ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 26

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
6 lutego 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 026/01

Kursy walutowe euro

1

2007/C 026/02

Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 15 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft

2

2007/C 026/03

Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 22 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft

4

2007/C 026/04

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft (zgodnie z art. 15 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

5

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2007/C 026/05

Uaktualnienie wykazu urzędów celnych, w których można zgłaszać do swobodnego obrotu we wspólnocie europejskiej produkty wymienione w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1635/2006

8

2007/C 026/06

Procedura informacyjna — przepisy techniczne ( 1 )

11

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 026/07

Zaproszenie do składania wniosków na rok 2007 — ochrona infrastruktury krytycznej (EPOIK)

19

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2007/C 026/08

Powtórne zgłoszenie uprzednio zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 )

20

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/1


Kursy walutowe euro (1)

5 lutego 2007 r.

(2007/C 26/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2925

JPY

Jen

155,85

DKK

Korona duńska

7,4539

GBP

Funt szterling

0,66115

SEK

Korona szwedzka

9,1163

CHF

Frank szwajcarski

1,6170

ISK

Korona islandzka

88,57

NOK

Korona norweska

8,1200

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5791

CZK

Korona czeska

28,138

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

254,65

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6965

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8785

RON

Lej rumuński

3,3850

SKK

Korona słowacka

34,799

TRY

Lir turecki

1,8190

AUD

Dolar australijski

1,6683

CAD

Dolar kanadyjski

1,5312

HKD

Dolar hong kong

10,0924

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8966

SGD

Dolar singapurski

1,9833

KRW

Won

1 209,46

ZAR

Rand

9,3502

CNY

Juan renminbi

10,0310

HRK

Kuna chorwacka

7,3850

IDR

Rupia indonezyjska

11 716,51

MYR

Ringgit malezyjski

4,5247

PHP

Peso filipińskie

62,900

RUB

Rubel rosyjski

34,3130

THB

Bat tajlandzki

44,656


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/2


Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 15 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2007/C 26/02)

Komitet doradczy zgadza się odnośnie do następujących kwestii:

I.   KWESTIE DOTYCZĄCE ELEMENTU „INTEROPERACYJNOŚCI”

A.   Definicja rynku

1.

Ocena Komisji dotycząca właściwych rynków produktu jako

a)

„systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”; oraz

b)

„systemów operacyjnych dla serwerów grup roboczych”.

2.

Ocena Komisji dotycząca właściwego rynku geograficznego jako rynku ogólnoświatowego w przypadku obu wyżej wymienionych rynków produktu; oraz

B.   Pozycja dominująca

1.

Microsoft posiada „pozycję dominującą” na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG.

C.   Nadużycie pozycji dominującej

1.

Microsoft nadużył pozycji dominującej na właściwym rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”, odmawiając udzielenia swoim konkurentom „informacji dotyczących interoperacyjności”, które są im niezbędne w celu prowadzenia rzeczywistej konkurencji na rynku systemów operacyjnych dla serwerów grup roboczych.

2.

Odmowa przedsiębiorstwa Microsoft dotycząca udzielenia informacji o interoperacyjności stanowi zagrożenie wyeliminowania konkurencji na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” (na którym Microsoft osiągnął już znaczną pozycję rynkową) oraz ogranicza rozwój techniczny ze szkodą dla klientów.

3.

Microsoft nie jest w stanie przedstawić obiektywnego uzasadnienia odmowy udzielenia swoim konkurentom informacji dotyczących interoperacyjności.

II.   KWESTIE DOTYCZĄCE ELEMENTU „MEDIA PLAYER”

A.   Definicja rynku

1.

Oceny Komisji dotycząca właściwych rynków produktu jako

a)

„systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”; oraz

b)

„odtwarzaczy mediów strumieniowych”.

2.

„Systemy operacyjne dla komputerów osobistych” i „odtwarzacze mediów strumieniowych” są oddzielnymi produktami.

3.

Ocena Komisji dotycząca właściwego rynku geograficznego jako rynku ogólnoświatowego w przypadku obu wyżej wymienionych rynków produktu.

B.   Pozycja dominująca

1.

Microsoft posiada pozycję dominującą na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG.

C.   Nadużycie pozycji dominującej

1.

Microsoft nadużył pozycji dominującej na właściwym rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”, wiążąc z nimi swój produkt „Windows Media Player”.

2.

Powiązanie przez Microsoft „Windows Media Player” ze swoim systemem operacyjnym dla komputerów osobistych stwarza poważne zagrożenie wykluczenia konkurencji i ograniczenia innowacyjności na rynku odtwarzaczy mediów.

3.

Microsoft nie jest wstanie przedstawić obiektywnego uzasadnienia powiązania „Windows Media Player” ze swoimi systemami operacyjnymi dla komputerów klienckich.

III.   KWESTIE DOTYCZĄCE OBU ELELENTÓW: INTEROPERACYJNOŚCI I MEDIA PLAYER

A.   Wpływ działań i/lub zaniechania podjęcia działań ze strony Microsoft na wymianę handlową między państwami członkowskim

1.

