|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 026/01 |
||
|
2007/C 026/02 |
||
|
2007/C 026/03 |
||
|
2007/C 026/04 |
||
|
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
|
2007/C 026/05 |
||
|
2007/C 026/06 |
||
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 026/07 |
Zaproszenie do składania wniosków na rok 2007 — ochrona infrastruktury krytycznej (EPOIK) |
|
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
|
Komisja |
|
|
2007/C 026/08 |
Powtórne zgłoszenie uprzednio zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/1 |
Kursy walutowe euro (1)
5 lutego 2007 r.
(2007/C 26/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2925 |
|
JPY |
Jen |
155,85 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4539 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,66115 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,1163 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6170 |
|
ISK |
Korona islandzka |
88,57 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,1200 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5791 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,138 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
254,65 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6965 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,8785 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,3850 |
|
SKK |
Korona słowacka |
34,799 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8190 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6683 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5312 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,0924 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8966 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
1,9833 |
|
KRW |
Won |
1 209,46 |
|
ZAR |
Rand |
9,3502 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,0310 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3850 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 716,51 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,5247 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
62,900 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,3130 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
44,656 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/2 |
Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 15 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/02)
Komitet doradczy zgadza się odnośnie do następujących kwestii:
I. KWESTIE DOTYCZĄCE ELEMENTU „INTEROPERACYJNOŚCI”
A. Definicja rynku
|
1. |
Ocena Komisji dotycząca właściwych rynków produktu jako
|
|
2. |
Ocena Komisji dotycząca właściwego rynku geograficznego jako rynku ogólnoświatowego w przypadku obu wyżej wymienionych rynków produktu; oraz |
B. Pozycja dominująca
|
1. |
Microsoft posiada „pozycję dominującą” na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG. |
C. Nadużycie pozycji dominującej
|
1. |
Microsoft nadużył pozycji dominującej na właściwym rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”, odmawiając udzielenia swoim konkurentom „informacji dotyczących interoperacyjności”, które są im niezbędne w celu prowadzenia rzeczywistej konkurencji na rynku systemów operacyjnych dla serwerów grup roboczych. |
|
2. |
Odmowa przedsiębiorstwa Microsoft dotycząca udzielenia informacji o interoperacyjności stanowi zagrożenie wyeliminowania konkurencji na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” (na którym Microsoft osiągnął już znaczną pozycję rynkową) oraz ogranicza rozwój techniczny ze szkodą dla klientów. |
|
3. |
Microsoft nie jest w stanie przedstawić obiektywnego uzasadnienia odmowy udzielenia swoim konkurentom informacji dotyczących interoperacyjności. |
II. KWESTIE DOTYCZĄCE ELEMENTU „MEDIA PLAYER”
A. Definicja rynku
|
1. |
Oceny Komisji dotycząca właściwych rynków produktu jako
|
|
2. |
„Systemy operacyjne dla komputerów osobistych” i „odtwarzacze mediów strumieniowych” są oddzielnymi produktami. |
|
3. |
Ocena Komisji dotycząca właściwego rynku geograficznego jako rynku ogólnoświatowego w przypadku obu wyżej wymienionych rynków produktu. |
B. Pozycja dominująca
|
1. |
Microsoft posiada pozycję dominującą na rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG. |
C. Nadużycie pozycji dominującej
|
1. |
Microsoft nadużył pozycji dominującej na właściwym rynku „systemów operacyjnych dla komputerów osobistych”, wiążąc z nimi swój produkt „Windows Media Player”. |
|
2. |
Powiązanie przez Microsoft „Windows Media Player” ze swoim systemem operacyjnym dla komputerów osobistych stwarza poważne zagrożenie wykluczenia konkurencji i ograniczenia innowacyjności na rynku odtwarzaczy mediów. |
|
3. |
Microsoft nie jest wstanie przedstawić obiektywnego uzasadnienia powiązania „Windows Media Player” ze swoimi systemami operacyjnymi dla komputerów klienckich. |
III. KWESTIE DOTYCZĄCE OBU ELELENTÓW: INTEROPERACYJNOŚCI I MEDIA PLAYER
A. Wpływ działań i/lub zaniechania podjęcia działań ze strony Microsoft na wymianę handlową między państwami członkowskim
|
1. |
