ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
|
III Powiadomienia |
|
|
Komisja |
|
2006/C 292/8 |
||
2006/C 292/9 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Komisja
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/1 |
Kursy walutowe euro (1)
30 listopada 2006
(2006/C 292/01)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3200 |
JPY |
Jen |
153,29 |
DKK |
Korona duńska |
7,4546 |
GBP |
Funt szterling |
0,67425 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,0661 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5916 |
ISK |
Korona islandzka |
90,15 |
NOK |
Korona norweska |
8,1660 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5780 |
CZK |
Korona czeska |
27,972 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
256,27 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6978 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,8113 |
RON |
Lej rumuński |
3,4349 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,66 |
SKK |
Korona słowacka |
35,530 |
TRY |
Lir turecki |
1,9210 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6753 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5053 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,2667 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9330 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0352 |
KRW |
Won |
1 226,74 |
ZAR |
Rand |
9,5479 |
CNY |
Juan renminbi |
10,3401 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3615 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 097,80 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7758 |
PHP |
Peso filipińskie |
65,498 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,7140 |
THB |
Bat tajlandzki |
47,399 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/2 |
Stacje radioastronomiczne chronione zgodnie z art. 6 ust. 2 decyzji 2005/50/WE
(2006/C 292/02)
Państwo członkowskie |
Nazwa stacji |
Szerokość geograficzna |
Długość geograficzna |
Promień strefy zamkniętej (m) |
Niemcy |
EFFELSBERG |
50° 31' 32'' N |
06° 53' 00''E |
6 500 |
Hiszpania |
ROBLEDO |
40° 25' 38'' N |
04° 14' 57'' W |
7 000 |
YEBES |
40° 31' 27'' N |
03° 05' 22'' W |
15 000 |
|
Francja |
Plateau de BURE |
44° 38' 01'' N |
05° 54' 26'' E |
35 000 |
FLOIRAC |
44° 50' 10'' N |
00° 31' 37'' W |
35 000 |
|
Włochy |
MEDICINA |
44° 31' 15'' N |
11° 38' 49'' E |
20 000 |
NOTO |
36° 52' 34'' N |
14° 59' 21'' E |
8 000 |
|
SAN BASILIO |
39° 29' 50'' N |
09° 14' 40'' E |
15 000 |
|
Łotwa |
VENTSPILS |
57° 33' 12'' N |
21° 51' 17'' E |
8 500 |
Węgry |
PENC |
47° 47' 22'' N |
19° 16' 53''E |
2 000 |
Polska |
FORT SKALA |
50° 03' 18'' N |
19° 49' 36''E |
1 000 |
PIWNICE |
52° 54' 48'' N |
18° 33' 30'' E |
1 000 |
|
Finlandia |
METSAHOVI |
60° 13' 04'' N |
24° 23' 37'' E |
7 000 |
TUORLA |
60° 24' 56'' N |
22° 26' 31'' E |
5 000 |
|
Szwecja |
ONSALA |
57° 23' 45'' N |
11° 55' 35'' E |
12 000 |
Zjednoczone Królestwo |
CAMBRIDGE |
52° 09' 59'' N |
00° 02' 20'' E |
9 000 |
DARNHALL |
53° 09' 22'' N |
02° 32' 03'' W |
5 000 |
|
JODRELL BANK |
53° 14' 10'' N |
02° 18' 26'' W |
9 000 |
|
KNOCKIN |
52° 47' 24'' N |
02° 59' 45'' W |
5 000 |
|
PICKMERE |
53° 17' 18'' N |
02° 26' 38'' W |
5 000 |
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/3 |
Zestawienie informacji dotyczących pomocy państwa, przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji nr 1595/2004 z dnia 8 września 2004 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rybołówstwa
(2006/C 292/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Numer pomocy: XF 6/06
Państwo członkowskie: Włochy
Region: Marchia
Nazwa programu pomocy: Rozporządzenie (WE) nr 2792/1999 wraz ze zmianami i uzupełnieniami. — Wdrożenie środków z JDP Działania strukturalne w sektorze rybołówstwa na lata 2000-2006 z tytułu środka „nabrzeże” — określenie kryteriów stosowanych przy przyznawaniu pomocy finansowej.
Podstawa prawna: Delibera di Giunta Regionale n. 457 del 19 aprile 2006
Planowane w ramach programu wydatki roczne: kwota ograniczona do jednorazowej rocznej pomocy w roku 2006 wynoszącej 1 038 760,80 EUR, z czego:
440 000,00 EUR przeznaczone na środek 3.2 „Akwakultura słodkowodna i morska”;
300 000,00 EUR przeznaczone na środek 3.4 „Przetwórstwo i obrót”;
150 000,00 EUR na środek 4.4 „Działania realizowane przez podmioty gospodarcze z sektora”;
148 760,80 EUR na środek 4.6 „Działania innowacyjne”.
Powyższe kwoty mogą ulec zmianie w zależności od aktualnych potrzeb (otrzymane i zakwalifikowane wnioski), bądź zwiększeniu, w zależności od przyszłych środków finansowych dostępnych w projekcie budżetu na 2006 r.
Maksymalna intensywność pomocy: intensywność pomocy zmienna w zależności od rodzaju środka; w każdym przypadku jest ona określona zgodnie z maksymalnymi kwotami ustalonymi w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 2792/1999 ze zmianami i uzupełnieniami.
Intensywność pomocy, obliczona jako procent wydatku kwalifikowanego, wynosi w szczególności:
w odniesieniu do środka 3.2 „Akwakultura słodkowodna i morska”, 40 %, z możliwością zwiększenia do 50 %, jeśli pomoc dotyczy wykorzystania technologii ograniczających w znacznym stopniu negatywny wpływ na środowisko;
w odniesieniu do środka 3.4 „ Przetwórstwo i obrót”, do 40 %;
w odniesieniu do środka 4.4 „Działania realizowane przez podmioty gospodarcze z sektora”, 40 % lub do 80 %, jeśli są to działania leżące w interesie ogólnym;
w odniesieniu do środka 4.6 „Działania innowacyjne”, do 70 %.
Data realizacji: począwszy od 2006 r., zgodnie z następującym harmonogramem:
Czas trwania programu: Jest to pomoc jednorazowa, przyznana w odniesieniu do wniosków złożonych w ustalonych terminach i uznanych za kwalifikowane.
Cel pomocy: przekształcenie sektora rybołówstwa, zróżnicowanie produkcji poprzez rozwój akwakultury, wspieranie innowacji, szkolenia, testowania programów innowacyjnych.
W szczególności,
w odniesieniu do środka 3.2: tworzenie, ulepszanie lub rozwój obiektów akwakultury na wodzie i na lądzie, wspieranie procesów zróżnicowania produkcji w istniejących obiektach w perspektywie dostosowania produkcji do popytu na produkty rybne, zarówno w zakresie jakości jak i ilości, oraz rozwoju produkcji odpowiedzialnej, o ograniczonym negatywnym wpływie na środowisko;
w odniesieniu do środka 3.4: umożliwienie przedsiębiorstwom rybackim oraz innym przedsiębiorstwom działającym w sektorze rybołówstwa realizacji inwestycji strukturalnych i technologicznych, mających na celu poprawę jakości produktu i warunków pracy, zwiększenie dochodów, modernizację sektora i/lub tworzenie wartości dodanej;
w odniesieniu do środka 4.4: wspieranie działań ograniczonych w czasie, wykraczających poza normalną działalność zrzeszeń i organizacji w sektorze, mających na celu modernizację sektora rybołówstwa i akwakultury zgodnie z celami wspólnej polityki rybołówstwa;
w odniesieniu do środka 4.6: uruchamianie projektów pilotażowych poprzez prowadzenie studiów, badań naukowych, projektów eksperymentalnych opartych na innowacyjnej metodologii, które po zakończeniu fazy eksperymentalnej przyniosą korzyści sektorowi rybołówstwa, zgodnie z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa.
