|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacje
Komisja
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/1 |
Kursy walutowe euro (1)
28 listopada 2006
(2006/C 290/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,3147 |
|
JPY |
Jen |
152,99 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4545 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67625 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,0683 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5866 |
|
ISK |
Korona islandzka |
91,71 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2810 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5780 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,060 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
258,59 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6978 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,8368 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,4695 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,67 |
|
SKK |
Korona słowacka |
35,641 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,9470 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6861 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4863 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
10,2217 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9525 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0385 |
|
KRW |
Won |
1 223,79 |
|
ZAR |
Rand |
9,4510 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,3072 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3435 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 076,18 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7855 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
65,623 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,6370 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
47,772 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/2 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(2006/C 290/02)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
|
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu status quo (2) |
|
2006/0568/P |
Projekt rozporządzenia dotyczącego procedur monitoringu i pomiaru poziomów natężenia pól elektromagnetycznych wytwarzanych przez stacje radiokomunikacyjne |
26.1.2007 |
|
2006/0569/D |
Projekt ustawy w sprawie wprowadzenia minimalnego udziału biopaliw wskutek zmiany ustawy o ochronie przed imisjami oraz w sprawie zmiany regulacji prawnych dotyczących podatku energetycznego oraz podatku od prądu elektrycznego (Biokraftstoffquotengesetz — BioKraftQuG) |
|
|
2006/0570/E |
Interfejs radiowy IR-68 do nadajników radiofonii dźwiękowej o częstotliwości modulacyjnej w paśmie częstotliwości 87,5–108 MHz |
29.1.2007 |
|
2006/0571/E |
Projekt rozporządzenia, za pomocą którego częściowo zmienia się rozporządzenie z dnia 27 lipca 1999 r. określające wymagania, jakie muszą spełniać gaśnice przeciwpożarowe zamontowane w pojazdach służących do przewozu osób lub towarów |
29.1.2007 |
|
2006/0572/E |
Interfejs IR-69 do nadajników naziemnej radiofonii cyfrowej (T-DAB) |
29.1.2007 |
|
2006/0573/E |
Interfejs radiowy IR-70 do nadajników do nadawania telewizji analogowej |
29.1.2007 |
|
2006/0574/E |
Projekt dekretu królewskiego, za pomocą którego ustala się normy bezpieczeństwa i zapobiegania zanieczyszczeniom, obowiązujące na statkach rybackich nieprzekraczających 24 metrów długości |
29.1.2007 |
|
2006/0575/E |
Interfejs radiowy IR-71 do nadajników do nadawania naziemnej telewizji cyfrowej UHF (TDT) |
29.1.2007 |
|
2006/0576/E |
Projekt dekretu królewskiego, za pomocą którego zmienia się przepisy techniczno-sanitarne dotyczące jadalnych olejów roślinnych, zatwierdzone przez dekret królewski nr 308/1983 z dnia 25 stycznia, odnoszące się do charakterystyki fizykochemicznej rafinowanego oleju słonecznikowego |
29.1.2007 |
|
2006/0577/E |
Interfejs radiowy IR-95 do urządzeń identyfikacji radiowej w paśmie częstotliwości 2,4 GHz |
29.1.2007 |
|
2006/0578/CZ |
Obwieszczenie z dnia … 2006 r. określające szczegóły znakowania niektórych pozostałych olejów mineralnych |
29.1.2007 |
|
2006/0579/PL |
Projekt rozporządzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi w sprawie warunków, trybu i sposobu wydawania zezwoleń na wprowadzenie dotychczas niestosowanej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej technologii chowu zwierząt |
29.1.2007 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że artykuły 8 i 9 Dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z Dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym, niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
e-mail: Dir83-189-Central@ec.europa.eu |
Informacje także na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
|
Faks: (32-2) 277 54 01 |
|
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKA CZESKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Pan Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Faks: (420) 224 914 990 |
|
e-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Pani Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Faks: (420) 224 907 122 |
|
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
|
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Pan Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
|
e-mail: bbc@ebst.dk |
|
Pani Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
|
Faks: (45) 35 46 62 03 |
|
e-mail: bij@ebst.dk |
|
Ms Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tel.: (45) 35 46 63 35 (bezpośredni) |
|
E-mail: phe@ebst.dk |
|
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
|
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pani Christina Jäckel |
|
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
|
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Pan Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 625 64 05 |
|
Faks: (372) 631 30 29 |
|
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
GRECJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
|
Faks: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Pani Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
|
Faks: (30-210) 228 62 19 |
|
e-mail: alex@elot.gr |
|
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
|
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Pan Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Pani Esther Pérez Peláez |
|
Doradca Techniczny |
|
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Faks: (34-91) 379 84 01 |
|
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pani Suzanne Piau |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pani Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDIA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Pan Tony Losty |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Faks: (353-1) 807 38 38 |
|
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
WŁOCHY
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Pan Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Pan Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Witryna internetowa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPR
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
Pan Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 70132 30 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 701 32 36 |
|
Tel.: (371) 701 30 67 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
e-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pani Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
|
Faks: (370-5) 270 93 67 |
|
e-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Pan J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Faks: (352) 22 25 24 |
|
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Pan Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
|
Faks: (36-1) 473 16 22 |
|
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
|
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
|
Faks: (356) 21 24 24 06 |
|
Pani Lorna Cachia |
|
e-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
|
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
HOLANDIA
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Pan Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Pani Hennie Boekema |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Pani Tineke Elzer |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Faks: (31-50) 523 21 59 |
|
e-mail ogólny: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pani Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
|
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Regulacji Gospodarczych |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Pani Barbara H. Kozłowska |
|
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
|
Faks: (48-22) 693 40 25 |
|
e-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Pani Agata Gągor |
|
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
|
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Pani Cândida Pires |
|
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
|
Faks: (351-21) 294 82 23 |
|
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
|
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
SŁOWENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pani Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
|
Faks: (386-1) 478 30 98 |
|
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
|
Pani Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
|
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
|
Adres dla odwiedzających: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
oraz |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Adres pocztowy: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pani Leila Orava |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
|
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Pani Katri Amper |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
|
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
|
Kommerskollegium |
|
(Krajowy Urząd Handlu) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pani Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46-8) 690 48 82 lub (46-8) 690 48 00 |
|
Faks: (46-8) 690 48 40 lub (46-8) 30 67 59 |
|
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
|
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
WIELKA BRYTANIA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Pan Philip Plumb |
|
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
|
Faks: (44-207) 215 13 40 |
|
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Witryna internetowa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pani Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: aba@eftasurv.int |
|
Pani Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: tri@eftasurv.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
|
Faks: (32-2) 286 17 42 |
|
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Pan Mehmet Comert |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Faks: (90-312) 212 87 68 |
|
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — Państwo Członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług, związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzecie dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/8 |
POMOC PAŃSTWA — WŁOCHY
Pomoc państwa Nr C 42/2006 (ex NN 52/2006)
Poste Italiane — BancoPosta
Oprocentowanie rachunków bieżących zdeponowanych w Skarbie Państwa
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE
(2006/C 290/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Pismem z dnia 26 września 2006 r., zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Włochy o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 traktatu WE dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.