Działania i/lub zaniechania podjęcia działań ze strony Microsoft opisane w projekcie decyzji Komisji znacząco wpływają na wymianę handlową między państwami członkowskimi i „umawiającymi się stronami” w rozumieniu przepisów art. 82 traktatu WE oraz art. 54 porozumienia EOG. |
B. Środki zaradcze
|
1. |
Środki odnoszące się do elementu „interoperacyjność”:
|
|
2. |
Środki odnoszące się do elementu „Media Player”:
|
C. Grzywny
|
1. |
Poważne naruszenia konkurencji wystarczające do nałożenia grzywien
|
|
2. |
Okres stanowiący podstawę obliczenia grzywny
|
|
3. |
Okoliczności obciążające lub łagodzące
|
|
IV. |
Komitet doradczy zwraca się do Komisji o wzięcie pod uwagę wszystkich innych kwestii poruszonych podczas dyskusji. |
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/4 |
Opinia komitetu doradczego w sprawie praktyk ograniczających i pozycji dominujących wydana na 370. posiedzeniu komitetu w dniu 22 marca 2004 r. dotycząca wstępnego projektu decyzji w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(2007/C 26/03)
|
1. |
Komitet doradczy zgadza się co do tego, że proponowana przez Komisję grzywna jest odpowiednia. |
|
2. |
Komitet doradczy zwraca się do Komisji o wzięcie pod uwagę wszystkich innych kwestii poruszonych podczas dyskusji. |
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/5 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/C-3/37.792 — Microsoft
(zgodnie z art. 15 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)
(2007/C 26/04)
Projekt decyzji w tej sprawie prowadzi do następujących obserwacji:
Postępowania i pisemne zgłoszenie zastrzeżeń
Dnia 10 grudnia 1998 r. przedsiębiorstwo Sun Microsystems Inc („Sun”) złożyło skargę zgodnie z art. 82 przeciwko Microsoft Corporation („Microsoft”) na mocy art. 3 rozporządzenia Rady nr 17/62 (1) w oparciu o domniemanie bezprawnej odmowy udzielenia informacji dotyczących interfejsu niezbędnych do interoperacyjności, która może ostatecznie umożliwić przedsiębiorstwu Microsoft rozszerzenie dominacji w zakresie systemów operacyjnych komputerów osobistych na blisko spokrewniony rynek oprogramowania dla systemów operacyjnych serwerów grup roboczych. Sprawa została otwarta w związku ze skargą przedsiębiorstwa Sun i zarejestrowana jako sprawa IV/C-3/37.345.
W dniu 1 sierpnia 2000 r. Komisja wystosowała do Microsoft pierwsze pisemne zgłoszenie zastrzeżeń zgodnie z art. 2 rozporządzenia nr 2842/89 (2), na które przedsiębiorstwo Microsoft odpowiedziało dnia 17 listopada 2000 r.
W lutym 2000 r. Komisja wszczęła postępowanie z urzędu — zarejestrowane jako sprawa COMP/C-3/37.792 — w kwestii zbadania, czy przedsiębiorstwo Microsoft nielegalnie powiązało swój produkt o nazwie Media Player ze swoim dominującym systemem operacyjnym Windows.
Drugie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, które zostało wystosowane do Microsoft dnia 30 sierpnia 2001 r., dołączało odnośne wnioski określone w pierwszym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń do procedury toczącej się w ramach sprawy COMP/C-3/37.792. Dotyczyło ono zagadnień interoperacyjności i połączenia Windows Media Player w ramach Windows. Microsoft udzielił odpowiedzi w dniu 16 listopada 2001 r., w której rezygnował z prawa do złożenia wyjaśnień.
W dniu 6 sierpnia 2003 r. Microsoft otrzymał trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. To dodatkowe pisemne zgłoszenie zastrzeżeń nie obejmowało agresywnych praktyk innych niż te, które zostały już opisane z pierwszym i drugim zgłoszeniu zastrzeżeń, wyjaśniało natomiast, że jego nowe elementy winny być odczytane i rozumiane w kontekście dwóch pierwszych pisemnych zgłoszeń zastrzeżeń. Zawierało ono zwłaszcza wnioski z późniejszego badania rynku i objaśniało szczegółowo środki zaradcze, które zamierzała podjąć Komisja.
Odpowiedź Microsoft na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń
Microsoft miał początkowo udzielić odpowiedzi na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w ciągu ośmiu tygodni, czyli do dnia 1 października 2003 r. Udzielono mu dostępu do akt Komisji w dniach 7 i 8 sierpnia 2003 r. Był to czwarty przypadek udzielenia przedsiębiorstwu Microsoft dostępu do akt. W dniu 7 września 2003 r. Microsoft zwrócił się z wnioskiem o przedłużenie o 60 dni terminu udzielenia odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, czyli do dnia 4 grudnia 2003 r. Moim zdaniem przedłużenie terminu o tak długi okres nie było uzasadnione, jednak biorąc pod uwagę przede wszystkim fakt, że był to okres wakacyjny, wyraziłam zgodę na przedłużenie terminu do dnia 17 października 2003 r. W dniu 17 października 2003 r. Microsoft udzielił terminowo odpowiedzi na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń.
Microsoft zwrócił się z wnioskiem o możliwość przedstawienia dodatkowych materiałów w postaci wyników badania i analizy, które zostały przeprowadzone przez firmy doradztwa gospodarczego Mercer i NERA. W dniu 31 października 2003 r. pozwolono przedsiębiorstwu Microsoft przedstawić dodatkowe materiały pod warunkiem dostarczenia Komisji odnośnych danych pierwotnych uzyskanych w wyniku badania, przed ujęciem ich w formie analizy ekonomicznej. Microsoft zastosował się do tego warunku i przedstawił sprawozdania firm Mercer i NERA we właściwym terminie w dniu 31 października.