Działania i/lub zaniechania podjęcia działań ze strony Microsoft opisane w projekcie decyzji Komisji znacząco wpływają na wymianę handlową między państwami członkowskimi i „umawiającymi się stronami” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG.

B.   Środki zaradcze

1.

Środki odnoszące się do elementu „interoperacyjność”:

a)

środek zaradczy polegający na żądaniu ujawnienia „informacji dotyczących interoperacyjności”, wyjaśniony szerzej w projekcie decyzji, jest odpowiedni; oraz

b)

mechanizm polegający na zapewnieniu wdrożenia i zgodności z wymienionym środkiem zaradczym jest odpowiedni.

2.

Środki odnoszące się do elementu „Media Player”:

a)

środek zaradczy polegający na zażądaniu od Microsoft, aby zaoferował nabywcom wersję swojego systemu operacyjnego dla komputerów osobistych niezawierającą Windows Media Player oraz środki mające na celu zapewnienie wdrożenia tego środka są właściwe; oraz

b)

mechanizm polegający na zapewnieniu wdrożenia i zgodności z wymienionym środkiem zaradczym jest odpowiedni.

C.   Grzywny

1.

Poważne naruszenia konkurencji wystarczające do nałożenia grzywien

a)

naruszenia przedstawione w projekcie decyzji kwalifikują się do nałożenia grzywny;

b)

Microsoft dopuścił się bardzo poważnego naruszenia przepisów zarówno art. 82 traktatu WE, jak i art. 54 porozumienia EOG; oraz

c)

nadużycia przedstawione w projekcie decyzji obejmują cały obszar EOG jeśli chodzi o zakres stanowiący podstawę obliczenia grzywny.

2.

Okres stanowiący podstawę obliczenia grzywny

a)

Czas trwania naruszeń dokonanych przez Microsoft, zgodnie z tym, co zostało przedstawione w projekcie decyzji, wynosi pięć (5) lat i pięć (5) miesięcy.

3.

Okoliczności obciążające lub łagodzące

a)

Nie istnieją ani okoliczności obciążające, ani łagodzące, które mogłyby wpłynąć na wysokość grzywny.

IV.

Komitet doradczy zwraca się do Komisji o wzięcie pod uwagę wszystkich innych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/4


Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 22 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(2007/C 26/03)

1.

Komitet doradczy zgadza się co do tego, że proponowana przez Komisję grzywna jest odpowiednia.

2.

Komitet doradczy zwraca się do Komisji o wzięcie pod uwagę wszystkich innych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/5


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft

(zgodnie z art. 15 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

(2007/C 26/04)

Projekt decyzji w tej sprawie prowadzi do następujących obserwacji:

Postępowania i pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Dnia 10 grudnia 1998 r. przedsiębiorstwo Sun Microsystems Inc („Sun”) złożyło skargę zgodnie z art. 82 przeciwko Microsoft Corporation („Microsoft”) na mocy art. 3 rozporządzenia Rady nr 17/62 (1) w oparciu o domniemanie bezprawnej odmowy udzielenia informacji dotyczących interfejsu niezbędnych do interoperacyjności, która może ostatecznie umożliwić przedsiębiorstwu Microsoft rozszerzenie dominacji w zakresie systemów operacyjnych komputerów osobistych na blisko spokrewniony rynek oprogramowania dla systemów operacyjnych serwerów grup roboczych. Sprawa została otwarta w związku ze skargą przedsiębiorstwa Sun i zarejestrowana jako sprawa IV/C-3/37.345.

W dniu 1 sierpnia 2000 r. Komisja wystosowała do Microsoft pierwsze pisemne zgłoszenie zastrzeżeń zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 2842/89 (2), na które przedsiębiorstwo Microsoft odpowiedziało dnia 17 listopada 2000 r.

W lutym 2000 r. Komisja wszczęła postępowanie z urzędu — zarejestrowane jako sprawa COMP/C-3/37.792 — w kwestii zbadania, czy przedsiębiorstwo Microsoft nielegalnie powiązało swój produkt o nazwie Media Player ze swoim dominującym systemem operacyjnym Windows.

Drugie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, które zostało wystosowane do Microsoft dnia 30 sierpnia 2001 r., dołączało odnośne wnioski określone w pierwszym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń do procedury toczącej się w ramach sprawy COMP/C-3/37.792. Dotyczyło ono zagadnień interoperacyjności i połączenia Windows Media Player w ramach Windows. Microsoft udzielił odpowiedzi w dniu 16 listopada 2001 r., w której rezygnował z prawa do złożenia wyjaśnień.

W dniu 6 sierpnia 2003 r. Microsoft otrzymał trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. To dodatkowe pisemne zgłoszenie zastrzeżeń nie obejmowało agresywnych praktyk innych niż te, które zostały już opisane z pierwszym i drugim zgłoszeniu zastrzeżeń, wyjaśniało natomiast, że jego nowe elementy winny być odczytane i rozumiane w kontekście dwóch pierwszych pisemnych zgłoszeń zastrzeżeń. Zawierało ono zwłaszcza wnioski z późniejszego badania rynku i objaśniało szczegółowo środki zaradcze, które zamierzała podjąć Komisja.