Komisja postanowiła nie zgłaszać zastrzeżeń do innego środka pomocy, opisanego w piśmie następującym po niniejszym streszczeniu.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. pomocy państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Directorate State Aid II |
|
State Aid Greffe |
|
B-1049 Bruksela |
|
Faks: (32-2) 296 12 42 |
Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom włoskim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
STRESZCZENIE
|
(1) |
Dnia 30 grudnia 2005 r.Associazione Bancaria Italiana (ABI) przesłała Komisji informacje na temat różnych środków na korzyść działalności bankowej Poste Italiane SpA (PI) (1). Działalność ta jest prowadzona przez całkowicie zintegrowany oddział PI o nazwie BancoPosta. |
|
(2) |
Według ABI, środki finansowe gromadzone na rachunkach bieżących klientów BancoPosta są deponowane w Ministerstwie Gospodarki i Finansów Włoch. Depozyt ten przynosi PI odsetki w wysokości około 4 %, podczas gdy stopa oprocentowania rachunków bieżących w BancoPosta wynosi około 1 %. Rozbieżność pomiędzy oprocentowaniem depozytów/pożyczek (2) jest wyższa niż rozbieżność na rynku właściwym i tym samym stanowi pomoc państwa. |
1. OCENA
|
(3) |
Środki finansowe zgromadzone na rachunkach bieżących klientów BancoPosta zostały zdeponowane w Ministerstwie Ekonomii i Finansów (Skarb Państwa) i w Cassa depositi e Prestiti (CDP). |
|
(4) |
Do końca 2004 r. pocztowe usługi w zakresie rachunków bieżących były zasadniczo regulowane ustawą z 1917 r. zmodyfikowaną dekretem nr 822 z dnia 22 listopada 1945 r. Ustawa ta stanowiła w szczególności, że środki finansowe zgromadzone na rachunkach bieżących klientów PI/BancoPosta powinny być deponowane na rachunku o stopie procentowej równej oprocentowaniu otrzymywanemu przez CDP za jej działalność finansową, pomniejszonemu o piętnaście setnych punktu procentowego. |
|
(5) |
Od roku 2005 oprocentowanie podlega ustawie nr 266 z dnia 23 grudnia 2005 r. Stanowi ona, że odsetki wypłacane PI/BancoPosta definiowane są wspólnie przez Ministerstwo Gospodarki i Finansów i PI/BancoPosta, z uwzględnieniem parametrów rynkowych. Następnie dnia 23 lutego 2006 r. uchwalona została konwencja pomiędzy ministerstwem a PI/BancoPosta, definiująca konkretne mechanizmy określania stóp procentowych na okres trzech lat począwszy od 2005 r. |
|
(6) |
Stopa procentowa na rok 2005 wynosi około 3,9 %. |
|
(7) |
Odsetki wypłacane są PI/BancoPosta ze środków państwowych. Oprocentowanie pożyczek oferowane PI/BancoPosta jest selektywne. Ponadto PI konkuruje z bankami i podmiotami finansowymi oferującymi produkty mogące w dużym stopniu zostać zastąpione produktami PI. Państwa członkowskie prowadzą handel w dziedzinie usług sektora finansowego i pocztowego. Oprocentowanie pożyczek umacnia pozycję PI w porównaniu z przedsiębiorstwami pocztowymi i bankowymi, konkurującymi z PI w zakresie handlu wewnątrzwspólnotowego. Dlatego też środek ten może wpływać na handel wewnątrzwspólnotowy i zakłócać konkurencję. |
|
(8) |
Aby środek stanowił pomoc państwa, musi on również przynosić korzyści beneficjentom. W niniejszej sprawie korzyść mogłaby wynikać jedynie z odsetek od pożyczek. |
|
(9) |
Odsetki od pożyczek płacone przez państwo stanowią korzyść gospodarczą, jeśli są one wyższe niż oprocentowanie, które byłoby płacone PI/BancoPosta w warunkach rynkowych przez kredytobiorcę prywatnego za zdeponowane środki finansowe zależnie od ich charakteru i kwoty. |
|
(10) |
Sprawa wymaga podzielenia oceny na dwie części, dotyczące: środków obowiązujących do roku 2004 i środków obowiązujących od roku 2005. |
Począwszy od 2005 r.
|
(11) |
Od 2005 r. pieniądze gromadzone na rachunkach bieżących klientów PI/BancoPosta są deponowane wyłącznie w Skarbie Państwa. Ponadto, według Włoch, odsetki od pożyczek są obecnie określane zgodnie z parametrami rynkowymi, poprzez odniesienie do średniej ważonej dochodów z rządowych papierów wartościowych w okresie lat trzydziestu (80 %) i dziesięciu (10 %) oraz z dwunastomiesięcznych obligacji skarbowych (10 %). Stopy oprocentowania rządowych papierów wartościowych i obligacji skarbowych, służące do obliczeń, są weryfikowane co dwa tygodnie. Ponadto w przypadku dużych zmian krzywej oprocentowania (na przykład zmiana stosunku oprocentowania długo- i krótkoterminowego) PI ma możliwość modyfikacji sposobu dokonywania obliczeń. |
|
(12) |
Przewaga instrumentów długoterminowych jest według Włoch uzasadniona, ponieważ gromadzone środki finansowe są zazwyczaj długoterminowe z natury. W związku z tym Włochy nie uważają oprocentowania pożyczek za korzystne dla PI/BancoPosta. |
|
(13) |
Zdaniem Komisji rynkowe stopy procentowe powinny być zazwyczaj ustalane przy uwzględnieniu stopy procentowej, jaką skłonny byłby zapłacić PI kredytobiorca prywatny jako oprocentowanie zdeponowanych środków finansowych, zależnie od ich charakteru i kwoty. |
|
(14) |
Na obecnym etapie należy wziąć pod uwagę, że depozyt PI/BancoPosta w Skarbie Państwa złożony jest na rachunku bieżącym. Skarb Państwa, a nie PI, pokrywa ryzyko płynności związane ze zdeponowanymi środkami finansowymi. Ponadto pieniądze zgromadzone na bieżącym rachunku Skarbu Państwa są obecnie wykorzystywane na pokrycie zwykłych potrzeb budżetowych. |
|
(15) |
Nie jest wystarczająco jasne, czy alternatywnym instrumentem finansowym, którego Włochy użyłyby zamiast pieniędzy udostępnionych przez PI/BancoPosta, byłyby głównie obligacje długoterminowe. Poza tym pomimo że Włochy traktują niedawny przyrost środków finansowych zgromadzonych na rachunkach bieżących klientów PI/BancoPosta jako potwierdzenie stabilności środków Skarbu Państwa, wielkość środków finansowych udostępnionych CDP i Skarbowi Państwa wykazywała na przestrzeni lat daleko idące wahania. |
|
(16) |