Należy również podać artykuł stanowiący podstawę [art. 4-12] oraz odpowiednie koszty kwalifikujące się do objęcia programem pomocy: W odniesieniu do każdego środka pomocy wskazuje się poniżej artykuły rozporządzenia (WE) nr 1595/2004 odpowiednie dla programu pomocy wprowadzonego na mocy decyzji Zgromadzenia Regionu. nr 457/2006 oraz syntetyczny wykaz wydatków uznanych za kwalifikowane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 448/2004:
— |
artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004 koszty kwalifikowane związane z wyposażeniem obiektów akwakultury (boje, mocowania, liny, klatki), prace murarskie i wykończeniowe ściśle związane z obiektami i/lub wyposażeniem pomocniczym, zakup nieruchomości i terenów niezabudowanych, zakup statków piątej kategorii na wyłączny użytek obiektu, nadzwyczajne prace konserwacyjne, dostosowanie środków do potrzeb przedsiębiorstwa (izolacja, chłodnie instalowane na pojazdach), odpowiednie specjalistyczne oprogramowanie, wydatki techniczne i projektowe w granicach 10 % pozostałych wydatków kwalifikowanych; |
— |
artykuł 8 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004; koszty kwalifikowane dotyczące prac konstrukcyjnych i wykończeniowych ściśle związanych ze strukturą obiektu i jego wyposażeniem, budynkami i/lub instalacjami ruchomymi, jeżeli łączą się bezpośrednio z celem realizowanego projektu inwestycji, wydatki techniczne i projektowe w granicach 10 % pozostałych kosztów kwalifikowanych. |
— |
artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004; koszty kwalifikowane związane z zakupem i instalacją urządzeń, sprzętu, specjalistycznego oprogramowania pozostającego w ścisłym związku z planowaną działalnością, koszty związane z współpracą techniczną i naukową, doradztwem zawodowym, kształceniem, materiałami szkoleniowymi, studiami, badaniami naukowymi, sprawozdaniami technicznymi, koszty dostosowania się do norm, systemów jakości, certyfikatów ochrony środowiska, koszty ogólne do 5 % kosztów kwalifikowanych ściśle związanych z planowaną działalnością. |
— |
artykuł 6 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004; koszty kwalifikowane związane z wyposażeniem, specjalistycznym oprogramowaniem, drobnym sprzętem używanym przy prezentacji, koszty techniczne i projektowe w granicach 5 % planowanego działania, koszty drukowania lub produkcji materiałów promocyjnych/informacyjnych (nośnik papierowy, informatyczny lub dźwiękowy) w granicach 5 % kwalifikowanej inwestycji, koszty organizacji konferencji, seminariów (wydatki na wykładowców, broszury, materiały informatyczne, drukowanie zaproszeń, itp.) w granicach 5 % kwalifikowanej inwestycji, koszty związane ze współpracą naukowo-techniczną, doradztwem zawodowym, w granicach 50 % kwalifikowanej inwestycji. |
Sektory gospodarki: rybołówstwo morskie, akwakultura, przetwórstwo i/lub obrót.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Regione Marche |
Servizio Agricoltura, Forestazione e Pesca P.F. Pesca ed Acquacoltura |
via Tiziano, 44 |
I-60125 Ancona |
Adres internetowy: www.pesca.marche.it
www.regione.marche.it (rubrique „Il bollettino ufficiale”)
www.norme.marche.it (rubrique „Delibere di Giunta”)
Pomoc nr: XF 7/06
Państwo członkowskie: Hiszpania
Region: Galicja
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Pomoc przyznawana podmiotom działającym na rzecz dobra publicznego w ramach regionów lub wspólnot autonomicznych
Podstawa prawna: Orden de 29 de mayo de 2006 por la que se convocan ayudas a entidades de interés colectivo de ámbito provincial o autonómico para el ejercicio 2006, Decreto Legislativo 1/1999, de 7 de octubre, por el que se apueba el texto refundido de la Ley de régimen financiero y presupuestario de Galicia, Decreto 287/2000, de 21 de noviembre, por el que se desarrolla el régimen de ayudas y subvenciones públicas de la Comunidad Autónoma de Galicia y Ley 38/2003, de 17 de noviembre, general de subvenciones.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Wartość pomocy została ustalona na nie więcej niż 417 000 EUR na rok 2006.
Maksymalna intensywność pomocy (należy podać maksymalną intensywność pomocy lub maksymalna wysokość pomocy na kwalifikowane wydatki): Maksymalna wysokość pomocy do 100 % inwestycji, z wykluczeniem dotowania kosztów normalnego funkcjonowania podmiotów.
Data stosowania (należy podać datę, od której przyznawana będzie pomoc w ramach systemu pomocy lub kiedy przyznana zostanie pomoc indywidualna):
Czas trwania systemu pomocy: Do dnia 30 listopada 2006 r.
Cel pomocy: Realizowane na terenie Galicji działania promocyjne organizacji branżowych oraz szkolenia osób stowarzyszonych w podmiotach działających na rzecz dobra publicznego w ramach regionów lub wspólnot autonomicznych. W szczególności finansowanie realizacji wymienionych działań, we wszystkich lub niektórych aspektach:
Należy dodać, które artykuły spośród artykułów od 4 do 12 są stosowane oraz koszty kwalifikowane zgodne z zasadami przyznawania systemu pomocy lub pomocy indywidualnej: Na mocy art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004. Koszty kwalifikowane związane są z zatrudnieniem odpowiednio przygotowanych osób, kadry kierowniczej i organów zarządzających, zgodnie z potrzebami technicznymi i związanymi z zarządzaniem, zakupem sprzętu koniecznego do przetwarzania danych, komunikacji i sprzętu komputerowego, wydatkami poniesionymi na organizację szkoleń i przygotowanie kadry kierowniczej lub członków, a także z wynikającymi z odbywania spotkań, spotkań roboczych, debat między podmiotami działającymi na rzecz dobra publicznego w celu polepszenia współpracy.
Sektor(-y) gospodarki: Rybołówstwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Consellería de Pesca y Asuntos Marítimos. |
Edificio Administrativo San Caetano, 5. |
E-15.781 Santiago de Compostela (A Coruña) |
Adres internetowy: www.xunta.es/conselle/pe/index.htm
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/6 |
POMOC PAŃSTWA — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Pomoc państwa nr C 40/2006 (ex NN 96/2005) — Program pomocy w postaci pożyczek
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE
(2006/C 292/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Pismem z dnia 13 września 2006 r., zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o swojej decyzji dotyczącej wszczęcia postępowania przewidzianego w art. 88 ust. 2 traktatu WE w odniesieniu do wyżej wspomnianej pomocy.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
European Commission |
Dyrekcja Generalna ds. Rybołówstwa |
DG FISH/D/3 „Kwestie Prawne” |
B-1049 Bruksela |
(faks: (32-2) 295 19 42) |
Komentarze te zostaną przekazane Zjednoczonemu Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
STRESZCZENIE
W czerwcu 2004 r. Komisja została poinformowana o pomocy przyznanej przez Shetland Islands Council, organ państwowy na Wyspach Szetlandzkich, dla sektora rybołówstwa, związanej najprawdopodobniej z nielegalną pomocą państwa.