Odpowiedź Microsoft na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Microsoft miał początkowo udzielić odpowiedzi na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w ciągu ośmiu tygodni, czyli do dnia 1 października 2003 r. Udzielono mu dostępu do akt Komisji w dniach 7 i 8 sierpnia 2003 r. Był to czwarty przypadek udzielenia przedsiębiorstwu Microsoft dostępu do akt. W dniu 7 września 2003 r. Microsoft zwrócił się z wnioskiem o przedłużenie o 60 dni terminu udzielenia odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, czyli do dnia 4 grudnia 2003 r. Moim zdaniem przedłużenie terminu o tak długi okres nie było uzasadnione, jednak biorąc pod uwagę przede wszystkim fakt, że był to okres wakacyjny, wyraziłam zgodę na przedłużenie terminu do dnia 17 października 2003 r. W dniu 17 października 2003 r. Microsoft udzielił terminowo odpowiedzi na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń.

Microsoft zwrócił się z wnioskiem o możliwość przedstawienia dodatkowych materiałów w postaci wyników badania i analizy, które zostały przeprowadzone przez firmy doradztwa gospodarczego Mercer i NERA. W dniu 31 października 2003 r. pozwolono przedsiębiorstwu Microsoft przedstawić dodatkowe materiały pod warunkiem dostarczenia Komisji odnośnych danych pierwotnych uzyskanych w wyniku badania, przed ujęciem ich w formie analizy ekonomicznej. Microsoft zastosował się do tego warunku i przedstawił sprawozdania firm Mercer i NERA we właściwym terminie w dniu 31 października.

Udział stron trzecich w postępowaniu; wzajemne przekazywanie informacji

Przedsiębiorstwu Sun jako formalnemu skarżącemu udostępniono nieopatrzoną klauzulą poufności wersję pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

Duża liczba innych stron trzecich aktywnie uczestniczyła obok przedsiębiorstwa Sun w postępowaniu i przyznano im status zainteresowanych stron trzecich.

Strony trzecie otrzymały nieopatrzone klauzulą poufności wersje wszystkich trzech pisemnych zgłoszeń zastrzeżeń oraz odpowiedzi udzielonych przez Microsoft. Ich pisemne uwagi zostały przekazane w celu skomentowania przedsiębiorstwu Microsoft. Z uwagi na fakt wzajemnego przekazywania sobie między stronami oraz stronami trzecimi wszystkich najważniejszych dokumentów sprawa odznaczała się dużym stopniem przejrzystości we wzajemnych stosunkach między stronami.

W piśmie z dnia 4 listopada 2003 r. Microsoft zwrócił się do mnie z wnioskiem o orzeczenie, że pewien dokument oraz dwa sprawozdania przedstawione przez skarżącego oraz pewna stronę trzecią, które Komisja przekazała przedsiębiorstwu Microsoft w dniu 3 listopada, nie powinny zostać przedstawione ani omawiane podczas spotkania wyjaśniającego. Nie przychyliłam się do tego wniosku z uwagi na fakt, że sprawozdania te odnosiły się do przedmiotowej sprawy, poinformowałam jednak uczestników podczas spotkania wyjaśniającego, że Microsoft nie miał jeszcze dostatecznej możliwości przedstawienia formalnych uwag w stosunku do wspomnianych dokumentów.

Spotkanie wyjaśniające

W swojej pisemnej odpowiedzi na trzecie zgłoszenie zastrzeżeń Microsoft zwrócił się z wnioskiem o przeprowadzenie spotkania wyjaśniającego.

Spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniach 12, 13 i 14 listopada 2003 r. W spotkaniu oprócz Microsoft wzięli udział skarżący oraz osiem zainteresowanych stron trzecich. Aby dać przedsiębiorstwu Microsoft dostateczną okazję do przedstawienia ustnie swoich argumentów, pierwsze półtora dnia zarezerwowano dla jego reprezentacji. Zarówno skarżący, jak i zainteresowane strony trzecie miały na przedstawienie uwag między 30 minut a dwie godziny. Na koniec Microsoft skorzystał z okazji do skomentowania uwag stron trzecich podczas spotkania wyjaśniającego, a następnie do przedstawienia swojego komentarza także na piśmie.

Podczas spotkania wyjaśniającego jedna ze stron trzecich (RealNetworks) zamierzała obalić twierdzenie przedsiębiorstwa Microsoft, jakoby system operacyjny Windows przedsiębiorstwa Microsoft nie działał prawidłowo bez funkcji oferowanych przez Windows Media Player. Prezentacja przedsiębiorstwa RealNetworks stała się podstawą do różnicy stanowisk odnośnie do kwestii, czy usunęło ono całkowicie z systemu Windows kod dwójkowy aplikacji Windows Media Player. W celu sprawdzenia ścisłości prezentacji RealNetworks Komisja zaprosiła Microsoft oraz RealNetworks do swojej siedziby w Brukseli. W dniu 23 stycznia 2004 r. przedsiębiorstwo RealNetworks jeszcze raz dokonało swojej prezentacji w obecności przedstawicieli Komisji i przedsiębiorstwa Microsoft za pomocą komputera typu laptop. Przedsiębiorstwo Microsoft otrzymało wspomniany komputer w celu dalszej weryfikacji i przedstawiło swoje uwagi w dniu 6 lutego 2004 r.

Pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r.

W dniu 16 stycznia 2004 r. Microsoft otrzymał po raz kolejny zezwolenie na dostęp do akt. Tego samego dnia Komisja wysłała do Microsoft pismo, którego celem było uniknięcie wszelkich nieporozumień odnośnie do ewentualnych wniosków Komisji w stosunku do pewnej liczby dokumentów oraz dowodów pochodzących ze spotkania wyjaśniającego, które zostały dołączone do akt. Stąd też dokumenty oraz dowody wraz z odnośnymi wnioskami sformułowanymi przez Komisję zostały wymienione w załączniku dołączonym do niniejszego pisma. Ponadto w odpowiedzi na odpowiedź Microsoft na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r. wskazywało na właściwą interpretację postawionych zastrzeżeń dotyczących kwestii interoperacyjności. Przedsiębiorstwu Microsoft zapewniono możliwość skomentowania obu aspektów wspomnianego pisma do dnia 30 stycznia 2004 r.

W pismach datowanych na 24 i 27 stycznia Microsoft przedstawił pogląd, że pismo z dnia 16 stycznia 2004 r. zawierało szereg nowych elementów, przez co mogłoby stanowić nowe i nieuznane pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Microsoft zwrócił się ponadto o wskazanie, do których ustępów w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń odnosiły się wnioski ujęte w załączniku do pisma Komisji z dnia 16 stycznia oraz o przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi do dnia 13 lutego 2004 r. Żądanych wskazówek udzielono przedsiębiorstwu Microsoft w dniu 27 stycznia 2003 r. W pismach noszących daty 30 stycznia i 5 lutego przedłużyłam termin, w którym Microsoft miał przedstawić swoje komentarze, do dnia 8 lutego 2004 r.

W dniu 7 lutego 2004 r. Microsoft przedstawił swoje komentarze odnośnie do załącznika do pisma Komisji z dnia 16 stycznia. Stwierdzał w nich, że pismo z dnia 16 stycznia zawierało nowe zastrzeżenia. Microsoft zwrócił się ponadto o potwierdzenie, że jego komentarze zostaną uwzględnione.

W pismach noszących daty 30 stycznia i 20 lutego 2004 r. wyraziłam pogląd, że pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r. zostało wyraźnie przygotowane z myślą o zapewnieniu właściwego zrozumienia przez Microsoft postawionych zastrzeżeń dotyczących interoperacyjności oraz ewentualnych wniosków Komisji w stosunku do pewnych dokumentów należących do akt. Stąd też nie podzielałam stanowiska Microsoft, jakoby omawiane pismo stanowiło nowe i nieuznane pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. W moim piśmie z dnia 20 lutego potwierdziłam jednocześnie, że treść odpowiedzi Microsoft zostanie oczywiście wzięta pod uwagę przez Komisję.

W trakcie postępowania odrzucono niektóre zastrzeżenia sformułowane w drugim pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, te mianowicie, które odnosiły się do stosowania efektu dźwigni finansowej w dziedzinie technologii, dyskryminującego udzielania licencji oraz agresywnej polityki licencyjnej.

W świetle powyższego uważam, że prawo przedsiębiorstwa Microsoft i stron trzecich do bycia wysłuchanym zostało w przedmiotowej sprawie zachowane.

Bruksela, dnia 18 marca 2004 r.

Karen WILLIAMS


(1)  Rozporządzenie Rady nr 17 z dnia 6 lutego 1962 r. Pierwsze rozporządzenie wykonawcze do art. 85 i 86 traktatu WE (Dz.U. L 13 z 21.2.1962, str. 204)

(2)  Rozporządzenie Komisji nr 2842/98/EOG z dnia 22 grudnia 1998 r. w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach na podstawie art. 85 i art. 86 traktatu WE (Dz.U. L 354 z 30.12.1998, str. 18-21).


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/8


Uaktualnienie wykazu urzędów celnych (1), w których można zgłaszać do swobodnego obrotu we wspólnocie europejskiej produkty wymienione w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1635/2006 (2)

(2007/C 26/05)

Państwo Członkowskie

Urzędy celne

BELGIQUE/BELGIË

Anvers DE — voie maritime

Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre

Bruxelles DE — voie aérienne

Zaventem D — voie aérienne

БЪЛГАРИЯ

Varna and Bourgas ports

Sofia, Varna and Bourgas airports

ČESKÁ REPUBLIKA

Wszystkie urzędy celne

DANMARK

Każdy port i lotnisko w Danii

DEUTSCHLAND

Baden-Württemberg

HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn

HZA Stuttgart — ZA Flughafen

HZA Ulm — ZA Aalen

Bayern

HZA München — ZA Flughafen

HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg

HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth

HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe

Berlin

HZA Berlin — ZA Marzahn

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel

Brandenburg

Bereich HZA Frankfurt (Oder)