Ponadto nie można wykluczyć, że ze względu na prawne zobowiązanie PI/BancoPosta do deponowania środków zgromadzonych na bieżących rachunkach klientów w Skarbie Państwa, wyznaczenie rynkowych wskaźników porównawczych nie było możliwe. W tej sytuacji Komisja musiałaby ustalić koszt prowadzenia tego rachunku przez PI/BancoPosta (co powinno być możliwe na podstawie efektywnego i analitycznego systemu rachunkowości) i powiększyć go o odpowiedni margines. Suma ta reprezentowałaby ad hoc„rynkowe” stopy procentowe. |
|
(17) |
Podsumowując, można stwierdzić, że istnieją wątpliwości co do odnośnego sposobu wyznaczania odpowiedniego odnośnika rynkowego oprocentowania, jakie Skarb Państwa powinien wypłacać PI/BancoPosta. |
|
(18) |
Jeśli wynikiem sposobu określania oprocentowania obowiązującego od roku 2005 miałaby być pomoc państwa, musiałaby ona prawdopodobnie:
|
Przed rokiem 2005
|
(19) |
Do roku 2004 włącznie gdyby sposób obliczania oprocentowania pożyczek stanowił pomoc państwa, byłaby to tzw. „istniejąca pomoc”. |
|
(20) |
Stopy oprocentowania nakładane przez państwo na środki finansowe przekazane z rachunków bieżących klientów PI/BancoPosta zasadniczo obliczane były do końca 2004 r. zgodnie z ustawą z 1917 r., zmienioną w 1945 r. |
|
(21) |
Tym samym środek stosowany do końca 2004 r., jeśli stanowiłby pomoc, musiałby zostać zakwalifikowany jako istniejąca pomoc zgodnie z art. 1 lit. b) ppkt (i), (iv) oraz (v) rozporządzenia proceduralnego (3). |
|
(22) |
Stosowanie tego środka ustało najpóźniej dnia 31 grudnia 2004 r. w wyniku retroaktywnego zastosowania ustawy nr 266 z dnia 23 grudnia 2005 r. Nie jest zatem zasadne sugerowanie podjęcia odpowiednich środków w rozumieniu art. 18 rozporządzenia proceduralnego. |
2. WNIOSKI
|
(23) |
Komisja zdecydowała, że oprocentowanie płacone przez państwo na rzecz PI/BancoPosta stanowi istniejącą pomoc (o ile zostanie uznane za pomoc) stosowaną do roku 2004. Ponieważ stosowanie tego środka ustało w 2004 r., nie jest zasadne sugerowanie podjęcia odpowiednich środków w rozumieniu art. 18 rozporządzenia proceduralnego. |
|
(24) |
Jeśli chodzi o sposób obliczania stóp procentowych nakładanych na środki finansowe zdeponowane w Skarbie Państwa od 2005 r., Komisja, stosując procedurę określoną w art. 88 ust. 2 traktatu WE, występuje do władz włoskich o to, aby przedłożyły swoje komentarze oraz aby dostarczyły wszelkich informacji, które mogą być pomocne w ocenie środka pomocy. Na potrzeby oceny, głównie w celu określenia odpowiednich rynkowych stóp procentowych (jeśli takie istnieją), stosowanych wobec depozytów wspomnianych powyżej, konieczne są następujące informacje:
|
Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999 wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta.
TEKST PISMA
„La Commissione desidera informare l'Italia che, avendo esaminato le informazioni fornite dalle autorità italiane in merito alle misure indicate in appresso, ha deciso da un lato che alcune misure vanno considerate compatibili con il trattato CE e dall'altro di avviare la procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE in merito alle misure applicabili dal 2005.
1. PROCEDIMENTO
|
(1) |
Il 30 dicembre 2005 l'Associazione Bancaria Italiana (ABI) si è rivolta alla Commissione denunciando alcune misure che favoriscono le attività bancarie di Poste Italiane SpA (PI) (4). Tali attività sono svolte da una divisione completamente integrata di PI, denominata BancoPosta. |
|
(2) |
Sotto il profilo della disciplina relativa agli aiuti di Stato, ABI solleva tre punti principali:
|
|
(3) |
La presente decisione riguarda esclusivamente il problema della remunerazione per i risparmi raccolti nei conti correnti e giacenti presso la Tesoreria dello Stato. Ciò lascia impregiudicata la valutazione degli altri due punti sollevati da ABI, che vengono trattati separatamente dalla Commissione. |
|
(4) |
Con lettera del 7 febbraio 2006 i servizi della Commissione hanno trasmesso alle autorità italiane alcuni quesiti, riguardanti in particolare la remunerazione dei conti correnti postali. Dopo una richiesta di proroga del termine per la risposta, l'Italia ha risposto ai quesiti con lettera del 21 aprile 2006, protocollata il 24 aprile 2006. |
|
(5) |
Il 30 marzo 2006 si è svolta una riunione con le autorità italiane e i rappresentanti di PI. |
2. ATTIVITÀ DI POSTE ITALIANE E BANCOPOSTA — MERCATI INTERESSATI
|
(6) |
PI è il fornitore del servizio postale universale in Italia e adempie l'obbligo di servizio postale universale (5) ai sensi della normativa in materia (6) e dei regolamenti sul servizio postale universale. Attualmente i servizi finanziari non sono compresi nel mandato del servizio di interesse economico generale affidato a PI. |
|
(7) |
Il Gruppo Poste Italiane, oltre a garantire il servizio universale postale, è in grado di offrire prodotti e servizi integrati di comunicazione, logistici e finanziari su tutto il territorio nazionale. Le cifre principali sono le seguenti (2004) (7):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8) |
Nel 2004 il settore dei servizi finanziari di PI ha rappresentato il 42 % dei ricavi totali (la percentuale più elevata in Europa) (8). |
|
(9) |
Prima del dicembre 2003, la proprietà di PI era detenuta al 100 % dallo Stato italiano. Nel dicembre 2003, lo Stato italiano ha disposto il trasferimento del 35 % del capitale sociale di PI a CDP. |
|
(10) |
A fine 2003 CDP è stata trasformata da amministrazione dello Stato in società per azioni. Da allora, nonostante il trasferimento di 30 % del suo capitale sociale a 65 fondazioni bancarie (9), CDP rimane sotto il controllo dello Stato. |
|
(11) |
PI è controllata dallo Stato. |
2.1. Servizi postali
|
(12) |