Między 2000 a 2003 r. w celu ułatwienia dostępu do pożyczek kapitałowych dla indywidualnych przedsiębiorstw zajmujących się hodowlą łososia przyznano pomoc w postaci pożyczek na hodowlę łososia. Pożyczki wahały się od 87 000 GBP do 250 000 GBP, maksymalnie 75 %, łącznie w wysokości 3 477 130 GBP. Pożyczki podlegały stopom procentowym odpowiadającym stosowanej europejskiej stopie procentowej powyżej 2 %. W celu zabezpieczenia pożyczki, została ona przyznana pod warunkiem, że pożyczkodawca posiadał „prawo własności” („right of title”) w odniesieniu do łososia jednorocznego (młody łosoś).
Na mocy programu przydzielania pożyczek na przetwarzanie ryb przetwórcom ryb udzielono 5 pożyczek między 1996 a 2002 r. Pożyczki wahały się od 73 000 GBP do 200 000 GBP, łącznie w wysokości 698 300 GBP.
Pożyczki ze środków publicznych muszą być uważane za zysk przedsiębiorstw, jeżeli podjęły one decyzję na podstawie okoliczności, które nie byłyby zaakceptowane przez prywatnych inwestorów działających na podstawie normalnych zasad gospodarki rynkowej. Na podstawie informacji dostarczonych przez Zjednoczone Królestwo nie można stwierdzić na tym etapie, czy pożyczki faktycznie można uważać za pożyczki komercyjne udzielone na warunkach, które mogłyby zostać przyjęte przez normalnych prywatnych pożyczkodawców. W związku z tym pożyczki stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 traktatu WE.
Pomoc państwa w sektorze rybołówstwa można uznać za zgodną ze wspólnym rynkiem, jeżeli spełnia ona wymogi wytycznych dla badania pomocy państwa w odniesieniu do rybołówstwa i akwakultury mające zastosowanie w chwili przydzielania pomocy.
Ponieważ informacje dotyczące indywidualnych pożyczek nie są dostępne, nie można stwierdzić na tym etapie, czy pożyczki zostały przyznane na konkretne inwestycje przeprowadzone przez dane przedsiębiorstwa lub czy były one przyznane jako pożyczki ogólne na poprawę płynności przedsiębiorstwa. W pierwszym przypadku pożyczki muszą być uważane za pomoc inwestycyjną, w drugim za pomoc operacyjną.
Jeśli chodzi o daną pomoc operacyjną, taka pomoc, przyznawana bez nakładania jakiegokolwiek obowiązku służącego celom wspólnej polityki rybołówstwa ze strony otrzymujących, mająca równocześnie na celu poprawę sytuacji przedsiębiorstw i zwiększenie ich płynności gospodarczej, jest zgodnie z wszystkimi wytycznymi sprzeczna ze wspólnym rynkiem.
Jeżeli pożyczki można uznać za pomoc na inwestycje przeprowadzone przez beneficjenta, do obu programów, o których mowa mają zastosowanie różne warunki. W odniesieniu do pożyczek na hodowlę ryb, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 3699/93, pomoc dotycząca akwakultury może wymagać materialnych inwestycji dotyczących budowy, wyposażenia, rozbudowy i modernizacji urządzeń w sektorze akwakultury i projektów mających na celu wykazanie, na skalę podobną do normalnych inwestycji produkcyjnych, rentowności technicznej i gospodarczej gatunków hodowlanych jeszcze niewykorzystywanych do celów handlowych w sektorze akwakultury lub innowacyjnych technik hodowli pod warunkiem, że są oparte na wiarygodnych pracach badawczych. Pomoc może być przyznana do 60 % kwalifikujących się kosztów. Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2792/1999 pomoc może być przyznana na inwestycje w sektorze akwakultury pod warunkiem, że promotorzy projektów intensywnej hodowli ryb przekazują informacje, o których mowa w załączniku IV do dyrektywy 85/337/EWG do organu zarządzającego wraz z ich wnioskami o przyznanie pomocy publicznej. Organ zarządzający decyduje, czy projekt należy złożyć do oceny na mocy art. 5 i 10 tej dyrektywy. Koszty związane z tą oceną kwalifikują się do pomocy. Pomoc może być przyznana do 60 % kwalifikujących się kosztów.
W odniesieniu do pożyczek w zakresie przetwórstwa rybnego, kwalifikujące się inwestycje są związane z budową i nabyciem budynków i urządzeń, nabyciem nowego sprzętu i urządzeń niezbędnych do przetwarzania i wprowadzania do obrotu produktów rybołówstwa i akwakultury między wyładunkiem aż do etapu produktu końcowego i z zastosowaniem nowych technologii, przeznaczonych na zwiększenie konkurencyjności. Nie kwalifikują się inwestycje dotyczące produktów rybołówstwa i akwakultury przeznaczonych do celów innych niż spożycie przez ludzi. Pomoc może być przyznana do 60 % kwalifikujących się kosztów.
Na podstawie informacji dostępnych Komisji, Komisja nie jest w stanie ustalić, czy warunki zostały spełnione. Brakuje konkretnych informacji dotyczących rodzajów inwestycji na pożyczki oraz obliczeń w odniesieniu do zgodności ze stawką pomocy; Komisja zatem na tym etapie ma poważne wątpliwości co do zgodności programów pomocy w postaci pożyczek ze wspólnym rynkiem.
Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta.
TEKST PISMA
„(1) |
The Commission wishes to inform the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that, having examined the information supplied by your authorities on the measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty. |
1. PROCEDURE
(2) |
By letter of 15 June 2004 the Commission was informed by a citizen of the United Kingdom of unlawful aid granted by the authorities of the Shetland Islands of the United Kingdom. By letters of 24 August 2004, 4 February, 11 May and 16 December 2005 the Commission has requested the United Kingdom authorities to provide information about these measures, to which the United Kingdom authorities responded by letters of 10 December 2004, 6 April, 8 September 2005, 31 January and 23 February 2006. |
2. DESCRIPTION
(3) |
The Shetland Islands Council (SIC), the public authority in Shetland, has made payments to the fisheries sector under the scope of two aid measures named “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry”, which actually consisted of several different types of aid schemes. Amongst these schemes were the so-called Loan assistance schemes. |
(4) |
Under Loan assistance schemes aid has been granted to fish processors, by way of aids granted through the Fish processors association, and to fish farmers, by way of aid granted through the Fish farming association. |
(5) |
According to Article 88(3) of the EC Treaty Member State have to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. The United Kingdom have until now not been able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the European Economic Community and thus would have to be regarded as existing aids. Moreover, the United Kingdom has confirmed to have altered the aids over the years without notification to the Commission. |
Salmon Farming Loan Assistance
(6) |
The Salmon Farming Loan Assistance was established in 2000 for the purpose of providing working capital loans to individual salmon farming companies. The loans granted under the scheme vary from GBP 87 000 to GBP 250 000, with a maximum of 75 %. The total amount of the loans granted is GBP 3 477 130. |
(7) |
The loans have been made to companies that could demonstrate viability through the productions of an acceptable business plan and financial projections for a period covering at least three years. The loans were subject to interests at rates corresponding to the applicable European reference rate plus 2 %. In order to secure the loan, it was granted under the condition that the lender took the “right of title” on the smolts (young salmon), thus securing the loan on the basis of the sale value of the adult fish |
Loan scheme for fish processing
(8) |
Under the Loan scheme for fish processing 5 loans have been provided during the period from 1996 to 2002. The loans vary from GBP 73 000 to GBP 200 000, with a total of GBP 698 300. The loans have been made to companies that during the period of the loan undertook to provide professionally audited accounts, to work to the relevant national and EU standards on hygiene, health and safety, and to be a member of Shetland Fish Processor's Association. |
3. COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM
(9) |
The United Kingdom states that the aid schemes “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry” have already been applied before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. The United Kingdom is however not able to provide any evidence of the existence of these schemes at the time of accession. |
(10) |
The United Kingdom confirms that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. The United Kingdom states however that the expenditure and application of the schemes have been reported yearly to the Commission by way of the annual State aid inventory and that the officials responsible for the aids believed that by transmitting the annual reports no notification of the aid would be necessary. |
(11) |
Finally the United Kingdom states that although the schemes and the amendments to the schemes have been applied without prior notification to the Commission, they have been applied in accordance with the conditions laid down in the Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable of the time aid was granted under the schemes. The United Kingdom contests therefore that the aids are incompatible with the common market. |
(12) |
The United Kingdom states that the Loan assistance schemes both must be considered not to fall under the scope of the State aid rules. The loans represent arms length, commercial, private investor transactions undertaken on an entirely commercial basis. |
4. ASSESSMENT
(13) |
It must be determined first if the measure can be regarded as State aid and, if this is the case, if this aid is compatible with the common market. |
4.1. State aid
(14) |
According to Article 87(1) of the EC Treaty, “save as otherwise provided in this Treaty, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods shall, insofar as it affects trade between Member States, be incompatible with the common market”. |
(15) |
Four conditions are required for classifying a measure as a State aid: first, the measure must provide some advantage to the undertakings which benefit from it; second, the aid must be granted by the State or through State resources; third, it must distort or threaten to distort competition by favouring certain undertakings; and, finally, must affect trade between Member States. |
(16) |
Public loans must be regarded to benefit undertakings if they are decided upon in circumstances which would not be acceptable to a private investor acting under normal market-economy principles. |