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn

HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn

Bereich HZA Potsdam

HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld

Bremen

HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen

HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven

Hamburg

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm

HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe

HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof

HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen

Hessen

HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen

Mecklenburg-Vorpommern

HZA Stralsund — ZA Pomellen

HZA Stralsund — ZA Rostock

Niedersachsen

HZA Hannover — ZA Hamburger Allee

HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem

Nordrhein-Westfalen

HZA Dortmund — ZA Ost

HZA Düsseldorf — ZA Flughafen

Rheinland-Pfalz

HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn

Schleswig-Holstein

HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen

HZA Kiel — ZA Travemünde

EESTI

Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad

ΕΛΛΑΔΑ

Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου

ESPAÑA

Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto)

FRANCE

Dunkerque (transport maritime)

Lille (transport aérien et terrestre)

Marseille (transport aérien, terrestre et maritime)

Roissy (transport aérien et terrestre)

Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre)

Strasbourg (transport terrestre)

Orly (transport aérien)

Bordeaux (transport aérien)

Lyon-Satolas (transport aérien)

Nice-aéroport (transport aérien)

Toulouse-Blagnac (transport aérien)

Thionville (transport terrestre)

Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre)

Brive (transport terrestre)

Le Puy-en-Velay (transport terrestre)

Valence (transport terrestre)

IRELAND

Wszystkie urzędy celne

ITALIA

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste

Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle

Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova

Ufficio di Sanità marittima di Livorno

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi

Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa

Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale

Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari

Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso

ΚΥΠΡΟΣ

Wszystkie urzędy celne

LATVIJA

Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office

LIETUVA

Wszystkie urzędy celne

LUXEMBOURG

Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg

Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven

MAGYARORSZÁG

Wszystkie urzędy celne

MALTE

The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa

The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta

The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi

NEDERLAND

Wszystkie urzędy celne

ÖSTERREICH

Nickelsdorf

Heiligenkreuz

Spielfeld

Tissis

Wien — Flughafen Schwechat

POLSKA

Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław

PORTUGAL

Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro

Portos de Lisboa e Leixões

ROMÂNIA

Border Inspection Posts:

 

Arad with customs office Nadlac;

 

Bihor with customs offices Bors and Episcopia Bihor;

 

Constanta with customs offices Constanta Nord and Constanta Sud;

 

Dolj with customs offices Bechet, Calafat;

 

Giurgiu with customs offices Autostrada, Giurgiu Ruse;

 

Iasi with customs offices Sculeni, Cristesti;

 

Otopeni with customs offices Henry Coanda, Gara de Nord, Baneasa;

 

Satu Mare with customs office Halmeu;

 

Suceava with customs office Siret;

 

Timis with custom office Stamora Moravita;

 

Tulcea with customs office Tulcea;

 

Vaslui with customs office Albita.

SLOVENIJA

Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway)

SLOVENSKO

Wszystkie urzędy celne

SUOMI — FINLAND

Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi

SVERIGE

Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn

UNITED KINGDOM

Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton


(1)  Uaktualnienie zapisuje się kursywą

(2)  Dz.U. L 306 z 7.11.2006, str. 3.


6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/11


Procedura informacyjna — przepisy techniczne

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 26/06)

Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).

Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję

Pozycja (1)

Tytuł

Koniec trzymiesięcznego okresu standstill (2)

2006/0640/A

Ustawa zmieniająca wiedeńską ustawę o pożarnictwie i zachowaniu czystości powietrza

12.3.2007

2006/0641/NL

I.

Uchwała zmieniająca część punktów regulaminu dotyczącego pojazdów — o różnorodnej tematyce.

II.

Rozporządzenie zmieniające rozporządzenie o wymogach zezwoleń indywidualnych oraz rozporządzenie o zmianach konstrukcyjnych w związku ze zmianą wymogów dla określonych kategorii pojazdów silnikowych, a także zmieniające rozporządzenie o stałych wymogach w związku z przepisami dotyczącymi pojazdów silnikowych z osłonami przednimi

13.3.2007

2006/0642/NL

Uchwała w sprawie zasad administracyjnych i technicznych do ustawy o informowaniu o ograniczeniach z zakresu prawa publicznego dotyczących nieruchomości (uchwała wykonawcza do ustawy o informowaniu o ograniczeniach z zakresu prawa publicznego dotyczących nieruchomości)

13.3.2007

2006/0643/DK

Projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku od wody mineralnej oraz ustawy o podatku od opakowań (obniżenie stawki podatku od wody mineralnej oraz podatku od opakowań butelkowanej wody źródlanej)

 (4)

2006/0644/S

Rozporządzenie w sprawie odpowiedzialności producenta za niektóre produkty i odpady radioaktywne

14.3.2007

2006/0645/UK

Zatwierdzenie z 2007 r. w sprawie urządzeń pomiarowych (ustawa o przestrzeganiu ciszy nocnej z 1996 r. (Walia)