Udział stron trzecich w postępowaniu; wzajemne przekazywanie informacji
Przedsiębiorstwu Sun jako formalnemu skarżącemu udostępniono nieopatrzoną klauzulą poufności wersję pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.
Duża liczba innych stron trzecich aktywnie uczestniczyła obok przedsiębiorstwa Sun w postępowaniu i przyznano im status zainteresowanych stron trzecich.
Strony trzecie otrzymały nieopatrzone klauzulą poufności wersje wszystkich trzech pisemnych zgłoszeń zastrzeżeń oraz odpowiedzi udzielonych przez Microsoft. Ich pisemne uwagi zostały przekazane w celu skomentowania przedsiębiorstwu Microsoft. Z uwagi na fakt wzajemnego przekazywania sobie między stronami oraz stronami trzecimi wszystkich najważniejszych dokumentów sprawa odznaczała się dużym stopniem przejrzystości we wzajemnych stosunkach między stronami.
W piśmie z dnia 4 listopada 2003 r. Microsoft zwrócił się do mnie z wnioskiem o orzeczenie, że pewien dokument oraz dwa sprawozdania przedstawione przez skarżącego oraz pewna stronę trzecią, które Komisja przekazała przedsiębiorstwu Microsoft w dniu 3 listopada, nie powinny zostać przedstawione ani omawiane podczas spotkania wyjaśniającego. Nie przychyliłam się do tego wniosku z uwagi na fakt, że sprawozdania te odnosiły się do przedmiotowej sprawy, poinformowałam jednak uczestników podczas spotkania wyjaśniającego, że Microsoft nie miał jeszcze dostatecznej możliwości przedstawienia formalnych uwag w stosunku do wspomnianych dokumentów.
Spotkanie wyjaśniające
W swojej pisemnej odpowiedzi na trzecie zgłoszenie zastrzeżeń Microsoft zwrócił się z wnioskiem o przeprowadzenie spotkania wyjaśniającego.
Spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniach 12, 13 i 14 listopada 2003 r. W spotkaniu oprócz Microsoft wzięli udział skarżący oraz osiem zainteresowanych stron trzecich. Aby dać przedsiębiorstwu Microsoft dostateczną okazję do przedstawienia ustnie swoich argumentów, pierwsze półtora dnia zarezerwowano dla jego reprezentacji. Zarówno skarżący, jak i zainteresowane strony trzecie miały na przedstawienie uwag między 30 minut a dwie godziny. Na koniec Microsoft skorzystał z okazji do skomentowania uwag stron trzecich podczas spotkania wyjaśniającego, a następnie do przedstawienia swojego komentarza także na piśmie.
Podczas spotkania wyjaśniającego jedna ze stron trzecich (RealNetworks) zamierzała obalić twierdzenie przedsiębiorstwa Microsoft, jakoby system operacyjny Windows przedsiębiorstwa Microsoft nie działał prawidłowo bez funkcji oferowanych przez Windows Media Player. Prezentacja przedsiębiorstwa RealNetworks stała się podstawą do różnicy stanowisk odnośnie do kwestii, czy usunęło ono całkowicie z systemu Windows kod dwójkowy aplikacji Windows Media Player. W celu sprawdzenia ścisłości prezentacji RealNetworks Komisja zaprosiła Microsoft oraz RealNetworks do swojej siedziby w Brukseli. W dniu 23 stycznia 2004 r. przedsiębiorstwo RealNetworks jeszcze raz dokonało swojej prezentacji w obecności przedstawicieli Komisji i przedsiębiorstwa Microsoft za pomocą komputera typu laptop. Przedsiębiorstwo Microsoft otrzymało wspomniany komputer w celu dalszej weryfikacji i przedstawiło swoje uwagi w dniu 6 lutego 2004 r.
Pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r.
W dniu 16 stycznia 2004 r. Microsoft otrzymał po raz kolejny zezwolenie na dostęp do akt. Tego samego dnia Komisja wysłała do Microsoft pismo, którego celem było uniknięcie wszelkich nieporozumień odnośnie do ewentualnych wniosków Komisji w stosunku do pewnej liczby dokumentów oraz dowodów pochodzących ze spotkania wyjaśniającego, które zostały dołączone do akt. Stąd też dokumenty oraz dowody wraz z odnośnymi wnioskami sformułowanymi przez Komisję zostały wymienione w załączniku dołączonym do niniejszego pisma. Ponadto w odpowiedzi na odpowiedź Microsoft na trzecie pisemne zgłoszenie zastrzeżeń pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r. wskazywało na właściwą interpretację postawionych zastrzeżeń dotyczących kwestii interoperacyjności. Przedsiębiorstwu Microsoft zapewniono możliwość skomentowania obu aspektów wspomnianego pisma do dnia 30 stycznia 2004 r.
