (36-1) 219 45 20

Fax (36-1) 219 45 11

E-mail: ersok.norbert@mvh.gov.hu

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

Valletta CMR 02

Malta

Tel. (356) 229 52 227/225/115

Fax (356) 22 95 22 24

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax (31-70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tel. (43-1) 331 51-238

Fax (43-1) 331 51-303

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Terreiro do Trigo — Edifício da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Tel. (351-21) 881 42 63

Fax (351-21) 881 42 61

Agenţia de Plăţi şi Intervenţie pentru Agricultură

Bulevardul Carol I nr. 17

020921 Bucureşti, sector 2

România

Tel. (40-21) 30 54 874/880

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

SLO-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 92 28

Fax (386-1) 479 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tel. (421-2) 59 26 63 97

Fax (421-2) 59 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tel. (358-9) 160 01

Fax (358-9) 16 05 27 72; (358-9) 16 05 27 78

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-551 82 Jönköping

Fax (46-36) 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 6YH

United Kingdom

Tel. (44-191) 226 52 86

Fax (44-191) 226 51 01

E-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

Oferty złożone inaczej niż drogą elektroniczną powinny być przesłane pod wskazany adres w dwóch zapieczętowanych kopertach. Na kopercie wewnętrznej, również zapieczętowanej, należy zamieścić następującą uwagę:

»Oferta do przetargu na refundację z tytułu wywozu pszenicy zwyczajnej do niektórych państw trzecich — [rozporządzenie (WE) nr 936/2006] — Poufne«.

Złożone oferty pozostają zamknięte do chwili powiadomienia zainteresowanego przez dane państwo członkowskie o wyniku przetargu”