|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
|
|
II Akty przygotowawcze |
|
|
|
Komisja |
|
|
2006/C 332/2 |
||
|
|
III Powiadomienia |
|
|
|
Komisja |
|
|
2006/C 332/3 |
||
|
|
||
|
2006/C 332/4 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacje
Komisja
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/1 |
Kursy walutowe euro (1)
29 grudnia 2006
(2006/C 332/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3170 |
|
JPY |
Jen |
156,93 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4560 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67150 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,0404 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6069 |
|
ISK |
Korona islandzka |
93,13 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2380 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5782 |
|
CZK |
Korona czeska |
27,485 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
251,77 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6972 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,8310 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,3835 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,64 |
|
SKK |
Korona słowacka |
34,435 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8640 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6691 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5281 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,2409 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8725 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0202 |
|
KRW |
Won |
1 224,81 |
|
ZAR |
Rand |
9,2124 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,2793 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3504 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 844,44 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,6490 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
64,546 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,6800 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
46,770 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/2 |
Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1) (2)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 332/02)
AUSTRIA
Przyznane licencje na prowadzenie działalności
Kategoria B: Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92
|
Nazwa przewoźnika lotniczego |
Adres przewoźnika lotniczego |
Mający pozwolenie na przewóz |
Decyzja obowiązuje od |
||
|
AVAG AIR GmbH für Luftfahrt |
|
pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek |
2.11.2006 |
(1) Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.
(2) Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/3 |
Komunikat rządu francuskiego dotyczący dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów (1)
(Zawiadomienie dotyczące wniosku o koncesję na wydobywanie węglowodorów płynnych lub gazowych, zwaną „koncesją Muehlweg”)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 332/03)
Pismem z dnia 15 maja 2006 r. r. spółka Oelweg, z siedzibą we Francji pod adresem 6 rue du 19 mars, F-67630 Scheibenhard, wystąpiła z wnioskiem o koncesję na okres dwudziestu pięciu lat na wydobycie węglowodorów płynnych lub gazowych, zwaną „koncesją Muelhweg”, na powierzchni około 5,3 km2 obejmującej część departamentu Bas-Rhin.
Zakres wspomnianej koncesji wyznaczają łuki południków i równoleżników łączących kolejno wierzchołki, których współrzędne geograficzne określono poniżej, przy czym południkiem początkowym jest południk biegnący przez Paryż.
|
Wierzchołki |
Długość geograficzna |
Szerokość geograficzna |
|
A |
6,40° E |
54,40° N |
|
B |
6,36° E |
54,40° N |
|
C |
6,36° E |
54,38° N |
|
D |
6,40° E |
54,38° N |
Składanie wniosków i kryteria udzielenia koncesji
Podmioty składające wniosek początkowy i wnioski konkurencyjne muszą spełniać warunki określone w art. 3, art. 4 oraz art. 5 dekretu nr 95-427 z dnia 19 kwietnia 1995 r. ze zmianami, dotyczącego zezwoleń na wydobycie (Dziennik Urzędowy Republiki Francuskiej z dnia 22 kwietnia 1995 r.), utrzymanymi w mocy art. 63 dekretu 2006-648 z dnia 2 czerwca 2006 r. dotyczącego zezwoleń na wydobycie i składowanie podziemne.
Zainteresowane podmioty mogą przedłożyć konkurencyjne wnioski w terminie dziewięćdziesięciu dni od chwili opublikowania niniejszego zawiadomienia, zgodnie z zasadami opisanymi w „Zawiadomieniu dotyczącym udzielania zezwoleń na wydobywanie węglowodorów we Francji”, opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 374 z dnia 30 grudnia 1994 r., str. 11, ustanowionymi dekretem 95-427 z dnia 19 kwietnia 1995 r. ze zmianami dotyczącym zezwoleń na wydobywanie. Konkurencyjne wnioski należy kierować do ministra odpowiedzialnego za przemysł wydobywczy, na podany poniżej adres.
Decyzje w sprawie wniosku początkowego i wniosków konkurencyjnych stosują kryteria wydawania zezwoleń na wydobywanie określone w art. 5 wspomnianego dekretu oraz są podejmowane w terminie trzech lat od dnia wpłynięcia wniosku początkowego do odpowiednich organów władzy Francji, czyli najpóźniej do dnia 16 maja 2009 r.
Warunki i wymagania dotyczące prowadzenia i zaprzestania działalności
Wnioskodawcy proszeni są o zapoznanie się z treścią art. 79 i 79.1 kodeksu górniczego oraz z dekretem nr 95-696 z dnia 9 maja 1995 r. ze zmianami, dotyczącego rozpoczęcia prac wydobywczych i urzędu nadzoru kopalń, (Dziennik Urzędowy Republiki Francuskiej z dnia 11 maja 1995 r.).
Wszelkie dodatkowe informacje można uzyskać w Ministerstwie Gospodarki, Finansów i Przemysłu — Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie (direction générale de l'énergie et des matières premières, direction des ressources énergétiques et minérales, bureau de la législation minière), 61, boulevard Vincent-Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [telefon: (33) 144 97 23 02, faks: (33) 144 97 05 70].
Wymienione wyżej przepisy są dostępne na stronie internetowej:
http:// www.legifrance.gouv.fr
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/4 |
Publikacja wniosku o zmianę zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2006/C 332/04)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu do wniosku o zmianę zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty publikacji.
WNIOSEK O ZMIANĘ
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
Wniosek o zmianę zgodnie z art. 9 i art. 17 ust. 2
„SIERRA MÁGINA”
Nr WE: ES/PDO/105/0054
CHNP (X) CHOG ( )
Wnioskowane zmiany
Pozycja(-e) w opisie
|
|
Nazwa produktu |
|
|
Opis produktu |
|
X |
Obszar geograficzny |
|
|
Dowód pochodzenia |
|
|
Metoda produkcji |
|
|
Związek |
|
|
Etykietowanie |
|
|
Wymogi krajowe |
Zmiana(-y):
Obszar geograficzny
Do obszaru objętego chronioną nazwą pochodzenia Sierra Mágina dołączone zostają tereny miejscowości La Guardia de Jaén ze względu na ich jednolity charakter z obszarem Sierra Mágina pod względem cech fizycznych, stosowanych odmian, technik i praktyk uprawy, gęstości plantacji, cech chemicznych i organoleptycznych wytwarzanej oliwy, a także zbliżone procesy produkcji i przygotowywania do sprzedaży.
W części „Produkcja” o następującej treści:
„Obszar produkcji oliwy z oliwek chronionej nazwą pochodzenia »Sierra Mágina« składa się z terenów położonych w obrębie następujących gmin: Albánchez de Úbeda, Bédmar-Garcíez, Bélmez de la Moraleda, Cabra del Santo Cristo, Cambil, Huelma, Solera, Jimena, Jódar, Torres, Mancha Real, Campillo de Arenas, Pegalajar, Larva i Cárcheles (Cárchel i Carchelejo)” wnioskuje się o dodanie gminy:„La Guardia de Jaén”.
UAKTUALNIONE STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
„SIERRA MÁGINA”
Nr WE: ES/PDO/105/0054
CHNP (X) CHOG ( )
Niniejsze zestawienie zostało sporządzone wyłącznie do celów informacyjnych. W celu uzyskania dokładnych informacji, zainteresowane strony mogą zapoznać się z pełną wersją opisu produktu udostępnianą przez władze krajowe, o których mowa w pkt 1, lub przez służby Komisji Europejskiej (1).
1. Odpowiedzialny departament w państwie członkowskim:
|
Nazwa: |
Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria. Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Adres: |
Infanta Isabel 1o E-20871 Madrid |
|
Telefon: |
(34) 913 47 53 94 |
|
Faks: |
(34) 913 47 54 10 |
|
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Grupa:
|
Nazwa: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen «Sierra de Mágina». |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 953 77 20 90 |
||
|
Faks: |
(34) 953 77 22 72 |
||
|
E-mail: |
D.O.sierra-magina@swin.net |
||
|
Skład: |
producenci/przetwórcy ( X ) inni ( ) |
3. Rodzaj produktu:
Klasa 1.5 — Tłuszcze (masło, margaryna, oliwa, itp.)
4. Opis (podsumowanie warunków określonych w art. 4 ust. 2)
4.1 Nazwa: „Sierra Mágina”
4.2 Opis: Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia ekstra, uzyskana z oliwek (Olea europea L), odmian Picual y Manzanillo de Jaén.
Za główną odmianę spośród odmian chronionych uznaje się odmianę Picual.
Jej cechy są następujące: maksymalna kwasowość: do 0,5°; liczba nadtlenowa: absorpcyjność w nadfiolecie K270, maksymalnie 0,20 meg aktywnego tlenu na kg oliwy; wilgotność i zanieczyszczenia: nieprzekraczające 0,1 %.
Oliwa o dużej stabilności, silnym posmaku owoców i lekko gorzka. Barwa od ciemnozielonej do złoto-żółtej, w zależności od okresu zbiorów oliwki oraz miejsca położenia plantacji oliwek w okręgu.
Chroniona oliwa jest wytwarzana z oliwek, z których przynajmniej 90 % to oliwki odmiany Picual.
4.3 Obszar geograficzny: Umiejscowienie i granice obszaru: Obszar produkcji jest otoczony parkiem narodowym, od którego pochodzi nazwa produktu. Znajduje się on w środkowej części południowego obszaru prowincji Jaén i obejmuje szesnaście gmin, a plantacje oliwek pokrywają łączny obszar 64 009 ha, równy 84 % wykorzystywanych użytków rolnych.
Gminy, które obejmuje: Obejmuje szesnaście gmin prowincji Jaén: Albánchez de Úbeda, Bedmar-Garcíez, Bélmez de la Moraleda, Cabra del Santo Cristo, Cambil, Campillo de Arenas, Cárcheles (Cárchel y Carchelejo), Huelma, Jimena, Jódar, La Guardia de Jaén, Larva, Mancha Real, Pegalajar, Solera i Torres.
4.4 Dowód pochodzenia: Oliwki, które są dostarczane do olejarni, należą do zatwierdzonych odmian i pochodzą z plantacji wpisanych do rejestrów organu regulacyjnego. Oliwa jest uzyskiwana w olejarniach wpisanych i położonych na obszarze produkcji, pod nadzorem kontrolerów organu regulacyjnego i jest przechowywana w olejarniach lub w zarejestrowanych zakładach pakujących. Uzyskana oliwa jest poddawana analizie fizykochemicznej oraz organoleptycznej. Jedynie oliwa, która przeszła przez wszystkie procesy kontroli, jest pakowana i wypuszczana na rynek opatrzona nazwą pochodzenia i etykietą numerowaną przez organ regulacyjny.
4.5 Metoda produkcji: Oliwki zatwierdzonych odmian i z zarejestrowanych plantacji oliwek, kiedy dojrzeją, są zbierane ze starannością, przy czym te, które się znajdują na ziemi są oddzielane od oliwek, które znajdują się na drzewie. Po ich zebraniu, są przewożone do olejarni w ustalonych warunkach, które zapewnią, że owoc nie ulegnie uszkodzeniu. Owoce są czyszczone i myte, w celu oddzielenia liści, łodyg, ziemi oraz zanieczyszczeń, a następnie prasowane dla uzyskania oliwy. Omawiany proces trwa nie dłużej niż 48 godzin. Do wytwarzania oliwy stosowane są odpowiednie techniki, zatwierdzone i nadzorowane przez organ regulacyjny. Wytworzona oliwa jest pozostawiana do zdekantowania i po oddzieleniu oliwy o wysokiej jakości, jest ona badana i klasyfikowana. Jedynie oliwy z pierwszego tłoczenia ekstra są chronione nazwą.
4.6 Związek: Sierra Magina jest masywem górskim położonym nad równiną, ciągnącym się w relatywnie krótkiej linii z północnego wschodu na południowy zachód i otoczonym niewielkimi górami. Plantacje oliwek są położone na mniej stromych zboczach masywu, do wysokości 850 m, co sprawia wrażenie wyspy otoczonej morzem drzew oliwnych. Najczęściej występującymi glebami w okręgu są: gleby skaliste, gleby inicjalne luźne wapniste, gleby brunatne i gleby płowe o odcieniu barwy czerwonawym. Klimat oscyluje między śródziemnomorskim subtropikalnym i śródziemnomorskim umiarkowanym, przy czym średnie roczne temperatury wynoszą pomiędzy 13 i 17 °C, a roczne średnie opady między 400 i 800 mm. Tradycyjne techniki uprawy oraz częściowej uprawy, przycinanie, zwalczanie szkodników i chorób zapewniają odpowiednie środowisko rozwoju drzew oliwkowych, które rodzą zdrowe oliwki, z których otrzymuje się oliwę o charakterystycznych cechach silnie związanych z otoczeniem geograficznym.
4.7 Organ kontrolny:
|
Nazwa: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen «Sierra de Mágina». |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(34) 953 77 20 90 |
||
|
Faks: |
(34) 953 77 22 72 |
||
|
E-mail: |
D.O.sierra-magina@swin.net |
Struktura kontroli jest zgodna ze standardem 45-011
4.8 Etykietowanie: Obowiązkowo widnieje napis „Sierra Mágina”. Etykiety będą zatwierdzane przez organ regulacyjny. Etykiety umieszczone z tyłu będą numerowane i wydawane przez organ regulacyjny.
4.9 Krajowe wymogi ustawodawcze:
|
— |
Ustawa nr 25/1970 z dnia 2 grudnia 1970 r. dotycząca winnic, win i napojów spirytusowych; |
|
— |
Rozporządzenie z 25 lutego 1997 r. zatwierdzające Rozporządzenie dotyczące nazwy pochodzenia „Sierra Mágina”. |
(1) Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich, Departament ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych, B-1049 Bruksela.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/7 |
JEDNOLITE ZASTOSOWANIE NOMENKLATURY SCALONEJ (CN)
(Klasyfikacja towarów)
(2006/C 332/05)
Noty wyjaśniające przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 10 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1)
W Notach wyjaśniających do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich (2) wprowadza się następujące zmiany:
Na stronie 324 wstawia się następujący tekst:
|
„8471 60 80 |
Pozostałe Monitory objęte niniejszą podpozycją funkcjonują w oparciu o różne techniki wyświetlania, takie jak lampa kineskopowa (CRT) lub wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD). Z zastrzeżeniem uwagi 5 (E) do działu 84, są one w rodzaju wyłącznie lub głównie używanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych. Parametry monitorów objętych tą podpozycją ułatwiają zazwyczaj długotrwałe oglądanie z bliskiej odległości. Monitory objęte tą podpozycją mają następujące parametry:
Monitory typu CRT, objęte niniejszą podpozycją, mają następujące parametry dodatkowe:
Monitory inne niż typu CRT (np. LCD), objęte niniejszą podpozycją, mają następujące parametry dodatkowe, mianowicie zazwyczaj mają wymiar przekątnej ekranu 48,5 cm (19 cali) lub mniej. Monitory objęte tą podpozycją nie mogą:
Ta podpozycja nie obejmuje:
|
Na stronie 339:
|
8528 21 14 do 8528 21 90 |
Kolorowe Istniejący tekst zastępuje się następującym: „Monitory wideo objęte są tymi podpozycjami, bez względu od ich funkcjonowania w oparciu o różne techniki wyświetlania, takie jak lampa kineskopowa (CRT), wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD), organiczny wyświetlacz elektroluminescencyjny (OLED) lub wyświetlacz plazmowy, chyba że można dowieść, iż są one w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanych w systemach do automatycznego przetwarzania danych. Parametry monitorów objętych tymi pozycjami ułatwiają zazwyczaj długotrwałe oglądanie z dalszej odległości, na przykład na wystawach i w systemach kina domowego, studiach telewizyjnych i systemach nadzoru wideo. Niektóre monitory ułatwiają oglądanie obrazu z bliskiej odległości, na przykład w zastosowaniach pomiarowych, kontrolnych lub medycznych, w samochodowych kamerach nadzorujących cofanie lub w urządzeniach pomocy radionawigacyjnej. Pewne monitory wyposażone są w złącza lub interfejsy, takie jak Cinch/RCA, BNC, SCART, Mini DIN 4-pin/Hosiden, DVI-D, DVI-I oraz multimedialne złącze wysokiej rozdzielczości (High-Definition Multi-Media Interface — HDMI). Te złącza pozwalają na odbiór sygnału ze źródła wideo, takiego jak urządzenie do zapisu lub odtwarzania DVD, kamera lub rejestrująca kamera wideo, odbiornik satelitarny lub maszyna do gier wideo. Monitory te mogą być także wyposażone w interfejsy dla maszyn do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471. Niektóre monitory mogą mieć interfejsy, które pozwalają na odbiór sygnałów z takich źródeł, jak kasy rejestrujące, bankomaty (ATM), aparatura pomocy radionawigacyjnej, panele sterowania numerycznego lub programowalne sterowniki z pamięcią oraz aparatura do zastosowań pomiarowych, kontrolnych lub medycznych objętych działem 90. Mogą one mieć oddzielne wejścia dla czerwieni (R), zieleni (G) i niebieskiego (B) lub mogą zawierać podzespoły (np. dekoder chrominancji, separator Y/C), które umożliwiają monitorowi wyświetlanie obrazu z całkowitego sygnału wizyjnego pasma podstawowego (CVBS) lub z całkowitego sygnału wizyjnego (którego kształt fali odpowiada standardowi transmisji, takiemu jak NTSC, SECAM, PAL, D-MAC) albo sygnału S-Video, albo gdy są one zdolne do odtwarzania obrazu przez przyjmowanie sygnałów, takich jak sygnały komponentowe wideo (np. YUV, YCBCR, YPBPR), sygnały szeregowego interfejsu cyfrowego (Serial Digital Interface — SDI), sygnały SDI wysokiej rozdzielczości (High-Definition-SDI — HD-SDI) oraz sygnały wizji cyfrowej »DV« (np. MPEG1, MPEG2, MPEG4). Mogą być one wyposażone w złącza do odbioru sygnałów audio. Dla monitorów innych niż typu CRT (np. LCD i plazmowych) współczynnik kształtu obrazu wynosi często 16:9 lub 16:10. Podpozycje te nie obejmują:
|
(1) Dz.U. L 256 z 7.09.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1549/2006, (Dz.U. L 301 z 31.10.2006, str. 1).
(2) Dz.U. C 50 z 28.02.2006, str. 1.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/10 |
Opinia dotycząca wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE — przedłużenie terminu
(2006/C 332/06)
Wniosek państwa członkowskiego
Dnia 20 listopada 2006 r. Komisja otrzymała wniosek zgodnie z art. 30 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2004/17/WE (1).
Wniosek ten został złożony przez Danię i dotyczy usług kurierskich związanych z przesyłaniem paczek w tym kraju. Wniosek ten został opublikowany w Dz.U. C 298 z 8.12.2006, str. 13. Pierwotny termin upływa dnia 21 lutego 2007 r.
Biorąc pod uwagę fakt, że służby Komisji muszą otrzymać i zbadać dodatkowe informacje oraz zgodnie z przepisami art. 30 ust. 6 zdanie trzecie wyżej wymienionej dyrektywy, okres, jakim dysponuje Komisja na podjęcie decyzji, zostaje przedłużony o jeden miesiąc.
Ostateczny termin upływa zatem dnia 22 marca 2007 r.
(1) Dz.U. L 134 z 30.4.2004, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1874/2004 (Dz.U. L 326 z 29.10.2004, str. 17).
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/11 |
POMOC PAŃSTWA — AUSTRIA
Pomoc państwa nr C 50/2006 (ex NN 68/2006)
Gwarancja rządowa na rzecz BAWAG P.S.K.
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 332/07)
Pismem z dnia 22 listopada 2006 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Austrię o swojej decyzji o wszczęciu postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE w odniesieniu do wyżej wspomnianego środka pomocy.