W pismach datowanych na 24 i 27 stycznia Microsoft przedstawił pogląd, że pismo z dnia 16 stycznia 2004 r. zawierało szereg nowych elementów, przez co mogłoby stanowić nowe i nieuznane pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Microsoft zwrócił się ponadto o wskazanie, do których ustępów w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń odnosiły się wnioski ujęte w załączniku do pisma Komisji z dnia 16 stycznia oraz o przedłużenie terminu udzielenia odpowiedzi do dnia 13 lutego 2004 r. Żądanych wskazówek udzielono przedsiębiorstwu Microsoft w dniu 27 stycznia 2003 r. W pismach noszących daty 30 stycznia i 5 lutego przedłużyłam termin, w którym Microsoft miał przedstawić swoje komentarze, do dnia 8 lutego 2004 r.
W dniu 7 lutego 2004 r. Microsoft przedstawił swoje komentarze odnośnie do załącznika do pisma Komisji z dnia 16 stycznia. Stwierdzał w nich, że pismo z dnia 16 stycznia zawierało nowe zastrzeżenia. Microsoft zwrócił się ponadto o potwierdzenie, że jego komentarze zostaną uwzględnione.
W pismach noszących daty 30 stycznia i 20 lutego 2004 r. wyraziłam pogląd, że pismo Komisji z dnia 16 stycznia 2004 r. zostało wyraźnie przygotowane z myślą o zapewnieniu właściwego zrozumienia przez Microsoft postawionych zastrzeżeń dotyczących interoperacyjności oraz ewentualnych wniosków Komisji w stosunku do pewnych dokumentów należących do akt. Stąd też nie podzielałam stanowiska Microsoft, jakoby omawiane pismo stanowiło nowe i nieuznane pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. W moim piśmie z dnia 20 lutego potwierdziłam jednocześnie, że treść odpowiedzi Microsoft zostanie oczywiście wzięta pod uwagę przez Komisję.
W trakcie postępowania odrzucono niektóre zastrzeżenia sformułowane w drugim pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, te mianowicie, które odnosiły się do stosowania efektu dźwigni finansowej w dziedzinie technologii, dyskryminującego udzielania licencji oraz agresywnej polityki licencyjnej.
W świetle powyższego uważam, że prawo przedsiębiorstwa Microsoft i stron trzecich do bycia wysłuchanym zostało w przedmiotowej sprawie zachowane.
Bruksela, dnia 18 marca 2004 r.
Karen WILLIAMS
(1) Rozporządzenie Rady nr 17 z dnia 6 lutego 1962 r. Pierwsze rozporządzenie wykonawcze do art. 85 i 86 traktatu WE (Dz.U. L 13 z 21.2.1962, str. 204)
(2) Rozporządzenie Komisji nr 2842/98/EOG z dnia 22 grudnia 1998 r. w sprawie przesłuchania stron w określonych procedurach na podstawie art. 85 i art. 86 traktatu WE (Dz.U. L 354 z 30.12.1998, str. 18-21).
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/8 |
Uaktualnienie wykazu urzędów celnych (1), w których można zgłaszać do swobodnego obrotu we wspólnocie europejskiej produkty wymienione w załączniku I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1635/2006 (2)
(2007/C 26/05)
|
Państwo Członkowskie |
Urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
BELGIQUE/BELGIË |
Anvers DE — voie maritime Bierset — (Grâce-Hollogne) DE — voies aérienne et/ou terrestre Bruxelles DE — voie aérienne Zaventem D — voie aérienne |
|||||||||||||||||||||||||
|
БЪЛГАРИЯ |
Varna and Bourgas ports Sofia, Varna and Bourgas airports |
|||||||||||||||||||||||||
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
DANMARK |
Każdy port i lotnisko w Danii |
|||||||||||||||||||||||||
|
DEUTSCHLAND |
Baden-Württemberg |
HZA Lörrach — ZA Weil-am-Rhein-Autobahn HZA Stuttgart — ZA Flughafen HZA Ulm — ZA Aalen |
||||||||||||||||||||||||
|
Bayern |
HZA München — ZA Flughafen HZA Regensburg — ZA Furth-im-Wald-Schafberg HZA Schweinfurt — ZA Bayreuth HZA Nürnberg — ZA Erlangen — Tennenlohe |
|||||||||||||||||||||||||
|
Berlin |
HZA Berlin — ZA Marzahn HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen-Tegel |
|||||||||||||||||||||||||
|
Brandenburg |
Bereich HZA Frankfurt (Oder) HZA Frankfurt (Oder) — ZA Frankfurt (Oder) Autobahn HZA Frankfurt (Oder) — ZA Forst-Autobahn Bereich HZA Potsdam HZA Potsdam — ZA Berlin-Flughafen Schönefeld |
|||||||||||||||||||||||||
|
Bremen |
HZA Bremen — ZA Neustädter Hafen HZA Bremerhaven — ZA Bremerhaven |
|||||||||||||||||||||||||
|
Hamburg |
HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof — Abfertigung Köhlfleetdamm HZA Hamburg-Stadt — ZA Oberelbe HZA Hamburg-Hafen — ZA Waltershof HZA Itzehoe — ZA Hamburg-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
|
Hessen |
HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
|
Mecklenburg-Vorpommern |
HZA Stralsund — ZA Pomellen HZA Stralsund — ZA Rostock |
|||||||||||||||||||||||||
|
Niedersachsen |