(17) |
From the information provided by the United Kingdom it can at this stage not be established whether indeed, as stated by the authorities, that the loans can be deemed to be commercial loans, given under conditions that would be acceptable to a normal private lender. |
(18) |
For the Salmon Farming Loan Assistance it is stated that the loans are given at a rate of 2 % above the applicable European reference rate. No or insufficient information is provided concerning the duration of the loans and the value of the security taken. In order however to establish the exact conditions of the loan and to assess the value of the security taken on the smolts, it is necessary to obtain the precise conditions of each of the loans granted during the years 2000 to 2003. |
(19) |
With regard to the Loan scheme for fish processing even less information is provided. Apart from the general statement that the loans have been granted under similar conditions as the loans for the salmon farming and that they must be regarded to have been commercial loans, no further details are given. |
(20) |
Therefore at this stage, from the information available, the Commission is unable to verify whether the loans indeed have been granted in a way and under conditions which would have been acceptable to a normal private lender. |
(21) |
Loans that have been granted under more favourable circumstances or with more favourable conditions than would be acceptable to a normal private lender must considered to give the undertakings to which these loans have been granted a benefit which they would not have received under normal economic circumstances. |
(22) |
As furthermore the companies concerned, salmon farms as fish processors, are in direct competition with other companies in the fisheries sector of both within the United Kingdom as in other Member States, the measures at this stage appear to be State aid in the sense of Article 87 of the EC Treaty. |
(23) |
This seems even more to be confirmed by the fact that the authorities of the United Kingdom have continuously included these measures in their annual State aid report, which confirms the that also the national authorities have always considered the measures to be State aid rather than commercial activities. |
4.2. Legality
(24) |
According to the United Kingdom, the two general schemes have been applied before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. However, the Commission notes that according to the provided information, the Salmon Farming Loan Assistance and Loan scheme for fish processing schemes were put in place only in 2000 and 1996 respectively. In any event, due to the absence of past records, the United Kingdom acknowledged that it is not able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the union and thus would have to be regarded as existing aids. In addition, the United Kingdom confirmed that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. As a result, the aid measures have to be considered as new aid. |
(25) |
The United Kingdom has confirmed never to have notified the schemes to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty, under which Member State are obliged to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. In this respect the United Kingdom has stated that its authorities were mistakenly convinced that the inclusion of the measures into the annual State aid inventory, yearly submitted to the Commission, would be sufficient to inform the Commission of the aid in question. It must be noted however that such reporting to the Commission can not be considered as notification of the aid as required under Article 88(3) EC. |
4.3. Compatibility of the aid
(26) |
State aid can be declared compatible with the common market if it complies with one of the exceptions foreseen in the EC Treaty. As regards to State aid to the fisheries sector, State aid measures are deemed to be compatible with the common market if they comply with the conditions of Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the time the aid was granted (1). |
(27) |
As no information is available about the individual loans, it cannot be established at this stage whether the loans have been granted for specific investments made by the companies concerned or whether they have been given as a general loan to improve de liquidity of the company. In the first case the loans must be regarded as to be investment aids, in the second case they are operating aid. |
(28) |
As far as operating aid is concerned, such aid, which is granted without imposing any obligations serving the objectives of the Common Fisheries Policy on the part of the recipients and which is intended to improve the situation of the undertakings and increase their business liquidity, is according to all Guidelines incompatible with the common market. |
(29) |
As far as the loans could be deemed to be aid for investments made by the recipients different conditions apply for both schemes concerned: |
Salmon Farming Loan Assistance
(30) |
Fish farming loans have been granted from 2000 — 2003 and the aid thus needs to be assessed under the Guidelines of 1997 and 2001. For the compatibility of aid to aquaculture those Guidelines make reference to Regulation (EC) No 3699/93 (2) and Regulation (EC) No 2792/1999 (3) respectively. |
(31) |
According to Regulation (EC) No 3699/93 aid to aquaculture may involve physical investments in the construction, equipping, expansion and modernisation of aquaculture installations and concerning projects to demonstrate, on a scale approaching that of normal productive investments, the technical and economic viability of farming species not yet commercially exploited in the aquaculture sector or innovative farming techniques, provided that they are based on successful research work. Aid may be granted up to 60 % of the eligible costs. |
(32) |
As from 1 July 2001 Member States were to apply the 2001 Guidelines to all existing aid schemes and thus from that date the conditions of Regulation (EC) No 2792/1999 had to be applied to the existing schemes. According to this Regulation aid may be granted for aquaculture investments provided that the promoters of intensive fish-farming projects shall forward the information provided for in the Annex IV to Directive 85/337/EEC to the management authority together with their application for public aid. The management authority shall decide whether the project must be submitted for assessment under Articles 5 and 10 of that Directive. The costs for this assessment shall be eligible for assistance. Aid may be granted up to 60 % of the eligible costs. |
(33) |
From the information available to the Commission, the Commission is at this stage unable to establish whether the conditions of Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999 have been complied with. As specific information on the types of investments for which the loans have been granted and calculations with regard to the compatibility with the aid rate are lacking, the Commission therefore at this stage has serious doubts on the compatibility of the Salmon Farming Loan Assistance Scheme with the conditions of the 1997 and 2001 Guidelines. |
Loan scheme for fish processing
(34) |
As regards the loans to the processing sector, these aids have been granted between 1996 and 2002 and thus need to be assessed under the 1994, 1997 and 2001 Guidelines. |
(35) |
According to point 2.3 of the 1994, 1997 and 2001 Guidelines aid for investments in the processing and marketing of fishery products may be regarded compatible with the common market provided that they comply with the relevant conditions laid down in the respective regulations for the structural fund for fisheries (Regulations (EC) No 3699/93 and (EC) No 2792/1999). |
(36) |
According to both Article 11 and point 2.4 Annex III of Regulation (EC) No 3699/93 and Article 13 and point 2.4. of Annex III of Regulation (EC) No 2792/1999 eligible investments shall relate in particular to the construction and acquisition of buildings and installation, the acquisition of new equipment and installations needed for the time of landing and the marketing of fishery and aquaculture products between the time of landing and the end-product stage and the application of new technologies intended in particular to improve competitiveness. |
(37) |
Investments shall not be eligible for assistance when they concern fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption, with the exemption of investments exclusively for the handling, processing and marketing of fishery and aquaculture wastes. Aid may be granted up to 60 % of the eligible costs. |
(38) |
From the information available to the Commission, the Commission is at this stage unable to establish whether the conditions of Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999 have been complied with. As specific information on the types of investments for which the loans have been granted and calculations with regard to the compatibility with the aid rate are lacking, the Commission therefore at this stage has serious doubts on the compatibility of the Loan scheme for fish processing with the conditions of the 1994, 1997 and 2001 Guidelines. |
5. DECISION
(39) |
The Commission observes that there exist, at this stage of the preliminary examination, as provided for by Article 6 of Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 88 of the EC Treaty, serious doubts on the compatibility of these aid schemes with the Guidelines for the examination of State aid to Fisheries and aquaculture and, therefore, with the EC Treaty. |
(40) |
In the light of the foregoing conditions, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty and Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999, requests the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid scheme, within one month of the date of receipt of this letter. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the recipients of the aid immediately. |
(41) |
The Commission wishes to remind the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Article 88 (3) of the EC Treaty has suspensory effect and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient. |
(42) |
The Commission warns the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.” |
(1) OJ C 260, 17.9.1994, p. 3; OJ C 100, 27.3.1997, p. 12 and OJ C 19, 20.1.2001, p. 7.