Komisja postanowiła nie zgłaszać zastrzeżeń do innego środka pomocy, opisanego w piśmie następującym po niniejszym streszczeniu.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. pomocy państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
|
Komisja Europejska |
|
Directorate-General for Competition |
|
Directorate State Aid II |
|
State Aid Greffe |
|
B-1049 Bruksela |
|
Nr faksu: (32-2) 296 12 42 |
Uwagi te zostaną przekazane Austrii. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
TEKST STRESZCZENIA
|
(1) |
BAWAG P.S.K. jest nienotowaną na giełdzie bankową i inwestycyjną grupą kapitałową, prowadzącą działalność we wszystkich zakresach usług finansowych w Austrii i za granicą. |
1. ŚRODEK PODLEGAJĄCY OCENIE
|
(2) |
Środek podlegający ocenie w niniejszej decyzji to gwarancja rządowa w wysokości 900 mln EUR, udzielona BAWAG P.S.K. na mocy ustawy BAWAG P.S.K- Sicherungsgesetz, przyjętej dnia 8 maja 2006 r. (zwanej dalej „ustawą”). |
1.1. Bezpośrednie przyczyny trudności BAWAG P.S.K.
|
(3) |
Według Austrii, trudności gospodarcze BAWAG P.S.K. są wynikiem głównie dwóch konkretnych transakcji: „Transakcji Karaibskich” i „Refco”, zawartych przez niektórych członków poprzedniego zarządu. Zawarcie tego rodzaju transakcji było możliwe w wyniku niewystarczającej kontroli ryzyka oraz zamierzonego obejścia istniejących mechanizmów kontroli przez uczestników. |
|
(4) |
Doprowadziło to do korekty wartości wymagającej utworzenia rezerw w wysokości […] (1) mln EUR w balansie roku 2005. BAWAG P.S.K. był w stanie pokryć jedynie […] mln EUR z rezerw z rozliczeń międzyokresowych i z rocznych dochodów netto. |
|
(5) |
Pod koniec kwietnia i na początku maja 2006 r., ostrzeżeni przez prasę depozytariusze dokonali masowych wypłat z rachunków bieżących i oszczędnościowych. |
1.2. Gwarancja rządowa
|
(6) |
Bez uzyskania gwarancji rządowych BAWAG P.S.K. nie byłby w stanie spełnić warunków Austriackiej Ustawy Bankowej („BWG”), dotyczących wypłacalności i kapitału akcyjnego, a tym samym nie mógłby zamknąć rocznego sprawozdania finansowego. |
|
(7) |
Według Austrii, gwarancja ma na celu:
|
|
(8) |
Przedmiotowa gwarancja wygaśnie po upływie 60 dni od dnia sprzedaży BAWAG-P.S.K., nie później jednak niż dnia 1 lipca 2007 r. Pod pewnymi warunkami możliwe jest jednak przedłużenie okresu obowiązywania gwarancji. |
|
(9) |
BAWAG P.S.K. uiści opłatę w wysokości 0,2 % rocznie za okres do dnia 30 czerwca 2007 r. i 1,2 % po upływie tego okresu. |
1.3. Plan restrukturyzacji
|
(10) |
Austria jest świadoma, że zastosowanie środków na restrukturyzację ma na celu głównie redukcję ryzyka związanego z działalnością i wzrost rentowności przedsiębiorstwa. |
1.4. Środki zaradcze
|
(11) |
Austria uważa, że różne czynniki świadczą o tym, iż nie dojdzie do nadmiernego zakłócenia konkurencji spowodowanego udzieleniem pomocy. |
1.5. Proces sprzedaży
|
(12) |
Udziałowcy BAWAG P.S.K. zdecydowali się na sprzedaż do 100 % swoich udziałów w banku. Proces sprzedaży rozpoczął się przy wsparciu bankiera inwestycyjnego. |
2. Ocena
|
(13) |
BAWAG P.S.K. jest przedsiębiorstwem zagrożonym zgodnie z Wytycznymi wspólnotowymi dotyczącymi pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (2) (zwanymi dalej „wytycznymi”). Gwarancja udzielona BAWAG P.S.K. jako przedsiębiorstwu zagrożonemu stanowiłaby pomoc państwa. Pomoc byłaby nielegalna, ponieważ nie zgłoszono zamiaru jej udzielenia. |
2.1. Kwota pomocy
|
(14) |
Komisja wyraża wątpliwości, czy analiza przeprowadzona przez Austrię w odniesieniu do elementu pomocy zawartego w gwarancji jest adekwatna. |
2.2. Możliwe powody zgodności nielegalnej pomocy ze wspólnym rynkiem
|
(15) |
Jedyną teoretyczną podstawą oceny zgodności gwarancji ze wspólnym rynkiem mogłyby być i) art. 87 ust. 3 lit. b) oraz ii) art. 87 ust. 3 lit. c), rozumiane w kontekście wytycznych. |
2.2.1 Artykuł 87 ust. 3 lit. b)
|
(16) |
Zachodzi wątpliwość, czy trudna sytuacja związana z utratą płynności finansowej BAWAG P.S.K. miałby wpływ na austriacki system finansowy oraz — w szerszym ujęciu — na całą gospodarkę Austrii. |
2.2.2 Pomoc na przetrwanie
|
(17) |
Zachodzi wątpliwość, czy gwarancja mogłaby zostać uznana za zgodną ze wspólnym rynkiem jako pomoc na przetrwanie. |
2.2.3 Pomoc na restrukturyzację
|
(18) |
Wytyczne określają warunki, jakie musi spełniać pomoc na restrukturyzację, tak aby była ona zgodna ze wspólnym rynkiem. |
Długoterminowa żywotność/plan restrukturyzacji
|
(19) |
Środki brane pod uwagę w ramach planu restrukturyzacji mogą nie być wystarczające do przywrócenia BAWAG P.S.K. długoterminowej żywotności. |
Unikanie nadmiernych zakłóceń konkurencji
|
(20) |
Zachodzi wątpliwość, czy dokonane lub planowane przez BAWAG P.S.K. zbycie udziałów będzie wystarczającym środkiem do uniknięcia nadmiernych zakłóceń konkurencji. |
Ograniczenie pomocy do minimum
|
(21) |
Komisja potrzebuje dalszych informacji aby ocenić, czy wkład BAWAG P.S.K. sięga 50 % kosztów restrukturyzacji. |
Szczególne warunki, od spełnienia których zależy udzielenie zezwolenia na przyznanie pomocy
|
(22) |
Komisja przypomina, że poza środkami podjętymi w celu uniknięcia nadmiernych zakłóceń konkurencji, może ona nałożyć wszelkie warunki i obowiązki, jakie uzna za konieczne do zagwarantowania, że udzielenie pomocy nie zakłóci konkurencji w stopniu nie leżącym we wspólnym interesie. |
3. WNIOSKI
Komisja, działając zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do Austrii z prośbą o przedstawienie swoich uwag i dostarczenie wszelkich informacji, które mogłyby być użyteczne do celów oceny gwarancji rządowej udzielonej na rzecz BAWAG P.S.K., w terminie jednego miesiąca od dnia otrzymania niniejszego pisma.
Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta.
TEKST PISMA
„Die Kommission teilt Österreich mit, dass sie nach Prüfung der von den österreichischen Behörden zur vorerwähnten Maßnahme übermittelten Angaben beschlossen hat, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag einzuleiten.
1. VERFAHREN
|
(1) |
Nach dem Erscheinen von Presseberichten zu finanziellen Schwierigkeiten der Bank für Arbeit und Wirtschaft und Österreichische Postsparkasse Aktiengesellschaft (nachfolgend ‚BAWAG P.S.K.‘ genannt) hat die Kommission am 5. Mai 2006 ein Auskunftsersuchen an Österreich gerichtet. |
|
(2) |
Am selben Tag erhielt die Kommission ein Schreiben der österreichischen Behörden mit Informationen zu einer Haftungsübernahme des Bundes zugunsten der BAWAG P.S.K. und möglichen Gründen für deren Vereinbarkeit mit dem EU Recht. |
|
(3) |
Mit Schreiben vom 30. Mai 2006 richtete die Kommission Fragen bezüglich der wirtschaftlichen Situation der BAWAG P.S.K. und deren Muttergesellschaft Österreichischer Gewerkschaftsbund (nachfolgend ‚ÖGB‘ genannt), den Vertragsbedingungen der Haftungsübernahme und deren Vereinbarkeit mit dem gemeinsamen Markt an Österreich. |
|
(4) |
Am 27. Juni 2006 fand ein Treffen mit Österreich und Vertretern der BAWAG P.S.K. statt. Im Anschluss an das Treffen übermittelte Österreich mit Schreiben vom 18 Juli 2006, registriert am 19 Juli 2006, zusätzliche Informationen. Mit Schreiben vom 21. September 2006, registriert am 22. September 2006 übermittelte Österreich einen Umstrukturierungsplan |
2. HINTERGRUND
2.1. Beschreibung der BAWAG P.S.K.
|
(5) |
Die BAWAG P.S.K. ist ein nicht-börsennotierter Bank- und Finanzkonzern mit Aktivitäten in allen Bereichen der Finanzdienstleistungen in Österreich und außerhalb Österreichs. Sie betreibt das größte zentral geleitete inländische Zweigstellen-Netzwerk, sie hat 1,2 Mio. private und mehr als 60 000 Geschäftskunden. Am 31. Dezember 2005 betrug die Bilanzsumme 53 Mrd. EUR.; die eingelegten Sparguthaben beliefen sich auf ca. 18 Mrd. EUR, der größte Umfang von Sparguthaben in Österreich. |
|
(6) |
Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die wichtigsten Kennzahlen der BAWAG P.S.K. im Zeitraum 2004/2005 (3):
|
|
(7) |
Die Geschichte der Bank geht zurück bis ins Jahr 1922 als die ‚Arbeiterbank‘ gegründet wurde, um Guthaben der Gewerkschaften und Konsumgenossenschaften zu verwalten. Die Bank wurde von den österreichischen Gewerkschaften nach dem zweiten Weltkrieg wiedereröffnet. Die meisten Regierungsüberweisungen und Gehaltszahlungen an Bedienstete im öffentlichen Dienst werden über die Bank ausgeführt. |
|
(8) |
Aktuelle Eigentümerstruktur der BAWAG P.S.K:
|
|
(9) |
Die Gesellschaft Anteilsverwaltung BAWAG P.S.K. Aktiengesellschaft (nachfolgend ‚AVB‘ genannt) ist die alleinige Eigentümerin der BAWAG P.S.K. und hält 100 % der Geschäftsanteile. |
|
(10) |
Die Österreichische Gewerkschaftliche Solidarität Privatstiftung (nachfolgend ‚ÖGSP‘ genannt) hält 49 % der Anteile an der AVB. Der ÖGB ist Stifter der ÖGSP und stellt und benennt die Mitglieder des Begünstigtenrates/Solidaritätsvermögen. Ihm gehören der Präsident des ÖGB und zwei weitere vom Präsidium des ÖGB namhaft gemachte Personen an. […] (4) |
|
(11) |
Auf der Grundlage der Anlagevermögen mit Stand September 2005 hat die Österreichische National Bank (nachfolgend ‚OeNB‘ genannt) eine Rangfolge der zehn größten österreichischen Banken, die zusammen einen Marktanteil von 57 % halten, erstellt:
|
|
(12) |
Die Marktanteile der BAWAG P.S.K. in Österreich gegliedert nach Produkten waren im Jahr 2005 wie folgt:
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
(13) |
Kürzliche Aktivitäten der Bank schließen internationale Expansionen ein. Der Anteil des Vermögens ausländischer Zweigstellen ist von ca. […] im Jahr 1995 auf ca. […] und auf etwas mehr als […] wenn Tochtergesellschaften eingeschlossen sind im Jahr 2004 gewachsen. Gegenwärtig verfügt die Bank über Tochtergesellschaften in Tschechien, der Slowakei, Slowenien, Ungarn, Malta und Lybien. […] |
|
(14) |
Die Marktanteile der BAWAG P.S.K. in den neuen osteuropäischen Mitgliedstaaten sind gering. |
3. BESCHREIBUNG DER ZU BEURTEILENDEN MASSNAHME
|
(15) |
In der vorliegenden Entscheidung zu beurteilende Maßnahme handelt es sich um eine durch Gesetz geregelte Haftungsübernahme des Bundes für die BAWAG P.S.K., dem BAWAG P.S.K.-Sicherungsgesetz (nachfolgend ‚ BAWAG P.S.K-Gesetz‘ genannt), verabschiedet am 8 Mai 2006. |
3.1. Der Ausgangspunkt für die Schwierigkeiten der BAWAG P.S.K.
|
(16) |
Entsprechend Informationen von Österreich sind die wirtschaftlichen Schwierigkeiten der BAWAG P.S.K. hauptsächlich auf zwei Sondergeschäfte, die ‚Karibikgeschäfte‘ und ‚Refco‘, die durch einige Mitglieder des früheren Managements durchgeführt wurden, zurückzuführen. Möglich waren diese Sondergeschäfte durch ein unzureichendes Risikocontrolling und die bewusste Umgehung bestehender Kontrollinstanzen durch die Beteiligten. |
‚Karibikgeschäfte‘
|
(17) |
Die ‚Karibikgeschäfte‘ wurden im Wesentlichen zwischen 1995 und 2001 getätigt. Von 1995 bis 1998 wurden in vorerst drei Tranchen insgesamt […] über die BAWAG International Finance, Dublin, an Gesellschaften mit Sitz auf den Cayman Islands überwiesen. Im Jahr 1998 wurde noch ein weiterer Kredit in Höhe von […] vergeben. Im September 1998 stellte sich das Engagement so dar, dass die BAWAG P.S.K. über ihre Tochtergesellschaft in Dublin insgesamt […] an vier Gesellschaften zum Zweck diverser Investments kreditiert hatte. Diese Beträge wurden verwendet, um in die Kursentwicklung des Yen gegen den US-Dollar zu spekulieren. Die als Deckung fungierende von dritter Seite aufgebrachte Eigenkapitaltranche und die Mittel aus den Senior-Deposit-Agreements wurden als Margin für die Spekulationen sukzessive verbraucht, weil die erwartete Kursentwicklung nicht eingetreten war. Bezüglich der bis 1998 erfolgten Finanzierungen trat auf diese Weise ein Totalverlust in Höhe der […] ein. |
|
(18) |
Bis Jahresende 1998 wurden weitere Finanzierungen über insgesamt […] vorgenommen und 1999 Kreditengagements über ca. […] eingegangen, die sich abermals als nicht werthaltig erwiesen. Wieder war eine erwartete Yen-Kursentwicklung nicht eingetreten; Optionen, die im Zeitverlauf deutlich gefallen waren, wurden mit sehr großem Verlust verkauft. Das Obligo per Ende 1999 betrug […], wobei die starke Obligoausweitung zu einem großen Teil auch auf starke Verschiebungen im Wechselkursgefüge zurückzuführen war. |
|
(19) |
Ende 1999/Anfang 2000 wurde ein weiterer, letzter Versuch unternommen, die bis dahin erlittenen Verluste aus diesen Geschäften doch noch zu kompensieren. Es wurden weitere […] gemeinsam mit den aus vorherigen Optionen verbliebenen […] in Fonds veranlagt. Die Investitionen wurden wiederum in Yen-Swaps-Spekulationen unternommen und dadurch neuerlich ein Totalverlust der investierten Mittel verursacht. Ende 2000 bestand aufgrund dieser Geschäfte ein Obligo von […]. Ab 2001 wurden die Verluste häufig umstrukturiert und durch teilweise Abschreibungen schließlich per Oktober 2005 auf […] reduziert. |
‚Refco‘
|
(20) |
Die Geschäftsbeziehung der BAWAG zu Refco Group Ltd. LLC (nachfolgend ‚Refco‘ genannt) (6) begann im Jahr 1998 und dauerte bis Oktober 2005. Schwerpunkte dieser Geschäftsbeziehung waren:
|
|
(21) |
Der BAWAG P.S.K. war nicht bekannt, dass in den geprüften Finanzberichten und Bilanzen von Refco wesentliche Mängel enthalten waren, die schon in die 1990er Jahre zurückreichten, und zwar insbesondere Mängel, die diese Forderung von […] betrafen, welche dem CEO von Refco, Phillip Bennett, und Gesellschaften unter seiner Kontrolle zuzuordnen war. Bennett war aufgrund dieser Mängel in den Bilanzen am 6.10.2005 von seinen Funktionen bei Refco suspendiert worden. Kurz nach der Suspendierung stellte Refco den Insolvenzantrag. |
|
(22) |
Im April 2006 wurden in den USA seitens Refco, des Creditors Committee (Ausschuss der unbesicherten Refco-Gläubiger), des Department of Justice (US-Justizministerium) und der Securities and Exchange Commission (SEC, US-Börsenaufsicht) gegen die BAWAG P.S.K. Klagen angestrengt. Im Rahmen dieser Verfahren war ein Betrag von rund […] durch gerichtliche Verfügung gesperrt worden. |
|
(23) |
Aus der Beziehung mit Refco ergab sich folgende Belastung für die BAWAG P.S.K. per Ende 2005:
|
|
(24) |
Diesem Komplex hinzuzurechnen ist die Rückstellung in Höhe von […], die Anfang Mai 2006 rückwirkend für den Vergleich mit den Refco-Gläubigern gebildet werden musste. Daraus ergibt sich ein noch ausstehender Fehlbetrag aus Refco-Geschäften in Höhe von 1,0045 Mrd. EUR. |
Auswirkungen der ‚Karibikgeschäfte‘ und ‚Refco‘
|
(25) |
Im Jahr 2004 wurden Forderungen aus dem Karibikkomplex im Ausmaß von rd. […] abgeschrieben. |
|
(26) |
Zur Bewältigung der Verluste der Karibikgeschäfte in 2005 wurden liquide Mittel in Höhe von […], Abschreibungen im Zuge der Umgründung in 2005 in Höhe von 534 Mio. EUR und weitere Wertberichtigungen im Anschluss an 2005 in Höhe von […]. Der noch verbleibende Betrag in Höhe von […]. EUR ist voll wertberichtigt und in die Liste der bundesverbürgbaren Forderungen aufgenommen. |
|
(27) |
Im Jahr 2005 führte Refco zu Aufwendungen in Höhe von 1.004,5 Mio. EUR. Hierin enthalten ist zum einen die vollständige Wertberichtigung des im Oktober 2005 gewährten Kredits in Höhe von 350 Mio. EUR samt weiteren Wertberichtigungen und Verlusten in Höhe von insgesamt […] sowie eine Rückstellung für Verpflichtungen aus dem Settlement in den USA, möglichem Wertberichtigungsbedarf von Veranlagungen in Fonds mit Refco-Bezug, weiteren Rechtsrisiken und hierfür anfallenden Rechtsanwaltskosten in Höhe von […]. Des Weiteren wurden Forderungen […] im Ausmaß von […] wertberichtigt. |
|
(28) |
Im Oktober 2005 wurde der BAWAG P.S.K. durch die Refco-Insolvenz getroffen und zur gleichen Zeit wurden die Verluste aus den Karibikgeschäften bekannt. |
|
(29) |
Diese Ereignisse führten zu Wertberichtigungen von […] in der Bilanz des […]. Die BAWAG P.S.K. konnte nur […] durch Auflösung von Rückstellungen und das Jahresergebnis abdecken. |
|
(30) |
Gewarnt durch die Presse zogen Kunden in großem Umfang Ende April/Anfang Mai 2006 Geld von den Girokonten und Sparkonten ab. Insgesamt wurden […], während die Einlagen auf den Sparkonten um […] reduziert wurden. Die Marktanteile der BAWAG P.S.K. verringerten sich dementsprechend. |
|
(31) |
Gemäß Informationen Österreichs gehen die wirtschaftlichen Schwierigkeiten der BAWAG P.S.K. ausschließlich auf Sondergeschäfte (Karibikgeschäfte und Refco) und vom üblichen Bankgeschäft getrennte Geschäfte zurück, die durch zwei Mitglieder des früheren Managements der BAWAG P.S.K. in aktiver Form mit nicht immer vorheriger Unterrichtung der weiteren Vorstandsmitglieder unter weitgehender Umgehung der damals bestehenden aufsichtsrechtlichen Kontrollen durchgeführt wurden. Diese folgenschweren Sondergeschäfte waren Geschäfte, die nicht zum Treasury- oder Kapitalmarktgeschäft der Bank gehörten Das Risikocontrolling der Bank war unzureichend. |
3.2. Die Haftungsübernahme des Bundes
|
(32) |
Ohne eine Haftungsübernahme des Bundes hätte die BAWAG P.S.K. die Solvabilitäts- und Eigenmittelbestimmungen des Österreichischen Bankwesengesetzes (nachfolgend ‚BWG‘ genannt) nicht einhalten und die Bilanz 2005 nicht schließen können. |
|
(33) |
Die Haftungsübernahme in Höhe von 900 Mio. EUR (7) wurde am 6. Juni 2006 mit Rückwirkung zum 31. Dezember 2005 finalisiert. |
Die Zielsetzungen der Haftungsübernahme
|
(34) |
Gemäß Informationen Österreichs zielt die Haftung auf Folgendes ab:
|
|
(35) |
Österreich ist der Auffassung, dass die Haftungsübernahme als eine Beihilfe zur Behebung einer beträchtlichen Störung im Wirtschaftsleben eines Mitgliedstaates notifiziert wurde. Die Insolvenz der BAWAG P.S.K. hätte Konsequenzen haben können, die weit über die Folgen bei einer anderen Bank dieser Größenordnung hinausgegangen wären. Eine Insolvenz hätte neben dem Österreichischen Gewerkschaftsbund als Eigentümer insbesondere auch den Bund betroffen
|
|
(36) |
Darüber hinaus hätte die Insolvenz der BAWAG P.S.K. auch Auswirkungen auf den Zahlungsverkehr und auf die Bundesbediensteten der Österreichischen Postsparkasse haben und Strukturprobleme des ländlichen Raums hervorrufen können. |
|
(37) |
