|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
|
|
III Powiadomienia |
|
|
|
Komisja |
|
|
2006/C 313/4 |
Zaproszenie do składania wniosków — DG EAC/61/06 — Program uczenie się przez całe życie |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
2006/C 313/5 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacje
Komisja
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/1 |
Kursy walutowe euro (1)
19 grudnia 2006
(2006/C 313/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3158 |
|
JPY |
Jen |
155,48 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4538 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67125 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,0252 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6024 |
|
ISK |
Korona islandzka |
90,75 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,164 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5781 |
|
CZK |
Korona czeska |
27,745 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
253,13 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6974 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,8113 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,4169 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,64 |
|
SKK |
Korona słowacka |
34,88 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8845 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6824 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5217 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,2299 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,8981 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0326 |
|
KRW |
Won |
1 226,39 |
|
ZAR |
Rand |
9,2168 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,2911 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3688 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 026,41 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7057 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
65,001 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,641 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
47,073 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/2 |
Wszczęcie postępowania
(Sprawa nr COMP/M.4404 — Universal Music Group/BMG Music Publishing)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/02)
W dniu 8 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o wszczęciu postępowania w powyższej sprawie, po wcześniejszym stwierdzeniu, iż zgłoszona sprawa wzbudza poważne wątpliwości co do jej zgodności ze wspólnym rynkiem. Niniejsze wszczęcie postępowania otwiera drugą fazę dochodzenia w stosunku do zgłoszonej koncentracji. Obecna decyzja jest oparta na podstawie art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004.
Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.
Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 15 dni od daty niniejszej publikacji, aby mogły zostać w pełni wzięte po uwagę podczas procedury. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4404 — Universal Music Group/BMG Music Publishing, na adres:
|
Commission of the European Communities |
|
DG Competition |
|
Merger Network |
|
Rue Joseph II/Jozef II-straat 70 |
|
B-1000 Brussels |
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/3 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/03)
|
Nr środka pomocy |
XS 128/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Republika Słowacka |
||||
|
Region |
Stredné Slovensko, Žilinský kraj |
||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
KLF – ZVL OMNIA, a.s., Na stanicu 22, SK-010 09 Žilina IČO: 31 635 164 |
||||
|
Podstawa prawna |
Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z., Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci, Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005 |
||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
|
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
6 520 324,50 SKK 168 776,03 EUR |
|||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak 63,93 % |
|||
|
Data realizacji |
2006 r. |
||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
14.7.2006 r. |
||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|||
|
Sektory gospodarki |
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
|||
|
Tak |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Sociálna poisťovňa, agentúra Žilina |
||||
|
|||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Nie |
|||
|
Nr środka pomocy |
XS 143/06 |
|||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|||||
|
Region |
Merseyside |
|||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Centre for High Throughput Materials Discovery |
|||||
|
Podstawa prawna |
Higher Education Corporation incorporated under the Education Reform Act 1988 |
|||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy w |
2006 r.: 0,066 mln GBP 2007 r.: 0,066 mln GBP |
|||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
||||
|
Data realizacji |
Od 31.10.2006 r. |
|||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 30.6.2007 r. —program pomocy będzie realizowany do końca grudnia 2007 r. i będzie zgodny z obowiązującym rozporządzeniem w sprawie MŚP |
|||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
University of Liverpool |
|||||
|
||||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
||||
|
Nr środka pomocy |
XS 147/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Estonia |
|||
|
Region |
Estonia |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Pomoc inwestycyjna przeznaczona na rozwój i dywersyfikację alternatywnej działalności gospodarczej w regionach wiejskich |
|||
|
Podstawa prawna |
Põllumajandusministri 7. septembri 2006 määrus nr 92 “Põllumajandusministri 28. juuli 2004. a määruse nr 126”“Eesti riikliku arengukava Euroopa Liidu struktuurifondide kasutuselevõtuks — ühtne programmdokument aastateks 2004–2006” meetme 3.3 “Majandustegevuse mitmekesistamine maapiirkonnas” tingimused “muutmine” (RTL 19.9.2006, 69, 1277) |
|||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy 57 462 076 EEK (3 672 496 EUR) (z czego 14 365 519 EEK (918 124 EUR) od Republiki Estońskiej i 43 096 557 EEK (2 754 372 EUR) z EFOGR) |
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
||
|
Data realizacji |
22.9.2006 r. |
|||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do dnia 31.12.2006 r. |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
||
|
Sektory gospodarki |
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
||
|
Nie |
|||
|
inne sektory związane z produkcją |
Tak |
|||
|
inne usługi |
Tak |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet |
|||
|
Narva mnt 3 Tartu |
||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
||
|
Nr środka pomocy |
XS 148/06 |
||||||||||
|
Państwo członkowskie |
Republika Słowacka |
||||||||||
|
Region |
Západné Slovensko |
||||||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Prefabetón Koš, a. s. Nováky, Lehotská 640, SK-972 71 Nováky |
||||||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
|
||||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
330 281,80 EUR 12 431 477 SKK |
|||||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak 49,73 % |
|||||||||
|
Data realizacji |
Decyzja 1100-122-GC09/2006 z 4.9.2006 r.; obowiązująca od 6.9.2006 r. |
||||||||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Wrzesień 2006 r. — środek jednorazowy |
||||||||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|||||||||
|
Sektory gospodarki |
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
|||||||||
|
Tak — budownictwo |
||||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Sociálna poisťovňa, agentúra Prievidza |
||||||||||
|
|||||||||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|||||||||
|
Numer środka pomocy |
XS 149/06 |
||||||
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||||
|
Region |
Provincie Flevoland |
||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Żłobek „De Boerderij” |
||||||
|
Podstawa prawna |
|
||||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
|
||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
11 718 EUR |
|||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak, intensywność pomocy wynosi 15 %. Jest to zgodne z przepisami art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia 70/2001 |
|||||
|
Data realizacji |
Decyzja zacznie obowiązywać po opublikowaniu informacji w Dzienniku Urzędowym UE |
||||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 1 sierpnia 2007 r. |
||||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak, pomoc udzielana jest na inwestycje w rzeczowe aktywa trwałe (art. 4 ust. 1). Celem pomocy jest wkład w koszty inwestycji przedsiębiorstwa, których poniesienia wymaga budowa żłobka |
|||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Provincie Flevoland |
||||||
|
|||||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|||||
|
Numer środka pomocy |
XS 150/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||
|
Region |
Yorkshire & the Humber |
||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Kestonbond Holdings Limited |
||||
|
Podstawa prawna |
Local Government Act 2000 |
||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pmocy |
|
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
0,173 mln GBP |
|||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
|||
|
Data realizacji |
od 9.10.2006 r. |
||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
do 30.6.2007 r. |
||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
|||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujace się do pomocy dla MŚP |
Tak |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Government Office for Yorkshire and the Humber |
||||
|
|||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
|||
|
Numer środka pomocy |
XS 151/06 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||
|
Region |
Freie und Hansestadt Hamburg |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Dyrektywa w sprawie wspierania programów badawczo-rozwojowych, Hamburg |
|||
|
Podstawa prawna |
§ 9 des Gesetzes über die Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen und der in der Wirtschaft tätigen freien Berufen |
|||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pmocy |
1,8 mln EUR |
|
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
||
|
Data realizacji |
3.1.2005 r. |
|||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
do 31.12.2007 r. |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujace się do pomocy dla MŚP |
Tak |
||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Behörde für Wirtschaft und Arbeit |
|||
|
||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
||
|
Numer środka pomocy |
XS 152/06 |
|||||||||
|
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|||||||||
|
Region |
North East of England |
|||||||||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Neosensors Ltd |
|||||||||
|
Podstawa prawna |
The University of Durham and Newcastle Act 1963 |
|||||||||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pmocy |
|
|||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
4 446,24 GBP |
||||||||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||||||||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
||||||||
|
Data realizacji |
od 2.6.2006 r. |
|||||||||
|
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej |
do 30.6.2006 r. |
|||||||||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
||||||||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujace się do pomocy dla MŚP |
Tak |
||||||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Government Office for the North East European Programmes Secretariat |
|||||||||
Sponsor Contact
|
||||||||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
||||||||
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/9 |
Czeska krajowa procedura przyznawania ograniczonych praw przewozowych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/04)
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, Komisja Europejska publikuje poniższą procedurę krajową dotyczącą rozdziału między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych praw przewozowych, w przypadkach gdy ograniczają je umowy o komunikacji lotniczej z państwami trzecimi.
Procedura przyznawania praw przewozowych wspólnotowym przewoźnikom lotniczym w odniesieniu do państw trzecich
W Republice Czeskiej wyłączne kompetencje decyzyjne w zakresie przyznawania praw przewozowych posiada Ministerstwo Transportu. Departament Lotnictwa Cywilnego postępuje zgodnie z ogólnymi zasadami w zakresie procedur administracyjnych (w szczególności zgodnie z ustawą nr 500/2004 Coll., kodeksem administracyjnym), z zastrzeżeniem szczególnych odstępstw określonych ustawą nr 49/1997 Coll. o lotnictwie cywilnym i zmieniającą ustawę nr 455/1991 Coll. o licencjonowaniu działalności gospodarczej (ustawa o licencjonowaniu działalności gospodarczej), z późniejszymi zmianami (patrz paragrafy 70a — 70d).
O przyznaniu praw przewozowych przewoźnikom lotniczym decyduje Ministerstwo Transportu na podstawie pisemnego wniosku. Wnioski o przyznanie praw przewozowych należy przesyłać w języku czeskim lub angielskim na poniższy adres:
|
Ministerstvo Dopravy |
|
tel. (420) 972 231 390 |
|
Nábřeží Ludvíka Svobody 12/1222 |
|
faks: (420) 972 231 032 |
|
P.O. Box 9 |
|
CZ-110 15 Praha 1 |
„Paragrafy 70a
Przyznawanie praw przewozowych
(1) O przyznaniu praw przewozowych przewoźnikom lotniczym decyduje Ministerstwo Transportu na podstawie pisemnego wniosku.
(2) Wymogi dotyczące wniosków o przyznanie praw przewozowych oraz wykaz dokumentów, które należy do nich dołączyć, określają odpowiednie przepisy wykonawcze.
Paragraf 70b
(1) Ministerstwo Transportu w ciągu 7 dni od daty otrzymania pierwszego wniosku o przyznanie praw przewozowych, umieszcza odpowiednią informację na urzędowej tablicy ogłoszeń i równocześnie publikuje ją w sposób umożliwiający dostęp na odległość. Inni przewoźnicy lotniczy mogą złożyć wniosek o przyznanie praw przewozowych na tej samej trasie w terminie 21 dni od daty opublikowania informacji o pierwszym wniosku. Wnioski złożone po tym terminie nie są brane pod uwagę. Ministerstwo Transportu w ciągu 7 dni od daty otrzymania wniosków od innych przewoźników lotniczych umieszcza odpowiednią informację na urzędowej tablicy ogłoszeń i równocześnie publikuje ją w sposób umożliwiający dostęp na odległość.
(2) Decyzję w sprawie wniosków złożonych zgodnie z ust. 1 podejmuje Ministerstwo Transportu w drodze postępowania wspólnego.
(3) W czasie trwania postępowania dotyczącego przyznania praw przewozowych dokumentacja jest udostępniana do wglądu po upływie terminu składania wniosków określonego w ust. 1.
Paragraf 70c
(1) Podejmując decyzję o przyznaniu praw przewozowych Ministerstwo Transportu zwraca szczególną uwagę na:
|
a) |
rodzaj i poziom oferowanych usług lotniczych, |
|
b) |
częstotliwość oferowanych usług lotniczych oraz oferowaną zdolność przewozową, |
|
c) |
proponowany termin rozpoczęcia obsługi połączenia i okres jego obsługi, |
|
d) |
dostępność oferowanych usług dla klientów, |
|
e) |
proponowaną strukturę taryf, |
|
f) |
zapewnienie obsługi transportowej, w tym spójność i zintegrowanie z istniejącą siatką połączeń. |
(2) Ministerstwo Transportu podejmuje decyzję w sprawie wniosków o przyznanie praw przewozowych w terminie 60 dni od otrzymania pierwszego wniosku.