(2) Council Regulation (EC) 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and the marketing of its products (OJ L 346, 31.12.1993, p. 1).
(3) Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector (OJ L 337, 30.12.1999, p. 10), as last amended by Regulation (EC) No 485/2005 (OJ L 81, 30.3.2005, p. 1.)
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/11 |
Wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007–2013 (1) — Krajowa mapa pomocy regionalnej: Irlandia
(2006/C 292/05)
N 374/2006 — IRLANDIA
krajowa mapa pomocy regionalnej na okres 1.1.2007–31.12.2013 r.
(zatwierdzona przez Komisję dnia 24.10.2006 r.)
(REGION NUTS II) (REGION NUTS III) |
Pułap regionalnej pomocy inwestycyjnej (2) (mający zastosowanie do dużych przedsiębiorstw) |
|||||||
1. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą jako regiony rozwoju gospodarczego zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE |
||||||||
|
1.1.2007–31.12.2010 |
1.1.2011–31.12.2013 |
||||||
IE01 Przygraniczna, środkowa i zachodnia część kraju |
30 % |
15 % |
||||||
2. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007–2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE |
||||||||
IE024 POŁUDNIOWY WSCHÓD (IRL) |
10 % |
|||||||
IE025 POŁUDNIOWY ZACHÓD (IRL) Wyspy: Bear, Cape Clear, Dursey, Heir, Long, Sherkin, Whiddy |
10 % |
|||||||
3. Regiony kwalifikujące się do objęcia pomocą przez cały okres 2007–2013 zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE wyłącznie w przypadku wyższych kwot pomocy dla MŚP |
||||||||
|
Pułap pomocy podstawowej (3) |
|||||||
IE023 ŚRODKOWY ZACHÓD Hrabstwa (LAU1):
|
10 % |
|||||||
IE025 POŁUDNIOWY ZACHÓD (IRL) Hrabstwo (LAU1)
Obszar rewaloryzacji obszaru miasta Cork:
|
10 % |
|||||||
4. Regiony kwalifikujące się do tymczasowego objęcia pomocą w okresie 1.1.2007–31.12.2008 r. zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. c) traktatu WE |
||||||||
IE023 ŚRODKOWY ZACHÓD Hrabstwa (LAU1):
|
10 % |
|||||||
IE025 POŁUDNIOWY ZACHÓD (IRL) Hrabstwa
|
10 % |
(1) Dz.U. C 54 z 4.3.2006, str. 13.
(2) W odniesieniu do projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie nieprzekraczającej 50 mln EUR pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla przedsiębiorstw średniej wielkości oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z tym, co zostało określone w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). W odniesieniu do dużych projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 50 mln EUR pułap ten dostosowuje się zgodnie z pkt 67 Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013.
(3) Pułap ten powiększa się o 10 punktów procentowych dla przedsiębiorstw średniej wielkości oraz o 20 punktów procentowych dla małych przedsiębiorstw zgodnie z tym, co zostało określone w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 124 z 20.5.2003, str. 36). Pomoc nie może zostać przyznana na rzecz projektów inwestycyjnych przewidujących wydatki kwalifikowane w kwocie przekraczającej 25 mln EUR.
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/13 |
Zestawienie informacji dotyczących pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1595/2004 z dnia 8 września 2004 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rybołówstwa
(2006/C 292/06)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Uwagi wyjaśniające: System pomocy dla małych i średnich przedsiębiorstw finansowany w całości przez wspólnotę autonomiczną Kastylia-León na mocy rozporządzenia (WE) nr 1595/2004
Pomoc nr: XF 3/06
Państwo członkowskie: Królestwo Hiszpanii
Nazwa systemu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Linia budżetowa 13: Środki pomocowe dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rybołówstwa i akwakultury
Podstawa prawna:
— |
Proyecto de orden de la Consejería de agricultura y ganadería por la que se aprueban las bases reguladoras de las subvenciones a la transformación y comercialización de los productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León. |
— |
Proyecto de orden de la Consejería de agricultura y ganadería por la que se convocan las subvenciones a la transformación y comercialización de los productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León. |
Planowane w ramach systemu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznana podmiotowi:
— |
Planowane roczne wydatki w ramach systemu pomocy: 10 000 000 EUR |
— |
Wszystkie decyzje dotyczące przyznania środków pomocowych zostaną podjęte między kwietniem a grudniem 2006 r. |
— |
Przyznane środki pomocowe będą wypłacane w latach 2006-2008 |
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalna intensywność pomocy: 35 % kwalifikowanych wydatków brutto
Data realizacji:
Czas trwania systemu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Subwencje mogą zostać przyznane w ramach tego systemu do grudnia 2006 r.
Cel pomocy:
— |
wspieranie rozwoju przemysłu związanego z przetwórstwem i/lub obrotem produktami rybołówstwa i/lub akwakultury |
— |
przyczynienie się do rozwoju regionalnego |
— |
niniejszy system pomocy stosuje art. 8 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004. |
Kwalifikowane koszty: Zgodnie z art. 13 rozporządzenia (WE) nr 2792/1999 niniejszy system pomocy ma zastosowanie wyłącznie w odniesieniu do przetwórstwa i/lub obrotu produktami rybołówstwa i akwakultury oraz wspomaga jedynie projekty dążące do długotrwałego polepszenia strukturalnego, oferujące odpowiednie gwarancje o istotnym znaczeniu technicznym oraz gospodarczym oraz zapobiegające ryzyku powstania zdolności do tworzenia nadwyżek produkcyjnych.
Zgodnie z przepisami sekcji 2.0 i 2.4 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 2792/1999:
W ramach niniejszego systemu pomocy „przetwórstwo i/lub obrót produktami rybołówstwa i akwakultury” oznacza wszystkie czynności związane z cyklem produkcji, obróbką, produkcją i dystrybucją od momentu połowu do uzyskania produktu końcowego.
Następujące inwestycje nie kwalifikują się do uzyskania pomocy:
produkty rybołówstwa i akwakultury przeznaczone do zastosowania lub przetworzenia dla celów innych niż konsumpcja przez człowieka, z wyjątkiem inwestycji przeznaczonych wyłącznie na obróbkę, przetworzenie i obrót odpadami z produktów rybołówstwa i akwakultury;
handel detaliczny
Następujące wydatki kwalifikują się do uzyskania pomocy:
Sektory gospodarki: Branża przetwórstwa i obrotu produktami rybołówstwa i akwakultury
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Consejería de Agricultura y Ganadería |
Calle Rigoberto Cortejoso no 14 |
E-47014 Valladolid |
Strona internetowa: http://www.jcyl.es/industriasagrarias
Dalsze informacje:
1. Finansowanie systemu pomocy
Niniejszy system pomocy jest finansowany wyłącznie z funduszy wspólnoty autonomicznej Kastylia-Leon.