Österreich ist der Ansicht, dass es kaum möglich ist, eine quantitative Abschätzung eventueller Konsequenzen einer Insolvenz der Bank auf die Gesamtwirtschaft vorzunehmen. Ungeachtet dessen steht jedoch zweifellos fest, dass eine Insolvenz der BAWAG P.S.K. die Stabilität des Finanzplatzes Österreich gefährdet hätte. Die Schaffung von zwei Sondergesellschaften (siehe unten) würde ebenfalls die eindeutige Unterstützung der BAWAG P.S.K. von Seiten der größten Marktteilnehmer im österreichischen Finanzmarkt veranschaulichen, die bereit seien, die Stabilität des Finanzmarkts in Österreich zu sichern. |
Die mit der Haftung verbundenen Bedingungen
|
(38) |
Die Haftung erlischt 60 Tage nach Veräußerung der BAWAG P.S.K., aber grundsätzlich nicht später als zum 1. Juli 2007. Eine Verlängerung unter bestimmten Bedingungen ist jedoch möglich. |
|
(39) |
Das von der BAWAG P.S.K. zu zahlende Entgelt beträgt für den Zeitraum bis 30. Juni 2007 jährlich 0,2 % und anschließend 1,2 %. |
|
(40) |
Die Haftung der Republik Österreich kann nur in Anspruch genommen werden, wenn kumulativ
|
|
(41) |
Die Inanspruchnahme der Bürgschaft ist auch dann gestattet, wenn eine Insolvenz nur deshalb droht, weil die Bürgschaft zum 01.07.2007 ausläuft; Österreich kann durch Verlängerung der Bürgschaft die Inanspruchnahme abwehren. Allerdings ist dafür ein Beschluss der Bundesregierung erforderlich. |
|
(42) |
Die Haftung deckt nur Forderungen ab, die in die Bemessungsgrundlage nach § 22 Abs. 2 BWG einzurechnen sind und die gemäß der Verordnung der Finanzmarktaufsichtsbehörde (nachfolgend ‚FMA‘ genannt) über die Anlage zum Prüfungsbericht (8) eingestuft sind. |
|
(43) |
Die Haftung des Bundes gemäß dieser Haftungsvereinbarung, ausgenommen aus bereits erfolgten Haftungsinanspruchnahmen, erlischt mit dem Eigentumsübergang (direkt oder indirekt) der Anteile an der BAWAG P.S.K. an Dritte im Sinne des § 3 Abs. 1 BAWAG P.S.K.-Gesetz, spätestens jedoch am 01.07.2007. Die BAWAG P.S.K. hat jeden solchen Eigentumsübergang dem Bund unverzüglich unter Vorlage entsprechender Nachweise schriftlich mitzuteilen, sofern sie davon Kenntnis erhält. Wenn dies für die Durchführung des Verkaufs der Anteile an Dritte im Sinne des § 3 Abs. 1 BAWAG P.S.K.-Gesetz erforderlich ist, wird Österreich über begründetes Ersuchen der BAWAG P.S.K. die Haftung bis zu 60 Tagen nach dem Eigentumsübergang verlängern, längstens aber bis zum 30. Juni 2007. |
|
(44) |
Österreich kann durch den Bundesminister für Finanzen (mit Zustimmung der Bundesregierung) die in dieser Vereinbarung übernommene Haftung prolongieren, falls die Voraussetzungen von § 1 Abs. 2 BAWAG P.S.K.-Gesetz vorliegen. Österreich wird eine solche Verlängerung insbesondere dann erwägen, wenn aufgrund eines Erlöschens der Haftung die nachhaltige Sanierung der BAWAG P.S.K. oder deren Verkauf gefährdet wäre. Die BAWAG P.S.K. wird an Österreich, sobald sie eine Verlängerung anstrebt, möglichst aber bis 31. März 2007, ein entsprechendes Ansuchen richten, in dem das Vorliegen der Voraussetzungen für eine Prolongierung zu begründen und zu dokumentieren ist. Sofern eine Haftungsinanspruchnahme auf eine drohende Insolvenz gestützt wird, die auf einen künftigen Wegfall der Bundeshaftung zurückzuführen ist, kann Österreich eine solche Haftungsinanspruchnahme dadurch abwenden, dass er die Haftung vor deren Ablauf prolongiert. In diesem Fall treten die Folgen einer Haftungsinanspruchnahme nicht ein. |
|
(45) |
Eine weitere mit der Haftungsübernahme verbundene Bedingung gibt der BAWAG P.S.K. und ÖGB auf, ihre Anteile an der Österreichischen Nationalbank (‚OeNB‘) zu verkaufen. Unter Berücksichtigung der Besonderheiten einer solchen Vorgangs stellt Österreich fest, dass ein Marktpreis für diese Anteile um […] über dem Nennwert der Aktien liegt. Mit dieser Schätzung gelangt man zu einem ‚Marktpreis‘ zwischen […]. Der endgültige Verkaufspreis an die österreichischen Behörden beträgt […] ([…] für die BAWAG P.S.K.). Mit dem Verkauf waren sowohl der Verzicht auf das Nominierungsrecht eines Generalrats als auch auf die Mitwirkung des gemeinsam mit der B & C Beteiligungsmanagement GmbH und der Wiener Städtische Allgemeine Versicherung AG zu nominierenden Generalsrats verbunden. Pro 1 Mio. EUR Grundkapital steht das Recht zu, einen Generalrat vorzuschlagen (§ 18 NBG). Mit dem Verkauf verzichtet die BAWAG P.S.K. auf alle Nominierungsrechte und damit auf den Zugang zu Informationen. Da gemäß § 69 NBG 90 % des Reingewinns Österreich zustehen, ist der Wert der Beteiligung neben der für die Aktionäre verbleibenden 10 %igen Rendite im Wesentlichen im Wert des Zugangs zur Information, zum direkten Zugang zum Direktorium und zum Meinungsaustausch zu sehen. Der Verkaufserlös entsprach dem Buchwert der Beteiligung. |
Das Beihilfeelement der Haftungsübernahme
|
(46) |
Österreich legt dar, dass das Beihilfeelement der Haftungsübernahme anhand der Mitteilung der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf Staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften (9) (nachfolgend ‚Mitteilung‘ genannt) ermittelt werden muss. Die Mitteilung verleihe der Kommission einen weiten Ermessensspielraum hinsichtlich der Bestimmung der Höhe der Beihilfe. Verbindlich festgelegt werde lediglich, dass das Beihilfeelement in Bezug auf die Einzelheiten der Haftungsübernahme zu beurteilen sei. |
|
(47) |
Österreich zufolge lässt sich aus der Tatsache, dass die BAWAG P.S.K. zum Zeitpunkt der Beihilfegewährung als Unternehmen in finanziellen Schwierigkeiten einzustufen war, nicht folgern, dass das Beihilfeelement dem garantierten Betrag von 900 Mio. EUR entspricht. Vielmehr stünde der Kommission in einem solchen Fall ein Ermessensspielraum hinsichtlich der Bestimmung der Höhe der Beihilfe zu, die sie unter Beachtung der Besonderheiten und Einzelheiten der Bürgschaftsvereinbarung, insbesondere des ermittelten Risikofaktors, auszuüben habe. Die Höhe der Beihilfe sollte daher anhand der Ausfallwahrscheinlichkeit der Bürgschaft berechnet werden. Die Entscheidung der Kommission im Fall Crédit Foncier de France (nachfolgend: ‚CFF‘ genannt) (10) würde dies veranschaulichen. |
|
(48) |
In diesem Zusammenhang nimmt Österreich wie folgt Stellung:
|
|
(49) |
Österreich hält fest, dass das Rating ‚Financial Strength Rating‘ (‚FSR‘) (11) von Moody's ein geeigneter Indikator für die finanzielle Situation der BAWAG P.S.K. sei, da das FSR ausschließlich auf die finanzielle Leistungsfähigkeit des Unternehmens selbst ohne externe Unterstützung abstelle. Das FSR von ‚E+‘ der BAWAG P.S.K. entspricht einem ‚Baseline Rating‘ von B1 bis B3. Letztere Rating würde eine Ausfallwahrscheinlichkeit innerhalb eines Jahres zwischen 3,2 % und 10,5 % bedeuten. |
|
(50) |
Aufgrund der Risikomindernden Gründe und der zeitlichen Begrenzung wegen des zu erwartenden Verkaufs der Bank in naher Zukunft erscheine die Ausfallwahrscheinlichkeit von B2 als realistisch und fair. Das Beihilfeelement der Haftungsübernahme würde daher 49,1 Mio. EUR betragen. (12). |
|
(51) |
Unter Berücksichtigung des Haftungsentgelts von 0,2 % im ersten Jahr würde das Beihilfeelement netto 47,3 Mio. EUR betragen (13). |
3.3. Der Umstrukturierungsplan
|
(52) |
Österreich nimmt zur Kenntnis, dass der Hauptzweck der Umstrukturierungsmaßnahmen die Reduzierung der Betriebsrisiken und die Erhöhung der Rentabilität des Geschäftes ist. Die Strategie der BAWAG P.S.K. beinhaltet folgende wesentliche Punkte:
|
|
(53) |
Die risikobezogene Umstrukturierung wird durch drei Maßnahmen auf Gesamtbankebene adressiert: i) Einführung eines Corporate-Governance-Kodex und einer neuen Geschäftsordnung für den Vorstand, ii) Änderungen im Risikocontrolling und Installation eines Risikovorstands und iii) Verbesserung von Rechnungsanweisungsprozessen (14) aus Risikosicht. |
|
(54) |
Die Steigerung der Profitabilität wird durch Maßnahmen auf Ebene der einzelnen Geschäftsfelder umgesetzt. Es sind im Wesentlichen Personaleinsparungen. Sie resultieren aus dem Abschluss von Großprojekten [allegro (15), Basel II], Einsparungen durch ein verbessertes Kernbankensystem, Reduktion des Overheads im Bereich der Zentrale und weiteren strukturellen Maßnahmen mit dem Ziel der Kostenreduktion. |
|
(55) |
Die Annahmen für die Marktentwicklung lauten wie folgt (in %):
|
|
(56) |
Für den öffentlichen Sektor könnten die Kredite an Länder und Gemeinden im Prognosezeitraum durchschnittlich um […] p. a. zunehmen. Beim Kapitalmarktgeschäft kann von einem jährlichen Volumen zwischen […] und […] für das Privatkunden-Neugeschäft ausgegangen werden (Nettokäufe, ohne Bewertungseffekte). Die sonstigen Wertpapiertransaktionen (festverzinsliche Schuldverschreibungen, Aktien) und damit die Dienstleistungserträge dürften in der Tendenz ebenfalls zunehmen. Schließlich wird in Osteuropa ein dynamisches Wirtschaftswachstum von rund 4,5 % p. a. erwarten; damit ist eine entsprechende Ausweitung der Bankgeschäfte verbunden. |
|
(57) |
Das Base-Case-Szenario lautet wie folgt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(58) |
Das Base-Case-Szenario beinhaltet folgende wesentliche Annahmen:
|
|
(59) |
Österreich erinnert daran, dass zwei Special Purpose Vehicles (nachfolgend ‚SPV‘ genannt) von privaten Banken einerseits und Versicherungsgesellschaften andererseits gegründet worden sind, um die bankrechtliche Kernkapitalquote der BAWAG P.S.K. abzusichern. Im Rahmen der Vereinbarung haben die vier Kreditinstitute Bank Austria Creditanstalt (nachfolgend ‚BA-CA‘ genannt), Erste Bank, Österreichische Volksbanken AG (nachfolgend ‚ÖVAG‘ genannt) und Raiffeisen Zentralbank Österreich AG (nachfolgend ‚RZB‘ genannt) und die vier Versicherungsgesellschaften Allianz, Generali, Uniqa und Wiener Städtische zwei SPV gegründet, um die BAWAG P.S.K. zu unterstützen. Während BA-CA, Erste Bank und RZB jeweils […] und ÖVAG […] in Kapital zu einem SPV beitragen werden, werden jede der vier Versicherungsgesellschaften […] zur zweiten Gesellschaft beitragen. Der BAWAG P.S.K. kommt die Funktion des Kontrollgesellschafters mit […] in beiden SPV zu. Diese Vereinbarung ermöglicht es der BAWAG P.S.K. ihr anrechenbares Kapital (Tier-I-Kapital) um 450 Mio. EUR zu erhöhen. Als Gruppe erreicht die BAWAG P.S.K. somit wieder eine angemessene Kapitalquote. Um das Risiko für die teilnehmenden Banken und Versicherungsgesellschaften soviel wie möglich zu begrenzen, können die zur Verfügung gestellten Geldmittel ausschließlich in höchst eingestufte Euro-Staatsanleihen investiert werden. Österreich bestätigt, dass diesen SPV keine Staatsgarantie gewährt wird. |
|
(60) |
Schließlich wurde eine Lösung mit den Behörden der Vereinigten Staaten und mit Refco-Gläubigern verhandelt. Das mit dem U.S. Department of Justice abgeschlossene ‚Non-Prosecution Agreement‘ jedoch verweist auf einen Transaktionswert, dessen Wert noch einen Rechtsstreit in den USA auslösen kann. |
3.4. Gegenleistungen
|
(61) |
Österreich ist der Ansicht, dass verschiedene Elemente zeigen, dass unzumutbare Wettbewerbsverfälschungen, die durch die Beihilfe verursacht werden, vermieden werden. Insbesondere haben, zusätzlich zum Verkauf der Anteile, die von der Bank in der OeNB gehalten wurden, andere Divestments vor kurzem stattgefunden:
|
|
(62) |
Zusätzlich zu oben genannten Divestments beschloss die BAWAG P.S.K., ein Immobilieneigentum in Polen zu veräußern. |
|
(63) |
Der erzeugte Reingewinn und freie Cashflow der Divestments tragen bei, das Umstrukturierungsprogramm der Bank zu finanzieren. |
|
(64) |
Österreich ist der Ansicht, dass der ‚Bank-run‘ im Frühjahr 2006 auch eine Auswirkung auf die Bankoperationen gehabt hat. Als solches gesehen wäre dieser Bank-run, der zu verringerten Marktanteilen für die BAWAG P.S.K. führt, ähnlich wie eine Gegenleistung. |
|
(65) |
Schließlich wird behauptet, dass die Hilfe für vereinbar erklärt werden sollte, weil ohne sie aufgrund des Zusammenbruchs der BAWAG P.S.K. ein stärkeres Oligopol auf dem österreichischen Bankenmarkt entstanden wäre. |
3.5. Der Verkaufsprozess
|
(66) |
Die Aktionäre der BAWAG P.S.K. haben beschlossen, bis zu 100 % ihrer Anteile in der Bank zu verkaufen. Der Verkaufsprozess fing mit der Unterstützung eines Investmentbankers an. |
|
(67) |
Ende September 2006 haben Bewerber genauere Daten über die Bank sammeln dürfen, um ihr Angebot Mitte November vorzulegen. Österreich erwartet, dass das Closing des Verkaufs deshalb spätestens Ende 2006/Anfang 2007 stattfinden könnte. |
|
(68) |
Die Verkaufsszenarien würden wie folgt lauten:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(69) |
Die obige Tabelle zeigt, dass:
|
|
(70) |
Für Österreich hängt das Gelingen der Sanierung und die Weiterführung der Bank entscheidend von einem hohen Verkaufspreis und von der Bereitwilligkeit des Käufers ab, in zusätzliches Eigenkapital zu investieren. Jede Reduzierung der Gesamtinvestition des Käufers unter ungefähr […] würde die Auslösung der Garantie zur Folge haben. |
|
(71) |
Der Verkauf der BAWAG P.S.K. könnte schwieriger sein, solange keine Rechtssicherheit hinsichtlich der Vereinbarkeit der Haftung erzielt wird. |
4. WÜRDIGUNG DER MASSNAHME
4.1. Die BAWAG P.S.K. ist ein Unternehmen in Schwierigkeiten gewesen
|
(72) |
Gemäß den Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten (18) (nachfolgend ‚Leitlinien‘ genannt) befindet sich ein Unternehmen in Schwierigkeiten, wenn es nicht in der Lage ist, mit eigenen finanziellen Mitteln oder Fremdmitteln, die ihm von seinen Eigentümern/ Anteilseignern oder Gläubigern zur Verfügung gestellt werden, Verluste aufzufangen, die das Unternehmen auf kurze oder mittlere Sicht so gut wie sicher in den wirtschaftlichen Untergang treiben werden, wenn der Staat nicht eingreift. |
|
(73) |
Wenngleich der Gouverneur der OeNB am 28. April 2006 insbesondere erklärte, die BAWAG P.S.K. sei solvent und verfüge über ausreichende Eigenmittel zur Deckung der Risiken, ist es nach Auffassung der Kommission höchst unwahrscheinlich, dass die Bank den Abzug von Spareinlagen im Wert von […] ohne die Bürgschaft noch viel länger überstanden hätte. |
|
(74) |
Ohne eine Haftungsübernahme des Bundes hätte die BAWAG P.S.K. die Solvabilitäts- und Eigenmittelbestimmungen des Österreichischen Bankwesengesetzes (nachfolgend ‚BWG‘ genannt) nicht einhalten und die Bilanz 2005 nicht schließen können. |
|
(75) |
Ohne die Bürgschaft hätten die Prüfer auch dem Jahresabschluss der BAWAG P.S.K. keinen uneingeschränkten Bestätigungsvermerk hinsichtlich des Grundsatzes der Unternehmensfortführung geben können. |
|
(76) |
Folglich wäre die BAWAG P.S.K. ohne die Bürgschaft mit einer ernsten Liquiditätskrise konfrontiert worden. |
|
(77) |
Ferner wäre der ÖGB nach Auffassung der Kommission ohne Unterstützung nicht in der Lage gewesen, die Schwierigkeiten seiner Tochtergesellschaft zu bewältigen. Dass die BAWAG P.S.K. Forderungen gegen ihre Eigentümer in Höhe von […] wertberichtigen musste, würde diese Auffassung bestätigen. |
|
(78) |
Daraus ergibt sich, dass die BAWAG P.S.K. ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Leitlinien war (19). |
|
(79) |
Die österreichischen Behörden scheinen diese Auffassung zu teilen. |
|
(80) |
Die Investitionen von Privatbanken und Versicherungsgesellschaften in die beiden oben genannten SPV zur Stärkung der Kapitalquoten der BAWAG P.S.K. erfolgten nicht auf einer ähnlichen Grundlage wie die staatliche Bürgschaft (20), sondern dürften schlicht Ausdruck des Bestrebens von Privatunternehmen gewesen sein, gemeinsam der ernsten Liquiditätskrise der BAWAG P.S.K. entgegenzuwirken. Die Investitionen von privater Seite dürften daher nicht im Widerspruch zu der Tatsache stehen, dass sich die BAWAG P.S.K. in Schwierigkeiten befand. |
4.2. Vorliegen einer staatlichen Beihilfe
|
(81) |
Um zu beurteilen, ob eine Maßnahme eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 darstellt, muss die Kommission prüfen, ob sie
|
Verwendung staatlicher Mittel
|
(82) |
Um als staatliche Beihilfe zu gelten, müssen die finanziellen Mittel dem Staat zurechenbar sein und direkt oder indirekt aus staatlichen Mitteln gewährt werden. |
|
(83) |
Im anstehenden Fall erfüllt die staatliche Bürgschaft, die auf der Grundlage des Bundesgesetzes gewährt wurde, diese beiden kumulativen Bedingungen. |
Selektivität
|
(84) |
Artikel 87 Absatz 1 verbietet Beihilfen, die bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige begünstigen, d. h. selektive Beihilfen. |
|
(85) |
Durch die Bürgschaft wird unmittelbar lediglich die BAWAG P.S.K. begünstigt. Demnach ist sie als selektiv einzustufen. |
Auswirkungen auf den Handel zwischen Mitgliedstaaten und Wettbewerbsverfälschung
|
(86) |
Artikel 87 Absatz 1 verbietet Beihilfen, die den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen und den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen. |
|
(87) |
Die Kommission ist im Rahmen ihrer rechtlichen Würdigung nicht zum Nachweis einer tatsächlichen Auswirkung von Beihilfen auf den Handel zwischen den Mitgliedstaaten und einer tatsächlichen Wettbewerbsverzerrung verpflichtet, sondern hat lediglich nachzuweisen, ob Beihilfen geeignet sind, diesen Handel zu beeinträchtigen und den Wettbewerb zu verfälschen (21). Stärkt die Beihilfe eines Mitgliedstaats die Stellung eines Unternehmens gegenüber anderen Wettbewerbern im innergemeinschaftlichen Handel, muss deren Wettbewerbsfähigkeit als durch die Beihilfe beeinträchtigt angesehen werden. |
|
(88) |
Die Kommission erinnert daran, dass der Bankensektor seit vielen Jahren für den Wettbewerb geöffnet ist. Der Wettbewerb, der unter Umständen bereits aufgrund des im EG-Vertrag vorgesehenen freien Kapitalverkehr bestand, hat sich durch fortschreitende Liberalisierung verbessert. |
|
(89) |
Die BAWAG P.S.K. verfügt über Zweigstellen bzw. Tochtergesellschaften in verschiedenen Mitgliedstaaten, insbesondere der Tschechischen Republik, der Slowakei, Slowenien, Ungarn und Malta. Umgekehrt sind auch Banken aus anderen Mitgliedstaaten in Österreich tätig, entweder direkt über Zweigstellen bzw. Vertretungen oder indirekt durch die Kontrolle über in Österreich ansässige Banken und Finanzinstitute. |
|
(90) |
Schließlich findet im Bankensektor Handel zwischen Mitgliedstaaten statt. Die Bürgschaft stärkt die BAWAG P.S.K. gegenüber anderen Bankunternehmen, mit denen sie im innergemeinschaftlichen Handel im Wettbewerb steht. Die Bürgschaft ist daher geeignet, den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen und den Wettbewerb zu verfälschen. |