Stando a uno studio recente (10), il mercato postale italiano era relativamente aperto alla concorrenza prima dell'attuazione della prima direttiva postale (11). Operatori diversi da PI potevano già distribuire corrispondenza pubblicitaria indirizzata e posta ibrida. Inoltre, alcuni operatori postali locali erano attivi nella distribuzione di corrispondenza, nell'ambito di un rapporto di subappalto con PI. Dopo l'attuazione della direttiva 97/67/CE sui servizi postali, le modalità di recapito della posta ibrida sono state fatte rientrare nell'area riservata, con la conseguente interruzione dei rapporti di subappalto. La posta transfrontaliera in uscita e in entrata fa integralmente parte dell'area riservata di PI. Dal 1o gennaio 2003 è stata recepita nella legislazione italiana la seconda direttiva postale (12), che prevede la piena apertura del mercato postale comunitario alla concorrenza entro il 1o gennaio 2009, con la limitazione dei prodotti riservati fino a 100 grammi per la corrispondenza e al triplo della tariffa base della posta prioritaria. Inoltre, restano nell'area riservata le prestazioni di backoffice e il recapito della posta all'ingrosso. Il mercato postale è ora relativamente aperto de jure, essendo ormai liberalizzata la consegna della pubblicità diretta per corrispondenza. Le regole di ingresso non sono considerate eccessivamente restrittive (13). |
2.2. Servizi finanziari
|
(13) |
Con decreto del Presidente della Repubblica 14 marzo 2001, n. 144 sono stati disciplinati i servizi di tipo bancario e finanziario esercitabili da PI, che costituiscono le attività di BancoPosta. Tali attività comprendono: la raccolta di risparmio tra il pubblico sotto ogni forma; la prestazione di servizi di pagamento; l'intermediazione in cambi; la promozione e il collocamento di finanziamenti concessi da banche e altri intermediari finanziari abilitati; la prestazione di alcuni servizi di investimento (negoziazione per conto di terzi e collocamento e raccolta di ordini, con l'esclusione pertanto della negoziazione in proprio e della gestione di patrimoni su base individuale). Viene espressamente escluso che PI possa esercitare l'attività di finanziamento. |
|
(14) |
BancoPosta, che è una divisione commerciale integrata di PI, può essere considerata un istituto di risparmio e un'intermediaria finanziaria. Pur non essendo una banca, si serve dei numerosi uffici postali di PI per il proprio funzionamento e per offrire prodotti bancari e finanziari. |
|
(15) |
I 13 855 sportelli, in media almeno uno per comune, che ne fanno la più grande rete bancaria in Italia, rappresentano più un vantaggio che un onere. Il loro costo è coperto in larga parte da tali servizi finanziari, e non costituisce un onere gravoso per il prestatore del servizio universale (14). |
|
(16) |
L'agenzia di rating Fitch dichiara in un rapporto pubblicato nel 2004 che PI/BancoPosta possiede “una capacità di arrivare alla popolazione (italiana) nel suo complesso che non potrà essere eguagliata dalle banche nazionali nel prossimo futuro” (15). Fitch ritiene inoltre che PI abbia collocato “lo sviluppo dei servizi finanziari al centro della (sua) strategia”. |
|
(17) |
BancoPosta offre una vasta gamma di prodotti, che possono essere considerati simili ai prodotti e ai servizi proposti in particolare dalle banche:
|
|
(18) |
Per la presente decisione, l'elemento più rilevante riguarda gli strumenti di raccolta dei fondi, e principalmente il prelievo “diretto” dei depositi tramite i conti correnti. |
|
(19) |
Gli sportelli di PI raccolgono direttamente fondi, raccolti nei conti correnti postali. Al 31 dicembre 2004 il saldo di tali conti ammontava a 35 miliardi di EUR. Secondo ABI, tale importo è aumentato del 94 % rispetto al 1999. Per il solo segmento retail, alla fine del 2004 PI/BancoPosta contava 4,2 milioni di conti correnti. |
|
(20) |
ABI indica che la raccolta diretta di fondi di PI è cresciuta a ritmi superiori a quelli della raccolta bancaria concorrente. Nel periodo 1999/2004 il tasso di crescita della raccolta diretta bancaria è stato circa del 36 %, rispetto ad un incremento pari al 94 % dei c/c postali. ABI sostiene che la crescita della provvista diretta di PI/BancoPosta ha eroso in maniera significativa la raccolta del sistema bancario: nel 1999 i c/c postali rappresentavano il 2,2 % della provvista diretta bancaria e postale; nel 2004 tale percentuale è salita al 3,1 %. ABI ritiene che tale crescita sia dovuta principalmente alle condizioni più appetibili offerte da PI/BancoPosta rispetto alle banche, a parità di servizi. Ad esempio, il rendimento medio dei conti correnti bancari si attesta circa allo 0,6 %-0,7 %, contro l'1 % offerto da BancoPosta all'inizio del 2005 (16). |
|
(21) |
Oltre alla raccolta diretta tramite i conti correnti, PI/BancoPosta svolge inoltre un'attività di raccolta indiretta mediante il collocamento dei buoni fruttiferi postali e di libretti postali per conto e in nome della CDP (cfr. paragrafo 2 precedente). |
|
(22) |
Oltre a ciò, negli ultimi anni PI/BancoPosta ha notevolmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla clientela, affiancando agli strumenti postali tradizionali, come bollettini postali e vaglia postali, anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette) (17). |
|
(23) |
Infine, PI/BancoPosta offre servizi di collocamento per:
|
3. LE MISURE SOTTOPOSTE A VALUTAZIONE
|
(24) |
La presente decisione sottopone a valutazione le misure relative alle remunerazioni annue per i fondi giacenti presso il ministero dell'Economia e delle Finanze (Tesoreria dello Stato) e la CDP e il margine tra i tassi di deposito e di prestito (20). |
|
(25) |
I risparmi raccolti nei c/c dei clienti di BancoPosta sono depositati presso il ministero dell'Economia e delle Finanze e la CDP. |
|
(26) |
La tabella seguente illustra i rapporti tra i vari organismi fino al dicembre 2003.