2. Ograniczenia przyznawania pomocy
Na mocy art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1595/2004, w ramach niniejszego systemu nie przyznaje się pomocy dla projektów indywidualnych, których kwalifikowane wydatki przekraczają 2 miliony EUR, lub których kwota pomocy przekracza 1 milion EUR na beneficjenta rocznie.
3. Kumulacja pomocy
a) |
Subwencje przewidziane w niniejszym systemie pomocy nie kumulują się z innymi subwencjami współfinansowanymi przez IFOR lub inne fundusze strukturalne Unii Europejskiej. |
b) |
Subwencje przyznane w ramach niniejszego systemu pomocy mogą kumulować się z inną pomocą państwa, pod warunkiem zgodności z następującymi zasadami:
|
4. Beneficjenci systemu pomocy
Beneficjentami niniejszego systemu pomocy mogą być jedynie przedsiębiorstwa spełniające kryteria definicji mikroprzedsiębiorstwa, małego i średniego przedsiębiorstwa (MŚP) przedstawionej w zaleceniu Komisji z dnia 6 maja 2003 r. dotyczącym definicji mikro przedsiębiorstwa, małego i średniego przedsiębiorstwa (MŚP) (notyfikowane jako dokument nr C(2003) 1422) (2003/361/WE). Zalecenie to zostało włączone do załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw.
5. Rejestr pomocy
Wszystkie wnioski o pomoc złożone w ramach niniejszego systemu pomocy, jak również, w odpowiednich przypadkach, przyznane subwencje i płatności zostaną wpisane do rejestru pomocy wspólnoty autonomicznej Kastylia-Leon.
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/15 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4459 — Rettig Capital/Ahlström Capital/Nordkalk)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2006/C 292/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 24 listopada 2006 r., zgodnie z art. 4 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Ahlström Capital Oy („Ahlström Capital”, Finlandia) i Rettig Capital Oy („Rettig Capital”, Finlandia), należące do grupy Rettig Group („Rettig”), przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Nordkalk Oyj („Nordkalk”, Finlandia) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4459 —Rettig Capital/Ahlström Capital/Nordkalk na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
III Powiadomienia
Komisja
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/16 |
Media 2007— Dystrybucja, promocja i rozwój
Warunkowe zaproszenie do składania wniosków — EACEA nr 11/06
Wsparcie promocji i dostępu do rynków:
(2006/C 292/08)
Klauzula zastrzeżenia
Wniosek Komisji w sprawie „Programu MEDIA” nie został jeszcze formalnie przyjęty przez ustawodawcę europejskiego. Jednakże, w celu umożliwienia szybkiego wdrożenia tego programu po przyjęciu jego podstawy prawnej przez ustawodawcę europejskiego, co powinno wkrótce nastąpić, a także w celu umożliwienia potencjalnym beneficjentom dotacji wspólnotowych jak najszybszego przygotowania wniosków, Komisja podjęła decyzję o opublikowaniu niniejszego zaproszenia do składania wniosków.
Niniejsze zaproszenie do składania wniosków nie jest prawnie wiążące dla Komisji. Może ono zostać odwołane, a równocześnie, w przypadku istotnej zmiany podstawy prawnej przez ustawodawcę europejskiego, mogą zostać ogłoszone zaproszenia do składania wniosków o innej treści, z nowymi, odpowiednimi terminami udzielenia odpowiedzi.
Ogólnie rzecz biorąc, ogłaszanie zaproszeń do składania wniosków w roku 2007 uzależnione jest od następujących warunków, których spełnienie nie jest zależne od Komisji:
— |
przyjęcie przez Parlament Europejski i Radę Unii Europejskiej ostatecznego tekstu podstawy prawnej ustanawiającej program bez istotnych zmian; |
— |
przyjęcie rocznego programu roboczego dotyczącego „Programu MEDIA” i ogólnych kierunków jego wdrażania oraz kryteria i procedury selekcji, po wniesieniu sprawy do komitetu programowego oraz |
— |
przyjęcie budżetu Unii Europejskiej na rok 2007 przez władzę budżetową. |
1. Cele i opis
Podstawę dla niniejszego zaproszenia do składania wniosków stanowi decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiająca jeden wieloletni program dotyczący działań Wspólnoty w dziedzinie polityki audiowizualnej na lata 2007-2013.
Do celów powyższej decyzji zalicza się:
— |
ułatwianie i stymulowanie promocji i obiegu europejskich utworów audiowizualnych i kinematograficznych podczas pokazów handlowych, targów i festiwali w Europie i na całym świecie, o ile te wydarzenia mogą odgrywać ważną rolę w promocji tych utworów oraz w tworzeniu sieci kontaktów zawodowych, |
— |
zachęcanie do tworzenia sieci zrzeszających europejskich organizatorów, poprzez wspieranie wspólnych działań prywatnych i publicznych instytucji promocyjnych na rynkach europejskich i światowych, |
2. Kandydaci kwalifikujący się
Niniejsze zaproszenie jest skierowane do europejskich przedsiębiorstw, których główna działalność przyczynia się do realizacji celów Programu MEDIA i tych opisanych w Decyzji Rady.
Niniejsze zawiadomienie skierowane jest do europejskich organizacji i przedsiębiorstw, zarejestrowanych i będących własnością osób pochodzących z krajów członkowskich Unii Europejskiej i krajów Europejskiego Porozumienia Ekonomicznego uczestniczących w Programie MEDIA 2007 (Islandia, Lichtenstein Norwegia) oraz Szwajcarii, pod warunkiem zostanie zawarta nowa umowa o współpracy z tym krajem w ramach programu MEDIA.
3. Budżet i czas trwania projektów
Maksymalny budżet przeznaczony na niniejsze zaproszenie do składania ofert wynosi 2 000 000 EUR pod warunkiem dostępności środków budżetowych na rok 2007.
Udział finansowego wsparcia Komisji nie może przekroczyć 50 % dopuszczalnych kosztów.
Działania muszą się rozpocząć w terminie od 1.6.2007 do 31.12.2007. Działania muszą się zakończyć przed dniem 31.12.2007.
Maksymalny czas trwania projektów wynosi 6 miesięcy.
4. Termin
Wnioski należy wysyłać do EACEA najpóźniej dnia 15.1.2007.
5. Informacje szczegółowe
Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków oraz formularze zgłoszeniowe i załączniki dostępne są na http://ec.europa.eu/comm/avpolicy/media/promo_en.html. Wnioski muszą odpowiadać warunkom zawartym w pełnym tekście zaproszenia i zostać złożone na formularzu przeznaczonym do tego celu.
1.12.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 292/18 |
F-Béziers: Obsługa regularnych połączeń lotniczych
Obsługa regularnych połączeń lotniczych między Béziers a Paryżem (Orly)
Zaproszenie do składania ofert ogłoszone przez Francję zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w celu nałożenia obowiązku użyteczności publicznej
(2006/C 292/09)
1. Wprowadzenie: Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23.7.1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, Francja podjęła decyzję o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej w odniesieniu do obsługi regularnych połączeń lotniczych pomiędzy Béziers (Béziers Vias) a Paryżem (Orly). Wymagania związane z tym obowiązkiem użyteczności publicznej zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej serii C 291 z dnia 30.11.2006 r.