Vorliegen eines wirtschaftlichen Vorteils
|
(91) |
Eine staatliche Beihilfe liegt dann vor, wenn eine Maßnahme den Begünstigten einen Vorteil verschafft. |
|
(92) |
Gemäß Abschnitt 4.2 der genannten Mitteilung über staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften stellt eine Garantie dann keine staatliche Beihilfe dar, wenn die folgenden vier Voraussetzungen erfüllt sind: a) Der Kreditnehmer ist nicht in finanziellen Schwierigkeiten; b) der Kreditnehmer wäre grundsätzlich in der Lage, ohne Eingreifen des Staates auf den Finanzmärkten Gelder zu Marktbedingungen aufzunehmen; c) die Garantie ist an eine bestimmte Finanztransaktion geknüpft und auf einen festen Höchstbetrag beschränkt, deckt höchstens 80 % des ausstehenden Kreditbetrages oder der sonstigen finanziellen Verpflichtungen und ist von begrenzter Laufzeit; d) es wird eine marktübliche Prämie für die Garantie gezahlt. |
|
(93) |
Nach Auffassung der Kommission ist die Voraussetzung a) im anstehenden Fall nicht erfüllt, da es sich bei der BAWAG P.S.K. um ein Unternehmen in Schwierigkeiten handelte. |
|
(94) |
Die Bürgschaft dürfte der BAWAG P.S.K. einen wirtschaftlichen Vorteil verschafft haben, da ihr kein Privatinvestor eine vergleichbare Bürgschaft verkauft hätte. |
|
(95) |
Darüber hinaus bezweifelt die Kommission, dass die Voraussetzungen b) und d) erfüllt sind. |
Schlussfolgerung
|
(96) |
Die Kommission ist daher der Auffassung, dass es sich bei der Bürgschaft für die BAWAG P.S.K. als einem Unternehmen in Schwierigkeiten um eine staatliche Beihilfe handeln dürfte. |
|
(97) |
Die österreichischen Behörden scheinen ebenfalls dieser Auffassung zu sein. |
4.3. Rechtswidrigkeit einer staatlichen Beihilfe
|
(98) |
Die Beihilfe wurde von Österreich am 8. Mai 2006 mit Rückwirkung ab dem 31. Dezember 2005 beschlossen, d. h. vor einer Entscheidung der Kommission über ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt. Aufgrund der Nichteinhaltung der Notifizierungspflicht würde es sich unbeschadet der Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt um eine gesetzeswidrige Beihilfe handeln, da die Maßnahme mit Verstoß gegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag durchgeführt wurde. |
4.4. Beihilfebetrag
|
(99) |
Die Kommission bezweifelt, dass die von Österreich vorgenommene Analyse des in der Bürgschaft enthaltenen Beihilfeelements angemessen ist. |
|
(100) |
Erstens wurde die Entscheidung in der Sache CFF erlassen, bevor die Mitteilung über Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften in Kraft trat. Zweitens kann laut dieser Mitteilung der Wert der Garantie genauso hoch sein wie der durch die Garantie effektiv gedeckte Betrag, wenn es bei Übernahme der Garantie sehr wahrscheinlich ist, dass der Kreditnehmer seinen Verpflichtungen nicht wird nachkommen können, z. B. weil er in finanziellen Schwierigkeiten ist. |
|
(101) |
Die Kommission erinnert daran, dass die BAWAG P.S.K. ohne die Bürgschaft mit einer ernsten Liquiditätskrise konfrontiert worden wäre und das Risiko der Nichterfüllung der Verpflichtungen daher mit 100 % angenommen werden kann. |
|
(102) |
Schließlich bezweifelt die Kommission, dass das von Österreich angeführte FSR ein angemessenes Bild der finanziellen Leistungsfähigkeit der BAWAG P.S-K. vermittelt; dieses Rating stellt ausschließlich auf die Leistungsfähigkeit des Unternehmens selbst ohne externe Unterstützung ab, die BAWAG P.S.K. wäre ohne staatliche Unterstützung jedoch schlicht mit einer ernsten Liquiditätskrise konfrontiert worden. Das in der Bürgschaft enthaltene Beihilfeelement würde folglich den von Österreich angegebenen Betrag übertreffen, mit dem Nominalwert als Maximum im pessimistischen Szenario. |
4.5. Mögliche Grundlagen für die Vereinbarkeit der rechtswidrigen Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt
|
(103) |
Nach Auffassung der Kommission kommen beim derzeitigen Stand als theoretische Grundlagen für die Beurteilung der Vereinbarkeit der Bürgschaft mit dem Gemeinsamen Markt nur i) Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b und ii) Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c im Zusammenhang mit den Leitlinien in Frage. |
4.5.1. Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b
|
(104) |
Nach Auffassung der Kommission hat Österreich nicht dargelegt, dass die ernste Liquiditätskrise der BAWAG P.S.K. systemische Auswirkungen auf das österreichische Finanzsystem und, in weiterem Sinne, auf die gesamte österreichische Volkswirtschaft gehabt hätte. |
|
(105) |
Beispielsweise dürften nach Ansicht der Kommission die Einlagen auf mindestens 95 % der Sparkonten weniger als 20 000 EUR betragen haben und wären somit im Fall der Krise der BAWAG P.S.K. über die gesetzliche Einlagensicherung abgedeckt gewesen. |
|
(106) |
Im Juni 2006 erklärte die OeNB, das österreichische Bankensystem habe sich im Verlauf des Jahres 2005 trotz der Probleme der BAWAG P.S.K. und der Hypo Alpe-Adria Bank positiv entwickelt. Die Krisenresistenz der österreichischen Banken spiegele sich besonders in der hohen Eigenmittelausstattung (12,7 %) im ersten Quartal 2006 wieder. Auch zeigten Belastungstests die hohe Schockresistenz des Bankensystems. Allgemein sei das österreichische Bankensystem zurzeit in gutem Zustand. |
|
(107) |
Die Kommission hat Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b immer sehr restriktiv angewandt. Letztmals wurde er in den 80er Jahren angewandt, als die griechische Volkswirtschaft nach dem EU-Beitritt mit ernsthaften Ungleichgewichten kämpfte und die Gemeinschaft selbst zur Behebung der Probleme spezielle Ausnahmemaßnahmen genehmigt hatte (22). |
|
(108) |
Die Kommission ist im Prinzip der Auffassung, dass Beihilfen mit nur einem Begünstigten nicht geeignet sind, Situationen zu beheben, auf die der zweite Teil von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b ausgerichtet ist. Im Fall Crédit Lyonnais (23) , als die Beihilfemaßnahmen einen Wert von rund 20 Mrd. EUR hatten (24), handelte es sich der Kommission zufolge nicht ‚um eine Beihilfe zur Behebung einer schwerwiegenden wirtschaftlichen Störung, da die Beihilfe darauf abzielt[e], die Schwierigkeiten eines einzigen Begünstigten, des Crédit Lyonnais, und nicht des gesamten Wirtschaftszweigs zu beheben.‘ Die Beihilfe wurde entsprechend nicht nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b, sondern auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c als Umstrukturierungsbeihilfe genehmigt, die mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist. |
|
(109) |
Die Kommission bezweifelt aus diesen Gründen, dass Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe b auf den anstehenden Fall angewendet werden kann. |
4.5.2. Rettungsbeihilfen
|
(110) |
Den Leitlinien zufolge ist eine Rettungsbeihilfe ihrem Wesen nach eine vorübergehende, reversible Unterstützungsmaßnahme, die das Unternehmen so lange über Wasser halten soll, bis ein Umstrukturierungs- oder Liquidationsplan erstellt worden ist. Nach Randnummer 15 der Leitlinien darf die Laufzeit sechs Monate nicht übersteigen. |
|
(111) |
Zwar wurde die Bürgschaft am 8. Mai 2006 eingeräumt (und läuft im Prinzip bis zum Verkauf der BAWAG P.S.K. bzw. bis Juli 2007), doch ist sie nach Auffassung der Kommission effektiv und rückwirkend am 31. Dezember 2005 in Kraft getreten. Ihre Laufzeit überschreitet bereits den in den Leitlinien festgesetzten Höchstzeitraum von sechs Monaten. |
|
(112) |
Die Kommission bezweifelt daher, dass die Bürgschaft gemäß den Leitlinien als Rettungsbeihilfe und mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden kann. |
4.5.3. Umstrukturierungsbeihilfen
|
(113) |
Die Leitlinien geben die Voraussetzungen vor, die Umstrukturierungsbeihilfen erfüllen müssen, um mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu sein: |
Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität/Umstrukturierungsplan (Randnummern 34 bis 37 der Leitlinien)
|
(114) |
Die Kommission muss detailliert prüfen ob die im Umstrukturierungsplan erwogenen Maßnahmen ausreichen würden, um die langfristige Rentabilität der BAWAG P.S.K. wieder herzustellen. |
|
(115) |
Erstens geht aus dem Umstrukturierungsplan eindeutig hervor, dass das Gelingen der Sanierung und die Weiterführung der Bank entscheidend von einem hohen Verkaufspreis abhängen. Wie die oben beschriebenen Verkaufsszenarien zeigen, müsste der potenzielle Erwerber insgesamt mindestens rund […] investieren, um die langfristige Rentabilität der Bank ohne weitere staatliche Unterstützung wieder herzustellen. Laut Umstrukturierungsplan würde es ein Gesamtinvestment unterhalb dieses Schwellenwerts dem ÖGB und seinen verbundenen Unternehmen (25) nicht gestatten, die Kredite zu tilgen; auch wäre der Erwerber in diesem Fall nicht in der Lage, die erforderlichen Eigenkapitalerhöhungen durchzuführen. Die Kommission bezweifelt, dass der für die BAWAG P.S.K. erzielbare Verkaufspreis diese von Österreich ermittelte Mindesthöhe erreichen würde. |
|
(116) |
Zweitens können der BAWAG P.S.K. aufgrund des massiven Abzugs von Spareinlagen im Frühjahr und der Verschlechterung ihres Ratings (26) und somit höheren Refinanzierungskosten noch weitere Schwierigkeiten entstehen. Diese Aspekte würden sich erst auf den Jahresabschluss 2006 auswirken. Werbekampagnen neueren Datums, die z. B. auf hohen Erträgen für Sparbücher aufbauen, könnten die Rentabilität der Bank ebenfalls beeinflussen. Für 2006 könnten daraus zu verbuchende Verluste entstehen. Aus kürzlich erschienenen Presseberichten geht hervor, dass die BAWAG P.S.K. 2006 Verluste in Höhe von 20 Mio. EUR erleiden könnte. |
|
(117) |
Den Leitlinien zufolge muss der Umstrukturierungsplan verschiedene Szenarien enthalten, die eine optimistische, eine pessimistische und eine mittlere Hypothese widerspiegeln. Von den österreichischen Behörden wurde jedoch lediglich ein Base-Case-Szenario vorgelegt, das den Angaben entspricht, die Morgan Stanley im Informationsmemorandum den potenziellen Interessenten offen legte. Diese Businessplanung wurde im Hinblick auf den Verkauf der Bank erstellt. Die Kommission ist gegenwärtig nicht vollständig überzeugt, dass die der Businessplanung zugrunde liegenden Annahmen die Voraussetzungen des Base-Case-Szenarios in einem Umstrukturierungsplan erfüllen. Beispielsweise steigen die Nettozinseinnahmen im Zeitraum 2006-2011 um […], während die Risikovorsorge im gleichen Zeitraum um […] abnimmt und die Personalkosten um nur […] steigen. Bisher hat Österreich keine Sensitivitätsanalysen vorgelegt. Die Kommission erwartet, dass zwei noch vorzulegende Szenarien, von denen eines einer optimistischen Hypothese und das andere einer pessimistischen Hypothese entspricht, die Stabilität und Durchführbarkeit des Umstrukturierungsplans belegen werden. |
|
(118) |
Drittens wurden einige Risiken im Businessplan nicht berücksichtigt, insbesondere:
Nach Auffassung der Kommission müssten zur Aufstellung eines umfassenden Umstrukturierungsplans auch diese Risiken bewertet werden. |
|
(119) |
Ein weiteres spezifisches Risiko, das mit dem österreichischen Bankensektor allgemein zusammenhängt, wie das in den Informationen der BAWAG P.S.K. zum Jahresabschluss 2005 erwähnte Gerichtsurteil zu den Zinsgleitklauseln, könnte sich für die geschwächte BAWAG P.S.K. nachteilig auswirken. Dieses Risiko scheint jedoch keinen Eingang in den Businessplan gefunden zu haben. |
Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen (Randnummern 38 bis 42 der Leitlinien)
|
(120) |
Die Kommission bezweifelt, dass die von der BAWAG P.S.K. bereits durchgeführten oder geplanten Desinvestitionen ausreichen könnten, um unzumutbare Wettbewerbsverfälschungen zu vermeiden. |
|
(121) |
Im Kerngeschäft der Bank, wo es durch die Bürgschaft zur Verfälschung des Wettbewerbs gekommen ist, wurden keine Ausgleichsmaßnahmen vorgeschlagen. Die Kommission bezweifelt, dass weitere Ausgleichsmaßnahmen den Gesamtwert der BAWAG P.S.K. und damit auch die Chance, den zur Schuldenbedienung erforderlichen Kaufpreis zu erzielen, verringern würden. Vielmehr würde der erforderliche Kaufpreis durch die Veräußerung weiterer Vermögenswerte schlicht um die erzielten Veräußerungserlöse sinken. Die Ausgleichsmaßnahmen müssen im Verhältnis zum Beihilfebetrag stehen und werden daher stark von der Analyse des in der Bürgschaft enthaltenen Beihilfeelements abhängen. |
|
(122) |
Ferner ist der ‚Bank-Run‘ vom Frühjahr 2006 nicht unbedingt mit einer Ausgleichsmaßnahme im Sinne der Leitlinien vergleichbar. |
|
(123) |
Schließlich bezweifelt die Kommission, dass die ernste Liquiditätskrise der BAWAG P.S.K. zu einem engeren Oligopol auf den österreichischen Bankenmärkten geführt hätte, nicht zuletzt da die Aktivitäten der Bank von einem neuen Akteur auf diesen Märkten übernommen werden hätten können. |
Begrenzung der Beihilfe auf das erforderliche Mindestmaß (Randnummern 43 bis 45 der Leitlinien)
|
(124) |
Für große Unternehmen wie die BAWAG P.S.K. sollte der Eigenbeitrag des Unternehmens den Leitlinien zufolge 50 % der Umstrukturierungskosten erreichen. |
|
(125) |
Von Österreich vorgelegten Informationen zufolge belaufen sich die Umstrukturierungskosten auf […] und werden zu 100 % von der BAWAG P.S.K. selbst sowie den derzeitigen und künftigen Eigentümern getragen. Nach Auffassung der Kommission wäre der Wert der Bürgschaft bis zum Verkaufsdatum zu berücksichtigen. Ferner würde sich der Beitrag des Staates bedeutend erhöhen, läge der Kaufpreis unterhalb von […] (und somit die Bürgschaft in Anspruch genommen). |
|
(126) |
Um zu beurteilen, ob der Beitrag der BAWAG P.S.K. 50 % der Umstrukturierungskosten erreicht, benötigt die Kommission weitere Informationen. |
Besondere Bedingungen, an die die Genehmigung einer Beihilfe geknüpft wird (Randnummer 46 der Leitlinien)
|
(127) |
Die Kommission erinnert daran, dass sie — zusätzlich zu den Maßnahmen zur Vermeidung unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen — die Bedingungen und Auflagen vorschreiben kann, die sie für notwendig hält, damit der Wettbewerb nicht in einer dem gemeinsamen Interesse zuwiderlaufenden Weise verfälscht wird. |
5. SCHLUSSFOLGERUNGEN
Auf der Grundlage der vorangehenden Würdigung der Maßnahme fordert die Kommission Österreich im Rahmen des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, innerhalb eines Monats nach Eingang dieses Schreibens seine Stellungnahme abzugeben und alle für die Würdigung der Haftungsübernahme des Bundes zugunsten der BAWAG P.S.K. sachdienlichen Informationen zu übermitteln
Die österreichischen Behörden werden gebeten, dem Beihilfeempfänger unmittelbar eine Kopie dieses Schreibens zuzuleiten.
Die Kommission teilt Österreich mit, dass sie interessierte Parteien durch die Veröffentlichung des vorliegenden Schreibens und einer aussagekräftigen Zusammenfassung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften von der Beihilfe in Kenntnis setzen wird. Außerdem wird sie Interessierte in den EFTA-Staaten, die das EWR-Abkommen unterzeichnet haben, durch die Veröffentlichung einer Bekanntmachung in der EWR-Beilage zum Amtsblatt und die EFTA-Überwachungsbehörde durch die Übermittlung einer Kopie dieses Schreibens von dem Vorgang in Kenntnis setzen. Alle interessierten Parteien werden aufgefordert, innerhalb eines Monats nach dem Datum dieser Veröffentlichung ihre Stellungnahme abzugeben.”
(1) Informacje poufne
(2) Dz.U. C 244 z 1.10.2004, str. 2.
Quelle: Informationsbroschüre über den Jahresabschluss 2005 der BAWAG P.S.K. Gruppe
(4) Betriebsgeheimnis
(5) BAWAG. und P.S.K. fusionierten im Oktober 2005
(6) Größten Termin- und Rohstoffhändler der USA
(7) Exklusive Stundungszinsen im Fall der Haftungsinanspruchnahme
(8) BGBl. II Nr. 305/2005, in Teil IV Z 14 lit. c und lit. d.
(9) ABl. C 71 vom 11.03.2000, S. 14.
(10) 2001/89/EC Entscheidung der Kommission vom 23. Juni 1999 in Verbindung zu Bank Crédit Foncier de France (ABl. L 34 vom 03.2.2001, S. 36).
(11) Das Rating FSR stellt Moody's Auffassung über die intrinsische Sicherheit und Bonität der Bank ab, die von sich aus gewisse externe Kreditrisiken und Kredit-Unterstützungselemente ausschließen, die von Moody's Rating von Bankeinlagen erfasst werden.
(12) 900 Mio. EUR x 5,457 % = 49,1 Mio. EUR
(13) 49,1Mio.EUR — (900x0,2 %) = 47,3 Mio. EUR
(14) Prozesse, die dazu führen, dass Rechnungen bezahlt werden.
(15) allegro war ein Projekt zur Einführung eines neuen Kernbankensystems. Unter Kernbankensystem wird das IT-System verstanden, auf dem eine Vielzahl von Bankapplikationen laufen.
(16) Bilanzsumme von rd. CHF 425 Mio.; Reingewinn in Höhe von rd. CHF 3,7 Mio. (2005).
(17) Weder wertberichtigt noch durch Garantie abgedeckt.
(18) ABl. C 244 vom 1.10.2004, S. 2.
(19) Die Schwierigkeiten der BAWAG P.S.K. waren zu umfassend, als dass sie von der Gruppe, der die BAWAG P.S.K. angehört, bewältigt werden hätten können. Weder der ÖGB noch die AVB wären ohne staatliche Unterstützung in der Lage gewesen, die BAWAG P.S.K. umzustrukturieren.
(20) Insbesondere tragen die Investoren ein geringeres Risiko als der Staat durch seine Bürgschaft.
(21) Siehe u. a. Urteil des Gerichtshofs in der Rechtssache C-372/97 Italien/Kommission, Slg. 2004, S. I-3679, Randnr. 44.
(22) Entscheidung der Kommission vom 7. Oktober 1987 betreffend das Gesetz 1386/1983 über Industriebeihilfen der griechischen Regierung (ABl. L 76 vom 22.3.1988, S. 18).
(23) Entscheidung 98/490/EG der Kommission vom 20.5.1998 (ABl. L 221 vom 8.8.1998, S. 28).
(24) Im Jahr 1995 genehmigte die Kommission erste staatliche Beihilfen, die auf einen Höchstbetrag von 8 Mrd. EUR geschätzt werden (Entscheidung 95/547/EG der Kommission vom 26. Juli 1995, ABl. L 308 vom 21.12.1995, S. 92). 1996 wurden Beihilfen in Höhe von 0,6 Mrd. EUR genehmigt (Entscheidung der Kommission in der Sache N 692/96, ABl. C 390 vom 24.12.1996, S. 7). Schließlich wurden 1998 weitere Beihilfen genehmigt, mit einem Wert von zwischen 8 und 15 Mrd. EUR (Entscheidung 98/490/EG der Kommission vom 20. Mai 1998, ABl. L 221 vom 8.8.1998, S. 92).
(25) Ausgenommen die nicht von der ÖGSP und der ÖVV aufgenommenen Kredite.