15.3.2007

2006/0646/NL

Rozporządzenie Sekretarza Stanu ds. Gospodarki Mieszkaniowej i Przestrzennej oraz Ochrony Środowiska zawierające przepisy dotyczące wskazania inwestycji przyjaznych środowisku Niderlandów (zarządzenie wskazujące w sprawie dobrowolnych odpisów na inwestycje przyjazne środowisku na rok 2007)

 (4)

2006/0647/UK

Przepisy z 2007 r. w sprawie zakazu palenia (znaki)

16.3.2007

2006/0648/SI

TSC 02 210 Bariery ochronne — Warunki i sposób ustawiania

16.3.2007

2006/0649/HU

Rozdział VIII projektu ustawy o zmianach niektórych ustaw finansowych, zmiana ustawy CX z 2003 r. o podatku rejestracyjnym, odnośne postanowienia końcowe oraz załącznik 4

 (4)

2006/0650/DK

Duński interfejs radiowy nr 00 056 dla sprzętu radiowego Ultra Wideband (UWB) o niskiej częstotliwości w pasmach częstotliwości 4,2–4,8 GHz i 6,0–8,5 GHz

20.3.2007

2006/0651/E

Projekt dekretu zatwierdzającego przepisy dotyczące automatów do gier rekreacyjnych i hazardowych w autonomicznym regionie Murcji

20.3.2007

2006/0652/EE

Wykaz przyrządów pomiarowych objętych obowiązkiem kontroli metrologicznej, ważne wymagania specjalne dla przyrządów pomiarowych, łącznie z wymaganiami dotyczącymi ich dokładności, oraz terminy ważności legalizacji przyrządów pomiarowych

20.3.2007

2006/0653/I

Rozporządzenie dyrektora generalnego niezależnego kierownictwa monopoli państwowych dotyczące przepisów technicznych dotyczących: „Eliminacji przypadków oferowania bez zezwolenia, przy pomocy sieci teleinformatycznej gier losowych, loterii, zakładów bukmacherskich i sportowych, z wygranymi pieniężnymi”

20.3.2007

2006/0654/HU

Projekt rozporządzenia Ministra Finansów zmieniającego rozporządzenie Ministra Finansów 8/2004 (III.10) w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy CXXVII z 2003 roku O podatku akcyzowym oraz szczególnych zasadach obrotu towarami akcyzowymi

 (4)

2006/0655/NL

Rozporządzenie Ministra Gospodarki z dnia (…) nr WJZ (…) zmieniające Rozporządzenie o gwarancjach pochodzenia energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych i Rozporządzenie w sprawie certyfikatów dotyczących kogeneracji do Ustawy o elektryczności 1998 w związku z wprowadzeniem definicji pojęcia „instalacja do produkcji”

 (4)

2006/0656/NL

Projekt rozporządzenia Ministra Gospodarki Mieszkaniowej i Przestrzennej oraz Ochrony Środowiska, zawierający zmianę do Rozporządzenia w sprawie stawek katastru (dostosowanie opłat w związku z wprowadzeniem rozróżnienia na całkowicie i częściowo zautomatyzowaną aktualizację zapisów katastralnych i ustalenie stawek dla nowych produktów)

22.3.2007

2006/0657/B

Rozporządzenie królewskie w sprawie mas wzorcowych o wadze od 100 kg do 5 000 kg, stosowanych do sprawdzania i kontroli urządzeń do ważenia

22.3.2007

2006/0658/D

Projekt umowy państwowej w sprawie gier losowych w Niemczech

22.3.2007

2006/0659/F

Przyznanie ulgi podatkowej na nabycie lub wynajem niektórych pojazdów samochodowych

 (4)

2006/0660/F

Określenie systemu sprzyjającego wzrostowi stosowania bioetanolu E85

 (4)

2006/0661/DK

Projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku od wyrobów czekoladowych, ustawy o podatku rejestracyjnym i różnych innych ustaw podatkowych (zmiana podatku akcyzowego i podatku od surowców oraz podatek od kawy i herbaty, a także przedłużenie zwolnienia z podatku dla pojazdów napędzanych elektrycznie)

 (4)

2006/0662/DK

Duński interfejs radiowy nr 00 007 dla sprzętu radiowego małej mocy dla lokalnych sieci teleinformatycznych w paśmie częstotliwości 5 GHz

22.3.2007

2006/0663/DK

Rozporządzenie w sprawie kontroli emisji zanieczyszczeń powietrza pochodzących z niektórych stałych obiektów produkujących energię (rozporządzenie w sprawie kotłów grzewczych)

22.3.2007

2006/0664/D

Zmiany listy regulacji budowlanych A, części 1 do 3, listy regulacji budowlanych B, część 1 i 2 oraz listy regulacji budowlanych C, wydanie 2007/1

23.3.2007

2006/0665/DK

Komunikaty Duńskiego Urzędu Morskiego B. Przepis techniczny dotyczący konstrukcji i wyposażenia statków

23.3.2007

2006/0666/A

Rozporządzenie Przewodniczącego Rządu Krajowego, ustanawiające środki odnoszące się do określonych maszyn budowlanych oraz urządzeń na placach budowy, wyposażonych w silniki spalinowe

23.3.2007

2006/0667/S

Rozporządzenie w sprawie środków ostrożności mających zastosowanie w uprawie i transporcie genetycznie zmodyfikowanych roślin uprawnych

29.3.2007

2006/0668/S

Przepisy w sprawie zmiany przepisów Państwowej Inspekcji Rolno-Spożywczej w sprawie higieny środków spożywczych (Dz.U. PIRS 2005:20)

29.3.2007

Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że art. 8 i 9 dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z dyrektywą.

Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).

W związku z tym niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.

Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu

Informacje także na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/

Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:

WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE

BELGIA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pani Pascaline Descamps

Tel.: (32-2) 277 80 03

Faks: (32-2) 277 54 01

e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be

Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be

BULGARIA

National Enquiry Point/TBT

State Agency for Metrology and Technical Surveillance

21, „6th September” Street

BG-1000 Sofia

Pani Violetta Veleva

Tel.: (359) 2 981 44 51

Faks: (359) 2 986 17 07

e-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg

REPUBLIKA CZESKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pan Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Faks: (420) 224 914 990

e-mail: chloupek@unmz.cz

Pani Lucie Růžičková

Tel.: (420) 224 907 139

Faks: (420) 224 907 122

e-mail: ruzickova@unmz.cz

e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz

Witryna internetowa: http://www.unmz.cz

DANIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

(National Agency for Enterprise and Construction)

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Pan Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni)

e-mail: bbc@ebst.dk

Pani Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni)

Faks: (45) 35 46 62 03

e-mail: bij@ebst.dk

Pani Pernille Hjort Engstrøm

Head of Section

Tel.: (45) 35 46 63 35 (bezpośredni)

e-mail: phe@ebst.dk

Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk

Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NIEMCY

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat EA3

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Pani Christina Jäckel

Tel.: (49-30) 20 14 63 53

Faks: (49-30) 20 14 53 79

e-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de

ESTONIA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pan Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tel.: (372) 625 64 05

Faks: (372) 631 30 29

e-mail: karl.stern@mkm.ee

e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee

Witryna internetowa: http://www.mkm.ee

IRLANDIA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pan Tony Losty

Tel.: (353-1) 807 38 80

Faks: (353-1) 807 38 38

e-mail: tony.losty@nsai.ie

Witryna internetowa: http://www.nsai.ie

GRECJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30-210) 696 98 63

Faks: (30-210) 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Pani Evangelia Alexandri

Tel.: (30-210) 212 03 01

Faks: (30-210) 228 62 19

e-mail: alex@elot.gr

e-mail ogólny: 83189in@elot.gr

Witryna internetowa: http://www.elot.gr

HISZPANIA

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres „Ágora”

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Pan Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34-91) 379 83 32

Pani Esther Pérez Peláez

Doradca Techniczny

e-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34-91) 379 84 64

Faks: (34-91) 379 84 01

e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es

FRANCJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Pani Suzanne Piau

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Faks: (33-1) 53 44 98 88

e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Pani Françoise Ouvrard

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Faks: (33-1) 53 44 98 88

e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr

WŁOCHY

Ministero dello sviluppo economico

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pan Vincenzo Correggia

Tel.: (39-6) 47 05 22 05

Faks: (39-6) 47 88 78 05

e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Pan Enrico Castiglioni

Tel.: (39-6) 47 05 26 69

Faks: (39-6) 47 88 78 05

e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Witryna internetowa: http://www.attivitaproduttive.gov.it

CYPR

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

1421 Nicosia

Cypr

Tel.: (357) 22 40 93 10

Faks: (357) 22 75 41 03

Pan Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 40 94 09

Faks: (357) 22 75 41 03

e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy

ŁOTWA

Ministry of Economics of Republic of Latvia

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Pan Dainis Matulis

Head of EU Internal Market Co-ordination Division

Tel.: (371) 701 31 43

Faks: (371) 728 08 82

e-mail: dainis.matulis@em.gov.lv

e-mail ogólny: notification@em.gov.lv

LITWA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Pani Daiva Lesickiene

Tel.: (370-5) 270 93 47

Faks: (370-5) 270 93 67

e-mail: dir9834@lsd.lt

Witryna internetowa: http://www.lsd.lt

LUKSEMBURG

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pan J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Faks: (352) 22 25 24

e-mail: see.direction@eg.etat.lu

Witryna internetowa: http://www.see.lu

WĘGRY

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Honvéd u. 13-15.