HZA Hannover — ZA Hamburger Allee HZA Braunschweig — ZA Braunschweig-Broitzem |
|||||||||||||||||||||||||
|
Nordrhein-Westfalen |
HZA Dortmund — ZA Ost HZA Düsseldorf — ZA Flughafen |
|||||||||||||||||||||||||
|
Rheinland-Pfalz |
HZA Koblenz — ZA Idar-Oberstein, Grenzkontrollstelle Flughafen Hahn |
|||||||||||||||||||||||||
|
Schleswig-Holstein |
HZA Kiel — ZA Wik, Grenzkontrollstelle Kiel Ostuferhafen HZA Kiel — ZA Travemünde |
|||||||||||||||||||||||||
|
EESTI |
Narva, Koidula ja Luhamaa piiripunktid, Tallinna Lennujaam, Tallinna, Paljassaare ja Muuga sadamad |
|||||||||||||||||||||||||
|
ΕΛΛΑΔΑ |
Αθηνών, Πειραιά, Κρατικού Αερολιμένα Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Αερολιμένα Μίκρας, Βόλου, Πατρών, Ηρακλείου, Αερολιμένα Ηρακλείου Κρήτης, Καβάλας, Ιωαννίνων, Ναυπλίου |
|||||||||||||||||||||||||
|
ESPAÑA |
Barcelona (aeropuerto, puerto, carretera), Irún (carretera), La Junquera (carretera), Madrid (aeropuerto) |
|||||||||||||||||||||||||
|
FRANCE |
Dunkerque (transport maritime) Lille (transport aérien et terrestre) Marseille (transport aérien, terrestre et maritime) Roissy (transport aérien et terrestre) Saint-Louis/Bâle (transport aérien et terrestre) Strasbourg (transport terrestre) Orly (transport aérien) Bordeaux (transport aérien) Lyon-Satolas (transport aérien) Nice-aéroport (transport aérien) Toulouse-Blagnac (transport aérien) Thionville (transport terrestre) Saint-Julien-en-Genevois (transport terrestre) Brive (transport terrestre) Le Puy-en-Velay (transport terrestre) Valence (transport terrestre) |
|||||||||||||||||||||||||
|
IRELAND |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
ITALIA |
Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Trieste Ufficio di Sanità aerea di Torino — Caselle Ufficio di Sanità aerea di Roma — Fiumicino Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Venezia Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Genova Ufficio di Sanità marittima di Livorno Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Ancona Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Brindisi Ufficio di Sanità aerea di Varese — Malpensa Ufficio di Sanità aerea di Bologna — Panicale Ufficio di Sanità marittima ed aerea di Bari Posto d'Ispezione frontaliera di Chiasso |
|||||||||||||||||||||||||
|
ΚΥΠΡΟΣ |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
LATVIJA |
Roads: Grebneva, Pãternieki, Terehova; Railways: Daugavpils, Rēzekne-2; Seaports: Liepāja, Rīga, Ventspils; Airport: Rīga; Post: Rīga International branch of the Latvian Post Office |
|||||||||||||||||||||||||
|
LIETUVA |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
LUXEMBOURG |
Bureau des Douanes et Accises Centre douanier — Luxembourg Bureau des Douanes et Accises Luxembourg-Aéroport — Niederanven |
|||||||||||||||||||||||||
|
MAGYARORSZÁG |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
MALTE |
The Air Freight Section at Malte International Airport, Luqa The Sea Freight Entry Processing Unit at Customs House, Valletta The Parcel Post Office at Customs Office, Qormi |
|||||||||||||||||||||||||
|
NEDERLAND |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
ÖSTERREICH |
Nickelsdorf Heiligenkreuz Spielfeld Tissis Wien — Flughafen Schwechat |
|||||||||||||||||||||||||
|
POLSKA |
Biała Podlaska, Białystok, Cieszyn, Gdynia, Katowice, Kraków, Łódź, Nowy Targ, Olsztyn, Poznań, Przemyśl, Rzepin, Szczecin, Toruń, Warszawa, Warszawa Air-Port, Wrocław |
|||||||||||||||||||||||||
|
PORTUGAL |
Aeroportos de Lisboa, Porto e Faro Portos de Lisboa e Leixões |
|||||||||||||||||||||||||
|
ROMÂNIA |
Border Inspection Posts:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
SLOVENIJA |
Obrežje (road border crossing), Koper (port border crossing), Dobova (railway border crossing), Gruškovje (road border crossing), Jelšane (road border crossing), Brnik (air border crossing), Ljubljana (road and railway) |
|||||||||||||||||||||||||
|
SLOVENSKO |
Wszystkie urzędy celne |
|||||||||||||||||||||||||
|
SUOMI — FINLAND |
Helsinki, Vaalimaa, Niirala, Vartius, Raja-Jooseppi, Utsjoki, Kilpisjärvi |
|||||||||||||||||||||||||
|
SVERIGE |
Arlanda, Göteborg, Landvetter, Helsingborg, Karlskrona, Stockholm, Ystad, Karlshamn |
|||||||||||||||||||||||||
|
UNITED KINGDOM |
Belfast International Airport, Port of Belfast, Port of Dover, Port of Falmouth, Port of Felixstowe, Gatwick Airport, Glasgow Prestwick Airport, Manchester Airport, Port of Hull and Goole, Port of London, Port of Southampton |
|||||||||||||||||||||||||
(1) Uaktualnienie zapisuje się kursywą
(2) Dz.U. L 306 z 7.11.2006, str. 3.