(26) Das Rating der BAWAG P.S.K. durch Moody verschlechterte sich für alle kurz- und langfristigen Einlagen und Forderungen von A2 auf A3, das Financial Strength Rating auf E+.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/30 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Rady nr 96/48/WE z dnia 23 lipca 1996 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
(2006/C 332/08)
|
ESO (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
|
CEN |
EN ISO 3095:2005 Kolejnictwo — Akustyka — Pomiar hałasu emitowanego przez pojazdy szynowe (ISO 3095:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN ISO 3381:2005 Kolejnictwo — Akustyka — Pomiar hałasu wewnątrz pojazdów szynowych (ISO 3381:2005) |
— |
|
|
CEN |
EN 12663:2000 Kolejnictwo — Wymagania konstrukcyjno-wytrzymałościowe dotyczące pudeł kolejowych pojazdów szynowych |
— |
|
|
CEN |
EN 13129-1:2002 Kolejnictwo — Klimatyzacja pojazdów linii głównych — Część 1: Parametry komfortu |
— |
|
|
CEN |
EN 13129-2:2004 Kolejnictwo — Klimatyzacja pojazdów linii głównych — Część 2: Typy badań |
— |
|
|
CEN |
EN 13230-1:2002 Kolejnictwo — Tor — Podkłady i podrozjazdnice betonowe — Część 1: Wymagania ogólne |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-4:2005 Kolejnictwo — Tor — Rozjazdy i skrzyżowania — Część 4: Uruchamianie, zamykanie i wykrywanie |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-5:2005 Kolejnictwo — Tor — Rozjazdy i skrzyżowania — Część 5: Rozjazdy |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-6:2005 Kolejnictwo — Tor — Rozjazdy i skrzyżowania — Część 6: Stacjonarne krzyżownice zwyczajne i podwójne |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-7:2006 Kolejnictwo — Tor — Rozjazdy i skrzyżowania — Część 7: Krzyżownice z elementami ruchomymi |
— |
|
|
CEN |
EN 13232-9:2006 Kolejnictwo — Tor — Rozjazdy i skrzyżowania — Część 9: Układy |
— |
|
|
CEN |
EN 13260:2003 Kolejnictwo — Zestawy kołowe i wózki — Zestawy kołowe — Wymagania dotyczące wyrobu |
— |
|
|
CEN |
EN 13262:2004 Kolejnictwo — Zestawy kołowe i wózki — Koła — Wymagania dotyczące wyrobu |
— |
|
|
CEN |
EN 13272:2001 Kolejnictwo — Oświetlenie elektryczne pojazdów szynowych w systemach transportu publicznego |
— |
|
|
CEN |
EN 13481-1:2002 Kolejnictwo — Tor — Wymagania eksploatacyjne systemów przytwierdzeń — Część 1: Definicje |
— |
|
|
EN 13481-1:2002/A1:2006 |
Przypis 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13481-2:2002 Kolejnictwo — Tor — Wymagania eksploatacyjne systemów przytwierdzeń — Część 2: Systemy przytwierdzeń do podkładów betonowych |
— |
|
|
EN 13481-2:2002/A1:2006 |
Przypis 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13481-5:2002 Kolejnictwo — Tor — Wymagania eksploatacyjne systemów przytwierdzeń — Część 5: Systemy przytwierdzeń w torze o nawierzchni bezpodsypkowej |
— |
|
|
EN 13481-5:2002/A1:2006 |
Przypis 3 |
28.2.2007 |
|
|
CEN |
EN 13674-1:2003 Kolejnictwo — Tor — Szyna — Część 1: Szyny kolejowe Vignole'a o masie 46 kg/m i większej |
— |
|
|
CEN |
EN 13674-2:2006 Kolejnictwo — Tor — Szyna — Część 2: Szyny do rozjazdów i skrzyżowań stosowane w połączeniu z szynami kolejowymi Vignole'a o masie 46 kg/m i większej |
— |
|
|
CEN |
EN 13674-3:2006 Kolejnictwo — Tor — Szyna — Część 3: Szyny kierownice |
— |
|
|
CEN |
EN 13715:2006 Kolejnictwo — Zestawy kołowe i wózki — Koła — Profil powierzchni tocznej koła |
— |
|
|
CEN |
EN 13848-1:2003 Kolejnictwo/Tor — Jakość geometrii toru — Część 1: Charakterystyka geometrii toru |
— |
|
|
CEN |
EN 14067-4:2005 Kolejnictwo — Aerodynamika — Część 4: Wymagania i procedury prowadzenia badań aerodynamicznych na wolnym szlaku |
— |
|
|
CEN |
EN 14067-5:2006 Kolejnictwo — Aerodynamika — Część 5: Wymagania i procedury badań oddziaływań aerodynamicznych w tunelach |
— |
|
|
CEN |
EN 14363:2005 Kolejnictwo — Badanie charaktesystyk biegowych pojazdów szynowych przed dopuszczeniem do ruchu — Próby podczas jazdy i postoju |
— |
|
|
CEN |
EN 14531-1:2005 Kolejnictwo — Metody obliczeń dróg hamowania, zwalniania oraz funkcji zakończenia działania układu hamulcowego |
— |
|
|
CEN |
EN 14535-1:2005 Kolejnictwo — Tarcze hamulcowe kolejowych pojazdów szynowych — Część 1: Tarcze hamulcowe wtłaczane lub mocowane skurczowo na osiach zestawów tocznych lub napędnych, wymiary i wymagania dotyczące jakości |
— |
|
|
CEN |
EN 14601:2005 Kolejnictwo — Proste i kątowe kurki końcowe przewodu głównego hamulca i przewodu zasilającego |
— |
|
|
CEN |
EN 14752:2005 Kolejnictwo — Systemy drzwiowe pojazdów szynowych |
— |
|
|
CEN |
EN 14813-1:2006 Kolejnictwo — Klimatyzacja kabin maszynisty — Część 1: Parametry komfortu |
— |
|
|
CEN |
EN 14813-2:2006 Kolejnictwo — Klimatyzacja kabin maszynisty — Część 2: Badania typu |
— |
|
|
CENELEC |
EN 50119:2001 Zastosowania kolejowe — Urządzenia stosowane — Sieć jezdna górna trakcji elektrycznej |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-1:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 1: Wymagania ogólne |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-2:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 2: Oddziaływanie systemu kolejowego na otoczenie |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-3-1:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 3-1: Tabor; pociąg i pojazd całościowo |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-3-2:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 3-2: Tabor; aparaty |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-4:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 4: Emisja i odporność na zakłócenia urządzeń sygnalizacji i telekomunikacji |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50121-5:2000 Zastosowania kolejowe — Kompatybilność elektromagnetyczna — Część 5: Emisja i odporność na zakłócenia aparatów i urządzeń stacjonarnych zasilania energią |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50122-1:1997 Zastosowania kolejowe — Urządzenia stacjonarne — Część 1: Środki ochrony dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego i uziemień |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50124-1:2001 Zastosowania kolejowe — Koordynacja izolacji — Część 1: Podstawowe wymagania, odstępy, odległości dla wyładowań pełzających dla całego wyposażenia elektrycznego i elektronicznego |
NIE DOTYCZY |
|
|
Zmiana A1:2003 do EN 50124-1:2001 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.10.2006) |
|
|
Zmiana A2:2005 do EN 50124-1:2001 |
Uwaga 3 |
1.5.2008 |
|
|
CENELEC |
EN 50124-2:2001 Zastosowania kolejowe — Koordynacja izolacji — Część 2: Przepięcia i stosowanie zabezpieczeń |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50125-1:1999 Zastosowania kolejowe — Warunki środowiskowe stawiane urządzeniom — Część 1: Urządzenia taborowe |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50125-3:2003 Zastosowania kolejowe — Warunki środowiskowe stawiane urządzeniom — Część 3: Wyposażenie dla sygnalizacji i telekomunikacji |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50126-1:1999 Zastosowania kolejowe — Specyfikowanie i wykazywanie Nieuszkadzalności, Gotowości, Obsługiwalności i Bezpieczeństwa (RAMS) — Część 1: Wymagania podstawowe i procesy ogólnego przeznaczenia |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50128:2001 Zastosowania kolejowe. Łączność sygnalizacja i systemy sterowania — Programy dla kolejowych systemów sterowania i zabezpieczenia |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50129:2003 Zastosowania kolejowe — Łączność, sygnalizacja i systemy sterowania — Elektroniczne systemy sygnalizacji związane z bezpieczeństwem |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50149:2001 Zastosowania kolejowe. Urządzenia stacjonarne — Trakcja elektryczna — Profilowane druty jezdne z miedzi i jej stopów |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50155:2001 Zastosowania kolejowe — Wyposażenie elektroniczne stosowane w taborze |
NIE DOTYCZY |
|
|
Zmiana A1:2002 do EN 50155:2001 |
Uwaga 3 |
Termin minął (1.9.2005) |
|
|
CENELEC |
EN 50159-1:2001 Zastosowania kolejowe łączność, sygnalizacja i systemy sterowania — Część 1: Łączność systemów bezpieczeństwa w układach zamkniętych |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50159-2:2001 Zastosowania kolejowe łączność, sygnalizacja i systemy sterowania — Część 2: Łączność systemów bezpieczeństwa w układach otwartych |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50163:2004 Zastosowania kolejowe — Napięcia zasilające systemów trakcyjnych |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50206-1:1998 Zastosowania kolejowe — Tabor — pantografy: Charakterystyki i badania — Część 1: Pantografy pojazdów linii głównych |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50238:2003 Zastosowania kolejowe —Kompatybilność pomiędzy taborem a urządzeniami wykrywania pociągów |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50317:2002 Zastosowania kolejowe — Systemy odbioru prądu — Wymagania dotyczące walidacji wyników pomiarów oddziaływania dynamicznego pomiędzy pantografem a siecią jezdną górną |
NIE DOTYCZY |
|
|
Zmiana A1:2004 do EN 50317:2002 |
Uwaga 3 |
1.10.2007 |
|
|
CENELEC |
EN 50367:2006 Zastosowania kolejowe — Systemy odbioru pradu — Kryteria techniczne dotyczace wzajemnego oddzialywania miedzy pantografem a siecia jezdna górna (w celu uzyskania wolnego dostepu) |
NIE DOTYCZY |
|
|
CENELEC |
EN 50388:2005 Zastosowania kolejowe — Zasilanie energią a tabor — Kryteria techniczne dotyczące koordynacji zasilania energią (podstacja) z taborem w celu uzyskania interoperacyjności |
NIE DOTYCZY |
|
|
Przypis 1 |
Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame. |
|
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
UWAGA:
|
— |
Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3). |
|
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
|
— |
Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy. |
Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
|
— |
CEN — Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC — Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI — Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37.
(3) Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/35 |
Notyfikacja nazw dyplomów w dziedzinie architektury
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 332/09)
Dyrektywa Rady 85/384/EWG z dnia 10 czerwca 1985 r. w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dowodów posiadania kwalifikacji w dziedzinie architektury, łącznie ze środkami ułatwiającymi skuteczne korzystanie z prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług, w szczególności jej art. 7, a także dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych, w szczególności jej art. 21 ust. 7, stanowią, że państwa członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach ustawowych, wykonawczych lub administracyjnych, które przyjmują odnośnie do przyznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w dziedzinie objętej tymi dyrektywami. Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej odpowiednie komunikaty zawierające wykazy nazw dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji zdobytych w trakcie kształcenia oraz, w przypadku, gdy ma to zastosowanie, odpowiadające im tytuły zawodowe dla poszczególnych państw członkowskich.
Portugalia zgłosiła nową nazwę, którą należy dodać do wykazu dyplomów, świadectw lub innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w dziedzinie architektury zawartego w dyrektywie 85/384/EWG, jak również w załączniku V.7.1 do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych.
W komunikacie Komisji 2005/C 135/05, opublikowanym na mocy art. 7 dyrektywy 85/384/EWG (1), jak również w załączniku V.7.1. do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych wprowadza się następujące zmiany:
|
|
w wykazie tytułów dyplomów oraz nazw organów przyznających dyplomy, dodaje się następującą nazwę dla Portugalii:
|
Odpowiednie tabele zawarte w załączniku V.7.1 do dyrektywy 2005/36/WE otrzymują zatem brzmienie:
5.7.1. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji architektów uznawany zgodnie z art. 46
|
Kraj |
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji |
Organ wydający dokument |
Zaświadczenie dołączone do dokumentu potwierdzającego posiadanie kwalifikacji |
Akademicki rok odniesienia |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
België/Belgique/Belgien |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Danmark |
Arkitekt cand. arch. |
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Deutschland |
Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur Univ. |
Universitäten (Architektur/Hochbau)
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur FH |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Eλλάς |
Δίπλωμα Αρχιτέκτονα — Μηχανικού |
|
Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιμελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τομέα της αρχιτεκτονικής |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Δίπλωμα Αρχιτέκτονα — Μηχανικού |
Πανεπιστήμιο Πατρών, τμήμα αρχιτεκτόνων — μηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής |
2003/2004 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
España |
Título oficial de arquitecto |
Rectores de las universidades enumeradas a continuación:
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1997/1998 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1994/1995 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
France |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ireland |
|
|
|
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(Previously, until 2002 — Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch) |
(College of Technology, Bolton Street, Dublin) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Italia |
Laurea in architettura |
|
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Laurea in ingegneria edile — architettura |
|
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
1998/1999 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Laurea specialistica in ingegneria edile — architettura |
|
Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
2003/2004 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Diploma di abilitazione all'esercizio indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
1998/1999 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
1999/2000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Diploma di abilitazione all'esercizio indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente |
2003/2004 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
2004/2005 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nederland |
|
|
Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46 |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Österreich |
|
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portugal |
Carta de curso de licenciatura em Arquitectura Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/1992 |
|
|
1988/1989 1991/1992 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Carta de Curso de Licenciatura em Arquitectura |
|
1991/1992 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Carta de Curso de Licenciatura em Arquitectura e Urbanismo |
|
2002/2003 1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Suomi/Finland |
Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen |
|
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sverige |
Arkitektexamen |
Chalmers Tekniska Högskola AB Kungliga Tekniska Högskolan Lunds Universitet |
|
1998/1999 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
United Kingdom |
|
|
Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation |
1988/1989 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
(1) Komunikat Komisji 2005/C 135/05, Dz.U. C 135 z 2.6.2005, str. 5, zaktualizowany komunikatem z 6.1.2006 (2006/C 3/12) i 24.6.2006 (2006/C 148/11)
(2) Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/42 |
Dokumenty KOM, inne niż wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję
(2006/C 332/10)
|
Dokument |
Część |
Data |
Tytuł |
|
KOM(2006) 389 |
|
14.7.2006 |
Komunikat Komisji: Program wspierania badań naukowych i analiz w zakresie zagadnień związanych z Europejską Unią Gospodarczą i Walutową |
|
KOM(2006) 400 |
|
17.7.2006 |
Zielona Księga w sprawie kolizji przepisów w sprawach dotyczących majątkowego ustroju małżeńskiego, w tym zagadnienia właściwości i wzajemnego uznawania |
|
KOM(2006) 474 |
|
1.9.2006 |
Zielona Księga w sprawie technologii wykrywania w pracy organów ścigania, celnych i pozostałych organów bezpieczeństwa |
|
KOM(2006) 490 |
|
13.9.2006 |
Komunikat Komisji: Sprawozdanie roczne sześciu koordynatorów europejskich z postępów w realizacji niektórych projektów transeuropejskiej sieci transportowej |
|
KOM(2006) 519 |
|
20.9.2006 |
Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego: Lepsze szkolenia na rzecz bezpieczniejszej żywności |
|
KOM(2006) 231 |
|
22.9.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów: Strategia tematyczna w dziedzinie ochrony gleby |
|
KOM(2006) 550 |
|
25.9.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady: Postępowanie antydumpingowe dotyczące przywozu zapisywalnych dysków kompaktowych (CD+/-R) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Hongkongu i z Malezji |
|
KOM(2006) 551 |
|
25.9.2006 |
Komunikat Komisji: Sprawozdanie roczne w sprawie wykonania rozporządzenia Rady (WE) 866/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. oraz skutków jego stosowania |
|
KOM(2006) 549 |
|
26.9.2006 |
Komunikat Komisji: Sprawozdanie monitorujące w sprawie stanu przygotowań Bułgarii i Rumunii do członkostwa w UE |
|
KOM(2006) 552 |
|
26.9.2006 |
Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie międzynarodowych przepisów zdrowotnych |
|
KOM(2006) 558 |
|
29.9.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego dotyczące wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 104/2000 w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury |
|
KOM(2006) 568 |
|
3.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady na temat utrzymującej się w przypadku niektórych państw trzecich sytuacji braku wzajemności w zakresie zwolnienia z obowiązku wizowego zgodnie z art. 1 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 wymieniającego państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu, zmienionego rozporządzaniem Rady (WE) nr 851/2005 w odniesieniu do mechanizmu wzajemności |
|
KOM(2006) 567 |
|
4.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Globalny wymiar Europy — konkurowanie na światowym rynku — Wkład w strategię wzrostu gospodarczego i zatrudnienia UE |
|
KOM(2006) 583 |
|
6.10.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Uruchamianie publicznych i prywatnych środków finansowych w celu zapewnienia powszechnego dostępu do przyjaznych środowisku, bezpiecznych usług energetycznych po przystępnych cenach: Globalny Fundusz Efektywności Energetycznej oraz Energii Odnawialnej |
|
KOM(2006) 563 |
|
12.10.2006 |
Komunikat Komisji: Sprawozdanie w sprawie Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii na mocy art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 177/2005 |
|
KOM(2006) 574 |
|
12.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego: Długoterminowa stabilność finansów publicznych w UE |
|
KOM(2006) 589 |
|
12.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady Europejskiej (Nieformalne spotkanie w Lahti, Finlandia, 20 października 2006 r.): Europa nowoczesna i sprzyjająca innowacjom |
|
KOM(2006) 590 |
|
12.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady Europejskiej: Stosunki zewnętrzne w obszarze energii — od zasad do działań |
|
KOM(2006) 593 |
|
16.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego z prowadzonych przez państwa członkowskie działań zachęcających do dobrowolnego i nieodpłatnego oddawania tkanek i komórek |
|
KOM(2006) 592 |
|
17.10.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady: Ocena Instrumentu Eurośródziemnomorskiego Partnerstwa i Inwestycji (FEMIP) oraz jego przyszłe perspektywy |
|
KOM(2006) 597 |
|
17.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie działalności Wspólnot Europejskich w 2005 r. w zakresie zaciągania i udzielania pożyczek |
|
KOM(2006) 595 |
|
18.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie stosowania dyrektywy pocztowej (dyrektywa 97/67/WE zmieniona dyrektywą 2002/39/WE) |
|
KOM(2006) 596 |
|
18.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Badanie perspektywiczne dotyczące oceny wpływu, jaki na usługę powszechną wywrze pełne urzeczywistnienie wewnętrznego rynku pocztowego w 2009 r. |
|
KOM(2006) 612 |
|
18.10.2006 |
Komunikat Komisji — Europejski Fundusz Rozwoju (EFR): Oszacowanie zobowiązań, płatności i składek do przekazania przez państwa członkowskie w latach 2006 i 2007 oraz prognoza zobowiązań i płatności na lata 2008–2011 |
|
KOM(2006) 601 |
|
20.10.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Strategia UE na rzecz Afryki: regionalne partnerstwo polityczne Unii Europejskiej na rzecz pokoju, bezpieczeństwa i rozwoju w Rogu Afryki |
|
KOM(2006) 614 |
|
23.10.2006 |
Komunikat Komisji: Kształcenie dorosłych: Nigdy nie jest za późno na naukę |
|
KOM(2006) 611 |
|
24.10.2006 |
Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego i Rady: Ocena wdrożenia programu IDABC |
|
KOM(2006) 617 |
|
24.10.2006 |
Zalecenie Komisji dla Rady w sprawie zatwierdzenia Umowy o współpracy w zakresie pokojowego wykorzystania energii jądrowej między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej (Euratom) i Rządem Republiki Kazachstanu |
|
KOM(2006) 618 |
|
24.10.2006 |
Zielona Księga w sprawie poprawy skuteczności wykonywania orzeczeń w Unii Europejskiej: Zajmowanie rachunków bankowych |
|
KOM(2006) 625 |
|
24.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Strategia UE w zakresie wspierania państw członkowskich w ograniczaniu szkodliwych skutków spożywania alkoholu |
|
KOM(2006) 629 |
|
24.10.2006 |
Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz Komitetu Regionów: Program legislacyjny i program prac Komisji na 2007 r. |
|
KOM(2006) 626 |
|
25.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy |
|
KOM(2006) 638 |
|