|
|
(27) |
In seguito a un decreto del 5 dicembre 2003 (21), il Tesoro ha sostituito CDP nei rapporti derivanti dal servizio relativo ai conti correnti postali. La seguente tabella illustra i nuovi rapporti tra PI e il Tesoro:
|
|
(28) |
Nella lettera del 21 aprile 2006 l'Italia ricorda che il servizio relativo ai conti correnti postali era essenzialmente disciplinato da una legge del 1917 (22), modificata dal decreto 22 novembre 1945, n. 822 (23), che prevedeva tra l'altro che i fondi raccolti nei conti correnti postali di PI/BancoPosta venissero versati su un conto corrente fruttifero a CDP a un tasso corrispondente al tasso che la Cassa riceveva dalla sua attività di finanziamento, diminuito di quindici centesimi di punto percentuale. |
|
(29) |
Secondo l'Italia, in particolare per ragioni di contabilità, una parte dei fondi raccolti sui c/c postali dei clienti di PI/BancoPosta viene depositata su un conto del Tesoro (finanziamento del Tesoro — conto a vista) e la parte restante finisce su altri tre conti legati al finanziamento di enti pubblici da parte di CDP (conti vincolati). |
|
(30) |
I decreti ministeriali del 25 febbraio 1985, del 9 dicembre 1988 e del 14 dicembre 1993 hanno fissato i tassi di interesse applicabili al conto presso il Tesoro (conto libero). I tassi di interesse sui fondi depositati sui conti vincolati sono stati fissati a seconda della durata e del tipo di finanziamento di CDP. |
|
(31) |
Per il periodo 1999-2004 la remunerazione dei fondi raccolti sui c/c dei clienti di PI/BancoPosta è pertanto la seguente:
|
|
(32) |
L'Italia ritiene che i tassi di interesse pagati sui conti correnti siano stati, in media, inferiori ai tassi di mercato. Le autorità italiane affermano inoltre che negli ultimi dieci anni i tassi medi dei buoni del Tesoro trentennali e decennali sono stati rispettivamente del 6 % e del 5,5 %, mentre i buoni ordinari del Tesoro a dodici mesi avrebbero fruttato un tasso di interesse medio del 4,10 %. |
|
(33) |
L'Italia ritiene che tali elementi dimostrino che la misura considerata non rappresenta un aiuto di Stato, che avrebbe dovuto essere notificato. |
|
(34) |
Dal 2005 la remunerazione del conto (25) è disciplinata dalla legge 23 dicembre 2005, n. 266 (26). La legge prevede che gli interessi finanziari pagati da PI/BancoPosta siano definiti di concerto dal ministero dell'Economia e delle Finanze e da PI/BancoPosta secondo parametri di mercato. La legge stabiliva inoltre che per il 2005 il costo degli interessi per il ministero avrebbe dovuto essere ridotto di almeno 150 milioni di EUR rispetto all'anno precedente. |
|
(35) |
Di conseguenza, il 23 febbraio 2006 è stata conclusa una convenzione tra il ministero e PI/BancoPosta, la quale definisce i meccanismi concreti per fissare i tassi di interesse per un periodo triennale a decorrere dal 2005. Attualmente il tasso è essenzialmente calcolato come la media ponderata del rendimento dei titoli di Stato a 30 anni (80 %), a 10 anni (10 %) e dei buoni del Tesoro a 12 mesi (10 %). Il rendimento dei titoli di Stato e dei buoni del Tesoro utilizzati per il calcolo viene rilevato con frequenza quindicinale. Inoltre, nel caso di spostamenti significativi della curva dei tassi (ad esempio un cambiamento della relazione tra tassi a breve e a lungo termine), PI ha la possibilità di richiedere la revisione del paniere. |
|
(36) |
Il tasso del 2005 si aggira intorno al 3,9 %. Gli interessi pagati ammontano a 1,3 miliardi di EUR. |
|
(37) |
Un decreto ministeriale del 3 aprile 2006 ha approvato l'attuazione della convenzione. |
|
(38) |
Secondo l'Italia, la struttura del computo dei tassi mira a riflettere il fatto che la natura dell'uso dei fondi raccolti è essenzialmente di lungo termine. Se lo Stato dovesse rinunciare a tale strumento di finanziamento, dovrebbe ricorrere a titoli di debito di lungo termine. Inoltre, poiché PI ha un obbligo legale a tempo indeterminato di depositare i fondi raccolti nei conti correnti postali del Tesoro, la situazione può essere paragonata a un prestito al Tesoro a tempo indeterminato, cioè a lungo termine. L'Italia ricorda inoltre che PI non ha altre possibilità (eventualmente più redditizie) rispetto al conto corrente del Tesoro per l'impiego dei fondi raccolti nei conti dei propri correntisti. |
|
(39) |
L'Italia ritiene che l'aumento nel tempo dei fondi raccolti nei conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sia un fattore di stabilità per le risorse del Tesoro. L'Italia osserva inoltre che il sistema del deposito non solo è legato alle esigenze del Tesoro, ma rappresenta anche un meccanismo prudenziale. |
|
(40) |
L'Italia aggiunge che, se il Tesoro dovesse servirsi di una fonte alternativa di finanziamento in sostituzione dei fondi trasferiti da PI/BancoPosta lo strumento più probabile sarebbe costituito da emissione di debito a lungo termine. |
|
(41) |
Infine, l'Italia ha trasmesso due lettere indirizzate a PI, una da un consulente e un'altra da una banca, destinate a confermare che la metodologia usata per fissare i tassi è orientata al mercato:
|
|
(42) |
Gli interessi pagati da PI/BancoPosta ai correntisti sono stati i seguenti:
|
|
(43) |
L'Italia osserva che, mentre il tasso di remunerazione per i correntisti era stato fissato all'1,5 % da una legge del 1934, la legge di razionalizzazione della finanza pubblica del 1997 (28) ha concesso per la prima volta a PI/BancoPosta la possibilità di fissare in maniera autonoma i tassi. La possibilità è stata pienamente sfruttata fin dal 1997. |
|
(44) |
Le entrate degli interessi rappresentano circa un terzo delle entrate totali di PI/BancoPosta derivanti dai servizi. |
4. VALUTAZIONE DELLE MISURE
|
(45) |
Perché una misura statale configuri un aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE devono ricorrere le seguenti condizioni:
|
|
(46) |
Il caso rende necessario dividere la valutazione in due parti: le misure applicabili fino al 2004 e le misure applicabili dal 2005. La suddivisione riflette le mutate modalità del vantaggio economico a PI/BancoPosta, e le relative conseguenze. Tuttavia, le analisi dei rimanenti tre criteri possono essere svolte congiuntamente per entrambi i periodi di tempo. |
4.1. Uso di risorse dello Stato
|
(47) |
Per poter essere considerati aiuti di Stato, i vantaggi devono essere imputabili allo Stato e concessi direttamente o indirettamente mediante risorse statali. |
|
(48) |
Gli interessi sono stati pagati dal ministero dell'Economia e delle Finanze/Tesoro, e da CDP, che è controllata dallo Stato. La concessione di detti interessi si è basata su specifiche leggi e decreti, applicabili a PI. |
|
(49) |
Pertanto, nel presente caso sono soddisfatte le due condizioni cumulative citate. Gli interessi pagati a PI/BancoPosta sono risorse statali. |
4.2. Selettività
|
(50) |