Francja postanowiła, że, jeżeli w terminie do dnia 15.3.2007 r. żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie lub nie będzie właśnie rozpoczynał obsługi wspomnianych regularnych połączeń lotniczych, zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej i bez ubiegania się o dofinansowanie, w ramach procedury przewidzianej w art. 4 ust. 1 lit. d) wyżej wymienionego rozporządzenia, należy ograniczyć dostęp do tej trasy do jednego przewoźnika i w drodze przetargu przyznać mu prawo do obsługi tego połączenia od chwili rozpoczęcia ustalonego przez Zrzeszenie Międzynarodowego Transportu Lotniczego (IATA) sezonu lotniczego w lecie 2007 r. (data określona obiektywnie).
2. Podmiot zamawiający: Chambre de commerce et d'industrie de Béziers Saint-Pons, direction générale, 26, allées Paul Riquet, BP 371, F-34504 Béziers Cedex. Tél. (33) 4 67 80 98 08. Fax (33) 4 67 80 98 98.
3. Przedmiot przetargu: Zapewnienie, najwcześniej od chwili rozpoczęcia sezonu lotniczego IATA w lecie 2007 r., obsługi regularnych połączeń lotniczych, zgodnie z obowiązkiem użyteczności publicznej opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej serii C 291 z dnia 30.11.2006 r.
4. Najważniejsze cechy umowy: Umowa w sprawie nałożenia obowiązku użyteczności publicznej zawarta między przewoźnikiem, Izbą Handlową i Przemysłową w Béziers Saint-Pons oraz władzami krajowymi, zgodna z art. 8 dekretu nr 2005-473 z dnia 16.5.2005 r. dotyczącym w szczególności zasad przyznawania dofinansowania przez państwo.
Usługodawca otrzyma przychody. Izba Handlowa i Przemysłowa w Béziers Saint-Pons oraz władze krajowe zapłacą usługodawcy kwotę odpowiadającą różnicy pomiędzy wydatkami faktycznie poniesionymi przez usługodawcę w związku z obsługą połączenia (bez uwzględnienia podatków, takich jak VAT lub podatki właściwe dla transportu lotniczego) a wpływami z działalności komercyjnej (bez uwzględnienia podatków, takich jak VAT lub podatki właściwe dla transportu lotniczego), do maksymalnej wysokości dofinansowania, na jakie podjął zobowiązanie, po odjęciu ewentualnych kar, o których mowa w pkt 9-4 niniejszego ogłoszenia.
5. Czas trwania umowy: Czas trwania umowy (o nałożeniu obowiązku użyteczności publicznej) wynosi trzy lata, przy czym obsługa połączenia rozpoczyna się najwcześniej od chwili rozpoczęcia sezonu lotniczego IATA w lecie 2007 r.
6. Udział w przetargu: W przetargu mogą uczestniczyć wszyscy wspólnotowi przewoźnicy lotniczy posiadający ważną koncesję wydaną na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym.
7. Procedura udzielania zamówień i kryteria wyboru: Niniejsze zaproszenie do składania ofert podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, jak również przepisom art. L. 1411-1 i kolejnych kodeksu ogólnego jednostek terytorialnych, dotyczącym przekazywania obowiązku użyteczności publicznej oraz ich odnośnym przepisom wykonawczym (tzn. dekretowi nr 97-638 z dnia 31.5.1997 r. do celów wykonania ustawy nr 97-210 z dnia 11.3.1997 r. dotyczącej wzmocnienia działań przeciwko pracy nielegalnej) oraz dekretowi nr 2005-473 z dnia 16.5.2005 r. dotyczącemu w szczególności zasad przyznawania przez państwo dofinansowania, jak również trzem zarządzeniom z dnia 16.5.2005 r. do celów wykonania tego dekretu.
Wraz ze zgłoszeniem kandydaci muszą przedstawić następujące dokumenty:
zgłoszenie podpisane przez kierownika lub jego przedstawiciela z załączonym upoważnieniem do podpisywania;
krótki opis przedsiębiorstwa, określający profesjonalne i finansowe możliwości kandydata w dziedzinie transportu lotniczego, oraz ewentualne referencje w tym zakresie; opis ten ma za zadanie umożliwić stwierdzenie, czy kandydat jest w stanie zapewnić ciągłość wykonywania obowiązku użyteczności publicznej i równe traktowanie użytkowników; kandydat może wzorować się na modelu formularza DC5 używanego w procedurze udzielania zamówień publicznych;
całkowite obroty i obroty z omawianej działalności w ciągu trzech ostatnich lat lub, na życzenie kandydata, bilans i rachunek wyników za trzy ostatnie lata działalności, jeżeli kandydat nie jest w stanie przedłożyć wymienionych dokumentów, musi przedstawić odpowiednie wyjaśnienie;
nota techniczna dotycząca tego, w jaki sposób kandydat zamierza odpowiedzieć na zapytanie ofertowe, jeżeli zostanie zaproszony przez Izbę Handlową i Przemysłową w Béziers Saint-Pons do przedstawienia oferty, obejmująca w szczególności:
— |
środki techniczne i zasoby ludzkie, jakie kandydat przeznaczy do celów obsługi połączenia, |
— |
liczba, kwalifikacje i forma zatrudnienia pracowników oraz, w razie potrzeby, rekrutacja, jaką zamierza przeprowadzić kandydat, |
— |
typy używanych samolotów oraz w razie potrzeby ich numery rejestracyjne, |
— |
kopia koncesji przewoźnika lotniczego oferenta, |
— |
jeżeli koncesja wydana została przez państwo członkowskie Unii Europejskiej inne niż Francja, oferent musi również podać następujące informacje:
|
świadectwa lub oświadczenia przewidziane w art. 8 dekretu nr 97-638 z dnia 31.5.1997 r. oraz w zarządzeniu z dnia 31.1.2003 r. w celu stosowania art. 8 wyżej wymienionego dekretu, potwierdzające zgodną z prawem sytuację kandydata z punktu widzenia spoczywających na nim zobowiązań podatkowych i socjalnych, a w szczególności:
— |
podatku od przedsiębiorstw; |
— |
podatku od wartości dodanej; |
— |
składek na ubezpieczenia społeczne, ubezpieczenie od wypadków w miejscu pracy i chorób zawodowych oraz na dodatki rodzinne; |
— |
opłat nałożonych na lotnictwo cywilne; |
— |
podatków lotniskowych; |
— |
podatku związanego z zagrożeniem hałasem powodowanym przez samoloty; |
— |
podatku solidarnościowego; |
w przypadku oferentów z państwa członkowskiego Unii Europejskiej innego niż Francja, administracja lub urzędy państwa pochodzenia wystawiają równoważne świadectwa lub oświadczenia,
oświadczenie o niekaralności w biuletynie nr 2 w odniesieniu do naruszeń, o których mowa w art. L. 324-9, L. 324-10, L. 341-6, L. 125-1 oraz L. 125-3 kodeksu pracy,
oświadczenie i/lub wszelkie dowody przestrzegania zobowiązania w zakresie zatrudniania pracowników niepełnosprawnych, przewidziane w art. L. 323-1 kodeksu pracy,
wyciąg K.a z rejestru handlowego i rejestru spółek lub jakikolwiek dokument równoważny,
zgodnie z art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2407/92 z dnia 23.7.1992 r., zaświadczenie o ubezpieczeniu, które nie może być starsze niż trzy miesiące, od odpowiedzialności cywilnej w razie wypadku, w szczególności w stosunku do pasażerów, bagażu, ładunku, poczty oraz stron trzecich, oraz zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 785/2004 z dnia 21.4.2004 r., w szczególności jego art. 4,
w przypadku środka ochronnego lub postępowania zbiorowego, kopia wydanych w danej sprawie wyroków.