27.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji: Siedemnaste sprawozdanie roczne na temat realizacji funduszy strukturalnych (2005) {SEK(2006) 1373} |
|
KOM(2006) 639 |
|
27.10.2006 |
Sprawozdanie Komisji: Powiązania pomiędzy dyrektywą o strategicznej ocenie oddziaływania na środowisko (SEA) a funduszami wspólnotowymi |
|
KOM(2006) 648 |
|
27.10.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Unia Europejska, Hongkong i Makau: możliwości współpracy w latach 2007-2013 |
|
KOM(2006) 660 |
|
6.11.2006 |
Sprawozdanie Komisji dla Rady i Parlamentu Europejskiego: Sprawozdanie okresowe za lata 2000-2005 dotyczące wdrażania dyrektyw w sprawie interoperacyjności (96/48/WE odnośnie do kolei dużych prędkości i 2001/16/WE odnośnie do kolei konwencjonalnych) |
|
KOM(2006) 661 |
|
6.11.2006 |
Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów: Komunikat dotyczący realizacji wieloletniego wspólnotowego programu wspierania bezpiecznego korzystania z Internetu i nowych technologii sieciowych (Bezpieczny Internet +) |
|
KOM(2006) 663 |
|
6.11.2006 |
Komunikat Komisji dla Rady, Parlamentu Europejskiego, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów Końcowa ocena wdrożenia wieloletniego planu działań Wspólnoty w zakresie promowania bezpieczniejszego korzystania z Internetu poprzez zwalczanie sprzecznych z prawem i szkodliwych treści w światowych sieciach komputerowych |
Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-lex: http://eur-lex.europa.eu
Europejski Bank Inwestycyjny
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/45 |
POLITYKA PUBLICZNEGO UJAWNIANIA INFORMACJI
Zasady, reguły i procedury
(2006/C 332/11)
WPROWADZENIE
Przegląd polityki publicznego ujawniania informacji
|
1. |
Europejski Bank Inwestycyjny jest w pełni zaangażowany na rzecz otwartości i przejrzystości, jak to przedstawiono w jego polityce przejrzystości, opublikowanej w czerwcu 2004 r. (www.eib.org/publications/publication.asp?publ=152). |
|
2. |
Obecna polityka EBI w zakresie publicznego ujawniania informacji jest rezultatem przeglądu dokonanego w następstwie procesu konsultacji publicznych; została zatwierdzona przez Radę Dyrektorów EBI dnia 28 marca 2006 r. i opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (1). Zastępuje poprzednią politykę Banku w zakresie dostępu do informacji, która została opublikowana w 2002 roku pod tytułem „Public Access to Information” (publiczny dostęp do informacji) wraz z „Rules on Public Access to Documents” (zasadami publicznego dostępu do dokumentów) w załączniku. Polityka publicznego ujawniania informacji jest dostępna we wszystkich językach urzędowych Unii Europejskiej, zarówno na stronie internetowej EBI jak i w wersji papierowej. |
|
3. |
Bank uważa politykę publicznego ujawniania informacji za dynamiczny, elastyczny instrument, poddany nieustającemu procesowi oceny wewnętrznej i oceny jakości i otwarty na komentarze publiczne. Oficjalny przegląd polityki ujawniania informacji będzie odbywać się co trzy lata. Jednakże na adres specjalnej skrzynki poczty elektronicznej EBI (mailto:infopol@eib.org) można przez cały czas nadsyłać uwagi i komentarze. |
|
4. |
EBI dokonuje ponadto stałego przeglądu prawnych i regulacyjnych wymogów w zakresie ujawniania informacji, które mają zastosowanie do międzynarodowych rynków kapitałowych, i śledzi ich wpływ na politykę publicznego ujawniania informacji. |
|
5. |
Polityka publicznego ujawniania informacji jest jedną z tych polityk i kodeksów, które zostały opracowane tak, żeby objąć wszystkie aspekty działalności EBI. Szczególnego znaczenia w kontekście polityki ujawniania informacji nabierają polityki w zakresie przejrzystości, kwestii środowiskowych i społecznych, społecznej odpowiedzialności i ładu korporacyjnego, w tym walki z korupcją i nadużyciami. Wszystkie te dokumenty można znaleźć na stronie internetowej EBI. |
Ramy polityki
|
6. |
EBI jest organem Unii Europejskiej. Statut określa rolę Banku, zakres jego działalności i struktury zarządzania. Stanowi przedmiot protokołu załączonego do Traktatu Rzymskiego ustanawiającego Europejską Wspólnotę Gospodarczą. Statut stanowi, że udziałowcami EBI są państwa członkowskie UE. Państwa członkowskie mianują członków głównych organów decyzyjnych Banku: Rady Gubernatorów, Rady Dyrektorów i Komitetu Zarządzającego. Bank jest odpowiedzialny — za pośrednictwem rządów państw członkowskich UE — wobec obywateli Unii. |
|
7. |
Bank ma rozbudowaną strukturę kontroli i sprawozdawczości: niezależny Komitet Kontroli i Audytu jest mianowany przez Radę Gubernatorów i jej składa bezpośrednio sprawozdanie; międzynarodowy audyt zewnętrzny, wydziały audytu wewnętrznego i oceny podlegają Inspektorowi Generalnemu. Dyrektor Biura Nadzoru Grupy EBI zapewnia wewnętrzne przestrzeganie przepisów statutowych, znajdujących zastosowanie zasad, kodeksów postępowania i standardów rzetelności zawodowej Banku, aby zapobiec ryzyku zaniedbań organów decyzyjnych lub członków personelu w wykonywaniu obowiązków (2). |
|
8. |
EBI realizuje cele polityki UE. Rada Europejska, składająca się z głów państw lub szefów rządów państw członkowskich, i Rada Ministrów często zwracają się do Banku z prośbą o wsparcie dla nowych polityk i inicjatyw UE. Rada Gubernatorów Banku dostosowuje politykę w zakresie udzielania kredytów poprzez nowe dyrektywy kredytowe i otwieranie nowych obszarów działania, umożliwiających wspieranie polityk UE. |
|
9. |
EBI utrzymuje bliskie więzi instytucjonalne i operacyjne z Komisją Europejską. Zgodnie z postanowieniami Statutu EBI, Komisja mianuje jednego z członków Rady Dyrektorów Banku. Wnioski kredytowe są przedkładane Komisji, która, przed ich zatwierdzeniem przez Radę Dyrektorów EBI, wydaje opinię o zgodności planowanych inwestycji z politykami UE. |
|
10. |
Bank utrzymuje również bliskie stosunki z innymi instytucjami UE. Prowadzi regularny dialog z Parlamentem Europejskim na temat swoich działań wspierających cele UE. Ten dialog przyjmuje różne formy: od wystąpień na posiedzeniach plenarnych po briefingi dla komisji i poszczególnych członków Parlamentu. |
|
11. |
Bank zacieśnił ponadto więzi z Komitetem Ekonomiczno-Społecznym UE, który pełni rolę interfejsu pomiędzy instytucjami UE i społeczeństwem obywatelskim. Jako część ram instytucjonalnych UE, Bank podlega jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich; wykorzystanie funduszy unijnych zarządzanych przez Bank kontroluje Europejski Trybunał Obrachunkowy. EBI ma umowę z Europejskim Urzędem ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF), podlega również właściwości Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich. |
|
12. |
Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i Statut gwarantują Bankowi niezależność operacyjną i finansową, która umożliwia mu skuteczne wypełnianie roli jako instytucji finansowej. EBI jest ważnym partnerem sektora finansowego, zwłaszcza przy zaciąganiu kredytów na rynkach kapitałowych i finansowaniu projektów. Współpracuje również blisko z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi (MIF) i multilateralnymi bankami rozwoju (MBR), szczególnie w działaniu w ramach unijnych polityk zewnętrznej współpracy i pomocy na rzecz rozwoju. |
|
13. |
Bank zapewnia, że jego działalność jest zgodna z politykami i prawem UE. W krajach, w których nie mają one zastosowania, Bank wykorzystuje je jako punkt odniesienia w prowadzeniu swojej działalności. W bieżących operacjach bierze pod uwagę również standardy i praktyki stosowane przez środowisko bankowe i finansowe, zwłaszcza w dziedzinach nieobjętych bezpośrednio prawem unijnym. |
POLITYKA UJAWNIANIA INFORMACJI
Cele i ramy prawne
Przejrzystość
|
14. |
Zwiększenie przejrzystości instytucji i organów Unii Europejskiej jest jej kluczową polityką mającą na celu przybliżenie tych instytucji i organów do obywateli, którym służą i uwydatnienie ich znaczenia dla spójności społecznej i gospodarczej oraz zrównoważonego rozwoju Europy. |
|
15. |
EBI, jako organ UE, jest zaangażowany na rzecz osiągnięcia jak największego stopnia przejrzystości we wszystkich swoich działaniach. Polityka publicznego ujawniania informacji stanowi główny punkt odniesienia dla realizacji polityki przejrzystości. Kluczowym punktem odniesienia dla polityki Banku w zakresie ujawniania informacji jest rozporządzenie WE/1049/2001 (3) w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (4). |
|
16. |
EBI uważa, że otwartość i przejrzystość co do sposobu podejmowania decyzji, działania i realizacji polityk Unii Europejskiej zwiększa jego wiarygodność i odpowiedzialność jako instytucji publicznej wobec obywateli Europy. |
|
17. |
Otwartość i przejrzystość przyczyniają się również do zwiększenia skuteczności i stabilności operacji Banku, zmniejszając ryzyko korupcji i poprawiając stosunki pomiędzy pracownikami i interesariuszami z zewnątrz. |
Ujawnianie informacji
|
18. |
Polityka ujawniania informacji jest odbiciem zaangażowania Banku na rzecz stosowania się do inicjatyw polityki UE w zakresie przejrzystości i publicznego ujawniania informacji. |
|
19. |
Polityka ujawniania informacji wpisuje się również w ustanowione na poziomie UE ramy obejmujące prawa człowieka, demokrację i rządy prawa w krajach i regionach, w których Bank prowadzi działalność. Jeżeli chodzi o kwestie środowiskowe, kieruje się on prawem i regulacjami UE, zwłaszcza w zakresie ceny wpływu projektów na zrównoważony rozwój. W operacjach finansowania Bank uznaje prawa, interesy i obowiązki interesariuszy w celu osiągnięcia trwałych wyników. |
|
20. |
EBI przestrzega również kierunków, celów i przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zastosowania postanowień Konwencji z Aarhus o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska do instytucji oraz organów Wspólnoty (tzw. rozporządzenia Aarhus). |
|
21. |
EBI jest w pełni zaangażowany na rzecz przejrzystości wobec rynków kapitałowych. Wymogi i ograniczenia Banku dotyczące ujawniania informacji zmieniają się w zależności od prawnych i regulacyjnych systemów rynków, na których są oferowane jego papiery wartościowe. Bank unika wybiórczego ujawniania informacji starając się zagwarantować, żeby wszystkie strony miały równy dostęp do informacji. |
Podstawy i ograniczenia polityki ujawniania informacji
Zasada ujawniania informacji
|
22. |
Polityka ujawniania informacji opiera się na zasadzie ujawniania informacji zgodnie z prawem Unii Europejskiej, jej państw członkowskich i normami uznawanymi na forum międzynarodowym. Wszystkie informacje w posiadaniu Banku podlegają ujawnieniu na żądanie, chyba że istnieje niepodważalny powód do ich nieujawnienia. EBI, jako bank, podlega pewnym ograniczeniom dotyczącym ujawnianych przez niego informacji (zobacz „ograniczenia” poniżej). |
|
23. |
Każdy obywatel ma prawo zwrócić się do EBI o informacje i je otrzymać. Przy rozpatrywaniu wniosków o informacje Bank nie dyskryminuje ani też nie udziela specjalnego, uprzywilejowanego dostępu do informacji. Stosuje zasadę równego traktowania wobec zapytań ze strony społeczeństwa, bez względu na to, czy pochodzą one od indywidualnych obywateli lub osób prawnych czy też od grup specjalnego zainteresowania. |
|
24. |
Aby ułatwić dostęp do informacji, Bank stosuje reżim językowy, który jest dostosowany do potrzeb społeczeństwa. Dokumenty statutowe EBI są dostępne we wszystkich językach urzędowych UE. Inne kluczowe dokumenty o szczególnym znaczeniu dla społeczeństwa, takie jak kodeksy postępowania, również są publikowane we wszystkich językach urzędowych UE; pozostałe dokumenty są dostępne przynajmniej w trzech językach: angielskim, francuskim i niemieckim. Możliwe są tłumaczenia na inne języki, jeżeli konkretny dokument spotka się z szerokim zainteresowaniem. Pracownicy EBI w miarę możliwości zapewniają, że obywatele piszący do Banku w jednym z języków UE otrzymują odpowiedź w tym samym języku. |
Ograniczenia
|
25. |
Bank jest zaangażowany na rzecz polityki ujawniania informacji i przejrzystości; jest zobowiązany również do przestrzegania tajemnicy zawodowej, zgodnie z prawem europejskim, a zwłaszcza artykułem 287 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (5) oraz prawem dotyczącym ochrony danych osobowych. Do EBI mogą również stosować się krajowe regulacje prawne i standardy sektora bankowego dotyczące umów handlowych i działalności na rynkach. Istnieją zatem pewne ograniczenia dotyczące ujawniania informacji. |
|
26. |
EBI odmawia dostępu do informacji, jeżeli ich ujawnienie naruszyłoby ochronę:
|
|
27. |
EBI odmawia również dostępu do informacji — chyba, że za ujawnieniem przemawia istotny interes publiczny — jeżeli ich ujawnienie naruszyłoby ochronę:
|
|
28. |
Informacje stanowiące zazwyczaj część poufnych stosunków Banku z jego partnerami handlowymi to: wniosek o finansowanie wniesiony przez promotora projektu, informacje na temat ceny kredytu i umowa finansowania. Bank nie ma nic przeciwko temu, żeby promotorzy projektów, kredytobiorcy czy inne kompetentne strony udostępniały informacje o swoich stosunkach lub ustaleniach z nim. |
|
29. |
Partnerzy handlowi EBI są powiadamiani o polityce publicznego ujawniania informacji już na wczesnym etapie rozmów. |
|
30. |
Wniosek Komitetu Zarządzającego do Rady Dyrektorów w sprawie finansowania projektu jest ujawniany dopiero po jego zatwierdzeniu przez Radę Dyrektorów.
|
|
31. |
Wszystkie projekty sektora państwowego są umieszczane na liście projektów na stronie internetowej Banku, przed ich zatwierdzeniem przez Radę. Ma to zastosowanie również do projektów sektora prywatnego podlegających procedurze zaproszenia do składania ofert w przetargu międzynarodowym publikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej lub ocenie wpływu na środowisko (OWS). Jednakże niektóre projekty sektora prywatnego są publikowane dopiero po zatwierdzeniu przez Radę, a — w niektórych przypadkach — dopiero po podpisaniu umowy kredytowej, w celu ochrony zasadnych interesów handlowych. |
|
32. |
Ograniczenia dotyczą również informacji o alokacjach środków dokonywanych przez banki lokalne na wsparcie dla inwestycji klientów w ramach ustaleń dotyczących kredytów globalnych z EBI. Te informacje wchodzą w zakres kompetencji banku pośredniczącego jako część normalnych stosunków handlowych pomiędzy bankiem i jego klientami (6). Jednakże EBI nie ma nic przeciwko temu, żeby bank pośredniczący udostępniał informacje dotyczące ich wzajemnych stosunków. |
|
33. |
Jeżeli chodzi o operacje zaciągania kredytów, emisje prywatne, ze względu na poufność, podlegają ograniczonemu upublicznieniu. Bank ujawnia niektóre ogólne informacje na temat inwestorów i działalności rynku wtórnego. Informacje poufne, dotyczące indywidualnych inwestorów lub banków, nie są ujawniane. O ile to jednak możliwe, Bank dąży do przejrzystości swoich emisji. |
|
34. |
W odniesieniu do dokumentów stron trzecich, Bank zasięga opinii zainteresowanej strony trzeciej w celu ustalenia, czy informacje zawarte w danym dokumencie są poufne, chyba że nie ulega wątpliwości, że dokument ten powinien albo nie powinien zostać ujawniony. |
|
35. |
Ograniczenia dotyczące ujawniania informacji ustanowione w celu ochrony integralności wewnętrznego procesu decyzyjnego Banku mają umożliwić szczerą i otwartą wymianę opinii i ocen wewnątrz Banku. Nie są ujawniane dokumenty, które zawierają opinie przeznaczone do użytku wewnętrznego w ramach obrad i wstępnych konsultacji, jak na przykład wstępna nota informacyjna (7), wniosek o wyrażenie zgody na przeprowadzenie oceny, wniosek o opinię Komisji Europejskiej lub państw członkowskich UE albo wniosek o negocjowanie operacji. Ma to zastosowanie również do protokołów z posiedzeń Komitetu Zarządzającego, Rady Dyrektorów i Rady Gubernatorów. |
|
36. |
Jeżeli powyższe ograniczenia dotyczą jedynie części żądanego dokumentu, informacje w pozostałych częściach dokumentu podlegają ujawnieniu. |
|
37. |
Ograniczenia mają zastosowanie jedynie w okresie, w którym ochrona jest uzasadniona w oparciu o treść dokumentu. Wyłączenia mogą mieć zastosowanie maksymalnie przez okres 30 lat. W przypadku dokumentów objętych wyłączeniem z przyczyn dotyczących prywatności, interesów handlowych lub integralności wewnętrznego procesu decyzyjnego Banku, wyłączenia mogą, jeżeli to konieczne, nadal obowiązywać po tym okresie. |
Europejski Fundusz Inwestycyjny
|
38. |
Ogólne zasady polityki publicznego ujawniania informacji stosują się do całości Grupy EBI, która składa się z EBI i Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego (EFI — http://www.eif.org/). EFI to ramię Grupy specjalizujące się w kapitale ryzyka i poręczeniach kredytowych dla małych i średnich przedsiębiorstw. Szczegółowe zasady dotyczące publicznego dostępu do dokumentów EFI są opracowywane i publikowane oddzielnie. |
Odpowiedzialność, wdrażanie i ocena
|
39. |
Polityka ujawniania informacji podlega ciągłej ocenie wewnętrznej i ocenie jakości pod przewodnictwem Komitetu Zarządzającego Banku. |
|
40. |
Wsparcie i zaangażowanie pracowników jest niezbędne do skutecznej realizacji polityki ujawniania informacji; dlatego też Bank organizuje sesje dla pracowników w celu zwiększenia ich wiedzy w zakresie przejrzystości i ujawniania informacji, dialogu z interesariuszami, społecznej odpowiedzialności firmy i innych podobnych kwestii. |
|
41. |
Oficjalny przegląd polityki ujawniania informacji będzie odbywać się co trzy lata. Jednakże na adres specjalnej skrzynki poczty elektronicznej EBI (mailto:infopol@eib.org) przez cały czas można nadsyłać uwagi i komentarze. |
|
42. |
Opinia publiczna może śledzić postępy, jakich dokonuje EBI w takich dziedzinach jak przejrzystość i ujawnianie informacji, na podstawie strategicznego dokumentu o nazwie operacyjny plan działań (OPD) (http://www.eib.org/about/objective/) oraz innych kluczowych dokumentów, jak na przykład sprawozdanie roczne EBI i, w szczególności, roczny raport na temat społecznej odpowiedzialności firmy (Corporate Responsibility Report). |
|
43. |
Bank uruchomił specjalny mechanizm odwołań, opisany w rozdziale „przepisy dotyczące odwołania” (patrz: § 106–108). |
|
44. |
Bank utrzymuje bliskie kontakty z innymi instytucjami i organami unijnymi i międzynarodowymi w celu monitorowania nowości w zakresie polityk i praktyk ujawniania informacji oraz wymiany poglądów na ten temat. Bank porusza również kwestie przejrzystości i ujawniania informacji w nieustającym dialogu ze społeczeństwem obywatelskim. |
Rozpowszechnianie i ujawnianie informacji
|
45. |
Ten rozdział jest poświęcony informacjom z trzech dziedzin działalności Banku; te dziedziny to:
|
|
46. |
W rozdziałach dotyczących udzielania i zaciągania kredytów czyni się rozróżnienie pomiędzy bieżącym rozpowszechnianiem informacji i ich ujawnianiem na żądanie. W rozdziale poświęconym politykom, strategiom i procesowi decyzyjnemu znajduje się lista kluczowych dokumentów, które są ujawniane na bieżąco; rozdział ten porusza również temat konsultacji publicznych prowadzonych przez Bank w sprawie jego niektórych polityk. |
Informacje na temat polityk, strategii i procesu decyzyjnego
Dokumenty statutowe i inne kluczowe dokumenty
Polityki i strategie
|
47. |
Statut EBI (EIB Statute) — określa ramy instytucjonalne i prawne działalności Banku oraz strukturę jego organów kierowniczych. |
|
48. |
Regulamin wewnętrzny (Rules of Procedure) — dotyczy organów decyzyjnych, Komitetu Kontroli i Audytu oraz pracowników Banku. |
|
49. |
Sprawozdanie roczne Grupy EBI (EIB Group Annual Report) — składa się z trzech oddzielnych części; są to:
|
|
50. |
Operacyjny plan działań — OPD (Corporate Operational Plan — COP) — ustanawia priorytety operacyjne i określa politykę średnioterminową w świetle celów wyznaczonych Bankowi przez Radę Gubernatorów. Ten plan, obejmujący okres trzech lat, jest sporządzany corocznie i modyfikowany w zależności od nowych mandatów, orientacji polityki UE i zmian w klimacie ekonomicznym. Stanowi punkt odniesienia, na podstawie którego można oceniać wyniki publikowane w sprawozdaniach rocznych EBI. |
|
51. |
W stronę nowej strategii dla Grupy EBI (Towards a New Strategy for the EIB Group) — ten dokument, zatwierdzony przez Radę Gubernatorów w czerwcu 2005 roku, przedstawia ogólne orientacje przyszłej strategii Grupy EBI. Decyzje w sprawie realizacji elementów tej strategii znajdują się w operacyjnym planie działań Banku. |
|
52. |
Biuletyn informacyjny EBI (EIB Information) — ukazuje się trzy-cztery razy w roku i dostarcza aktualnych informacji na temat działalności Banku. |
Przejrzystość, ład korporacyjny i społeczna odpowiedzialność
|
53. |
Polityka przejrzystości (Transparency policy) — przejrzystość jest jednym z głównych strategicznych celów Banku; odzwierciedla jego rolę jako banku publicznego realizującego cele polityki UE. Ta polityka, zawarta w dokumencie „Przejrzystość — sprawozdanie i propozycje”(Transparency — Report and Proposals) z czerwca 2004 roku, dotyczy ładu korporacyjnego, etyki i wynagrodzeń, sprawozdawczości finansowej, kontroli i oceny oraz działalności bankowej. |
|
54. |
Oświadczenie w sprawie ładu korporacyjnego (Statement on Governance) — wyjaśnia wiodące zasady ładu korporacyjnego w Banku. Dokument ten dotyczy organów decyzyjnych i nadzorczych, kompetencji, etyki i konfliktu interesów; wynagrodzeń i pozostałych świadczeń; struktur kontroli zewnętrznej, sprawozdania finansowego i kontroli ryzyka; kontroli zarządzania, zgodności, audytu wewnętrznego i ram kontroli wewnętrznej; realizacji i nadzorowania strategii oraz przejrzystości. |
|
55. |
Oświadczenie w sprawie społecznej odpowiedzialności firmy (Statement on Corporate Social Responsibility) — zawiera opis ogólnych zasad społecznej odpowiedzialności i zobowiązań na rzecz ich realizacji. Stanowi podstawę do określenia szczegółowych wytycznych i ustanowienia przyszłych sprawozdań. Oświadczenie opisuje również zasady, jakimi kieruje się EBI przy uwzględnianiu problemów społecznych i środowiskowych w działalności operacyjnej (por. raport na temat społecznej odpowiedzialności firmy poniżej). |
|
56. |
Raport na temat społecznej odpowiedzialności firmy (Corporate Responsibility Report) — pierwsze wydanie (z 2006 r.) dotyczy kwestii etyki, ładu korporacyjnego, przejrzystości i odpowiedzialności, odpowiedzialnego finansowania i zasięgu społecznego Banku. Zawiera również informacje na temat działalności EBI w zakresie ochrony środowiska, które poprzednio stanowiły część raportu o środowisku. |