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/11 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 26/06)
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
|
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu standstill (2) |
||||
|
2006/0640/A |
Ustawa zmieniająca wiedeńską ustawę o pożarnictwie i zachowaniu czystości powietrza |
12.3.2007 |
||||
|
2006/0641/NL |
|
13.3.2007 |
||||
|
2006/0642/NL |
Uchwała w sprawie zasad administracyjnych i technicznych do ustawy o informowaniu o ograniczeniach z zakresu prawa publicznego dotyczących nieruchomości (uchwała wykonawcza do ustawy o informowaniu o ograniczeniach z zakresu prawa publicznego dotyczących nieruchomości) |
13.3.2007 |
||||
|
2006/0643/DK |
Projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku od wody mineralnej oraz ustawy o podatku od opakowań (obniżenie stawki podatku od wody mineralnej oraz podatku od opakowań butelkowanej wody źródlanej) |
|||||
|
2006/0644/S |
Rozporządzenie w sprawie odpowiedzialności producenta za niektóre produkty i odpady radioaktywne |
14.3.2007 |
||||
|
2006/0645/UK |
Zatwierdzenie z 2007 r. w sprawie urządzeń pomiarowych (ustawa o przestrzeganiu ciszy nocnej z 1996 r. (Walia) |
15.3.2007 |
||||
|
2006/0646/NL |
Rozporządzenie Sekretarza Stanu ds. Gospodarki Mieszkaniowej i Przestrzennej oraz Ochrony Środowiska zawierające przepisy dotyczące wskazania inwestycji przyjaznych środowisku Niderlandów (zarządzenie wskazujące w sprawie dobrowolnych odpisów na inwestycje przyjazne środowisku na rok 2007) |
|||||
|
2006/0647/UK |
Przepisy z 2007 r. w sprawie zakazu palenia (znaki) |
16.3.2007 |
||||
|
2006/0648/SI |
TSC 02 210 Bariery ochronne — Warunki i sposób ustawiania |
16.3.2007 |
||||
|
2006/0649/HU |
Rozdział VIII projektu ustawy o zmianach niektórych ustaw finansowych, zmiana ustawy CX z 2003 r. o podatku rejestracyjnym, odnośne postanowienia końcowe oraz załącznik 4 |
|||||
|
2006/0650/DK |
Duński interfejs radiowy nr 00 056 dla sprzętu radiowego Ultra Wideband (UWB) o niskiej częstotliwości w pasmach częstotliwości 4,2–4,8 GHz i 6,0–8,5 GHz |
20.3.2007 |
||||
|
2006/0651/E |
Projekt dekretu zatwierdzającego przepisy dotyczące automatów do gier rekreacyjnych i hazardowych w autonomicznym regionie Murcji |
20.3.2007 |
||||
|
2006/0652/EE |
Wykaz przyrządów pomiarowych objętych obowiązkiem kontroli metrologicznej, ważne wymagania specjalne dla przyrządów pomiarowych, łącznie z wymaganiami dotyczącymi ich dokładności, oraz terminy ważności legalizacji przyrządów pomiarowych |
20.3.2007 |
||||
|
2006/0653/I |
Rozporządzenie dyrektora generalnego niezależnego kierownictwa monopoli państwowych dotyczące przepisów technicznych dotyczących: „Eliminacji przypadków oferowania bez zezwolenia, przy pomocy sieci teleinformatycznej gier losowych, loterii, zakładów bukmacherskich i sportowych, z wygranymi pieniężnymi” |
20.3.2007 |
||||
|
2006/0654/HU |
Projekt rozporządzenia Ministra Finansów zmieniającego rozporządzenie Ministra Finansów 8/2004 (III.10) w sprawie wykonania niektórych przepisów ustawy CXXVII z 2003 roku O podatku akcyzowym oraz szczególnych zasadach obrotu towarami akcyzowymi |
|||||
|
2006/0655/NL |
Rozporządzenie Ministra Gospodarki z dnia (…) nr WJZ (…) zmieniające Rozporządzenie o gwarancjach pochodzenia energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych i Rozporządzenie w sprawie certyfikatów dotyczących kogeneracji do Ustawy o elektryczności 1998 w związku z wprowadzeniem definicji pojęcia „instalacja do produkcji” |
|||||
|
2006/0656/NL |
Projekt rozporządzenia Ministra Gospodarki Mieszkaniowej i Przestrzennej oraz Ochrony Środowiska, zawierający zmianę do Rozporządzenia w sprawie stawek katastru (dostosowanie opłat w związku z wprowadzeniem rozróżnienia na całkowicie i częściowo zautomatyzowaną aktualizację zapisów katastralnych i ustalenie stawek dla nowych produktów) |
22.3.2007 |
||||
|
2006/0657/B |
Rozporządzenie królewskie w sprawie mas wzorcowych o wadze od 100 kg do 5 000 kg, stosowanych do sprawdzania i kontroli urządzeń do ważenia |
22.3.2007 |
||||
|
2006/0658/D |
Projekt umowy państwowej w sprawie gier losowych w Niemczech |
22.3.2007 |
||||
|
2006/0659/F |
Przyznanie ulgi podatkowej na nabycie lub wynajem niektórych pojazdów samochodowych |
|||||
|
2006/0660/F |
Określenie systemu sprzyjającego wzrostowi stosowania bioetanolu E85 |
|||||
|
2006/0661/DK |
Projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku od wyrobów czekoladowych, ustawy o podatku rejestracyjnym i różnych innych ustaw podatkowych (zmiana podatku akcyzowego i podatku od surowców oraz podatek od kawy i herbaty, a także przedłużenie zwolnienia z podatku dla pojazdów napędzanych elektrycznie) |
|||||
|
2006/0662/DK |
Duński interfejs radiowy nr 00 007 dla sprzętu radiowego małej mocy dla lokalnych sieci teleinformatycznych w paśmie częstotliwości 5 GHz |
22.3.2007 |
||||
|
2006/0663/DK |
Rozporządzenie w sprawie kontroli emisji zanieczyszczeń powietrza pochodzących z niektórych stałych obiektów produkujących energię (rozporządzenie w sprawie kotłów grzewczych) |
22.3.2007 |
||||
|
2006/0664/D |
Zmiany listy regulacji budowlanych A, części 1 do 3, listy regulacji budowlanych B, część 1 i 2 oraz listy regulacji budowlanych C, wydanie 2007/1 |