H-1880 Budapest

Pan Zsolt Fazekas

Leading Councillor

e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Faks: (36-1) 473 16 22

e-mail: notification@gkm.gov.hu

Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

Valletta VLT 03

Malta

Tel.: (356) 20.24.2124

Tel.: (356) 82.32.2124

Faks: (356) 6.24.2124

e-mail ogólny: notification@msa.org.mt

Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt

NIDERLANDY

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pan Ebel van der Heide

Tel.: (31-50) 523 21 34

Pani Hennie Boekema

Tel.: (31-50) 523 21 35

Pani Tineke Elzer

Tel.: (31-50) 523 21 33

Faks: (31-50) 523 21 59

e-mail ogólny:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Pani Brigitte Wikgolm

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80

e-mail: not9834@bmwa.gv.at

Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Departament Regulacji Gospodarczych

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-570 Warszawa

Pani Barbara H. Kozłowska

Tel.: (48-22) 693 54 07

Faks: (48-22) 693 40 25

e-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl

Pani Agata Gągor

Tel.: (48-22) 693 56 90

e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl

Witryna internetowa: http://www.mg.gov.pl

PORTUGALIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Costa de Caparica

Pani Cândida Pires

Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00

Faks: (351-21) 294 82 23

e-mail: c.pires@mail.ipq.pt

e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt

Witryna internetowa: http://www.ipq.pt

RUMUNIA

Ministry of Economy and Commerce

Division for Internal Market

152 Calea Victoriei Street

RO-010096 Bucharest

Pan Răzvan Cuc

Tel.: (40-21) 202 52 42

Faks: (40-21) 202 52 45

e-mail: razvan_cuc@minind.ro

SŁOWENIA

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Pani Vesna Stražišar

Tel.: (386-1) 478 30 41

Faks: (386-1) 478 30 98

e-mail: contact@sist.si

SŁOWACJA

Pani Kvetoslava Steinlová

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Štefanovičova 3

814 39 Bratislava

Slovak Republic

Tel.: (421-2) 52 49 35 21

Faks: (421-2) 52 49 10 50

e-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINLANDIA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministerstwo Handlu i Przemysłu)

Adres dla odwiedzających:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

oraz

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Adres pocztowy:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Pani Leila Orava

Tel.: (358-9) 16 06 46 86

Faks: (358-9) 16 06 46 22

e-mail: leila.orava@ktm.fi

Pani Katri Amper

Tel.: (358-9) 16 06 46 48

e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Witryna internetowa: http://www.ktm.fi

SZWECJA

Kommerskollegium

(Krajowy Urząd Handlu)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Pani Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 lub (46) 86 90 48 00

Faks: (46) 86 90 48 40 lub (46) 83 06 759

e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

e-mail ogólny: 9834@kommers.se

Witryna internetowa: http://www.kommers.se

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Department of Trade and Industry

Office of Science and Innovation

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pan Philip Plumb

Tel.: (44-207) 215 14 88

Faks: (44-207) 215 15 29

e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk

Witryna internetowa:

http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Pani Adinda Batsleer

Tel.: (32-2) 286 18 61

Faks: (32-2) 286 18 00

e-mail: aba@eftasurv.int

Pani Tuija Ristiluoma

Tel.: (32-2) 286 18 71

Faks: (32-2) 286 18 00

e-mail: tri@eftasurv.int

e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Pani Kathleen Byrne

Tel.: (32-2) 286 17 49

Faks: (32-2) 286 17 42

e-mail: kathleen.byrne@efta.int

e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Witryna internetowa: http://www.efta.int

TURCJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510 Emek — Ankara

Turkey

Pan Mehmet Comert

Tel.: (90-312) 212 58 98

Faks: (90-312) 212 87 68

e-mail: comertm@dtm.gov.tr

Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok — numer identyfikacyjny — państwo członkowskie nadsyłające.

(2)  Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.

(3)  Okres standstill nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.

(4)  Okres standstill nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzeci dyrektywy 98/34/WE.

(5)  Procedura informacyjna zakończona.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/19


Zaproszenie do składania wniosków na rok 2007 — ochrona infrastruktury krytycznej (EPOIK)

(2007/C 26/07)

Pełną treść zaproszenia opublikowano na stronie internetowej DG ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa pod adresem:

http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm

Termin składania wniosków: 29 marca 2007 r.


PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

6.2.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 26/20


Powtórne zgłoszenie uprzednio zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 26/08)

1.

W dniu 28 listopada 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, wchodzącej w zakres art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo SFR SA („SFR”, Francja) wspólnie kontrolowane przez Vivendi SA („Vivendi”, Francja) oraz Vodafone Group plc („Vodafone”, Wielka Brytania), nabywają kontrolę nad częścią przedsiębiorstwa TELE 2 France („TELE 2”, Francja), aktywną w dziedzinie telefonii stacjonarnej i usług internetowych, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji. Ta transakcja nie dotyczy części TELE 2 aktywnej w dziedzinie telefonii komórkowej.

2.

Wyżej wymienione zgłoszenie zostało uznane za niekompletne w dniu 11 grudnia 2006 r. Obecnie zainteresowane przedsiębiorstwa dostarczyły dodatkowo wymaganych informacji. W dniu 29 stycznia 2007 r. zgłoszenie zostało uznane za kompletne w rozumieniu art. 10 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.

3.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub (32-2) 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France na adres:

Commission of the European Communities

DG Competition

Merger Registry

Rue Joseph II/Jozef II-straat 70

B-1000 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.