|
57. |
Polityka publicznego ujawniania informacji (Public Disclosure Policy) — obecna polityka (z 2006 r.) określa zasady ujawniania informacji. Polityka ta opiera się na zasadzie ujawniania informacji, chyba że istnieje niepodważalny powód do ich nieujawnienia. Opisuje również procedury rozpatrywania wniosków o informacje i mechanizmy odwołań dla wnioskodawców. |
|
58. |
Wytyczne w zakresie walki z korupcją i nadużyciami (Guidelines on Fighting Corruption and Fraud) — ten dokument zawiera syntezę głównych elementów obecnego podejścia Banku w tej dziedzinie w oparciu o kodeksy postępowania, przewodnik dotyczący przetargów oraz wewnętrzne wytyczne i regulaminy, w tym warunki zawarte w umowach finansowania. |
Zrównoważony rozwój
|
59. |
Polityki, strategie i procedury środowiskowe i społeczne — oświadczenie środowiskowe i procedury środowiskowe EBI (Environmental and social policies, strategies and procedures — „Environmental Statement” and „Environmental Procedures”) dotyczą polityki i wewnętrznych wytycznych, standardów, procedur i organizacji w dziedzinie środowiska; opisują sposób, w jaki EBI ocenia środowiskowe i społeczne aspekty wszystkich projektów, których finansowanie rozważa, a także ramy prawne stosowane w zależności od lokalizacji projektu i obowiązki promotorów projektów w zakresie środowiska, zwłaszcza wymogi dotyczące ochrony przyrody. |
|
60. |
Ocena społeczna projektów w krajach rozwijających się: podejście Europejskiego Banku Inwestycyjnego (The Social Assessment of Projects in Developing Countries: The Approach of the European Investment Bank) — przedstawia obecną praktykę oceny społecznej projektów w krajach rozwijających się, w celu wspierania zrównoważonego rozwoju. Ten dokument jest odbiciem rosnącego znaczenia aspektów społecznych w tym kontekście; wyjaśnia dlaczego Bank dąży do stopniowego przyjęcia bardziej aktywnego podejścia do kwestii opieki społecznej, skupiając się początkowo na krajach rozwijających się. |
|
61. |
Ramy oceny wpływu na rozwój projektów Instrumentu Inwestycyjnego (9) (Development Impact Assessment Framework of Investment Facility Projects) — prezentują metody pozwalające na lepszą ocenę sposobu, w jaki operacje instrumentu inwestycyjnego przyczyniają się do realizacji celów umowy o partnerstwie AKP-WE (Umowy z Kotonu). Dokument ten koncentruje się na wkładzie — pod względem finansowym, gospodarczym, społecznym, środowiskowym i zarządzania — w realizację strategii instrumentu inwestycyjnego i Milenijnych Celów Rozwoju, umożliwiając ocenę wpływu poszczególnych projektów na rozwój. |
Proces decyzyjny
Kodeksy postępowania
|
62. |
Bank publikuje na swojej stronie internetowej kodeksy postępowania mające zastosowanie do Rady Dyrektorów, Komitetu Zarządzającego, Komitetu Kontroli i Audytu oraz pracowników:
|
|
63. |
Bank ujawnia również szczegółowe informacje dotyczące wynagrodzeń i innych świadczeń pozapłacowych dla członków organów decyzyjnych i nadzorczych oraz pracowników. |
|
64. |
Ponadto publikuje następujące dokumenty:
|
Konsultacje publiczne w sprawie polityk
|
65. |
EBI zamierza poszerzyć konsultacje publiczne w sprawie niektórych polityk, przede wszystkim za pośrednictwem swojej strony internetowej (polityka przejrzystości z czerwca 2004 roku). |
Informacje dotyczące operacji udzielania kredytów
Bieżące rozpowszechnianie informacji
Publikacje dotyczące cyklu projektu
|
66. |
Wytyczne dotyczące kwalifikowalności (Eligibility Guidelines) — wyjaśniają podstawy prawne, na jakich opiera się EBI w finansowaniu projektów w państwach członkowskich Unii Europejskiej. Kredyty udzielane przez Bank poza Unią Europejską są objęte oddzielnymi mandatami powierzonymi mu przez UE w ramach jej zewnętrznych polityk współpracy i pomocy na rzecz rozwoju. |
|
67. |
Cykl projektu w EBI (Project Cycle at the EIB) — opisuje mechanizmy decyzyjne Banku dotyczące finansowanych przezeń projektów. Zawiera również przegląd standardowych procedur oceny i monitorowania projektów, które są dostosowane do konkretnych cech każdego projektu będącego przedmiotem wniosku kredytowego. |
|
68. |
Przewodnik dotyczący przetargów (Guide to Procurement) — dostarcza promotorom i ich dostawcom informacji na temat polityki EBI w tej dziedzinie, mających zastosowanie ram prawnych oraz ustaleń, jakie należy poczynić w związku z przetargami w zakresie robót, dóbr i usług, niezbędnych dla projektów finansowanych przez Bank. Opisuje również szczegółowo rolę EBI i promotorów projektów. |
|
69. |
Sprawozdanie statystyczne (Statistical Report), stanowiące część III sprawozdania rocznego EBI — zawiera szczegółowe dane na temat projektów finansowanych przez Bank. Znajdują się tam listy podpisanych umów finansowania z podziałem na kraje oraz statystyczny podział przyznanych kredytów według kraju, regionu, sektora i celu UE. |
Lista projektów w przygotowaniu
|
70. |
Bank publikuje na swojej stronie internetowej wstępne informacje o projektach, których finansowanie rozważa, wraz z ich streszczeniem na liście projektów. Projekty są umieszczane na tej liście jeszcze przed rozpatrzeniem przez Radę Dyrektorów EBI, chyba że istnieją niepodważalne powody do ich późniejszego ujawnienia (zobacz również rozdział „Ograniczenia”, § 25-37). |
|
71. |
Pretekstem do umieszczenia projektu na liście jest zwrócenie się przez Bank z wnioskiem o wydanie opinii do Komisji Europejskiej i zainteresowanych państw członkowskich, zgodnie z artykułem 21 Statutu EBI. Jest to uznawane za najbardziej odpowiedni moment do oficjalnego ogłoszenia przez Bank, że rozmowy z promotorem projektu znajdują się w tak zaawansowanej fazie, że można się spodziewać, iż wniosek kredytowy zostanie przedłożony Radzie Dyrektorów. |
Streszczenie projektów
|
72. |
Streszczenie projektu zawiera tytuł projektu, nazwę promotora projektu lub pośrednika finansowego (w przypadku kredytów globalnych), lokalizację projektu; sektor, do którego projekt należy; opis projektu, jego celów, aspektów środowiskowych i — ewentualnie — społecznych; informacje na temat przetargu, proponowane finansowanie EBI, łączny koszt projektu oraz jego status (z zaznaczeniem czy projekt jest „w trakcie oceny”, „zatwierdzony”, czy też „podpisany”). W streszczeniu mogą znajdować się także odnośniki do dokumentów oceny wpływu na środowisko (OWS) i ogłoszeń o przetargach. |
|
73. |
W razie potrzeby streszczenie projektu zawiera wersję elektroniczną nietechnicznego streszczenia OWS lub — dla projektów zlokalizowanych poza UE — ekwiwalentu tego nietechnicznego streszczenia wraz z raportem oceny wpływu na środowisko, albo odnośniki do tych dokumentów. Pracownicy EBI starają się spełnić wszystkie konkretne prośby o informacje na temat poszczególnych kwestii i dokumentów związanych z oceną wpływu na środowisko i raportami oceny wpływu na środowisko. EBI zachęca promotorów do upubliczniania tych informacji na ich stronach internetowych. |
|
74. |
Projekty, po podpisaniu, pozostają na liście do czasu ich opublikowania w sprawozdaniu rocznym Banku. |
Ocena wpływu projektów na środowisko
Streszczenie polityki EBI wobec oficjalnego procesu, który jest powszechnie znany jako „ocena wpływu na środowisko” (OWS), znajduje się w oświadczeniu środowiskowym (Environmental Statement) z 2004 r.
Bank wymaga, żeby wszystkie projekty, niezależnie od ich lokalizacji, spełniały wymogi (zasady i praktyki) dyrektywy Rady 85/337/EWG (w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko naturalne, zmienionej przez dyrektywy 97/11/WE i 2003/35/WE), jeżeli chodzi o wymogi, zakres i formę oficjalnej OWS.
Wspominana wyżej dyrektywa określa kategorie projektów podlegające ocenie wpływu na środowisko, wskazuje procedury, jakie należy stosować oraz ustala zawartość oceny. Artykuł 5 ustęp 1 tej dyrektywy wymaga, żeby promotor projektu dostarczył właściwej władzy informacji dotyczących wpływu projektu na środowisko. Te informacje są wyszczególnione w załączniku IV do niej i obejmują, między innymi, nietechniczne streszczenie. Zgodnie z artykułami 6 i 9 tej dyrektywy, do kraju goszczącego i jego właściwych władz należy zagwarantowanie, żeby „społeczność, której to dotyczy” była informowana i konsultowana w sprawie wnioskowanego projektu. Pracownicy Banku kontrolują, czy te wymogi zostały spełnione. Streszczenie ich wniosków znajduje się w raporcie dla Rady Dyrektorów EBI.
W wypadku wszystkich projektów, które podlegają ocenie wpływu na środowisko, Bank publikuje nietechniczne streszczenie (albo zamieszcza odnośniki do stron, na których można je znaleźć) na liście projektów na swojej stronie internetowej. W przypadku projektów zlokalizowanych poza UE i krajami przystępującymi oraz kandydującymi, publikuje się raport oceny wpływu na środowisko. Bank dokonuje przeglądu tych dokumentów, aby mieć pewność, że zwrócono należytą uwagę na prawdopodobny wpływ na środowisko i że proponowane środki łagodzące i kompensujące oraz plany zarządzania środowiskiem opracowane w celu ich realizacji spełniają jego wymogi w tym zakresie.
Bank, w drodze rozmów z promotorem i innymi stronami oraz przez zapewnienie, że projekt spełnia jego standardy środowiskowe, promuje dobrą praktykę w zakresie OWS.
Kredyty globalne
|
75. |
Informacje o kredytach globalnych są zamieszczane na liście projektów publikowanej na stronie internetowej Banku. Ponadto Bank ujawnia, na żądanie, łączne dane na temat finansowania w formie kredytów globalnych, z podziałem według kraju i sektora. |
Raporty z oceny
|
76. |
Działania związane z oceną operacji są wykonywane, w ramach Departamentu Inspektora Generalnego, przez odrębny zespół Oceny Operacji niezależny od dyrekcji operacyjnych. Ten zespół przygotowuje tematyczne i sektorowe (lub z podziałem na regiony i kraje) oceny ex-post operacji finansowania EBI; raporty z tych ocen są publikowane na stronie internetowej Banku po rozpatrzeniu przez Radę Dyrektorów. Publikowane jest również coroczne „sprawozdanie z przeglądu oceny operacji”. |
Skrócone opisy projektów o szczególnym znaczeniu
|
77. |
Jeżeli projekty spotykają się ze znacznym zainteresowaniem ze strony opinii publicznej, EBI publikuje ich skrócone opisy w sekcji „topical project briefs” na swojej stronie internetowej. |
Komunikaty prasowe
|
78. |
EBI wydaje komunikaty prasowe o projektach wartych wzmianki w mediach, na ogół w momencie podpisania umowy kredytowej. |
Ujawnianie na żądanie
|
79. |
Oprócz publikowanych na bieżąco streszczeń projektów, Bank dostarcza innych informacji związanych z projektami.
|
Dokumenty dotyczące projektów
Z każdym projektem związany jest unikatowy zbiór dokumentacji i informacji. W ramach cyklu projektu można wyodrębnić pewne kluczowe etapy, kiedy to zbiera się i analizuje podstawowe dane.
W trakcie procesu oceny projektu mogą powstać dokumenty, które odgrywają kluczową rolę w wewnętrznych procesach decyzyjnych Banku; są to:
|
— |
wstępna nota informacyjna, |
|
— |
wniosek o wyrażenie zgody na przeprowadzenie oceny, |
|
— |
wniosek o opinię Komisji Europejskiej lub państw członkowskich UE, |
|
— |
opinia Komisji Europejskiej, |
|
— |
opinia państwa członkowskiego, |
|
— |
wniosek o negocjowanie operacji, w tym opinie różnych służb EBI, |
|
— |
wniosek Komitetu Zarządzającego do Rady Dyrektorów w sprawie finansowania projektu, |
|
— |
oficjalny wniosek o finansowanie wniesiony przez promotora projektu, |
|
— |
umowa finansowania. |
Informacje dotyczące operacji zaciągania kredytów
Bieżące rozpowszechnianie informacji
|
80. |
Informacje o podejściu EBI do działalności w zakresie zaciągania kredytów są przedstawione w operacyjnym planie działania, który wskazuje również przewidywaną ilość pozyskanych środków. |
|
81. |
Od EBI wymaga się przestrzegania prawa obowiązującego na rynkach, na których oferowane są jego papiery wartościowe. Powszechnym wymogiem prawnym w krajach, w których działa EBI, jest zasada niedyskryminacji przy ujawnianiu informacji na temat operacji finansowych, które mogłyby dać komuś nieuczciwą przewagę konkurencyjną na rynkach giełdowych. Na ogół EBI stara się zagwarantować, żeby informacje tego typu były ujawniane równocześnie za pośrednictwem zatwierdzonych kanałów regulaminowych i na jego stronie internetowej. Bieżące informacje o jego działalności w zakresie zaciągania kredytów są udostępniane również przez pośredników finansowych. |
|
82. |
Główne kanały wykorzystywane przez Bank do podawania informacji o operacjach zaciągania kredytów to:
|
|
83. |
EBI utrzymuje bezpośrednie kontakty z niektórymi członkami społeczności inwestorów poprzez spotkania w rodzaju objazdowych kampanii promocyjnych, wideokonferencji i konferencji. |
|
84. |
Zapytania na temat działalności Banku na rynkach kapitałowych należy kierować do wydziału „stosunki z inwestorami” na adres poczty elektronicznej: investor.relations@eib.org. |
Ujawnianie na żądanie
|
85. |
Dokumentacja dotycząca publicznych emisji obligacji (okólniki emisyjne, prospekty i programy) jest dostępna na żądanie. |
Procedury rozpatrywania wniosków o informacje
|
86. |
Procedury rozpatrywania wniosków o informacje od społeczeństwa są następujące: |
Wnioski
|
87. |
Wnioski o dostęp do informacji można składać drogą pisemną lub ustnie. Należy je przesyłać do Departamentu Informacji i Komunikacji EBI lub na adres poczty elektronicznej: info@eib.org. Wnioski można również przesyłać do biur zagranicznych Banku, które przekazują je do Departamentu Informacji i Komunikacji w siedzibie głównej EBI w Luksemburgu. |
|
88. |
Wnioskodawca nie jest zobowiązany do podania uzasadnienia wniosku. |
Rozpatrywanie wniosków
|
89. |
Wnioski są rozpatrywane przeważnie przez Infodesk EBI, który załatwia je niezwłocznie, a w każdym razie najpóźniej w terminie 20 dni roboczych od daty wpłynięcia. |
|
90. |
Jeśli wniosek nie jest wystarczająco precyzyjny lub nie pozwala na identyfikację dokumentu czy informacji, EBI zwraca się do wnioskodawcy o wyjaśnienie wniosku. |
|
91. |
Jeżeli wniosek trafi do niewłaściwej osoby w Banku, pracownik, który go otrzymał, przekazuje go niezwłocznie do właściwego departamentu. |
|
92. |
Jeżeli ustny wniosek o informacje jest zbyt skomplikowany lub zbyt złożony, pracownik zwraca się do wnioskodawcy o sformułowanie wniosku na piśmie. |
|
93. |
Jeżeli informacje objęte wnioskiem zostały już ujawnione, bądź to przez Bank bądź to przez stronę trzecią, pracownicy EBI informują wnioskodawcę o możliwym sposobie ich uzyskania. |
|
94. |
Jeżeli, ze względu na złożoność poruszonych kwestii, nie jest możliwe udzielenie odpowiedzi w wyznaczonym terminie, pracownicy EBI informują o tym wnioskodawcę niezwłocznie, a najpóźniej w terminie 10 dni roboczych od daty wpłynięcia wniosku. Potwierdzenie wpłynięcia wniosku zawiera nazwę departamentu i nazwisko pracownika przygotowującego odpowiedź. |
|
95. |
Odpowiedź na skomplikowany wniosek jest udzielana najpóźniej w terminie 40 dni roboczych od daty jego wpłynięcia. |
|
96. |
Jeżeli, ze względu na poufność, pracownicy Banku nie mogą ujawnić, w pełni lub częściowo, informacji objętych wnioskiem, podają wnioskodawcy tego przyczyny i informują go o przysługującym mu prawie do złożenia wniosku potwierdzającego (zob. poniżej). |
|
97. |
Informacje są dostarczane w istniejącej wersji i formacie lub, o ile jest to możliwe, w formacie dostosowanym do konkretnych potrzeb wnioskodawcy. |
|
98. |
Pracownicy w miarę możliwości zapewniają, że obywatele piszący do Banku w jednym z języków urzędowych UE otrzymują odpowiedź w tym samym języku. |
|
99. |
Kosztami udostępnienia objętych wnioskiem dokumentów można obciążyć wnioskodawcę. |
|
100. |
Pracownicy nie wysyłają żadnej korespondencji do stron trzecich, chyba że uprzedzi się o tym zainteresowaną osobę. |
|
101. |
Bank zastrzega sobie prawo do odmówienia nadania dalszego biegu wnioskowi, który jest ewidentnie nierozsądny. |
Wnioski potwierdzające
|
102. |
W przypadku całkowitej lub częściowej odmowy lub braku odpowiedzi ze strony Banku w wyznaczonym terminie, wnioskodawca może, w terminie 20 dni roboczych od daty otrzymania odpowiedzi, złożyć wniosek potwierdzający. |
|
103. |
Bank rozpatruje wniosek potwierdzający w miarę możliwości niezwłocznie, a w każdym razie najpóźniej w terminie 15 dni roboczych od daty jego wpłynięcia. W wyjątkowych przypadkach, na przykład w razie wniosku dotyczącego niezwykle skomplikowanego dokumentu lub zapytania, ten termin może zostać wydłużony o kolejne 15 dni roboczych, pod warunkiem, że wnioskodawca zostanie powiadomiony o tym z wyprzedzeniem i z podaniem przyczyn. |
Odwołanie
|
104. |
W przypadku całkowitej lub częściowej odmowy po złożeniu wniosku potwierdzającego, Bank informuje wnioskodawcę o przysługujących mu środkach odwoławczych, a mianowicie o prawie do złożenia skargi jak opisano poniżej w rozdziale „przepisy dotyczące odwołania”. |
|
105. |
Przepisy dotyczące odwołania mają zastosowanie również w razie braku odpowiedzi ze strony Banku w wyznaczonym terminie lub uznania odpowiedzi przez wnioskodawcę za niezadowalającą. |
Przepisy dotyczące odwołania
|
106. |
Obywatele, którzy mają poczucie, że wniosek o informacje nie został załatwiony przez pracowników EBI zgodnie ze standardami i procedurami oficjalnie przyjętymi przez Bank, mogą złożyć oficjalne odwołanie do Sekretarza Generalnego EBI. Odwołanie należy złożyć na piśmie, w ciągu 20 dni roboczych od daty pisma, które jest przedmiotem skargi. Bank niezwłocznie potwierdza wpłynięcie odwołania, a Sekretarz Generalny udziela odpowiedzi najpóźniej w terminie 20 dni roboczych od daty wpłynięcia odwołania. |
|
107. |
Zgodnie z artykułem 195 Traktatu o UE obywatele UE lub każda osoba fizyczna bądź prawna mająca miejsce zamieszkania lub statutową siedzibę w państwie członkowskim mogą złożyć skargę również do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich (10). Zadaniem Rzecznika Praw Obywatelskich jest badanie skarg, które dotyczą przypadków niewłaściwego administrowania w działaniach instytucji lub organów wspólnotowych. Rzecznik Praw Obywatelskich składa sprawozdanie Parlamentowi Europejskiemu. |
|
108. |
Jeżeli obywatele lub mieszkańcy państw trzecich pragną odwołać się od decyzji o nieujawnieniu informacji przez EBI, a ich skarga nie jest rozpatrywana przez Rzecznika Praw Obywatelskich, mogą złożyć odwołanie do Inspektora Generalnego Banku. (11) W wykonywaniu swoich zadań Inspektor Generalny działa niezależnie od zarządu Banku. Jego sprawozdania są przesyłane jednocześnie do niezależnego Komitetu Kontroli i Audytu i do zarządu EBI.
|
Źródła informacji
|
109. |
Dokumenty EBI z domeny publicznej mogą być swobodnie rozpowszechniane pod warunkiem, że:
|
|
110. |
Niektóre statutowe dokumenty i decyzje Banku są publikowane również w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Strona internetowa
|
111. |
Strona internetowa EBI jest głównym narzędziem rozpowszechniania informacji o roli i działalności Banku. Jest jednym z najważniejszych wiarygodnych źródeł informacji na temat Banku. |
|
112. |
Wszystkie dokumenty publikowane przez EBI są dostępne na jego stronie internetowej lub też znajduje się tam ich wykaz. Ta strona zawiera wszelkie informacje na temat ładu korporacyjnego, przejrzystości i struktury decyzyjnej Banku oraz jego działalności w zakresie udzielania i zaciągania kredytów. |
|
113. |
Bank pracuje nad ciągłym ulepszaniem zawartości i funkcji swojej strony internetowej w celu zapewnienia szybkiego i łatwego dostępu do informacji. Strona internetowa Banku jest obecnie dostępna w trzech językach: angielskim, francuskim i niemieckim. |
|
114. |
Jej podstrony są poświęcone poszczególnym celom w zakresie udzielania i zaciągania kredytów lub innym aspektom działalności EBI. Te podstrony dotyczą przeważnie działalności EBI w następujących krajach i sektorach:
|
|
115. |
Strona internetowa EBI jest dostępna również za pośrednictwem oficjalnego portalu Unii Europejskiej (http://www.europa.eu); odnośniki do niej znajdują się na wielu publicznych stronach internetowych dotyczących Unii Europejskiej oraz w najważniejszych wyszukiwarkach internetowych. |
Infodesk — serwis informacyjny
|
116. |
Infodesk (info@eib.org) — na ten adres poczty elektronicznej można nadsyłać wnioski o informacje i dokumenty lub wszelkie inne zapytania dotyczące roli i działalności EBI. Z zespołem Infodesku można się również skontaktować za pomocą telefonu (numery poniżej). |
Stosunki z prasą i innymi mediami informacyjnymi
|
117. |
Stosunkami z mediami informacyjnymi zarządza na ogół Wydział Stosunków z Prasą w Departamencie Informacji i Komunikacji. Stosunkami ze specjalistyczną prasą zajmującą się rynkami kapitałowymi zarządza natomiast Wydział Stosunków z Inwestorami w Departamencie Rynków Kapitałowych. |
|
118. |
Działalność EBI w zakresie mediów obejmuje przede wszystkim:
|
Stosunki ze społeczeństwem obywatelskim
|
119. |
Zadaniem Sekcji ds. Społeczeństwa Obywatelskiego w Departamencie Informacji i Komunikacji jest zarządzanie stosunkami ze społeczeństwem i organizacjami społeczeństwa obywatelskiego (OSO), przede wszystkim organizacjami pozarządowymi (NGO). Sekcja pełni rolę interfejsu dla społeczeństwa obywatelskiego, przede wszystkim koordynując odpowiedzi na zapytania i wnioski o informacje oraz organizując spotkania i warsztaty z zainteresowanymi organizacjami. Jej działania obejmują: |
|
120. |
Regularne warsztaty. EBI organizuje warsztaty dla OSO poświęcone sprawom będącym przedmiotem wspólnego zainteresowania. Warsztaty te odbywają się na ogół dwa razy w roku, głównie w skali regionalnej, w UE i poza nią. OSO są informowane o warsztatach w drodze ogłoszeń na stronie internetowej Banku i drogą listowną. Program tych warsztatów jest układany we współpracy z zainteresowanymi OSO. |
|
121. |
Kontakty lokalne i regionalne. Pracownicy Banku korespondują i spotykają się z lokalnymi OSO, zwłaszcza jeżeli miejscowi mieszkańcy wykazują szczególne zainteresowanie projektem finansowanym przez EBI. Na takie spotkania bywają również zapraszani pracownicy operacyjni, a Sekcja ds. Społeczeństwa Obywatelskiego pełni rolę koordynującą i wspierającą. |
|
122. |
Inne wydarzenia. Pracownicy EBI uczestniczą również w wydarzeniach organizowanych przez OSO. |
Konferencje i pokazy
|
123. |
Główne przykłady:
|
Materiały audiowizualne i urządzenia biblioteczne
|
124. |
Bank udostępnia różne materiały i urządzenia.