23.3.2007 |
||||
|
2006/0665/DK |
Komunikaty Duńskiego Urzędu Morskiego B. Przepis techniczny dotyczący konstrukcji i wyposażenia statków |
23.3.2007 |
||||
|
2006/0666/A |
Rozporządzenie Przewodniczącego Rządu Krajowego, ustanawiające środki odnoszące się do określonych maszyn budowlanych oraz urządzeń na placach budowy, wyposażonych w silniki spalinowe |
23.3.2007 |
||||
|
2006/0667/S |
Rozporządzenie w sprawie środków ostrożności mających zastosowanie w uprawie i transporcie genetycznie zmodyfikowanych roślin uprawnych |
29.3.2007 |
||||
|
2006/0668/S |
Przepisy w sprawie zmiany przepisów Państwowej Inspekcji Rolno-Spożywczej w sprawie higieny środków spożywczych (Dz.U. PIRS 2005:20) |
29.3.2007 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że art. 8 i 9 dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
e-mail: dir83-189-central@ec.europa.eu |
Informacje także na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
|
Faks: (32-2) 277 54 01 |
|
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
BULGARIA
|
National Enquiry Point/TBT |
|
State Agency for Metrology and Technical Surveillance |
|
21, „6th September” Street |
|
BG-1000 Sofia |
|
Pani Violetta Veleva |
|
Tel.: (359) 2 981 44 51 |
|
Faks: (359) 2 986 17 07 |
|
e-mail: intldiv@sasm.orbitel.bg |
REPUBLIKA CZESKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Pan Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Faks: (420) 224 914 990 |
|
e-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Pani Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Faks: (420) 224 907 122 |
|
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
|
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Pan Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
|
e-mail: bbc@ebst.dk |
|
Pani Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
|
Faks: (45) 35 46 62 03 |
|
e-mail: bij@ebst.dk |
|
Pani Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tel.: (45) 35 46 63 35 (bezpośredni) |
|
e-mail: phe@ebst.dk |
|
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
|
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pani Christina Jäckel |
|
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
|
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Pan Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 625 64 05 |
|
Faks: (372) 631 30 29 |
|
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
IRLANDIA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Pan Tony Losty |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Faks: (353-1) 807 38 38 |
|
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
GRECJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
|
Faks: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Pani Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
|
Faks: (30-210) 228 62 19 |
|
e-mail: alex@elot.gr |
|
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
|
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Pan Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Pani Esther Pérez Peláez |
|
Doradca Techniczny |
|
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Faks: (34-91) 379 84 01 |
|
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pani Suzanne Piau |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pani Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
WŁOCHY
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Pan Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Pan Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Witryna internetowa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPR
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
1421 Nicosia |
|
Cypr |
|
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
Pan Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Pan Dainis Matulis |
|
Head of EU Internal Market Co-ordination Division |
|
Tel.: (371) 701 31 43 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
e-mail: dainis.matulis@em.gov.lv |
|
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pani Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
|
Faks: (370-5) 270 93 67 |
|
e-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Pan J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Faks: (352) 22 25 24 |
|
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 Budapest |
|
Pan Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
|
Faks: (36-1) 473 16 22 |
|
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
Valletta VLT 03 |
|
Malta |
|
Tel.: (356) 20.24.2124 |
|
Tel.: (356) 82.32.2124 |
|
Faks: (356) 6.24.2124 |
|
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
|
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
NIDERLANDY
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Pan Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Pani Hennie Boekema |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Pani Tineke Elzer |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Faks: (31-50) 523 21 59 |
|
e-mail ogólny: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pani Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
|
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Regulacji Gospodarczych |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Pani Barbara H. Kozłowska |