(3) Decyzję o przyznaniu praw przewozowych obowiązuje przez okres 10 lat.
(4) Ministerstwo Transportu umieszcza decyzję dotyczącą przyznania praw przewozowych na urzędowej tablicy ogłoszeń i równocześnie publikuje ją w sposób umożliwiający dostęp na odległość.
(5) Prawa przewozowe przyznane danemu przewoźnikowi lotniczemu nie mogą być przez niego scedowane na inną osobę.
(6) W przypadku nieprzyznania przez właściwy urząd innego państwa praw przewozowych na określonej trasie lub cofnięcia takich praw, obowiązkiem przewoźnika lotniczego jest bezzwłoczne pisemne poinformowanie o tym fakcie Ministerstwa Transportu.
Paragraf 70d
Cofnięcie praw przewozowych
Ministerstwo Transportu cofa prawa przewozowe, jeżeli:
|
a) |
przewoźnik lotniczy nie rozpoczął obsługi określonej trasy w ciągu 6 miesięcy od dnia, w którym decyzja o przyznaniu praw przewozowych nabrała mocy prawnej, |
|
b) |
przewoźnik lotniczy nie korzysta z przyznanych mu praw przewozowych w okresie dłuższym niż 12 kolejnych miesięcy kalendarzowych, |
|
c) |
właściwy urząd innego państwa nie przyzna praw przewozowych danemu przewoźnikowi lotniczemu lub je cofnie, |
|
d) |
przewoźnik lotniczy narusza warunki ustanowione w decyzji o przyznaniu praw przewozowych.” |
Treść przepisów wykonawczych paragrafu 70a ust. 2 ustawy nr 49/1997 Coll. o lotnictwie cywilnym, z późniejszymi zmianami, określających formalne wymogi dotyczące wniosków o przyznanie praw przewozowych (nowy paragraf 18a rozporządzenia Ministerstwa Transportu nr 108/1997 Coll., z późniejszymi zmianami)
|
36. |
Po paragrafie 18 dodaje się poniższy nowy paragraf 18a, zawierającą tytuł i przypis 11d: „18a Formalne wymogi dotyczące wniosków o przyznanie praw przewozowych i dokumentów, które należy do nich dołączyć (dot.: paragrafu 70a ust. 2 ustawy) (1) Wniosek o przyznanie praw przewozowych musi zawierać:
Do wniosków należy dołączyć następujące dokumenty:
|
(1) Paragraf 45 ustawy nr 500/2004 Coll., kodeks administracyjny.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym”
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/12 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/05)
|
Data przyjęcia decyzji |
8.11.2006 |
||||
|
Numer pomocy |
N 216/06 |
||||
|
Państwo członkowskie |
Francja |
||||
|
Nazwa |
Indemnisation des ramasseurs agrées d'huiles usagées |
||||
|
Podstawa prawna |
Délibération du Conseil d'administration de l'Agence de l'Environnement et de la Maîtrise de l'Énergie (ADEME) no 06-1-2 du 2 février 2006 |
||||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
||||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 13 mln EUR |
||||
|
Czas trwania |
1 styczeń 2007 r. — 31 grudzień 2012 r. |
||||
|
Sektory gospodarki |
Gromadzenie olejów odpadowych |
||||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
13.11.2006 |
||
|
Numer pomocy |
N 320/06 |
||
|
Państwo członkowskie |
Malta |
||
|
Nazwa |
Participation in the EUREKA-programme |
||
|
Podstawa prawna |
Malta Enterprise Corporation Act (Cap 463) |
||
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||
|
Cel pomocy |
Badania i rozwój |
||
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
||
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 0,1 mln MTL; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 0,4 mln MTL |
||
|
Intensywność pomocy |
30 % |
||
|
Czas trwania |
31 grudzień 2010 r. |
||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
Data przyjęcia decyzji |
20.9.2006 |
|
Numer pomocy |
N 501/05 |
|
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
|
Nazwa |
Draagkrachtondersteuning voor bodemsanering van bedrijfsterreinen |
|
Podstawa prawna |
Artikel 55b en 76j van de Wet bodembescherming en artikel 40 en 40a van het Besluit financiële bepalingen bodemsanering |
|
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
|
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
|
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy 20 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu 500 mln EUR |
|
Intensywność pomocy |
115 % |
|
Czas trwania |
20 wrzesień 2006 r. — 31 grudzień 2030 r. |
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/14 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy 2004/22/WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
(2006/C 313/06)
|
ESO (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
|
CEN |
EN 1359:1998 Gazomierze — Gazomierze miechowe |
— |
|
|
EN 1359:1998/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12261:2002 Gazomierze — Gazomierze turbinowe |
— |
|
|
EN 12261:2002/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12405-1:2005 Gazomierze — Urządzenia przeliczające — Część 1: Przeliczanie objętości |
— |
|
|
EN 12405-1:2005/A1:2006 |
|
|
|
|
CEN |
EN 12480:2002 Gazomierze — Gazomierze rotorowe |
— |
|
|
EN 12480:2002/A1:2006 |
|
|
|
Przypis 1 |
Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame. |
|
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
UWAGA:
|
— |
Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE (2) Parlamentu Europejskiego i Rady, zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3). |
|
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
|
— |
Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy. |
Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
|
— |
CEN — Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
|
— |
CENELEC — Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
|
— |
ETSI — Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37.
(3) Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18.
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/15 |
Zawiadomienie o wszczęciu postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu koksu z węgla w kawałkach o średnicy większej niż 80 mm (koksu 80+) pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej
(2006/C 313/07)
Komisja otrzymała skargę złożoną zgodnie z art. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1) zawierającą zarzut istnienia dumpingu w przywozie koksu 80+ pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej („państwo, którego dotyczy postępowanie”), który powoduje istotną szkodę dla przemysłu wspólnotowego.
1. Skarga
Skarga została złożona w dniu 20 listopada 2006 r. przez trzech producentów wspólnotowych reprezentujących znaczną część, w tym przypadku powyżej 30 %, ogólnej wspólnotowej produkcji koksu 80+.
2. Produkt
Produktem, którego dotyczy zarzut dumpingu jest koks z węgla w kawałkach o średnicy większej niż 80 mm (koks 80+), pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”), zgłaszany zwykle w ramach kodów CN ex 2704 00 19. Powyższy kod CN podany jest jedynie w celach informacyjnych.
3. Zarzut dumpingu
Zgodnie z przepisami art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego skarżący ustalił wartość normalną dla Chińskiej Republiki Ludowej na podstawie wartości normalnej konstruowanej dla kraju o gospodarce rynkowej wymienionego w pkt 5.1 lit. d). Zarzut dumpingu jest oparty na porównaniu wyliczonej wartości normalnej z cenami eksportowymi produktu objętego postępowaniem sprzedawanego na wywóz do Wspólnoty.
Obliczony na tej podstawie margines dumpingu jest znaczny.
4. Zarzut spowodowania szkody
Skarżący przedstawił dowody świadczące o tym, że przywóz produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej ogólnie wzrósł zarówno w wartościach bezwzględnych, jak i pod względem udziału w rynku.
Zarzuca się, że ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem mają, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na udział w rynku, sprzedawane ilości oraz poziom cen stosowanych przez przemysł wspólnotowy, co ma znaczące niekorzystne skutki w odniesieniu do ogólnych wyników i sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego.
5. Procedura
Po konsultacji z Komitetem Doradczym i ustaleniu, że skarga została złożona przez przemysł wspólnotowy lub w jego imieniu oraz że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja niniejszym wszczyna dochodzenie zgodnie z art. 5 rozporządzenia podstawowego.
5.1. Procedura dotycząca stwierdzenia dumpingu i ustalenia szkody
W dochodzeniu ustali się, czy produkt objęty postępowaniem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej jest sprzedawany po cenach dumpingowych i czy dumping ten spowodował szkodę.
a) Kontrola wyrywkowa
Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w postępowaniu Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.
(i) Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji co do konieczności dokonania kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy eksporterzy/producenci lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie określonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży na wywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem, w tonach, w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r., |
|
— |
obroty, w walucie lokalnej, oraz wielkość sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku krajowym, w tonach, w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r., |
|
— |
informacja, czy przedsiębiorstwo zamierza wystąpić o ustalenie dla siebie indywidualnego marginesu (2) (z wnioskiem takim mogą wystąpić tylko producenci), |
|
— |
dokładne określenie rodzaju działalności przedsiębiorstwa w odniesieniu do produkcji produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie rodzaju działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3), uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży (przeznaczonej na wywóz i/lub krajowej) produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby, |
|
— |
poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej. |
Ponadto w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby eksporterów/producentów Komisja skontaktuje się z władzami kraju wywozu i wszystkimi znanymi jej zrzeszeniami eksporterów/producentów.
(ii) Kontrola wyrywkowa importerów
Aby umożliwić Komisji podjęcie decyzji o kontroli wyrywkowej, a jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby umożliwić dobór próby, wszyscy importerzy lub przedstawiciele działający w ich imieniu są niniejszym proszeni o zgłoszenie się do Komisji i dostarczenie, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (i) i w formie wskazanej w pkt 7, następujących informacji na temat swojego przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw:
|
— |
nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów, |
|
— |
łączny obrót przedsiębiorstwa wyrażony w euro w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r., |
|
— |
łączna liczba pracowników, |
|
— |
dokładne określenie działalności firmy w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
wielkość w tonach i wartość w euro przywozu do Wspólnoty i odsprzedaży dokonanej na rynku wspólnotowym w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r. w odniesieniu do przywożonego produktu objętego postępowaniem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, |
|
— |
nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw powiązanych (3) uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży produktu objętego postępowaniem, |
|
— |
wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby, |
|
— |
poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczać konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 8 poniżej. |
Ponadto, w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla doboru próby importerów, Komisja skontaktuje się z wszystkimi znanymi zrzeszeniami importerów.
(iii) Ostateczny dobór próby
Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (ii).
Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.
Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 6 lit. b) ppkt (iii) i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.
W przypadku braku wystarczającej współpracy Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 8.
b) Kwestionariusze
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do producentów przemysłu wspólnotowego oraz do wszystkich zrzeszeń producentów we Wspólnocie, do eksporterów/producentów objętych próbą w Chińskiej Republice Ludowej, do wszelkich zrzeszeń eksporterów/producentów, do importerów objętych próbą, do wszystkich zrzeszeń importerów wymienionych w skardze oraz do władz odnośnego kraju wywozu.
Eksporterzy/producenci w Chińskiej Republice Ludowej występujący o ustalenie indywidualnego marginesu, mając na uwadze zastosowanie art. 17 ust. 3 i art. 9 ust. 6 rozporządzenia podstawowego, muszą przedłożyć wypełniony kwestionariusz w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii) niniejszego zawiadomienia. W związku z tym muszą zwrócić się z prośbą o wydanie kwestionariusza w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (i). Jednakże strony te muszą mieć świadomość, że jeżeli kontrola wyrywkowa zostanie zastosowana w odniesieniu do eksporterów/producentów, Komisja może mimo wszystko podjąć decyzję o niewyliczaniu dla nich indywidualnego marginesu, jeżeli liczba eksporterów/producentów jest tak duża, że indywidualne badania byłyby nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiałyby zakończenie dochodzenia na czas.
c) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia opinii, a także informacji innych, niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu, oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (ii).
Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii).
d) Wybór kraju o gospodarce rynkowej
Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego przewiduje się wybór Stanów Zjednoczonych Ameryki jako odpowiedniego kraju o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Zainteresowane strony są niniejszym proszone o wypowiedzenie się na temat stosowności wyboru kraju w szczególnym terminie określonym w pkt 6 lit. c).
e) Status gospodarki rynkowej
Dla eksporterów/producentów z Chińskiej Republiki Ludowej, którzy wystąpią z wnioskiem i dostarczą wystarczające dowody, że prowadzą działalność w warunkach gospodarki rynkowej, tzn. spełniają kryteria ustanowione w art. 2 ust. 7 lit. c) rozporządzenia podstawowego, wartość normalna zostanie ustalona zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego. Eksporterzy/producenci mający zamiar przedłożyć właściwie uzasadnione wnioski muszą to zrobić w szczególnym terminie ustalonym w pkt 6 lit. d). Komisja prześle formularze wniosków do wszystkich eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej wymienionych w skardze, do wszystkich zrzeszeń eksporterów/producentów wymienionych w skardze oraz do władz Chińskiej Republiki Ludowej.
5.2. Procedura oceny interesu Wspólnoty
Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego i w przypadku, gdy zarzuty dumpingu i spowodowania szkody są uzasadnione, zostanie podjęta decyzja, czy przyjęcie środków antydumpingowych nie będzie sprzeczne z interesem Wspólnoty. Z tego powodu przemysł wspólnotowy, importerzy, reprezentujące ich zrzeszenia, reprezentatywni użytkownicy i reprezentatywne organizacje konsumentów mogą, w ogólnych terminach ustalonych w pkt 6 lit. a) ppkt (ii), zgłosić się do Komisji i przekazać stosowne informacje, pod warunkiem że udowodnią istnienie obiektywnego związku pomiędzy swoją działalnością a produktem objętym postępowaniem. Strony, które postąpiły zgodnie z wymogiem określonym w poprzednim zdaniu, mogą wystąpić z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, w terminie ustalonym w pkt 6 lit. a) ppkt (iii). Należy zauważyć, iż każda informacja przedstawiona zgodnie z art. 21 zostanie uwzględniona wyłącznie wtedy, gdy będzie poparta udokumentowanymi informacjami w momencie jej przedstawienia.
6. Terminy
a) Terminy ogólne
(i) Dla stron zwracających się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy
Wszystkie zainteresowane strony powinny zwrócić się z prośbą o przesłanie kwestionariusza lub innych formularzy w jak najkrótszym terminie, lecz nie później niż 10 dni po opublikowaniu niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(ii) Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje
Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub przedstawić wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, o ile nie wskazano inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.
Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt (iii).
(iii) Przesłuchania
Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.
b) Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych
|
(i) |
Informacje, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (i) oraz 5.1 lit. a) ppkt (ii), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
(ii) |
Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 5.1 lit. a) ppkt (iii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
(iii) |
Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby. |
c) Szczególny termin dotyczący wyboru kraju o gospodarce rynkowej
Strony dochodzenia mogą chcieć wypowiedzieć się na temat stosowności wyboru Stanów Zjednoczonych Ameryki, które, jak wskazano w pkt 5.1 lit. d), mają być wykorzystane jako kraj o gospodarce rynkowej w celu ustalenia wartości normalnej w odniesieniu do Chińskiej Republiki Ludowej. Uwagi muszą wpłynąć do Komisji w terminie 10 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
d) Szczególny termin dotyczący składania wniosków o przyznanie statusu gospodarki rynkowej i/lub indywidualne traktowanie
Właściwie uzasadnione wnioski o przyznanie statusu gospodarki rynkowej (jak wskazano w pkt 5.1 lit. e)) i/lub o indywidualne traktowanie zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego muszą wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
7. Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja
Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencję dostarczaną przez zainteresowane strony na zasadzie poufności należy oznakować „Limited (4)” oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, dołączyć do nich wersję bez klauzuli poufności, oznakowaną „Do wglądu zainteresowanych stron”.
Adres Komisji do korespondencji:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faks: (32-2) 295 65 05. |
8. Brak współpracy
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń tymczasowych lub końcowych, potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.
9. Harmonogram dochodzenia
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 6 ust. 9 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy począwszy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 7 ust. 1 rozporządzenia podstawowego tymczasowe środki mogą zostać nałożone nie później niż 9 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).
(2) O marginesy indywidualne można występować zgodnie z art. 17 ust. 3 rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw nieobjętych kontrolą wyrywkową, zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego dotyczącym indywidualnego traktowania, w przypadku krajów, których gospodarka nie jest gospodarką rynkową lub krajach przechodzących transformację gospodarczą, oraz zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego dla przedsiębiorstw ubiegających się o status przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej. Wystąpienie o indywidualne traktowanie wymaga złożenia wniosku na mocy art. 9 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, natomiast wystąpienie o nadanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej wymaga złożenia wniosku zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia podstawowego.
(3) W celu uzyskania objaśnień dotyczących pojęcia przedsiębiorstw powiązanych należy odnieść się do art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).
(4) Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1). Oznacza to, że dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1049/2001 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (Porozumienie antydumpingowe).
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/19 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/08)
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
|
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu status quo (2) |
|
2006/0610/PL |
Projekt rozporządzenia Ministra Gospodarki zmieniającego rozporządzenie w sprawie kryteriów oraz procedur dopuszczania odpadów do składowania na składowisku odpadów danego typu |
19.2.2007 |
|
2006/0611/E |
Projekt ustawy o środkach dających impuls społeczeństwu informacyjnemu |
21.2.2007 |
|
2006/0612/S |
Przepisy Urzędu Drogowego w sprawie samochodów i przyczep samochodowych |
21.2.2007 |
|
2006/0613/NL |
Zmiany do Krajowego Planu Zarządzania Odpadami na lata 2002–2012 [Landelijk Afvalbeheerplan] |
22.2.2007 |
|
2006/0614/EE |
Rozporządzenie Ministra Rolnictwa: Poprawiony wykaz przedsiębiorstw podlegających zatwierdzeniu w odniesieniu do przechowywania żywności, wymagania dotyczące treści wniosku o zatwierdzenie, wykaz dokumentów, które należy dołączyć do wniosku o zatwierdzenie, procedura składania wniosków |
22.2.2007 |
|
2006/0615/D |
Projekt III ustawy zmieniającej ustawy o podatkach konsumpcyjnych |
23.2.2007 |
|
2006/0616/UK |
Rozporządzenie z 2007 r. o niewymiarowych labraksach |
23.2.2007 |
|
2006/0617/B |
Dekret królewski w sprawie statków żeglugi śródlądowej wykorzystywanych także do krajowej żeglugi morskiej |
26.2.2007 |
|
2006/0618/D |
Dodatkowe techniczne warunki umowy oraz wytyczne w zakresie budowli inżynieryjnych (ZTV-ING), część 2: Fundamentowanie, rozdział 1: Wykopy budowlane, rozdział 2: Posadowienie, rozdział 3: Odwadnianie, rozdział 4: Konstrukcje podporowe |
26.2.2007 |
|
2006/0619/E |
Krajowa tabela przydziału częstotliwości (skrót hiszpański: CNAF) |
26.2.2007 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że artykuły 8 i 9 Dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z Dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym, niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
e-mail: Dir83-189-Central@ec.europa.eu |
Informacje także na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
|
Faks: (32-2) 277 54 01 |
|
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKA CZESKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Pan Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Faks: (420) 224 914 990 |
|
e-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Pani Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Faks: (420) 224 907 122 |
|
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
|
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Pan Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
|
e-mail: bbc@ebst.dk |
|
Pani Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
|
Faks: (45) 35 46 62 03 |
|
e-mail: bij@ebst.dk |
|
Ms Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tel.: (45) 35 46 63 35 (bezpośredni) |
|
E-mail: phe@ebst.dk |
|
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
|
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pani Christina Jäckel |
|
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
|
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Pan Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 625 64 05 |
|
Faks: (372) 631 30 29 |
|
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
GRECJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
|
Faks: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Pani Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
|
Faks: (30-210) 228 62 19 |
|
e-mail: alex@elot.gr |
|
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
|
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Pan Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Pani Esther Pérez Peláez |
|
Doradca Techniczny |
|
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Faks: (34-91) 379 84 01 |
|
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pani Suzanne Piau |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pani Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDIA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Pan Tony Losty |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Faks: (353-1) 807 38 38 |
|
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
WŁOCHY
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Pan Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Pan Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Witryna internetowa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPR
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
Pan Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 70132 30 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 701 32 36 |
|
Tel.: (371) 701 30 67 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
e-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pani Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
|
Faks: (370-5) 270 93 67 |
|
e-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Pan J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Faks: (352) 22 25 24 |
|
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Pan Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
|
Faks: (36-1) 473 16 22 |
|
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
|
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
|
Faks: (356) 21 24 24 06 |
|
Pani Lorna Cachia |
|
e-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
|
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
HOLANDIA
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Pan Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Pani Hennie Boekema |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Pani Tineke Elzer |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Faks: (31-50) 523 21 59 |
|
e-mail ogólny: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pani Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
|
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Regulacji Gospodarczych |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Pani Barbara H. Kozłowska |
|
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
|
Faks: (48-22) 693 40 25 |
|
e-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Pani Agata Gągor |
|
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
|
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Pani Cândida Pires |