Oferty zostaną wybrane w oparciu o następujące kryteria, wymienione w art. L. 1411-1 akapit 3 kodeksu ogólnego jednostek terytorialnych:
gwarancje profesjonalne i finansowe kandydatów,
możliwość zapewnienia przez kandydatów ciągłości wykonywania obowiązku użyteczności publicznej w dziedzinie transportu lotniczego oraz równego traktowania użytkowników wymienionej usługi,
przestrzeganie przez kandydatów zobowiązania w zakresie zatrudniania pracowników niepełnosprawnych, przewidziane w art. L. 323-1 kodeksu pracy.
8. Kryteria udzielania zamówień: Przewoźnicy, których kandydatura zostanie wybrana, w późniejszym terminie zostaną zaproszeni do złożenia ofert zgodnie z procedurą ustaloną w szczegółowych zasadach dotyczących przetargu w celu nałożenia obowiązku użyteczności publicznej, które zostaną im przedstawione.
Zgodnie z przepisami art. 4 ust. 1 lit. f) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 wybór spośród złożonych ofert zostanie dokonany z uwzględnieniem adekwatności usługi, a w szczególności cen i warunków oferowanych użytkownikom, jak również kwoty wymaganego dofinansowania.
9. Dodatkowe istotne informacje:
9-1. Dofinansowanie:
Oferty składane przez wybranych oferentów powinny zawierać wyraźne określenie wysokości wymaganej kwoty z tytułu dofinansowania obsługi połączenia w okresie trzech lat (z podziałem na poszczególne lata). Wysokość faktycznie przyznanego dofinansowania ustala się co roku ex post w zależności od rzeczywistych wydatków i dochodów związanych ze wykonaniem usługi, do wysokości kwoty określonej w ofercie. Wspomniana kwota maksymalna może zostać zmieniona jedynie w przypadku nieprzewidzianej zmiany warunków obsługi.
Wpłaty roczne dokonywane są w formie zaliczek oraz na podstawie salda rozliczeniowego. Uregulowanie salda rozliczeniowego następuje dopiero po zatwierdzeniu sprawozdania finansowego przedstawionego przez przewoźnika w odniesieniu do danego połączenia i kontroli, czy obsługa połączenia została wykonana zgodnie z warunkami określonymi w pkt 9-2 poniżej.
W przypadku rozwiązania umowy przed upływem terminu przepisy pkt 9-2 zostaną zastosowane w możliwie najkrótszym terminie, celem umożliwienia dokonania wypłaty należnego salda na rzecz przewoźnika, przy czym górna granica wskazana w akapicie pierwszym zostaje obniżona proporcjonalnie do rzeczywistego okresu obsługi połączenia.
9-2. Kontrola wykonania usługi oraz prowadzenia rachunkowości przewoźnika:
Prawidłowość wykonania usługi oraz prowadzenia rachunkowości przewoźnika dla danego połączenia będzie przedmiotem co najmniej jednej kontroli w roku, przeprowadzanej w porozumieniu z przewoźnikiem.
9-3. Zmiany oraz rozwiązanie umowy:
Jeżeli przewoźnik uzna, że nieprzewidywalna zmiana warunków obsługi połączenia uzasadnia zmianę maksymalnej kwoty dofinansowania, powinien on skierować w tej sprawie wniosek z uzasadnieniem do pozostałych stron umowy, które w terminie dwóch miesięcy mogą przedstawić swoje uwagi. Można następnie dokonać zmian w umowie za pomocą aneksu do umowy.
Umowa może zostać rozwiązana przez jedną lub drugą stronę przed upływem terminu jej ważności, jedynie jeśli zachowany został sześciomiesięczny okres wypowiedzenia. W przypadku poważnych naruszeń zobowiązań umowy ze strony przewoźnika uznaje się, iż dokonał on rozwiązania umowy bez wypowiedzenia, jeżeli nie podejmie on ponownego wykonywania usługi zgodnie z tymi zobowiązaniami w terminie jednego miesiąca od daty wezwania do wypełnienia zobowiązań.
9-4. Kary i inne potrącenia przewidziane w umowie:
Nieprzestrzeganie przez przewoźnika okresu wypowiedzenia określonego w pkt 9-3 jest karane grzywną administracyjną nakładaną na mocy art. R. 330-20 kodeksu lotnictwa cywilnego lub sankcją obliczoną w oparciu o liczbę miesięcy niewywiązywania się ze zobowiązania oraz rzeczywistego braku połączeń w rozpatrywanym roku, nieprzekraczającą wysokości kwoty maksymalnej dofinansowania przewidzianej w pkt 9-1.
W przypadku nieznacznych uchybień w zakresie wykonywania obowiązku użyteczności publicznej, stosuje się obniżkę maksymalnego dofinansowania przewidzianego w pkt 9-1, bez uszczerbku dla stosowania przepisów art. R. 330-20 kodeksu lotnictwa cywilnego.
Potrącenia dokonuje się przy uwzględnieniu, w razie potrzeby, liczby lotów anulowanych z powodów bezpośrednio zależnych od przewoźnika, liczby lotów wykonanych przy ładowności mniejszej niż wymagana, liczby lotów wykonanych bez przestrzegania obowiązku użyteczności publicznej w zakresie międzylądowania lub stosowanych taryf.
10. Składanie ofert: Oferta przetargowa musi być sporządzona w języku francuskim. W razie potrzeby oferenci tłumaczą na język francuski dokumenty wystawione przez władze publiczne i sporządzone w jednym z języków urzędowych Unii Europejskiej.
Oferenci mogą również dołączyć do wersji francuskiej wersję sporządzoną w innym języku urzędowym Unii Europejskiej, której nie uznaje się za wersję autentyczną.
Dokumentację, której zawartość szczegółowo określa pkt 7-1 powyżej, kandydaci muszą przekazać najpóźniej do dnia 8.1.2007 r. do godziny 12.00 czasu lokalnego listem poleconym z potwierdzeniem odbioru, posiadającym następujące oznaczenie „NIE OTWIERAĆ: kandydatura OSP AEROPORT BEZIERS VIAS” (decyduje data stempla pocztowego), wysłanym na następujący adres:
Chambre de commerce et d'industrie de Béziers Saint-Pons, direction générale, 26, allées Paul Riquet, BP 371, F-34504 Béziers Cedex. Tél. (33) 4 67 80 98 08. Fax (33) 4 67 80 98 98.
11. Dalsza procedura: Chambre de commerce et d'industrie de Béziers Saint-Pons (Izba Handlowa i Przemysłowa w Béziers Saint-Pons) przekaże wybranym kandydatom, najpóźniej do czwartku 11.1.2007 r., zapytanie ofertowe zawierające, między innymi, szczegółowe zasady przetargu, specyfikacje oraz projekt umowy.
Wybrani kandydaci muszą złożyć ofertę najpóźniej w poniedziałek dnia 1 lutego do godziny 12.00 czasu lokalnego.
Oferent jest związany ofertą w okresie 280 dni począwszy od dnia jej złożenia.
12. Okres ważności zaproszenia do składania ofert: Okres ważności zaproszenia do składania ofert jest zgodny z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, pod warunkiem że do dnia 25.2.2007 r. żaden z przewoźników wspólnotowych nie przedstawi projektu obsługi wymienionego połączenia od chwili rozpoczęcia sezonu IATA w lecie 2007 r., zgodnie z nałożonym obowiązkiem użyteczności publicznej i bez otrzymywania jakiegokolwiek dofinansowania.
13. Dodatkowe informacje: W celu uzyskania niezbędnych informacji kandydaci mogą zwrócić się do Dyrekcji Generalnej, na adres podany w pkt 2, wyłącznie listownie lub faksem.