L'articolo 87, paragrafo 1, vieta gli aiuti che “favoriscano talune imprese o talune produzioni”, cioè gli aiuti selettivi. |
|
(51) |
La possibilità di beneficiare di conti correnti remunerati depositati presso il Tesoro e CDP non si applica a tutte le imprese che potrebbero teoricamente trarne vantaggio, considerate la natura e l'economia del sistema. In ogni caso, l'Italia non ha dimostrato che la restrizione di tali vantaggi a un numero molto limitato di operatori è giustificata dalla natura e dall'economia del sistema. |
|
(52) |
Di conseguenza, i tassi di prestito offerti a PI/BancoPosta sono selettivi. |
4.3. Effetti sugli scambi tra gli Stati membri e distorsione della concorrenza
|
(53) |
L'articolo 87, paragrafo 1, del trattato CE vieta gli aiuti che incidono sugli scambi tra Stati membri e falsano o minacciano di falsare la concorrenza. |
|
(54) |
Nel valutare le due condizioni, la Commissione non è tenuta a dimostrare un'incidenza effettiva degli aiuti sugli scambi tra gli Stati membri o un'effettiva distorsione della concorrenza, ma deve solamente esaminare se gli aiuti siano idonei a incidere su tali scambi e a falsare la concorrenza (29). Allorché un aiuto finanziario concesso da uno Stato membro rafforza la posizione di un'impresa nei confronti di altre imprese concorrenti negli scambi intracomunitari, questi sono da considerarsi influenzati dall'aiuto. |
|
(55) |
Non è necessario che PI partecipi essa stessa agli scambi intracomunitari. Infatti, quando uno Stato membro concede un aiuto a un'impresa, l'attività sul mercato nazionale può essere mantenuta o incrementata, con la conseguente diminuzione delle possibilità per le imprese con sede in altri Stati membri di penetrare nel mercato di tale Stato membro. Inoltre, il rafforzamento di un'impresa che fino a quel momento non era coinvolta in scambi intracomunitari può metterla nella condizione di penetrare nel mercato di un altro Stato membro. |
|
(56) |
Come indicato nella sezione 2 “Attività di Poste Italiane e BancoPosta — Mercati interessati” della presente decisione, nel settore postale italiano esisteva una certa concorrenza anche prima della graduale liberalizzazione promossa dalla normativa comunitaria. |
|
(57) |
È noto che la principale sfida degli operatori del settore postale pubblico europeo è l'incremento della pressione della concorrenza in tutti i segmenti di mercato — corrispondenza, pacchi e corriere espresso. Mentre i mercati dei pacchi e del corriere espresso sono aperti alla concorrenza da decenni, nel segmento della corrispondenza i monopoli legali hanno fortemente ostacolato lo sviluppo della concorrenza. Secondo le autorità nazionali di regolamentazione e gli operatori postali pubblici la concorrenza nei segmenti pacchi e corriere espresso è notevole tanto sul piano nazionale che internazionale, mentre nel segmento della corrispondenza è appena emergente (30). |
|
(58) |
In particolare, i servizi di corriere espresso, i servizi di inoltro pacchi per l'utenza commerciale e i servizi logistici sono stati sviluppati in Italia da imprese private, alcune delle quali, come TNT e DHL, con sede in altri Stati membri. Da un rapporto pubblicato nel 2004 dalla Commissione (31) emerge che alcuni operatori postali (Royal Mail nel Regno Unito, TPG nei Paesi Bassi, Deutsche Post in Germania e La Poste in Francia) hanno acquisito imprese basate in Italia, attive nei servizi postali. |
|
(59) |
Per quanto riguarda i servizi finanziari, la Commissione ricorda che il settore bancario è aperto alla concorrenza da molti anni. La progressiva liberalizzazione ha sviluppato la concorrenza cui aveva già dato il via la libera circolazione dei capitali prevista dal trattato CE. |
|
(60) |
Inoltre, come si è già visto nel precedente caso di aiuti di Stato relativo all'Ente Poste Italiane/PI (32), PI compete con banche e operatori finanziari, che offrono prodotti in gran parte sostituibili ai suoi prodotti. Innanzitutto, i conti correnti postali sono in concorrenza con i conti correnti bancari, nelle località in cui esistono sia agenzie bancarie che uffici postali. Oltre a ciò, negli ultimi anni PI/BancoPosta ha sensibilmente ampliato la gamma degli strumenti di pagamento offerti alla propria clientela, affiancando a quelli tradizionali della sua operatività, come bollettini postali e vaglia postali, anche gli strumenti un tempo tipicamente offerti dalle banche (carte di debito e di credito, bonifici, servizi di addebito in conto per il pagamento di bollette). In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto) il servizio è fornito direttamente da BancoPosta; in altri BancoPosta si pone quale distributore di servizi prodotti da terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito). Questi sviluppi hanno aumentato la sostituibilità fra i servizi finanziari offerti da PI e quelli offerti dalle banche. |
|
(61) |
Diverse banche, di vari Stati membri, operano in Italia direttamente, attraverso filiali o uffici di rappresentanza, oppure indirettamente, controllando banche ed enti finanziari con sede in Italia. Le operazioni transfrontaliere di capitale che hanno di recente coinvolto banche italiane come Antonveneta e BNL confermano questa situazione. |
|
(62) |
La Commissione ritiene pertanto che la misura ostacoli l'entrata nel mercato italiano per le imprese stabilite in altri Stati membri. |
|
(63) |
Per concludere, esistono scambi tra gli Stati membri nel settore dei servizi postali e finanziari. Il tasso di prestito rafforza la posizione di PI rispetto alle imprese postali e alle banche in concorrenza nel mercato interno. Pertanto, la misura è idonea a incidere sugli scambi commerciali e a falsare la concorrenza. |
4.4. Esistenza di un vantaggio economico
|
(64) |
Per costituire aiuti di Stato, la misura deve conferire un vantaggio alle imprese beneficiarie. |
|
(65) |
Nel valutare se esista un vantaggio a favore di PI/BancoPosta, è importante analizzare gli elementi che rappresentano il margine tra i tassi di prestito e di deposito. |
|
(66) |
La Commissione osserva che un margine di mercato può contenere elementi di aiuti di Stato in determinate circostanze, in particolare quando i tassi di prestito e di deposito individualmente considerati non sono conformi al mercato (33). Ciò non si verifica nel presente caso. |
|
(67) |
La Commissione ritiene che il tasso di deposito offerto per i conti correnti dei consumatori finali non rappresenti un aiuto di Stato a favore di PI/BancoPosta. In particolare, la fissazione del tasso non coinvolge un trasferimento di risorse statali a favore di PI/BancoPosta. I tassi offerti nel periodo interessato, inoltre, risultano conformi al tasso di mercato, se messi a confronto con i tassi di interesse offerti dalle banche per prodotti simili. Infine, i beneficiari del tasso di deposito sono individui. |