|
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
|
Faks: (351-21) 294 82 23 |
|
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
|
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
SŁOWENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pani Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
|
Faks: (386-1) 478 30 98 |
|
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
|
Pani Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
|
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
|
Adres dla odwiedzających: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
oraz |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Adres pocztowy: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pani Leila Orava |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
|
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Pani Katri Amper |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
|
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
|
Kommerskollegium |
|
(Krajowy Urząd Handlu) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pani Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46-8) 690 48 82 lub (46-8) 690 48 00 |
|
Faks: (46-8) 690 48 40 lub (46-8) 30 67 59 |
|
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
|
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
WIELKA BRYTANIA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Pan Philip Plumb |
|
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
|
Faks: (44-207) 215 13 40 |
|
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Witryna internetowa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pani Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: aba@eftasurv.int |
|
Pani Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: tri@eftasurv.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
|
Faks: (32-2) 286 17 42 |
|
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Pan Mehmet Comert |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Faks: (90-312) 212 87 68 |
|
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — Państwo Członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług, związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzecie dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/24 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4430 — Doosan/Mitsui Babcock)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/09)
W dniu 11 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4430. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/24 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4437 — Sun Group/Autobar Packaging)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/10)
W dniu 1 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4437. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/25 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4440 — GE/Disko/ASL)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2006/C 313/11)
W dniu 12 grudnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4440. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://eur-lex.europa.eu) |
Europejski Inspektor Ochrony Danych
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/26 |
Opinia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych na temat wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie organizacji wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych pomiędzy państwami członkowskimi oraz treści tych informacji (COM (2005) 690 wersja ostateczna)
(2006/C 313/12)
EUROPEJSKI INSPEKTOR OCHRONY DANYCH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 286,
uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 8,
uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych, w szczególności jego art. 41,
uwzględniając wniosek o wydanie opinii zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 wysłany do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w dniu 19 stycznia 2006 r.,
PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ OPINIĘ:
I. UWAGI WSTĘPNE
|
1. |
Wniosek dotyczący decyzji ramowej Rady w sprawie organizacji wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych pomiędzy państwami członkowskimi oraz treści tych informacji został przesłany przez Komisję do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych (EIOD) z prośbą o wydanie opinii zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia 45/2001/WE. EIOD uważa, że niniejsza opinia powinna zostać wymieniona w preambule do decyzji ramowej. |
|
2. |
Omawiana decyzja ramowa uchyli decyzję Rady 2005/876/WSiSW z dnia 21 listopada 2005 r. w sprawie wymiany informacji pochodzących z rejestru karnego (1), której termin wykonania był ograniczony i która przyjęta została w trybie pilnym. W dniu 13 stycznia 2005 r. EIOD przedstawił opinię w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady 2005/876/WSiSW (2). W opinii tej zostały poruszone pewne kwestie, które są istotne dla wymiany informacji z rejestrów karnych, takie jak niezbędny charakter i proporcjonalność proponowanego instrumentu. EIOD był krytyczny w stosunku do przewidzianego we wniosku zakresu zastosowania przedmiotowego aktu prawnego (jego stosowanie nie jest ograniczone do niektórych poważnych przestępstw), a także w stosunku do zabezpieczeń podmiotu danych. |
|
3. |
W niniejszej opinii również zajęto się tymi zagadnieniami. Uwzględniono w niej także fakt, że omawiany wniosek jest dużo bardziej rozbudowany i przewiduje ustanowienie stałego systemu wymiany informacji w dziedzinie, w której ustawodawstwa państw członkowskich są wyjątkowo zróżnicowane. |
|
4. |
W niniejszej opinii w pierwszej kolejności zostanie omówiony kontekst wniosku. W Unii Europejskiej pozbawionej wewnętrznych granic skuteczne zwalczanie przestępczości wymaga przynajmniej intensywnej współpracy między organami państw członkowskich. Na drodze ku tej współpracy występują jednak istotne przeszkody, po części dlatego, że zwalczanie przestępczości leży przede wszystkim w kompetencjach państw członkowskich. |
|
5. |
Ponadto EIOD weźmie pod uwagę to, że ustanawiając zasady wymiany informacji można kierować się kilkoma modelami, z których każdy ma inny wpływ na ochronę danych. W niniejszej opinii — zarówno w części ogólnej, jak i w części poświeconej poszczególnym artykułom — zostaną omówione główne elementy wniosku i w ten sposób przeanalizowane zostaną między innymi następujące kwestie:
|
II. KONTEKST
|
6. |
W deklaracji Rady Europejskiej w sprawie zwalczania terroryzmu z 25 i 26 marca 2004 r. ustanowienie europejskiego rejestru wyroków i orzeczeń o pozbawieniu praw wymienione zostało jako jeden ze środków prawodawczych pozwalających na dalszy rozwój ram legislacyjnych w celu zwalczania terroryzmu. |
|
7. |
W programie haskim cel, a także poziom ambicji najwyraźniej uległy zmianie. Co się tyczy celu, program haski łączy wniosek z informacjami pochodzącymi z krajowych rejestrów wyroków skazujących i orzeczeń o pozbawieniu praw, szczególnie dotyczących przestępców seksualnych. Co do ambicji, zapowiedziano przedstawienie wniosku w sprawie usprawnienia wymiany informacji pochodzących z krajowych rejestrów karnych (w dziedzinie współpracy sądowej w sprawach karnych, pod hasłem wzajemnego uznawania). |
|
8. |
Przedmiotowy wniosek jest jednym z wielu aktów prawnych, których celem jest usprawnienie wymiany informacji między organami ochrony porządku publicznego państw członkowskich. Jak przewidziano w Traktacie o UE (zwłaszcza w art. 29–31) instrumenty mające na celu zacieśnienie współpracy między państwami członkowskimi odgrywają kluczową rolę w trzecim filarze. Trzeci filar zapewnia przede wszystkim ramy wzajemnego zaufania i wzajemnego uznawania, a w dużo mniejszym stopniu ramy harmonizacji prawa krajowego. Wniosek odnosi się zatem do celów objętych tytułem VI Traktatu o UE. Ponieważ jednak podstawowe kompetencje nadal należą do państw członkowskich, specjalnej uwagi — w kontekście różnych poziomów kompetencji — wymaga zagadnienie skuteczności nowego aktu prawnego. |
|
9. |
Ponadto wniosek należy oceniać w świetle istniejących ram prawnych dotyczących wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych. Głównym aktem prawnym jest Europejska konwencja o pomocy prawnej w sprawach karnych z 1959 r. Celem wniosku nie jest wprowadzenia zasadniczych zmian w systemie wymiany informacji ustanowionym przez Komisję. Przeciwnie, zakłada on usprawnienie istniejącego systemu, między innymi dzięki ustaleniu ram skomputeryzowanej wymiany informacji o wyrokach skazujących. |
|
10. |
Trudności w prowadzeniu naprawdę skutecznej wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych między państwami członkowskimi wynikają z różnic językowych i technologicznych oraz z odmienności ram prawnych w państwach członkowskich. Obserwuje się wyraźne braki pod względem przepisów krajowych w zakresie rejestrów karnych. Różnice w przepisach krajowych dotyczą rodzaju wyroków skazujących, które należy włączyć do rejestrów karnych, długości okresu przechowywania wyroków w tych rejestrach, informacji pochodzących z rejestrów karnych, które mają być przekazane stronom trzecim, a także celów, do których te informacje mogą zostać przekazane. W tym względzie możliwe jest odwołanie się do uwag EIOD zamieszczonych w opinii na temat wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie wymiany informacji w ramach zasady dostępności (3). Konieczne są dodatkowe środki, które zagwarantują skuteczne wyszukiwanie informacji i dostęp do nich (zob. także pkt 50–54 niniejszej opinii). |
Ogólne ramy ochrony danych osobowych
|
11. |
Przedmiotowy wniosek nie odnosi się w wyczerpujący sposób do zagadnienia ochrony danych osobowych. Jedynie w kilku przepisach skupiono się konkretnie na tej kwestii. Jest to całkowicie zrozumiałe, gdyż w motywie 10. wniosku zawarte jest wyraźne odniesienie do (wniosku dotyczącego) decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Decyzja ramowa miałaby bowiem zastosowanie, jako lex generalis, do operacji przetwarzania danych prowadzonych w ramach wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych, natomiast bardziej szczegółowe przepisy w zakresie ochrony danych ustanowione w omawianym wniosku powinny być uznane za lex specialis. Przykładowo, zasady dostępu są korzystniejsze dla podmiotu danych (zob. dalej w niniejszej opinii uwagi dotyczące art. 9). |
|
12. |
EIOD popiera to podejście, co zostało już podkreślone w poprzednich opiniach (4). Wniosek dotyczący decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych jest jednak wciąż przedmiotem dyskusji w Parlamencie Europejskim i Radzie, a podstawowe kwestie — np. zakres zastosowania oraz zabezpieczenia stosowane przy przekazywaniu informacji państwom trzecim — są dalekie od rozstrzygnięcia. Sytuacja ta w istotny sposób wpływa na ocenę przedmiotowego wniosku. |
|
13. |
Przede wszystkim oznacza to, że omawiany wniosek sam w sobie nie można zapewnić wystarczającej ochrony danych osobowych w ramach wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych. EIOD podkreśla zatem, że omawiana decyzja ramowa Rady nie powinna wejść w życie wcześniej niż decyzja ramowa Rady w sprawie ochrony danych osobowych. Tę kolejność należy zagwarantować w jednym z przepisów końcowych omawianego wniosku. |
|
14. |
Ponadto, przy braku jasnego i stabilnego obrazu ogólnych zasad ochrony danych w trzecim filarze, ocena zabezpieczenia ochrony danych przewidzianego w przedmiotowym wniosku jest niezwykle trudna. Przykładowo, we wniosku tym przewidziane jest również przekazywanie danych osobowych państwom trzecim, ale — przy założeniu, że w decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych zostaną zawarte zasady ogólne — ustanawia on jedynie kilka bardziej szczegółowych, lecz częściowych zabezpieczeń (zob. dalej uwagi na temat art. 7). Ogólnie rzecz ujmując, znaczące zmiany zakresu zastosowania i istoty decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych wynikające z negocjacji prowadzonych w Radzie wpłyną bezpośrednio na zabezpieczenia ochrony danych w dziedzinie wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych. EIOD zaleca, aby Rada starannie połączyła negocjacje dotyczące omawianego wniosku z negocjacjami na temat decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych. |
III. GŁÓWNE ELEMENTY WNIOSKU
|
15. |
Po pierwsze, wniosek nie zajmuje się wyrokami skazującymi w państwach członkowskich dotyczącymi obywateli państw trzecich. Z oczywistych przyczyn proponowany system nie może mieć zastosowania do tych przypadków, ponieważ państwa trzecie nie podlegają prawu Unii Europejskiej. |
|
16. |