|
Archiwa historyczne EBI
|
125. |
EBI opracowuje zasady deklasyfikacji dokumentów. Dokumenty o wartości historycznej pochodzące z archiwów Banku będą stopniowo udostępniane do wglądu publicznego. Archiwa historyczne Banku, wraz z archiwami historycznymi innych instytucji i organów UE, znajdują się w Europejskim Instytucie Uniwersyteckim we Florencji. |
Kontakt
Strona internetowa
|
Tel: (352) 43 79 31 19 |
|
Fax: (352) 43 79 31 88 |
|
E-mail: webmaster@eib.org |
Infodesk — serwis informacyjny
|
Tel: (352) 43 79 31 00 |
|
Fax: (352) 43 79 31 99 |
|
E-mail: info@eib.org |
Skrzynka pocztowa poświęcona polityce komunikacji i ujawniania informacji
E-mail: mailto:infopol@eib.org
Stosunki z inwestorami
|
Tel: (352) 43 79 62 59 |
|
Fax: (352) 43 79 62 97 |
|
E-mail: investor.relations@eib.org |
Mediadesk — serwis dla mediów
|
Tel: (352) 43 79 21 00 |
|
Fax: (352) 43 79 21 99 |
|
E-mail: press@eib.org |
Sekcja ds. Społeczeństwa Obywatelskiego
|
Tel: (352) 43 79 31 35 |
|
Fax: (352) 43 79 31 91 |
|
E-mail: info@eib.org |
Dane kontaktowe biur zagranicznych Banku znajdują się na jego stronie internetowej.
(1) Dz.U. C 332 z 30.12.2006, str. 45.
(2) Dyrektor Biura Nadzoru nie rozpatruje odwołań ze strony społeczeństwa. Jeżeli chodzi o przepisy dotyczące odwołań, patrz: § 106-108.
(3) Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43.
(4) Te trzy unijne instytucje legislacyjne wezwały inne instytucje i organy Unii do dostosowania zasad dotyczących publicznego dostępu do dokumentów do zasad i ograniczeń określonych w tym rozporządzeniu.
(5) Artykuł 287: „członkowie instytucji Wspólnoty, członkowie komitetów, jak również urzędnicy i inni pracownicy Wspólnoty są zobowiązani, również po zaprzestaniu pełnienia swoich funkcji, nie ujawniać informacji objętych ze względu na swój charakter tajemnicą zawodową; a zwłaszcza informacji dotyczących przedsiębiorstw i ich stosunków handlowych lub kosztów własnych”.
(6) EBI niewchodzi w żadne stosunki umowne z beneficjentami końcowymi kredytów globalnych. Bank pośredniczący to partner handlowy beneficjenta; ponosi ryzyko handlowe projektu i podpisuje umowę finansowania.
(7) Wstępna nota informacyjna to krótki dokument powstający na wczesnym etapie, informujący Komitet Zarządzający Banku i jego służby o perspektywie nowej operacji.
(8) Sprawozdanie finansowe Grupy EBI składa się ze sprawozdania finansowego EBI i skonsolidowanego sprawozdania finansowego Grupy EBI. Skonsolidowane sprawozdanie finansowe jest sporządzane zgodnie z Międzynarodowymi Standardami Sprawozdawczości Finansowej (MSSF). Nieskonsolidowane sprawozdanie EBI jest sporządzane zgodnie z dyrektywą (86/635/EWG) w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych.
Sprawozdanie finansowe EBI zawiera obszerne informacje na temat zarządzania ryzykiem kredytowym i operacyjnym.
Bank publikuje również sprawozdanie półroczne (niezweryfikowane przez audytora).
(9) Instrument Inwestycyjny to kluczowy instrument finansowy Umowy z Kotonu zapoczątkowany 2 czerwca 2003 roku. Działa we wszystkich sektorach gospodarki oraz wspiera inwestycje przedsiębiorstw prywatnych i podmiotów handlowych sektora państwowego, w tym inwestycje w generującą dochód infrastrukturę ekonomiczną i technologiczną o znaczeniu zasadniczym dla sektora prywatnego.
(10) Rzecznik Praw Obywatelskich na ogół woli, żeby przed odwołaniem się do niego skarżący wyczerpali wszystkie procedury przewidziane przez instytucje lub organy wspólnotowe w rodzaju EBI.
(11) Jak to zostało wyjaśnione w „oświadczeniu w sprawie ładu korporacyjnego” EBI („Statement on Governance”), Inspektor Generalny oferuje niezależny mechanizm odwoławczy dla badania skarg, które Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich uważa za nienależące do jego kompetencji. Zakres właściwości tego mechanizmu jest w trakcie opracowania.
II Akty przygotowawcze
Komisja
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/61 |
Wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję
(2006/C 332/12)
|
Dokument |
Część |
Data |
Tytuł |
|
KOM(2006) 479 |
|
5.9.2006 |
Realizacja wspólnotowego programu lizbońskiego: Wniosek dotyczący Zalecenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ustanowienia europejskich ram kwalifikacji dla uczenia się przez całe życie |
|
KOM(2006) 507 |
|
12.9.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniająca dyrektywę Rady 92/49/EWG oraz dyrektywy 2002/83/WE, 2004/39/WE, 2005/68/WE i 2006/48/WE w zakresie zasad proceduralnych i kryteriów oceny stosowanych w ramach oceny ostrożnościowej przypadków nabycia lub zwiększenia udziałów w przedsiębiorstwach sektora finansowego |
|
KOM(2006) 493 |
|
13.9.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie wniosku dotyczącego wprowadzenia zmian do załącznika I do Konwencji Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNECE) w sprawie transgranicznych skutków awarii przemysłowych |
|
KOM(2006) 505 |
|
18.9.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego tymczasowego stosowania przepisów Umowy partnerskiej w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską dotyczącej połowów w mauretańskich strefach połowowych oraz Protokołu ustanawiającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową na okres od 1 sierpnia 2006 r. do 31 lipca 2008 r. |
|
KOM(2006) 506 |
|
18.9.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady w sprawie zawarcia Umowy partnerskiej w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Islamską Republiką Mauretańską |
|
KOM(2006) 489 |
|
20.9.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady zmieniające rozporządzenia (EWG) nr 404/93, (WE) nr 1782/2003 oraz (WE) nr 247/2006 dotyczące sektora bananów |
|
KOM(2006) 232 |
|
22.9.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca ramy dla ochrony gleby oraz zmieniająca dyrektywę 2004/35/WE |
|
KOM(2006) 553 |
|
25.9.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczącego dostosowań preferencji w handlu serem na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym |
|
KOM(2006) 554 |
|
28.9.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady ustanawiające, na lata 2007 i 2008, wielkości dopuszczalne połowów dla wspólnotowych statków rybackich dotyczące niektórych głębinowych zasobów rybnych |
|
KOM(2006) 555 |
|
28.9.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady upoważniająca Zjednoczone Królestwo do wprowadzenia specjalnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 21 ust. 1 lit. a) dyrektywy 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych |
|
KOM(2006) 556 |
|
28.9.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie identyfikacji urządzeń do sterowania i kontroli, urządzeń ostrzegawczych oraz wskaźników pojazdów silnikowych dwu- i trzykołowych |
|
KOM(2006) 560 |
|
28.9.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz etanoloamin pochodzących ze Stanów Zjednoczonych Ameryki |
|
KOM(2006) 557 |
|
29.9.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady uchylająca dyrektywę Rady 68/89/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących klasyfikacji drewna nieobrobionego |
|
KOM(2006) 565 |
|
2.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 577/98 w sprawie organizacji badania prób losowych dotyczącego siły roboczej we Wspólnocie |
|
KOM(2006) 569 |
|
5.10.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zarządzania bezpieczeństwem infrastruktury drogowej |
|
KOM(2006) 570 |
|
5.10.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie doposażania samochodów ciężarowych zarejestrowanych we Wspólnocie w lusterka samochodowe |
|
KOM(2006) 573 |
|
5.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia dwustronnych umów ustanawiających procedurę udzielania informacji w dziedzinie przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług społeczeństwa informacyjnego, miedzy Wspólnotą Europejską a Republiką Bułgarii oraz między Wspólnota Europejską a Rumunią |
|
KOM(2006) 580 |
|
5.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia porozumienia w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii dotyczącego preferencji w handlu produktami rolnymi na podstawie art. 19 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym |
|
KOM(2006) 581 |
|
5.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady dotyczący zawarcia Umowy między Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki a Wspólnotą Europejską w sprawie koordynacji programów znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych |
|
KOM(2006) 577 |
|
6.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady zmieniająca decyzję 2004/793/WE w sprawie zakończenia procedury konsultacji z Republiką Togijską na mocy art. 96 Porozumienia z Cotonou |
|
KOM(2006) 578 |
|
6.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia przez Komisję Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej reprezentowaną przez Komisję a Rządem Republiki Korei w zakresie badań energii syntezy jądrowej |
|
KOM(2006) 586 |
|
6.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady dotyczącej zawarcia przez Komisję umowy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a rządem Japonii dotyczącej wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią termojądrową |
|
KOM(2006) 509 |
|
9.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady dotyczącej tymczasowego zakazu stosowania i sprzedaży w Austrii zmodyfikowanej genetycznie kukurydzy (Zea mays L. linii MON 810) zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (jedynie tekst w języku niemieckim jest autentyczny) |
|
KOM(2006) 510 |
|
9.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady dotyczącej tymczasowego zakazu stosowania i sprzedaży w Austrii zmodyfikowanej genetycznie kukurydzy (Zea mays L. linii T25) zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (jedynie tekst w języku niemieckim jest autentyczny) |
|
KOM(2006) 579 |
|
9.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie udzielenia Mołdowie wspólnotowej pomocy makrofinansowej |
|
KOM(2006) 582 |
|
9.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady rozszerzające ostateczne cło antydumpingowe, nałożone rozporządzeniem (WE) nr 769/2002 w odniesieniu do przywozu kumaryny pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej, na przywóz kumaryny wysyłanej z Indonezji lub Malezji, zgłoszonej lub niezgłoszonej jako pochodząca z Indonezji lub Malezji |
|
KOM(2006) 585 |
|
10.10.2006 |
Wniosek Rozporządzenie Rady kończącego przegląd pod kątem nowego eksportera wszczęty na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 428/2005 nakładającego ostateczne cła antydumpingowe na przywóz syntetycznych, poliestrowych włókien odcinkowych pochodzących między innymi z Chińskiej Republiki Ludowej |
|
KOM(2006) 584 |
|
11.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady kończące częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej |
|
KOM(2006) 564 |
|
12.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady w sprawie wkładów finansowych Wspólnoty do Międzynarodowego Funduszu na rzecz Irlandii (2007-2010) |
|
KOM(2006) 587 |
|
13.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2371/2002 w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach wspólnej polityki rybołówstwa |
|
KOM(2006) 607 |
|
13.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniające rozporządzenie (WE) nr …/… w sprawie oświadczeń żywieniowych i oświadczeń zdrowotnych dotyczących żywności |
|
KOM(2006) 598 |
|
17.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady w sprawie przywozu niektórych wyrobów stalowych pochodzących z Ukrainy |
|
KOM(2006) 602 |
|
17.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady ustalającej stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Wspólnoty Europejskiej w odniesieniu do wniosku w sprawie zmiany protokołu z Kioto do Ramowej Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu |
|
KOM(2006) 594 |
|
18.10.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniająca dyrektywę 97/67/WE w sprawie pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty |
|
KOM(2006) 599 |
|
18.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca Europejską Radę Konsultacyjną ds. Zarządzania Statystyką |
|
KOM(2006) 604 |
|
18.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające Europejski Instytut Technologii |
|
KOM(2006) 605 |
|
19.10.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Rady w sprawie wzajemnej pomocy przy Ö odzyskiwaniu wierzytelności Õ dotyczących niektórych opłat, ceł, podatków i innych obciążeń |
|
KOM(2006) 608 |
|
20.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady dotycząca stanowiska Wspólnoty w sprawie decyzji nr 1/2006 Wspólnego Komitetu Weterynaryjnego ustanowionego Umową między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącą handlu produktami rolnymi w sprawie zmiany dodatków 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 10 do załącznika 11 Umowy |
|
KOM(2006) 609 |
|
23.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze regulowanym Organizacji Rybołówstwa Północno — Zachodniego Atlantyku |
|
KOM(2006) 613 |
|
24.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Republiką Azerbejdżanu z drugiej strony, rozszerzającego postanowienia Umowy o partnerstwie i współpracy na dwustronny handel wyrobami włókienniczymi, mając na uwadze wygaśnięcie dwustronnej umowy dotyczącej wyrobów włókienniczych |
|
KOM(2006) 615 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony a Republiką Kazachstanu z drugiej strony, rozszerzającego postanowienia Umowy o partnerstwie i współpracy na dwustronny handel wyrobami włókienniczymi, mając na uwadze wygaśnięcie dwustronnej umowy dotyczącej wyrobów włókienniczych |
|
KOM(2006) 616 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady przewidujące bezcłowe traktowanie określonych aktywnych składników farmaceutycznych, noszących międzynarodową niezastrzeżoną nazwę (INN) Światowej Organizacji Zdrowia i określonych produktów używanych do wytwarzania gotowych produktów farmaceutycznych oraz zmieniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 |
|
KOM(2006) 621 |
|
24.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie udziału Wspólnoty w podwyższeniu kapitału Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego |
|
KOM(2006) 623 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie stanowiska, jakie mają przyjąć Wspólnoty i ich państwa członkowskie w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o Partnerstwie i Współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Gruzją z drugiej strony w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie realizacji planu działania UE-Gruzja |
|
KOM(2006) 640 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniające rozporządzenie xxx/2006 dotyczące produktów leczniczych stosowanych w pediatrii, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1768/92, dyrektywę 2001/20/WE, dyrektywę 2001/83/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 726/2004 |
|
KOM(2006) 645 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 3922/91 w sprawie harmonizacji wymagań technicznych i procedur administracyjnych w dziedzinie lotnictwa cywilnego |
|
KOM(2006) 646 |
|
24.10.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniająca dyrektywę 2006/…/WE ustanawiającą wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej |
|
KOM(2006) 619 |
1 |
25.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie podpisania oraz tymczasowego stosowania umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Malezji dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych |
|
KOM(2006) 619 |
2 |
25.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a rządem Malezji dotyczącej pewnych aspektów usług lotniczych |
|
KOM(2006) 622 |
|
25.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą Europejską a Ukrainą |
|
KOM(2006) 624 |
|
25.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą Europejską a Republiką Kazachstanu |
|
KOM(2006) 627 |
|
25.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie stanowiska, jakie mają przyjąć Wspólnoty i ich państwa członkowskie w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o Partnerstwie i Współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Armenią z drugiej strony w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie realizacji planu działania UE-Armenia |
|
KOM(2006) 630 |
|
25.10.2006 |
Wniosek Rozporządzenie Rady w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską |
|
KOM(2006) 634 |
|
26.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady kończące częściowy przegląd tymczasowy środków antydumpingowych stosowanych do przywozu krzemu pochodzącego z Federacji Rosyjskiej |
|
KOM(2006) 636 |
|
26.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie bezpiecznego składowania i zakazu wywozu rtęci metalicznej |
|
KOM(2006) 637 |
|
26.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady w sprawie stanowiska, jakie mają przyjąć Wspólnoty i ich państwa członkowskie w ramach Rady Współpracy ustanowionej Umową o Partnerstwie i Współpracy ustanawiającą partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony, a Republiką Azerbejdżanu z drugiej strony w odniesieniu do przyjęcia zalecenia w sprawie realizacji planu działania UE-Azerbejdżan |
|
KOM(2006) 650 |
|
27.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady ustanawiające przepisy wykonawcze w odniesieniu do 10. Europejskiego Funduszu Rozwoju |
|
KOM(2006) 659 |
|
27.10.2006 |
Wniosek dotyczący Decyzji Rady określającej stanowisko Wspólnoty na forum Rady Ogólnej Światowej Organizacji Handlu w sprawie przystąpienia Socjalistycznej Republiki Wietnamu do Światowej Organizacji Handlu |
|
KOM(2006) 644 |
|
31.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie stanowiska Wspólnoty odnośnie do Decyzji Rady Ogólnej WTO o tymczasowym zastosowaniu mechanizmu zapewniania przejrzystości w regionalnych umowach handlowych |
|
KOM(2006) 647 |
|
31.10.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) dostosowujące od dnia 1 stycznia 2007 r. wysokość diet dziennych dla urzędników i innych pracowników Wspólnot Europejskich odbywających podróże służbowe do Bułgarii i Rumunii |
|
KOM(2006) 656 |
|
31.10.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady w sprawie mianowania Specjalnego Koordynatora Paktu Stabilizacji dla Europy Południowo-Wschodniej |
|
KOM(2006) 651 |
|
3.11.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych (Wersja skodyfikowana) |
|
KOM(2006) 652 |
|
3.11.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy |
|
KOM(2006) 657 |
|
6.11.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ochrony pracowników na wypadek niewypłacalności pracodawcy (Wersja skodyfikowana) |
|
KOM(2006) 662 |
|
6.11.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych części i właściwości kołowych ciągników rolniczych i leśnych |
|
KOM(2006) 665 |
|
8.11.2006 |
Wniosek: Decyzja Rady dotycząca zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy ramowej w sprawie Wielostronnego środowiskowego programu jądrowego w Federacji Rosyjskiej oraz Protokołu w sprawie roszczeń, procedur prawnych i odszkodowań do Umowy ramowej w sprawie Wielostronnego środowiskowego programu jądrowego w Federacji Rosyjskiej |
|
KOM(2006) 667 |
|
8.11.2006 |
Wniosek dotyczący Dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie maksymalnej prędkości konstrukcyjnej oraz skrzyń ładunkowych kołowych ciągników rolniczych i leśnych (wersja skodyfikowana) |
|
KOM(2006) 668 |
|
8.11.2006 |
Wniosek dotyczący Rozporządzenia Rady (WE, Euratom) zmieniającego od dnia 1 lipca 2006 r. wynagrodzenia i emerytury urzędników i innych pracowników Wspólnot Europejskich, a także współczynniki korygujące stosowane w odniesieniu do wynagrodzeń i emerytur |
|
KOM(2006) 669 |
|
8.11.2006 |
Wniosek: Dyrektywa Rady ustanawiająca minimalne normy ochrony świń (Wersja skodyfikowana) |
|
KOM(2006) 677 |
|
8.11.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 1782/2003 ustanawiające wspólne zasady dla systemów wsparcia bezpośredniego w ramach wspólnej polityki rolnej i ustanawiające określone systemy wsparcia dla rolników, rozporządzenie Rady (WE) nr 318/2006 w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru i rozporządzenie (WE) nr 320/2006 ustanawiające tymczasowy system restrukturyzacji przemysłu cukrowniczego we Wspólnocie w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej |
|
KOM(2006) 680 |
|
8.11.2006 |
Wniosek: Rozporządzenie Rady zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 234/2004 dotyczące niektórych środków ograniczających w odniesieniu do Liberii oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1030/2003 |
Te dokumenty dostępne są na stronie EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
III Powiadomienia
Komisja
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/67 |
Ostatnia publikacja dokumentów COM, innych niż wnioski legislacyjne oraz wnioski legislacyjne przyjęte przez Komisję
(2006/C 332/13)
Poprzednie publikacje:
|
30.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 332/s3 |
INFORMACJA DLA CZYTELNIKÓW
Od 1 stycznia 2007 r. zmienia się struktura Dziennika Urzędowego, która charakteryzować się będzie bardziej przejrzystą klasyfikacją opublikowanych aktów, zapewniającą przy tym niezbędną ciągłość.
Nowa struktura, wraz z przykładami jej zastosowania w nowej klasyfikacji aktów, znajduje się na stronie internetowej EUR-Leksu pod następującym adresem:
http://eur-lex.europa.eu/pl/index.htm