|
(68) |
Pertanto, in questa fase, nell'analizzare il margine, la Commissione conclude che, nel presente caso, il vantaggio può derivare unicamente dai tassi di prestito. |
|
(69) |
Il tasso di prestito pagato dallo Stato conferirebbe un interesse economico se fosse più elevato del tasso che sarebbe stato pagato a PI/BancoPosta dal beneficiario privato di un prestito in una situazione di mercato per i fondi depositati, secondo la loro natura ed importo. |
4.4.1. Dal 2005 in poi
|
(70) |
Dal 2005 le liquidità raccolte nei conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sono depositate solo presso il Tesoro. Inoltre, secondo l'Italia, attualmente il tasso è essenzialmente calcolato secondo parametri di mercato, con riferimento alla media ponderata del rendimento dei titoli di Stato a 30 anni (80 %), a 10 anni (10 %) e dei buoni del Tesoro a 12 mesi (10 %). |
|
(71) |
Il notevole peso degli strumenti a lungo termine si giustificherebbe secondo l'Italia perché i fondi raccolti hanno essenzialmente un carattere di lungo termine (cfr. sezione 3). Di conseguenza, l'Italia ritiene che il tasso di prestito non rappresenti un vantaggio a favore di PI/BancoPosta. Per il 2005, gli interessi pagati a PI/BancoPosta potrebbero persino essere meno favorevoli delle condizioni di mercato, perché il costo degli interessi per lo Stato dovrebbe essere diminuito di almeno 150 milioni di EUR. |
|
(72) |
ABI, tuttavia, mette a confronto il tasso di prestito offerto a PI/BancoPosta con i tassi applicati ai buoni del Tesoro a breve termine. Questi ultimi risulterebbero inferiori al primo. |
|
(73) |
ABI indica come criterio di paragone che CDP dispone di un conto corrente fruttifero presso la Tesoreria dello Stato, sul quale deposita le sue liquidità. A norma del decreto del ministro dell'Economia e delle Finanze del 5 dicembre 2003, gli interessi sui fondi sono pagati semestralmente a un tasso semestrale variabile pari alla media aritmetica semplice dei buoni ordinari del Tesoro a sei mesi e dell'indice mensile Rendistato (34). |
|
(74) |
La Commissione osserva che per calcolare il tasso di mercato si deve normalmente fare riferimento al tasso di interesse che un privato sarebbe disposto a pagare a PI per i fondi depositati, secondo la loro natura ed importo. |
|
(75) |
La Commissione ritiene in questa fase che il deposito di PI/BancoPosta presso il Tesoro sia effettuato su un conto corrente. Il Tesoro, e non PI, si assume il rischio di liquidità associato ai fondi depositati. Inoltre, durante la riunione del 30 marzo 2006, le autorità italiane hanno confermato che le liquidità raccolte sul conto corrente del Tesoro sono attualmente impiegate per finanziare ordinarie esigenze di bilancio. |
|
(76) |
Resta da dimostrare che, nel caso l'Italia dovesse sostituire i fondi disponibili grazie a PI/BancoPosta, lo strumento finanziario alternativo sarebbe costituito da obbligazioni a lungo termine. |
|
(77) |
Inoltre, malgrado l'Italia indichi il recente aumento dei fondi raccolti sui conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta come una conferma della stabilità delle risorse per il Tesoro, la Commissione osserva che il livello dei fondi messi a disposizione di CDP e del Tesoro ha subito in realtà notevoli variazioni negli anni:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(78) |
Inoltre, non si può escludere che, a causa delle specificità di PI/BancoPosta, che è tenuta per legge a depositare presso lo Stato i fondi raccolti nei conti correnti dei clienti, non sarebbe possibile stabilire un criterio di confronto con il mercato. In tali circostanze, la Commissione dovrebbe stabilire il costo del funzionamento del conto per PI/BancoPosta (cosa che dovrebbe risultare possibile con un efficiente sistema di analisi contabile) e aggiungere un margine ragionevole. L'importo risultante indicherebbe un tasso “di mercato” adeguato. Si tratterebbe di un approccio giustificato anche se la Commissione ritenesse che PI funge semplicemente da canale per raccogliere fondi per lo Stato tramite i numerosi uffici postali sul territorio. |
|
(79) |
In conclusione, esistono dubbi sulla maniera pertinente di determinare un adeguato riferimento di mercato per il tasso di interesse che il Tesoro dovrebbe pagare a PI/BancoPosta. |
|
(80) |
Se il regime di fissazione degli interessi dal 2005 generasse aiuti di Stato, detti aiuti:
|
4.4.2. Il periodo che precede il 2005
|
(81) |
La Commissione dimostrerà che fino al 2004 compreso il regime applicabile, qualora si possa parlare di aiuto di Stato, sarebbe un aiuto esistente. |
|
(82) |
La Commissione osserva che i tassi di interesse concessi dallo Stato per i fondi trasferiti dai conti correnti dei clienti di PI/BancoPosta sono stati essenzialmente fissati fino alla fine del 2004 a norma di una legge del 1917, modificata nel 1945. |
|
(83) |
ABI condivide tale opinione. |
|
(84) |
Le modifiche apportate a tale legge e i decreti ministeriali che adeguano il livello dei tassi di interesse e che sono legati alla legge modificata non hanno inciso sul contenuto della legge in questione. In particolar modo, la variazione del dato numerico del tasso di interesse non corrisponde a un cambiamento materiale del meccanismo che presiede alla fissazione del valore del tasso. In sostanza, fino al 2004, il tasso di prestito pagato a PI/BancoPosta era rimasto pari al tasso ricevuto da CDP per le sue attività di finanziamento, diminuito di quindici centesimi di punto percentuale. |
|
(85) |
Il regime è stato introdotto prima dell'adesione dell'Italia. Inoltre, la graduale liberalizzazione delle attività finanziarie offerte da PI/BancoPosta è iniziata prima dell'entrata in vigore del Regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell'articolo 93 (attualmente art. 88) del trattato CE (35). |
|
(86) |
Di conseguenza, la Commissione conclude che la misura applicata sino alla fine del 2004, qualora si tratti di un aiuto, dovrebbe essere considerata un aiuto esistente a norma dell'articolo 1, lettera b), punti i), iv) e v), del Regolamento di cui sopra. |
|
(87) |
La misura è cessata entro il 31 dicembre 2004 come conseguenza (retroattiva) della legge 23 dicembre 2005, n. 266. Non vi è quindi ragione di proporre misure appropriate a norma dell'articolo 18 del Regolamento in questione. |
5. CONCLUSIONI
Sulla base della valutazione che precede, la Commissione ha deciso di considerare gli interessi pagati dallo Stato a PI/BancoPosta aiuti esistenti, nell'ipotesi che si tratti di aiuti, fino al 2004. Poiché la misura è cessata nel 2004 non vi è ragione di proporre le misure opportune di cui all'articolo 18 del Regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, del 22 marzo 1999, recante modalità di applicazione dell'articolo 93 (attualmente art. 88) del trattato CE.