EIOD uważa, że obowiązujące instrumenty prawne w pewnym stopniu zapewniają wymianę informacji o skazanych obywatelach państw trzecich. W szczególności obowiązek wprowadzania niektórych danych tych osób do Systemu Informacyjnego Schengen (5) gwarantuje, że informacje o niektórych wyrokach skazujących są dostępne na całym terytorium Unii Europejskiej. Podobnie, system informacji ustanowiony w art. 7 konwencji o Europolu przewiduje wymianę danych między innymi na temat osób skazanych. Cele gromadzenia danych osobowych na mocy tych istniejących instrumentów nie są jednak takie same jak cel, w jakim dane osobowe włączane są do rejestru karnego. Wykorzystanie w ramach postępowań karnych danych zgromadzonych na mocy jednego z tych istniejących instrumentów nie zawsze byłoby więc zgodne z zasadą ograniczenia celu. |
|
17. |
Ponadto istniejące instrumenty nie gwarantują możliwości wymiany informacji pochodzących ze wszystkich rejestrów karnych, zwłaszcza informacji o osobach, które nie podlegają definicji zawartej w art. 95 i 96 konwencji wykonawczej do układu z Schengen. Poza tym nie jest jasna sytuacja prawna tych obywateli. Przykładowo, zgodnie z art. 14 ust. 4, decyzja z dnia 21 listopada 2005 r. (6) mająca zastosowanie do obywateli państw trzecich zostanie uchylona. |
|
18. |
Dla obywateli państw trzecich konieczne może się okazać ustanowienie systemu alternatywnego. Jak wynika z uzasadnienia wniosku, państwa członkowskie opowiedziały się za sporządzeniem wykazu osób skazanych będących obywatelami krajów trzecich. Komisja zapowiedziała na czwarty kwartał 2006 roku przedstawienie wniosku dotyczącego wymiany informacji o wyrokach skazujących dotyczących tych obywateli. EIOD oceni ten wniosek po jego przyjęciu. |
|
19. |
Po drugie, wniosek nie pociąga za sobą ustanowienia europejskiego rejestru skazanych ani żadnej konkretnej bazy danych na szczeblu europejskim. Główne skutki tego wniosku — jeśli chodzi o bazy danych — to: konieczność scentralizowania rejestrów karnych, włączenia informacji o obywatelach skazanych w innych państwach członkowskich oraz utworzenia i rozwoju systemów technicznych ułatwiających wymianę informacji między państwami członkowskimi. EIOD z zadowoleniem przyjmuje fakt, że we wniosku nie wspiera się bezwarunkowego połączenia baz danych, a zatem utworzenia sieci baz danych, która byłaby trudna do monitorowania (7). |
|
20. |
Po trzecie, EIOD podkreśla, że we wniosku najwyraźniej przewidziano — ogólnie rzecz biorąc — odpowiedni i skuteczny w założeniu system wymiany informacji oraz zwraca szczególną uwagę na podstawowe elementy wniosku przedstawione poniżej. |
|
21. |
Zgodnie z art. 4 ust. 2 wniosku państwo członkowskie, które wydaje wyrok skazujący na obywatela innego państwa członkowskiego i wpisuje ten wyrok do rejestru karnego, informuje o tym inne państwo członkowskie. W art. 5 przewidziano, że państwo członkowskie obywatelstwa przechowuje te informacje, tak aby móc je przekazać dalej na wniosek (trzeciego) państwa członkowskiego do celów postępowania karnego lub — na ściśle określonych warunkach — do innych celów. Jeśli taki wniosek zostanie złożony, państwo członkowskie obywatelstwa przekazuje pewne informacje (art. 6 i 7). |
|
22. |
Wniosek zawiera dodatkowe przepisy umożliwiające funkcjonowanie systemu, a najważniejszy z nich to obowiązek wyznaczenia organu centralnego (lub, do pewnych celów, kilku organów centralnych) odpowiedzialnego za przekazywanie i przechowywanie informacji. W tym kontekście EIOD zwraca uwagę na art. 10 i 11. W art. 10 przewidziano ogólny system językowy, a w art. 11 — znormalizowany sposób wymiany informacji, co po zakończeniu okresu przejściowego doprowadzi do obowiązku korzystania ze znormalizowanego formatu i przekazywania danych drogą elektroniczną. EIOD z zadowoleniem przyjmuje te podstawowe przepisy. Akt prawny wspierający wymianę informacji musi zawierać dodatkowe środki zapewniające skuteczne wyszukiwanie informacji oraz dostęp do nich. |
|
23. |
Ponadto EIOD podkreśla, że w takim akcie prawnym należy jasno określić odpowiedzialność poszczególnych podmiotów oraz ustalić granice kompetencji na szczeblu krajowym i europejskim. W akcie tym nie trzeba ustanawiać specjalnego instrumentu ochrony porządku publicznego, ale należy starać się zachować równowagę między wchodzącymi tu w grę różnorodnymi interesami, np. interesem podmiotu danych i bezpieczeństwem publicznym. Dostęp do danych powinien być możliwy jedynie w ściśle określonych celach. W przeciwnym razie akt prawny nie spełni swojego celu, a zatem nie będzie zgodny z zasadą proporcjonalności. Ogólnie rzecz biorąc, niezależnie od uwag zawartych w pkt 37–40 we wniosku spełniono te warunki. |
IV. POSZCZEGÓLNE ARTYKUŁY
Artykuł 2: Definicje
|
24. |
Wniosek nie dotyczy jedynie wyroków skazujących za poważne przestępstwa. Ma zastosowanie do wszystkich wyroków skazujących przekazanych do krajowego rejestru karnego, zgodnie z prawem skazującego państwa członkowskiego. Zakres wniosku obejmuje także prawomocne decyzje wydane przez organy administracyjne. |
|
25. |
Ten szeroki zakres wynika ze znaczących różnic w ustawodawstwach państw członkowskich dotyczących wyroków skazujących przekazywanych do krajowych rejestrów karnych. Nie jest rolą EIOD krytykowanie kompetencji państw członkowskich dotyczących rodzajów wyroków skazujących, które są przekazywane przez te państwa do rejestrów karnych, w tym decyzji organów administracyjnych, o ile można się od nich odwołać przed sądem karnym. Jednak EIOD powołuje się na swoją opinię z 13 stycznia 2005 r. (zob. pkt 2 niniejszej opinii), w której zalecił ograniczenie wymiany informacji do wyroków skazujących za niektóre poważne przestępstwa. Obecnie EIOD wyraża żal, że prawodawca wspólnotowy nie wyjaśnia — ani w uzasadnieniu wniosku, ani w innym oficjalnym dokumencie — dlaczego zasięg omawianego wniosku w sprawie wymiany informacji nie mógłby zostać ograniczony do poważniejszych przestępstw. Takie wyjaśnienie powinno sprecyzować, dlaczego ten szeroki zakres zastosowania jest konieczny we wspólnej przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości i czy nie przekracza on granic wyznaczonych przez zasadę proporcjonalności. |
Artykuł 3: Organ centralny
|
26. |
Z tego punktu widzenia ważne jest wyznaczenie organu centralnego. Mimo że wiąże się to z ustanowieniem scentralizowanej bazy danych osób skazanych w każdym z państw członkowskich, gwarantuje to również jednoznaczne przyjęcie przez wyspecjalizowany organ odpowiedzialności za przetwarzanie (informacji z) rejestru karnego i wyklucza wystąpienie sytuacji, w której o informację o wyrokach skazujących dotyczących pewnych osób zwrócono by się do nieuprawnionego organu, co mogłoby z kolei prowadzić do niepotrzebnego przepływu danych osobowych. Oczywiście, wstępnym warunkiem jest jasne określenie zadań organu centralnego (8). Ogólnie rzecz biorąc, wniosek wydaje się spełniać ten wymóg. Otwiera on także możliwość prowadzenia skutecznej i dosyć prostej kontroli przetwarzania danych przez krajowe organy zajmujące się ochroną danych. Według EIOD kontrola ta nie zostanie znacząco zakłócona w razie wykorzystania przez państwa członkowskie możliwości przewidzianej w art. 3 i wyznaczenia większej liczby organów w danym państwie. |
|
27. |
W związku z art. 3 ust. 2 EIOD proponuje, aby opublikować wykaz wyznaczonych organów w Dzienniku Urzędowym. Zwiększyłoby to przejrzystość systemu. |
|
28. |
Ponadto EIOD pyta, dlaczego Sekretariat Generalny Rady powinien informować Eurojust o wyznaczeniu organów. EIOD podaje w wątpliwość sens takiego powiadomienia, zwłaszcza że Eurojust nie odgrywa żadnej roli w systemie przewidzianym w tym wniosku. |
Artykuły 4 i 5: Obowiązki spoczywające na skazującym państwie członkowskim i na państwie członkowskim obywatelstwa
|
29. |
W art. 4 nakłada się na skazujące państwo członkowskie obowiązek informowania państwa członkowskiego obywatelstwa o wszelkich wyrokach skazujących. Organ centralny państwa członkowskiego obywatelstwa przechowuje wtedy te informacje zgodnie z obowiązkiem ustanowionym w art. 5. |
|
30. |
Jeżeli chodzi o okres przechowywania, wydaje się, że we wniosku zastosowano kryterium „państwa skazującego”. Przekazanie informacji o wyrokach skazujących będzie bowiem obejmowało także długość okresu, w którym wyrok skazujący ma pozostać w rejestrach karnych skazującego państwa członkowskiego zgodnie z krajowymi przepisami tego państwa. Należy także informować o wszelkich dalszych środkach mających wpływ na długość okresu przechowywania informacji. Państwo członkowskie, które otrzymało informacje, powinno usunąć dane w odpowiednim terminie. Mechanizm ten ma najwyraźniej także zastosowanie do sytuacji, w której ustawodawstwo państwa członkowskiego otrzymującego informacje zezwala na krótszy okres przechowywania. Ten sam mechanizm ustanowiono w odniesieniu do zmiany lub skreślenia informacji zawartej w rejestrach karnych: skazujące państwo członkowskie poinformuje o zmianach, a państwo członkowskie obywatelstwa osoby skazanej będzie musiało odpowiednio zaktualizować swoje rejestry. |
|
31. |
Innymi słowy „państwo skazujące” może być uznane za właściciela danych. Państwo członkowskie obywatelstwa przechowuje dane w imieniu tego państwa członkowskiego. EIOD zaleca sprecyzowanie pojęcia „własności” w tekście i w motywach wniosku, co pozwoli także na jasny podział odpowiedzialności. |
|
32. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje mechanizm, o którym mowa powyżej, gdyż gwarantuje on dokładność dzięki zapewnieniu, że dane osobowe zostaną szybko zaktualizowane, a dane nieważne nie będą wykorzystywane (zob. także art. 5 ust. 3 wniosku). Dokładność rejestrów karnych jest jeszcze ważniejsza w przypadkach, gdy informacje są często przekazywane i tłumaczone. |
|
33. |
Aby dane, które są wielokrotnie przekazywane zgodnie z art. 7 również zachowywały dokładność, EIOD zaleca nałożenie na organ centralny — w państwie obywatelstwa osoby skazanej — obowiązku powiadamiania o aktualizacji/usunięciu danych organów centralnych tych państw członkowskich lub krajów trzecich, które wystąpiły z wnioskiem o udzielenie informacji przed aktualizacją lub usunięciem danych. Poza tym organy centralne państw członkowskich, które wystąpiły z wnioskiem, powinny mieć obowiązek aktualizowania/usuwania informacji i zakaz wykorzystywania nieważnych danych. Te zobowiązania powinny także ułatwić lepszy nadzór nad warunkami wykorzystywania danych osobowych (zob. uwagi dotyczące art. 9). |
|
34. |
Ponadto w art. 4 ust. 2 zajęto się specyficzną sytuacją osób będących obywatelami kilku państw członkowskich. W ich przypadku informacja o wyroku skazującym zostanie przekazana do wszystkich tych państw członkowskich. Konieczność tego wielokrotnego przekazywania jest ewidentna. W takich sytuacjach znaczenie mechanizmów zapewniających dokładność wszystkich baz danych jest jeszcze bardziej oczywiste. |
Artykuły 6 i 7: Wnioski o udzielenie informacji o wyrokach skazujących, odpowiedzi na te wnioski i przekazywanie informacji do państw trzecich.
|
35. |
Wyraźny podział oraz wyraźne określenie odpowiedzialności jest także konieczne ze względu na udział trzeciego państwa członkowskiego występującego z wnioskiem. Wniosków tych dotyczy art. 6 i 7. |
|
36. |
W art. 7 określono, w których przypadkach informacja o wyroku skazującym zostaje lub może zostać przesłana organowi centralnemu państwa członkowskiego występującego z wnioskiem. Ustalono w nim także, jakie informacje będą przekazywane. Ponadto przewidziano w nim możliwość przekazywania informacji o wyroku skazującym do państw trzecich. Wszystkie te elementy powinny zostać poddane starannej ocenie. |
|
37. |
Należy odnotować, że przekazywanie danych jest obowiązkowe tylko wówczas, gdy wniosek o informacje pochodzące z rejestrów karnych został złożony do celów postępowania karnego, zgodnie z wykazem danych zawartym w art. 7 ust. 1. Jednak w przypadkach, gdy złożono wniosek o udzielenie informacji pochodzących z rejestru karnego do innych celów, państwo członkowskie obywatelstwa danej osoby udziela odpowiedzi zgodnie z prawem krajowym. Ponadto państwo to sprawdza, czy informacje te mogą zostać przekazane do państwa członkowskiego występującego z wnioskiem, zgodnie z prawem skazującego państwa członkowskiego (art. 7 ust. 2). |
|
38. |
System ten jest zatem dosyć skomplikowany, gdyż wszelkie wnioski złożone w celach innych niż postępowanie karne podlegają w efekcie trzem odmiennym miarom legalności: prawu państwa członkowskiego występującego z wnioskiem, prawu państwa członkowskiego obywatelstwa osoby skazanej i prawu skazującego państwa członkowskiego. Ta łamigłówka, która może obejmować nie tylko prawo karne procesowe, ale także stosowane krajowe zasady ochrony danych, musi zostać rozwiązana przez organ centralny państwa członkowskiego obywatelstwa osoby skazanej w terminie (10 dni) określonym w art. 8. |
|
39. |