|
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
|
Faks: (48-22) 693 40 25 |
|
e-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Pani Agata Gągor |
|
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
|
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
|
Witryna internetowa: http://www.mg.gov.pl |
PORTUGALIA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Costa de Caparica |
|
Pani Cândida Pires |
|
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
|
Faks: (351-21) 294 82 23 |
|
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
|
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
RUMUNIA
|
Ministry of Economy and Commerce |
|
Division for Internal Market |
|
152 Calea Victoriei Street |
|
RO-010096 Bucharest |
|
Pan Răzvan Cuc |
|
Tel.: (40-21) 202 52 42 |
|
Faks: (40-21) 202 52 45 |
|
e-mail: razvan_cuc@minind.ro |
SŁOWENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pani Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
|
Faks: (386-1) 478 30 98 |
|
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
|
Pani Kvetoslava Steinlová |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Štefanovičova 3 |
|
814 39 Bratislava |
|
Slovak Republic |
|
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
|
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
|
Adres dla odwiedzających: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
oraz |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Adres pocztowy: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pani Leila Orava |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
|
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Pani Katri Amper |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
|
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
|
Kommerskollegium |
|
(Krajowy Urząd Handlu) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pani Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46) 86 90 48 82 lub (46) 86 90 48 00 |
|
Faks: (46) 86 90 48 40 lub (46) 83 06 759 |
|
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
|
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
|
Department of Trade and Industry |
|
Office of Science and Innovation |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Pan Philip Plumb |
|
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
|
Faks: (44-207) 215 15 29 |
|
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Witryna internetowa: |
|
http://www.dti.gov.uk/innovation/strd/activity/page12097.html |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pani Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: aba@eftasurv.int |
|
Pani Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: tri@eftasurv.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
EFTA
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
|
Faks: (32-2) 286 17 42 |
|
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
06510 Emek — Ankara |
|
Turkey |
|
Pan Mehmet Comert |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Faks: (90-312) 212 87 68 |
|
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — państwo członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres standstill nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres standstill nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzeci dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisja
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/19 |
Zaproszenie do składania wniosków na rok 2007 — ochrona infrastruktury krytycznej (EPOIK)
(2007/C 26/07)
Pełną treść zaproszenia opublikowano na stronie internetowej DG ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa pod adresem:
http://ec.europa.eu/justice_home/funding/intro/funding_intro_en.htm
Termin składania wniosków: 29 marca 2007 r.
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
|
6.2.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 26/20 |
Powtórne zgłoszenie uprzednio zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 26/08)
|
1. |
W dniu 28 listopada 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, wchodzącej w zakres art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo SFR SA („SFR”, Francja) wspólnie kontrolowane przez Vivendi SA („Vivendi”, Francja) oraz Vodafone Group plc („Vodafone”, Wielka Brytania), nabywają kontrolę nad częścią przedsiębiorstwa TELE 2 France („TELE 2”, Francja), aktywną w dziedzinie telefonii stacjonarnej i usług internetowych, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji. Ta transakcja nie dotyczy części TELE 2 aktywnej w dziedzinie telefonii komórkowej. |
|
2. |
Wyżej wymienione zgłoszenie zostało uznane za niekompletne w dniu 11 grudnia 2006 r. Obecnie zainteresowane przedsiębiorstwa dostarczyły dodatkowo wymaganych informacji. W dniu 29 stycznia 2007 r. zgłoszenie zostało uznane za kompletne w rozumieniu art. 10 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. |
|
3. |
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji. Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub (32-2) 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym COMP/M.4504 — SFR/TELE2 France na adres:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.