EIOD zastanawia się, czy jest to najpraktyczniejszy i najbardziej efektywny system. EIOD zgadza się bowiem, że przekazywanie informacji musi być w tych przypadkach ograniczone, co zostało podkreślone w motywie 11 wniosku. Prawdopodobnie ograniczenie to można jednak zapewnić w lepszy sposób przez dokładniejsze wyznaczenie celów, do których informacje pochodzące z rejestrów karnych mogą być przekazywane, a także przez określenie grupy osób — innych niż podmioty danych — które mogą wystąpić z wnioskiem o te informacje. Według EIOD osoby inne niż same podmioty danych powinny być uprawnione do wystąpienia z wnioskiem o informacje jedynie w wyjątkowych okolicznościach. |
|
40. |
EIOD zaleca zatem usprawnienie mechanizmu oraz wprowadzenie ograniczonej i dokładniejszej definicji celów, innych niż postępowanie karne, do których udziela się informacji, a także określenie grupy osób, które mogą wystąpić z wnioskiem o te informacje. |
|
41. |
Art. 6 ust. 2 dotyczy szczególnej kwestii. Przewidziano w nim, że zainteresowana strona może wystąpić do organu centralnego jednego z państw członkowskich z wnioskiem o udzielenie informacji pochodzących z rejestru karnego i dotyczących jej samej, pod warunkiem że zainteresowana osoba mieszka lub mieszkała bądź jest lub była obywatelem państwa członkowskiego będącego wnioskodawcą lub państwa członkowskiego, do którego wniosek jest skierowany. Przepis ten należy rozpatrywać w powiązaniu z ogólniejszym prawem podmiotu danych do dostępu do swoich danych osobowych, także w odniesieniu do wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. |
|
42. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje ten przepis, gdyż omawiany wniosek umożliwia podmiotowi danych skorzystanie ze swojego prawa nie tylko bezpośrednio, czyli zwracając się do organu centralnego kontrolującego dane, ale także pośrednio, czyli za pośrednictwem organu centralnego państwa, w którym osoba zainteresowana mieszka. Korzystniejsze przepisy zawarte w tym lex specialis nie mogą w żaden sposób ograniczać podstawowych praw podmiotu danych ani powodować dezorientacji podmiotu danych co do jego praw. W związku z tym EIOD proponuje, aby organ centralny państwa zamieszkania „kierował”, a nie „mógł kierować” wniosek do organu centralnego innego państwa członkowskiego. |
|
43. |
Ponadto EIOD zwraca uwagę na art. 7 ust. 3, który dotyczy wniosków o informacje skierowanych przez państwa trzecie oraz przekazywania informacji państwom trzecim. Przepis ten określa szczegółowe zabezpieczenia, których celem jest zagwarantowanie, by wymiana z państwami trzecimi nie zagroziła zabezpieczeniom wymiany na samym terytorium Unii Europejskiej. Sam w sobie przepis ten jest zadowalający. |
|
44. |
Przepis ten należy jednak oceniać w powiązaniu z art. 15 wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Art. 15 wyżej wymienionego wniosku jest jednym z głównych tematów debaty w Radzie i nie jest oczywiste, czy zostanie on utrzymany w ostatecznej wersji decyzji ramowej Rady. EIOD podkreśla, że jeśli po negocjacjach dotyczących decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych zasady dotyczące przekazywania danych osobowych państwom trzecim zostaną wykluczone z zakresu zastosowania tej decyzji, należy ustanowić bardziej szczegółowe zasady przekazywania danych osobowych państwom trzecim w omawianym wniosku, co zapewni zgodność z podstawowymi zasadami w zakresie ochrony danych, a także z protokołem dodatkowym do konwencji nr 108 Rady Europy dotyczącym organów nadzoru i transgranicznych przepływów danych. |
Artykuł 9: Warunki wykorzystywania danych osobowych
|
45. |
Wymiana informacji pochodzących z rejestrów karnych będzie wchodzić w zakres decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, po jej przyjęciu (9). Odnosi się to również do samych rejestrów karnych, pod warunkiem że zakres zastosowania tej decyzji ramowej Rady nie zostanie ograniczony do danych osobowych wymienianych między państwami członkowskimi. Zgodnie z decyzją ramową Rady przetwarzanie danych osobowych będzie kontrolowane przez krajowe organy zajmujące się ochroną danych. |
|
46. |
W artykułach omawianego wniosku nie ma odniesień do decyzji ramowej Rady. Nie jest to potrzebne, gdyż decyzja ta ma zastosowanie automatycznie. W art. 9 określono warunki wykorzystywania danych osobowych. Artykuł ten trzeba traktować jako lex specialis w odniesieniu do ogólnych zabezpieczeń w zakresie ochrony danych. W art. 9 precyzuje się cele, do których dane mogą zostać wykorzystane. W art. 9 ust. 1 przewidziano jasną zasadę podstawową. Dane, o które zwrócono się do celów postępowania karnego, mogą być wykorzystywane jedynie do celów tego konkretnego postępowania. W art. 9 ust. 2 zawarto podobną zasadę dotyczącą danych, o które zwrócono się w celach innych niż postępowanie karne. Przepis ten wymaga jednak doprecyzowania, gdyż założono, że o dane można się zwracać jedynie do celów innego prawnego lub (quasi) prawnego postępowania, natomiast w art. 7 nie wspomniano o tym ograniczeniu. Należy wyjaśnić, do jakich innych celów można wykorzystywać dane na mocy art. 7 i 9 (zob. także uwagi dotyczące art. 7). |
|
47. |
W art. 9 ust. 3 przewidziano możliwość wykorzystania danych przez państwo członkowskie będące wnioskodawcą w celu uniknięcia natychmiastowego i poważnego zagrożenia bezpieczeństwa publicznego. EIOD zgadza się, że w takich wyjątkowych okolicznościach wykorzystanie tych danych powinno być dozwolone. Należy jednak zagwarantować, że organy zajmujące się ochroną danych będą mogły skontrolować to wyjątkowe wykorzystanie danych. EIOD zaleca zatem włączenie do wniosku odpowiedniego przepisu, np. dotyczącego obowiązku powiadomienia krajowego organu zajmującego się ochroną danych o takim wykorzystaniu danych. |
|
48. |
Co się tyczy nadzoru: informacje są przechowywane przez organ centralny państwa członkowskiego obywatelstwa danej osoby. Organ zajmujący się ochroną danych w tym państwie członkowskim sprawuje nadzór zgodnie z decyzją ramową o ochronie danych w trzecim filarze, jak tylko zostanie ona przyjęta i wejdzie w życie. Organ centralny tego państwa członkowskiego nie może być jednak odpowiedzialny za jakość danych, gdyż jest to całkowicie zależne od informacji dostarczonych przez skazujące państwo członkowskie. W oczywisty sposób wpływa to na skuteczność nadzoru. |
|
49. |
Według EIOD we wniosku należy zająć się nie tylko współpracą między organami centralnymi, ale także współpracą między organami zajmującymi się ochroną danych w państwach członkowskich. EIOD zaleca włączenie do art. 9 przepisu, w którym organy zajmujące się ochroną danych zostaną zachęcone do aktywnej wzajemnej współpracy (10) w celu umożliwienia skutecznego nadzoru nad różnymi aspektami ochrony danych, w szczególności nad jakością danych. |
Artykuły 10 i 11: Języki i formaty
|
50. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje te dodatkowe przepisy, gdyż skuteczność systemu wymiany informacji między państwami członkowskimi sprzyja także ochronie danych. |
|
51. |
Odpowiedni system językowy ma kluczowe znaczenie dla skuteczności systemu. Mimo że EIOD w pełni uznaje zasadę równości języków oraz fakt, że w ramach współpracy europejskiej zagadnienie systemów językowych jest delikatną kwestią, system językowy przewidziany w art. 10 wniosku budzi jego wątpliwości. Zgodnie z podstawową zasadą zawartą w art. 10 informacje będą wymieniane w języku urzędowym państwa członkowskiego będącego wnioskodawcą. Ma to sens, gdyż teksty prawne oraz kwalifikacja prawna w tłumaczeniu nie zawsze są jednoznaczne. Jednak w Unii Europejskiej liczącej obecnie 25 członków przestrzeganie tej podstawowej zasady uniemożliwiłoby działanie systemu. |
|
52. |
Zgodnie z art. 10 akapit trzeci państwo członkowskie może określić, na użycie których języków urzędowych wyraża zgodę. Jest oczywiste, że w akapicie tym zachęca się do wymiany w co najmniej jednym języku, który jest szeroko znany w całej Unii Europejskiej. Jednak według EIOD należy zmienić brzmienie tego akapitu, tak aby zapewnione zostało działanie systemu językowego, np. przez nałożenie na państwa członkowskie obowiązku wyrażenia zgody na przyjęcie informacji w jednym z języków powszechnie znanych w całej Unii Europejskiej. Jak już poprzednio zasugerowano, stanowi to warunek skuteczności systemu. |
|
53. |
Wykorzystanie znormalizowanego formatu również może przyczynić się do polepszenia jakości danych. Wykorzystanie tego formatu może zapobiec dwuznaczność treści informacji pochodzących z rejestru karnego, dzięki czemu dane będą miały lepszą jakość. Brak dwuznaczności pozwoli również uniknąć ryzyka, że organy państw członkowskich zwrócą się o więcej informacji niż w rzeczywistości potrzebują. |
|
54. |
Z tych przyczyn EIOD wyraża żal, że obowiązkowe wykorzystywanie formatu może zostać odroczone na czas stosunkowo długiego okresu przejściowego. Przede wszystkim format (itp.) jest ustalany przy zastosowaniu procedury komitologii, a na podjęcie decyzji w tej sprawie nie wyznaczono żadnego terminu. Po drugie, po ustaleniu formatu państwa członkowskie mają trzy lata na zastosowanie się do przepisu o jego wykorzystaniu (art. 11 ust. 6). EIOD zaleca:
|
V. WNIOSEK
|
55. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje wybory kierunków polityki, które leżą u podstaw wniosku. Ogólnie rzecz biorąc, we wniosku uwzględniono trudności w prowadzeniu naprawdę skutecznej wymiany informacji pochodzących z rejestrów karnych między państwami członkowskimi, wynikające z różnic językowych i technologicznych oraz z odmienności ram prawnych w państwach członkowskich, zwłaszcza przez:
|
|
56. |
EIOD zauważa, że wniosek dotyczący decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych jest wciąż przedmiotem dyskusji w Parlamencie Europejskim i w Radzie, a podstawowe kwestie — np. zakres zastosowania i zabezpieczenia przekazywania informacji państwom trzecim — są dalekie od rozstrzygnięcia. EIOD zaleca, aby:
|
|
57. |
EIOD zaleca usprawnienie mechanizmu oraz wprowadzenie ograniczonej i dokładniejszej definicji celów, innych niż postępowanie karne, do których udziela się informacji, a także określenie grupy osób, które mogą wystąpić z wnioskiem o te informacje. Według EIOD osoby inne niż same podmioty danych powinny być uprawnione do zwrócenia się o informacje jedynie w wyjątkowych okolicznościach. Do wniosku należy włączyć przepis umożliwiający organom zajmującym się ochroną danych kontrolę tego wyjątkowego wykorzystania danych. |
|
58. |
EIOD zaleca wyjaśnienie pojęcia „własności” w tekście lub w motywach wniosku oraz nałożenie na organ centralny obywatelstwa osoby skazanej obowiązku powiadamiania o aktualizacji/usunięciu danych organom innych państw członkowskich lub państw trzecich będących wnioskodawcami, zanim dane te zostaną zaktualizowane lub usunięte. |
|
59. |
EIOD zwraca się do prawodawcy wspólnotowego o uzasadnienie, dlaczego omawiany wniosek nie może zostać ograniczony do poważniejszych przestępstw, biorąc pod uwagę między innymi ograniczenia nałożone przez zasadę proporcjonalności. |
|
60. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje dodatkowe przepisy art. 10 i 11, lecz uważa, że:
|
|
61. |
Dalsze zalecenia EIOD dotyczą:
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 29 maja 2006 r.
Peter HUSTINX
Europejski Inspektor Ochrony Danych
(1) Dz.U. L 322 z 9.12.2005, str. 33.
(2) Dz.U. C 58 z 8.3.2005, str. 3.
(3) Opinia z dnia 28 lutego 2006 r. (Dz.U. C 116 z 17.6.2005, str. 8), w szczególności część III.
(4) Szczególnie w opinii z 19 grudnia 2005 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie ochrony danych osobowych przetwarzanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych (Dz.U. C 47 z 25.2.2006, str. 27) i w opinii z 20 grudnia 2006 r. na temat wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie wglądu do danych Systemu Informacji Wizowej (VIS) dla organów państw członkowskich odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wewnętrzne oraz dla Europolu w celu zapobiegania przestępstwom terrorystycznym i innym poważnym przestępstwom oraz w celu wykrywania i ścigania tych przestępstw (Dz.U. C 97 z 25.4.2006, str. 6).
(5) Zob. w szczególności art. 95 i 96 Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenie kontroli na wspólnych granicach, Dz.U. L 239 z 22.9.2006, str. 19.
(6) Zob. także pkt 2 niniejszej opinii.
(7) Zob. także opinię Europejskiego Inspektora Ochrony Danych na temat wniosku dotyczącego decyzji ramowej Rady w sprawie wymiany informacji w ramach zasady dostępności; mowa o niej w przypisie 3.
(8) Zob. podobne znaczenie opinii z 15 maja 2006 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie właściwości, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych (COM(2005) 649 wersja ostateczna).
(9) Zob. opinię EIOD, o której mowa w przypisie 4.
(10) Wzorem dla takiego przepisu mogą być podobne przepisy zawarte we wnioskach dotyczących SIS II, choć nie uwzględnia się w nich roli EIOD.
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/36 |
Opinia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w sprawie projektu rozporządzenia Rady (WE) ustanawiającego postać dokumentu laissez-passer, który ma być wydawany członkom i pracownikom instytucji
(2006/C 313/13)
EUROPEJSKI INSPEKTOR OCHRONY DANYCH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 286,
uwzględniając Kartę Praw Podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 8,
uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych,
uwzględniając wniosek o wydanie opinii sformułowany przez Komisję zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i otrzymany w dniu 31 lipca 2006 r.,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ OPINIĘ:
1. UWAGI WSTĘPNE
|
1. |
W piśmie z dnia 26 lipca 2006 r. Komisja przekazała Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych (EIOD) projekt rozporządzenia Rady ustanawiającego postać dokumentu laissez-passer, który ma być wydawany członkom i pracownikom instytucji. EIOD interpretuje to pismo jako wniosek o wydanie opinii zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001. |
|
2. |
Protokół w sprawie przywilejów i immunitetów Wspólnot Europejskich przyjęty w dniu 8 kwietnia 1965 r. i załączony do Traktatu ustanawiającego Jedną Radę i Jedną Komisję Wspólnot Europejskich, zwłaszcza jego art. 7, przewiduje, że Rada zatwierdza postać wspólnotowych laissez-passer, które są uznawane przez władze państw członkowskich za ważne dokumenty podróży. Tekst ten stanowi podstawę prawną prowadzonego przetwarzania danych (art. 5a rozporządzenia (WE) nr 45/2001). Rada, instytucja posiadająca uprawnienia w tej dziedzinie, jest zdania, że wspólnotowy laissez-passer nie odpowiada już w chwili obecnej normom zabezpieczeń wymaganym dla tego typu dokumentów i wymaga zupełnej transformacji, jeśli ma odpowiadać minimalnym normom określonym przez ICAO (Międzynarodową Organizację Lotnictwa Cywilnego) oraz wymogom stawianym europejskiemu paszportowi (w szczególności w zakresie biometrii); transformacji takiej należy dokonać z pomocą nowych technologii umożliwiających maksymalną ochronę przed fałszowaniem. Ze względu na technologiczny aspekt zagadnienia rada szefów administracji zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zbadanie tego zagadnienia. |
|
3. |
EIOD uważa, że ważne jest wydanie opinii w sprawie wniosku dotyczącego nowego wspólnotowego laissez-passer, ponieważ we wniosku przewiduje się wprowadzenie przechowywanych na nośniku danych biometrycznych o wymiennym formacie, przeznaczonych do odczytu maszynowego. EIOD ma w niniejszej opinii możliwość wyrażenia swoich poglądów w tym zakresie, tak jak to uczynił wcześniej w opiniach wydanych w sprawie systemów VIS (1) i SIS II (2). |
|
4. |
Dane biometryczne mają charakter szczególny, ponieważ odnoszą się do cech behawioralnych i fizycznych danej osoby i mogą z większą precyzją zapewnić jej identyfikację. Zdaniem EIOD przetwarzanie danych prowadzone w przyszłości podlega zakresowi obowiązywania art. 27 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 45/2001. Przetwarzanie takie powinno być poddane wcześniejszej kontroli EIOD, gdyż może stwarzać zagrożenie dla praw i wolności osób, których dane są przetwarzane, ze względu na charakter tych danych. |
2. ANALIZA WNIOSKU
2.1 Uwagi ogólne
|
5. |
Opinii EIOD zasięga się na podstawie art. 28 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 45/2001. Tymczasem zważywszy na wiążący charakter tego przepisu, wzmianka o niniejszej opinii powinna się pojawić w preambule tekstu. |
|
6. |
EIOD z zadowoleniem przyjmuje fakt, że zwrócono się do niego o wydanie opinii w sprawie wniosku dotyczącego nowego wspólnotowego laissez-passer, gdyż wniosek ten wpisuje się w ramy polityki ulepszania i skuteczniejszego zabezpieczania dokumentów podróży, tak by umożliwić wzmożoną ochronę takich dokumentów przed fałszowaniem. |
2.2 Dane biometryczne
|
7. |
We wniosku dotyczącym nowego wspólnotowego laissez-passer wprowadza się możliwość przetwarzania nowej kategorii danych, które wymagają szczególnego traktowania, tj. Danych biometrycznych. EIOD uznaje znaczenie lepszego zabezpieczenia wspólnotowych laissez-passer dla zwalczania fałszowania i niezgodnego z prawem użytkowania tych dokumentów. Jednak wprowadzenie identyfikatorów biometrycznych oraz przetwarzanie danych osobowych, które tym identyfikatorom odpowiadają, musi odbywać się zgodnie z pewnymi zasadami, które mają służyć ochronie podstawowych praw i wolności osób fizycznych, a zwłaszcza praw związanych z przetwarzaniem danych osobowych. Przestrzeganie tych zasad nabiera jeszcze większego znaczenia w przypadku przetwarzania danych biometrycznych, które z natury rzeczy dostarczają informacji o konkretnej osobie. Chodzi o to, że pozostawianie śladów biometrycznych jest częścią życia codziennego ludzi i w związku z tym możliwe jest gromadzenie danych biometrycznych bez wiedzy zainteresowanych osób (dotyczy to zwłaszcza odcisków palców). |
|
8. |
Nieustannie narasta ponadto tendencja, by stosować dane biometryczne w systemach informacyjnych stosowanych w całej Unii Europejskiej (VIS, SIS II, EURODAC, paszporty europejskie itp.), jednak zjawisku temu nie towarzyszy uważna analiza powiązanych zagrożeń i wymaganych gwarancji. Grupa robocza art. 29 uznała, że dane tego typu (biometryczne) mają szczególny charakter, ponieważ odnoszą się do cech behawioralnych i fizycznych danej osoby i mogą zapewnić jej jednoznaczną identyfikację (3). Wykorzystywaniu danych biometrycznych powinno zatem towarzyszyć zapewnienie dodatkowych gwarancji i zwiększenie możliwości kontroli. |
|
9. |
EIOD proponował już w jednej z poprzednich opinii (4) opracowanie wykazu wspólnych i podstawowych wymogów, które uwzględniałyby z definicji wrażliwą naturę danych biometrycznych. Zastosowanie wymogów określonych w wykazie powinno być możliwe w odniesieniu do każdego systemu wykorzystującego biometrię, bez względu na jego charakter. |
|
10. |
W tej samej opinii EIOD podkreślił znaczenie procedury pobierania danych w przypadku systemów biometrycznych. W obecnym tekście wniosku brak jest szczegółowego opisu pochodzenia danych biometrycznych oraz sposobu ich pozyskiwania. Procedura pobierania danych biometrycznych jest etapem kluczowym, nie można więc ograniczyć się do jej opisania w załącznikach, ponieważ bezpośrednio wpływa ona na końcowy wynik całej procedury, mianowicie na liczbę przypadków fałszywej pozytywnej lub fałszywej negatywnej identyfikacji. |
|
11. |
EIOD zaleca przykładowo stworzenie łatwo dostępnych procedur awaryjnych (technicznego typu i odnoszących się do prawa dostępu), które muszą być uruchamiane podczas procedury pobierania danych biometrycznych, aby zapewnić poszanowanie godności osób w przypadku, gdyby nie mogły dostarczyć odcisków, które zaakceptowałby system. |
|
12. |
W art. 2 wniosku dotyczącego rozporządzenia zawarto stwierdzenie, że nośnik danych zawiera dane osobowe zapisane w dokumencie laissez-passer, zdjęcie twarzy w formie cyfrowej oraz odciski palców — zapisane w wymiennym formacie. W art. 4 stwierdza się z kolei, że elementy biometryczne wspólnotowego laissez-passer są wykorzystywane wyłącznie do potwierdzenia autentyczności dokumentu i tożsamości jego posiadacza dzięki bezpośrednio dostępnym porównywalnym elementom. W związku z tymi dwoma artykułami EIOD chciałby zgłosić następujące uwagi:
|
|
13. |
Jeśli chodzi o zabezpieczenie wspólnotowego laissez-passer, strona personalizacyjna zawierająca dane przeznaczone do odczytu maszynowego odpowiada wymogom określonym w dokumencie ICAO 9303 (część I — paszporty przeznaczone do odczytu maszynowego), zaś sposób wydawania dokumentu jest zgodny ze specyfikacjami dla paszportów przeznaczonych do odczytu maszynowego zapisanymi we wspomnianym dokumencie oraz z minimalnymi normami dotyczącymi zabezpieczeń przewidzianymi w rozporządzeniu nr 2252/2004. |
2.3 Nośnik techniczny
|
14. |
Wniosek dotyczący rozporządzenia stanowi (w art. 2 ust. 2), że wspólnotowe laissez-passer zawierają nośnik danych […]. Nośnik danych ma pojemność, która gwarantuje zachowanie wszystkich danych oraz ich autentyczności i poufności. Takie sformułowanie jest zgodne z rezolucją Parlamentu Europejskiego z dnia 2 grudnia 2004 r. (7); zdanie takie podziela grupa robocza art. 29 (8). |
|
15. |
Należy wspomnieć, że w celu poszanowania decyzji odnoszących się do zabezpieczenia dokumentów podróży na szczeblu europejskim obowiązkowa jest podstawowa kontrola dostępu do wszelkich danych przechowywanych na chipie; oznacza to, że każda osoba odczytująca dane będzie musiała dysponować skanerem, który z danych zapisanych w paszporcie wyprowadzi klucz niezbędny do otworzenia i odczytania zawartości chipa. W przypadku odcisków palców obowiązkowa jest ponadto poszerzona kontrola dostępu. System ten wykorzystuje kodowanie, które wymaga rozważnego rozporządzania kluczami dostępu. |
2.4 Celowość i proporcjonalność
|
16. |
Wprowadzenie identyfikatorów biometrycznych oraz przetwarzanie danych osobowych, które tym identyfikatorom odpowiadają, musi odbywać się zgodnie z pewnymi zasadami, które mają służyć ochronie podstawowych praw i wolności osób fizycznych, a zwłaszcza praw związanych z przetwarzaniem danych osobowych. Przestrzeganie tych zasad nabiera jeszcze większego znaczenia w przypadku przetwarzania danych biometrycznych, które z natury rzeczy dostarczają informacji o konkretnej osobie. Chodzi o to, że pozostawianie śladów biometrycznych jest częścią życia codziennego ludzi i w związku z tym możliwe jest ich gromadzenie bez wiedzy zainteresowanych osób (dotyczy to zwłaszcza odcisków). |
|
17. |
W tym względzie EIOD przypomina, że według art. 6 dyrektywy 95/46/WE dane osobowe należy gromadzić jedynie w określonych celach — jasno zdefiniowanych i prawnie uzasadnionych — i nie wolno ich dalej przetwarzać w sposób z tymi celami niezgodny. Ponadto dane te powinny być prawidłowe, stosowne oraz nienadmierne ilościowo względem celu, w którym się je gromadzi i dalej przetwarza (zasada celowości). |
|
18. |
Zasada celowości (dane osobowe powinny być gromadzone i przetwarzane w ściśle i jasno określonych celach, a dalsze ich wykorzystywanie jest dozwolone jedynie pod bardzo rygorystycznymi warunkami) i zasada proporcjonalności (przetwarzanie danych osobowych jest dozwolone jedynie o tyle, o ile jest konieczne i o ile nie ma innego środka, który stanowiłby mniejszą ingerencję w życie prywatne, a był równie skuteczny) muszą być przestrzegane podczas przetwarzania danych biometrycznych. Jak już wspomniano, uruchomienie centralnej bazy z danymi osobowymi, a zwłaszcza z danymi biometrycznymi wszystkich osób upoważnionych do otrzymania wspólnotowego laissez-passer naruszyłoby zasadę proporcjonalności. |
2.5 Informacja i dostęp
|
19. |
Wniosek dotyczący rozporządzenia wspomina o prawie do informacji (prawie do dostępu, weryfikacji, sprostowania i usunięcia danych) przysługującym osobom, którym wydaje się laissez-passer. Jednak EIOD uważa, że w motywie 6 wniosku dotyczącym prawa pracowników Wspólnot do złożenia skargi należy dodać odniesienie do art. 33 rozporządzenia 45/2001. |
|
20. |
Władze i organy, które są upoważnione do przeglądania danych z nośnika zawartego w dokumencie, są wyznaczane według obowiązujących przepisów prawa wspólnotowego, prawa Unii Europejskiej i porozumień międzynarodowych. EIOD zaleca, żeby zostały sprecyzowane organy, do których skierowane jest przedmiotowe rozporządzenie, oraz przyznane prawa do dostępu. Należy również dopilnować, aby z uwagi na bezpieczeństwo przetwarzania jedynie właściwe organy miały dostęp do danych zapisanych na chipie. |
|
21. |
Co do kontroli wspólnotowego laissez-passer w państwie trzecim, brakuje obecnie odpowiedzi na inne pytania: Do jakich danych zawartych na nośniku te państwa trzecie będą miały dostęp? Czy istnieją poza tym środki ochrony gwarantujące, że państwa trzecie nie będą zachowywać danych, do których uzyskały dostęp? Odpowiedzi na pytania o dostęp do tych informacji pozostają co najmniej problematyczne. |
3. INNE UWAGI
3.1 Wydawanie wspólnotowego laissez-passer
|
22. |
Wydawanie wspólnotowych laissez-passer, jak przewidziano w art. 3 wniosku, jest zorganizowane tak, że wydaje je każda instytucja — w stosownych przypadkach za pośrednictwem specjalnych organów. Jednak jedna instytucja lub kilka mogą powierzyć to zadanie którejś instytucji ze swojego grona. Planuje się także, że w drodze przetargu Komisja wyznaczy jednostkę odpowiadającą za druk pustych blankietów laissez-passer i ewentualnie za ich personalizację przez naniesienie danych osobowych posiadacza. Z uwagi na szczególny charakter tych operacji oraz wymogi ochrony z nimi związane, reguły wyboru jednostki odpowiedzialnej za te operacje będą musiały w szczególności uwzględniać przepisy rozporządzenia 45/2001 dotyczące bezpieczeństwa i poufności danych (art. 21, 22, 23 rozporządzenia). |
|
23. |
Nie uprzedzając opinii EIOD z kontroli wstępnej, przeprowadzonej po otrzymaniu powiadomienia (9) od inspektora ochrony danych przy instytucji właściwej (instytucjach właściwych) do przetwarzania w przyszłości wspólnotowych laissez-passer, EIOD pragnie w tym miejscu przedstawić kilka ogólnych uwag o przyszłym przetwarzaniu. |
3.2 Formularz
|
24. |
Dokumentacja przedstawiona w ramach konsultacji nie zawiera informacji o formularzu, który muszą wypełnić osoby zainteresowane wspólnotowym laissez-passer (lub upoważnione do jego posiadania). Natomiast w sprawie poprzednio opiniowanej przez EIOD stwierdzono w wyniku analizy, że dane osobowe przetwarzane w celu wydania wcześniejszego wspólnotowego laissez-passer nie dotyczą stanu zdrowia i że gdyby niektóre dane miały dotyczyć stanu zdrowia (w rubryce „cechy szczególne”), podanie ich nie byłoby obowiązkowe. Ponadto wymagana jest zgoda danej osoby, zdefiniowana w art. 2 lit. h) rozporządzenia 45/2001. Z tego powodu oraz ze względu na potrzebę dokładnego zapoznania się z przebiegiem planowanej procedury EIOD zaleca, żeby do dokumentacji dołączony został formularz wspólnotowy laissez-passer na użytek procedury, o której mowa w art. 27 rozporządzenia 45/2001, oraz wszelkie inne dokumenty przydatne do analizy sprawy. |
3.3 Jakość danych
|
25. |
Art. 4 ust. 1 lit. c) rozporządzenia 45/2001 mówi, że „dane muszą być prawidłowe, stosowne oraz nienadmierne w stosunku do celów, dla których są gromadzone i/lub przetwarzane dalej”. Dane przetwarzane w ramach analizowanej tu procedury mogą mieć bardzo szeroki zakres (przynajmniej jeśli chodzi o dane biometryczne), przez co trudno jest stwierdzić a priori, abstrahując od konkretnych przypadków, czy są one „prawidłowe, stosowne oraz nienadmierne”. Dlatego ważne jest, aby osoby przetwarzające dane w różnych procedurach zostały odpowiednio poinformowane o obowiązku przestrzegania zasady określonej w art. 4 ust.1 lit. c) i aby je przetwarzały zgodnie z tą zasadą. W ramach procedury przewidzianej w art. 27 rozporządzenia 45/2001 EIOD zaleci, żeby opracowano wytyczne dotyczące prawidłowego poinformowania tych osób o ich obowiązkach. Zaproponuje też, by przewidziane zostały konkretne szkolenia na temat przetwarzania danych wrażliwych. |
|
26. |
Ponadto dane powinny być ścisłe i w razie potrzeby uaktualniane (art. 4 ust. 1 lit. d). Na podstawie otrzymanej dokumentacji nie można stwierdzić, czy zapewniona zostanie ścisłość danych. Obecnie nie można też stwierdzić, czy procedura albo nawet sam system zapewnią w pełni przestrzeganie wymogu jakości danych. Jak już podkreślono w poprzednim punkcie, jedynie analiza w ramach procedury określonej w art. 27 pozwoli stwierdzić, czy wprowadzono wystarczające środki ochrony. |
3.4 Przechowywanie danych
|
27. |
W tekście zaplanowano, że okres ważności nowych laissez-passer będzie wynosił 5 lat. Nie zaplanowano w nim jednak, jak długo będą przechowywane dane dotyczące poszczególnych spraw i — co za tym idzie — poszczególnych wniosków o wydanie dokumentu. Rozporządzenie 45/2001 mówi, że dane muszą być „przetrzymywane w formie, która pozwala na zidentyfikowanie podmiotów danych przez czas nie dłuższy niż jest to konieczne do celów, w których dane były gromadzone lub w których są przetwarzane dalej” [art. 4 ust. 1 lit. e)]. Jak już podkreślono wcześniej, należy unikać przechowywania danych biometrycznych w bazie danych. EIOD zaleca zatem, żeby oddzielnie były przetwarzane dane biometryczne oraz dane z formularza wniosku o wydanie wspólnotowego laissez-passer. Dane z tego formularza mogą być przechowywane w ramach normalnego przetwarzania wniosków o wydanie wspólnotowego laissez-passer. |
4. ZALECENIA
|
28. |
EIOD pozytywnie ocenia fakt zasięgnięcia jego opinii w sprawie wspólnotowego laissez-passer — o ile zostaną spełnione następujące zalecenia:
|
Sporządzono w Brukseli, dnia 13 października 2006 r.
Peter HUSTINX
Europejski inspektor ochrony danych
(1) Opinia z dnia 23 marca 2005 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Systemu Informacji Wizowej (VIS) oraz wymiany danych pomiędzy państwami członkowskimi na temat wiz krótkoterminowych (COM(2004)835 wersja ostateczna) Dz.U. C 181.
(2) Opinia z dnia 19 października 2005 r. w sprawie trzech wniosków dotyczących Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (COM (2005)230 wersja ostateczna, COM (2005)236 wersja ostateczna oraz COM (2005)237 wersja ostateczna), Dz.U. C 91.
(3) Dokument roboczy na temat biometrii (dok. MARKT/12168/FR — WP 80)
(4) Opinia z dnia 19 października 2005 r. w sprawie trzech wniosków dotyczących Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (COM (2005)230 wersja ostateczna, COM (2005)236 wersja ostateczna oraz COM (2005)237 wersja ostateczna), Dz.U. C 91.
(5) Por. poprzednia strona C 181/26
(6) Opinia 3/2005 w sprawie stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2252/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. w sprawie norm dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez państwa członkowskie.
(7) Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu Komisji dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie norm dla funkcji bezpieczeństwa i biometrii w paszportach obywateli UE (COM(2004)0116 — C5-0101/2004 — 2004/0039(CNS)),
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52004AP0073(01):PL:HTML
(8) Pismo z dnia 18 sierpnia 2004 r. skierowane przez przewodniczącego grupy roboczej art. 29 do przewodniczącego Parlamentu Europejskiego, przewodniczącego komisji parlamentarnej LIBE, sekretarza generalnego Rady Unii Europejskiej, przewodniczącego Komisji Europejskiej, dyrektora DG ds. przedsiębiorstw oraz dyrektora DG ds. wymiaru sprawiedliwości i spraw wewnętrznych (nieopublikowane).
(9) Na podstawie art. 27 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 45/2001.
III Powiadomienia
Komisja
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/42 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — DG EAC/61/06
PROGRAM UCZENIE SIĘ PRZEZ CAŁE ŻYCIE
(2006/C 313/14)
1. Cele i opis
Podstawą prawną niniejszego zaproszenia do składania wniosków jest decyzja ustanawiająca program „Uczenie się przez całe życie”, przyjęta przez Parlament Europejski i Radę dnia 15 listopada 2006 r. (decyzja nr 1720/2006/WE) (1). Program obejmuje okres od 2007 do 2013 roku. Szczegółowe cele programu „Uczenie się przez całe życie” są wymienione w art. 1 ust. 3 decyzji.
2. Uprawnieni wnioskodawcy
Program „Uczenie się przez całe życie” obejmuje wszystkie rodzaje i poziomy edukacji oraz kształcenia i szkolenia zawodowego. Jest dostępny dla wszystkich podmiotów wymienionych w art. 4 decyzji.
Wnioskodawcy muszą mieć swoją siedzibę w jednym z następujących krajów (2):
|
— |
27 krajów Unii Europejskiej (od 1 stycznia 2007 r.), |
|
— |
kraje EFTA i EOG: Islandia, Lichtenstein, Norwegia (3), |
|
— |
kraje kandydujące: Turcja (4). |
3. Budżet i czas trwania projektów
Całkowity budżet przeznaczony na ten program szacuje się na 784 mln EUR.
Poziom przyznanych dotacji oraz czas trwania projektów mogą się znacznie różnić, zależnie od rodzaju projektu, liczby krajów zaangażowanych i innych czynników.
4. Termin składania wniosków
Główne terminy:
|
Karta Studenta Erasmus |
28 lutego 2007 r. |
|
Program Jean Monnet |
15 marca 2007 r. |
|
Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig |
30 marca 2007 r. |
|
Program międzysektorowy i środki towarzyszące |
30 kwietnia 2007 r. |
5. Szczegółowe informacje
Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków wraz z formularzami wniosków oraz wskazówkami dla wnioskodawców można znaleźć pod następującym adresem internetowym:
http://ec.europa.eu//dgs/education_culture/newprog/index_en.html
Wnioski muszą spełniać wszystkie warunki określone w pełnym tekście oraz muszą być składane na udostępnionych formularzach.
(1) http://europa.eu.int/eur-lex/lex/JOHtml.do?uri=OJ:L:2006:327:SOM:EN:HTML
(2) Z wyjątkiem programu Jean Monnet, który jest otwarty dla instytucji szkolnictwa wyższego na całym świecie
(3) Pod warunkiem wejścia w życie odpowiedniej decyzji Wspólnego Komitetu EOG
(4) Pod warunkiem wejścia w życie Protokołu ustaleń
Sprostowania
|
20.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 313/44 |
Sprostowanie do wspólnego stanowiska (WE) nr 27/2006 przyjęte przez Radę w dniu 25 września 2006 r., w celu przyjęcia decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej Siódmego programu ramowego Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013)
( Dz.U. C 301E z 12.12.2006, str. 1 )
(2006/C 313/15)
Strona 6, art. 6 ust. 4
Zamiast:
„4. Przegląd dziedzin badawczych wymienionych w ust. 2 odbywa się w drugiej fazie niniejszego programu (2010-2013), z uwzględnieniem postępu naukowego.”
Powinno być:
„4. Przegląd wymienionych powyżej dziedzin badawczych odbywa się w drugiej fazie niniejszego programu (2010-2013), z uwzględnieniem postępu naukowego.”