Per quanto riguarda il regime che fissa il tasso di interesse da applicare ai fondi depositati presso il Tesoro dal 2005, alla luce delle considerazioni precedenti, la Commissione, nel quadro della procedura di cui all'articolo 88, paragrafo 2, del trattato CE, invita l'Italia a trasmetterle eventuali osservazioni e a fornirle qualsiasi informazione che possa essere utile ai fini della valutazione dell'aiuto o della misura entro un mese dalla data di ricezione della presente.
Ai fini della valutazione, in particolare per determinare, se possibile, i pertinenti tassi di mercato applicabili ai depositi citati, sono necessarie le seguenti informazioni:
|
— |
la definizione di un analogo strumento di finanziamento per lo Stato, tenuto conto della durata, del livello della garanzia e della liquidità del deposito, nonché dell'uso dei fondi depositati, |
|
— |
la definizione del tasso di interesse che offrirebbe un investitore privato e che sarebbe accettato da un finanziatore privato per tale strumento analogo, |
|
— |
lo strumento di finanziamento alternativo cui ricorrerebbe l'Italia se dovesse sostituire i fondi trasferiti da PI/BancoPosta, |
|
— |
il valore dei tassi di mercato da usare nel 2005 e nel 2006. Sono necessari i tassi specifici dei possibili componenti singoli (a breve, medio e lungo termine…) del tasso aggregato di mercato, |
|
— |
la descrizione dei costi annui relativi alla raccolta e al deposito di fondi provenienti dai conti correnti dei clienti PI/BancoPosta. Occorre usare dati precisi del sistema di contabilità analitica per il 2005 (reali) e 2006 (bilancio), |
|
— |
la stima di un ragionevole margine per lo svolgimento della citata attività. |
La Commissione invita le autorità italiane a trasmettere immediatamente copia della presente lettera al beneficiario potenziale dell'aiuto.
La Commissione ricorda all'Italia che l'articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE ha effetto sospensivo e richiama l'attenzione del governo italiano sull'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale essa può imporre allo Stato membro il recupero dal beneficiario di ogni aiuto indebitamente versato.
La Commissione avverte l'Italia che informerà i terzi interessati mediante pubblicazione della presente, unitamente ad un riassunto della medesima, nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. Informerà inoltre gli interessati nei paesi EFTA firmatari dell'accordo SEE, attraverso la pubblicazione di un avviso nel supplemento SEE della Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e informerà infine l'Autorità di vigilanza EFTA inviando copia della presente. I summenzionati terzi interessati sono invitati a presentare le proprie osservazioni entro un mese dalla data della pubblicazione.”
(1) W niniejszej decyzji PI oznacza Poste Italiane SpA i, w stosownym przypadku, jej poprzednika (Ente Posta Italiane, publiczne usługi pocztowe…).
(2) Pożyczka — tutaj w rozumieniu: pieniądze przesłane do Skarbu Państwa/CDP; depozyt oznacza pieniądze zdeponowane przez klientów BancoPosta na rachunkach bieżących.
(3) Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 (obecnie art. 88) traktatu WE (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, str. 1).
(4) Nella presente decisione per PI si intende Poste Italiane SpA e, ove applicabile, il predecessore (Ente Poste Italiane, il servizio postale pubblico).
(5) Il servizio postale universale comprende gli invii di corrispondenza e stampati indirizzati di peso inferiore a 2 kg e pacchi postali fino a 20 kg; nonché un servizio di invii raccomandati e un servizio di invii assicurati.
(6) Decreto legge 261/1999 pubblicato nella G.U. 182 del 5.8.1999 e decreto del ministero delle Comunicazioni del 17.4.2000, pubblicato nella G.U. 102 del 4.5.2000.
(7) Fonte: sito web PI; luglio 2006.
(8) Cfr. lo studio di PriceWaterhouseCoopers “The Impact on Universal Service of the Full Market Accomplishment of the Postal Internal Market in 2009, Final Report May 2006”.
(9) A norma dell'articolo 5 del decreto legge 30 settembre 2003, n. 269, e della legge di conversione 24 novembre 2003, n. 326, le azioni di CDP SpA sono attribuite allo Stato. Inoltre, le fondazioni bancarie ed altri soggetti pubblici o privati possono solo detenere quote complessivamente di minoranza del capitale di CDP SpA.
(10) Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.
(11) Direttiva 97/67/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 15 dicembre 1997, concernente regole comuni per lo sviluppo del mercato interno dei servizi postali comunitari e il miglioramento della qualità del servizio (GU L 15 del 21.1.1998, pag. 14).
(12) Direttiva 2002/39/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 10 giugno 2002, che modifica la direttiva 97/67/CE per quanto riguarda l'ulteriore apertura alla concorrenza dei servizi postali della Comunità (GU L 176 del 5.7.2002, pag. 21).
(13) Development of competition in the European postal sector, ECORYS-NEI, luglio 2005.
(14) Cfr. lo studio di PriceWaterhouseCoopers “The Impact on Universal Service of the Full Market Accomplishment of the Postal Internal Market in 2009, Final Report May 2006”.
(15) Fitchratings, rapporto speciale: “The European Regulated Mail Sector: Tomorrow's Deliveries” del 9.7.2004.
(16) Nel 2004 il tasso era dell'1,25 %.
(17) In alcuni casi (carte di debito e servizi di addebito in conto) il servizio è fornito direttamente da BancoPosta; in altri BancoPosta si pone quale distributore di prodotti di terzi (operatori del settore bancario nel caso delle carte di credito).
(18) Poste Vita SpA è una controllata al 100 % di PI.
(19) BancoPosta Fondi SpA SGR è una controllata al 99 % di PI.
(20) Per prestito si intendono qui i fondi trasferiti al Tesoro/CDP; per deposito si intendono i fondi depositati sui conti correnti dai clienti di BancoPosta.
(21) Pubblicato nella G.U. 288 del 12.12.2003.
(22) Pubblicata nella G.U. 219 del 6.9.1917.
(23) Pubblicato nella G.U. 12 del 15.1.1946, pag. 12.
(24) L'informazione è coperta dal segreto d'ufficio
(25) I conti accesi direttamente presso CDP sono stati chiusi.
(26) Pubblicata nella GU 302 del 29.12.2005, “supplemento ordinario” 211. La legge ha effetto retroattivo dal 1o gennaio 2005.
(27) I fondi sono stati investiti in un portafoglio di obbligazioni statali della zona euro (60 %) con un rating minimo pari a quello dell'Italia e di obbligazioni private (40 %) con un rating medio di AA-.
(28) Legge 23 dicembre 1996, n. 662, pubblicata nella GU del 28.12.1996.
(29) Si veda, ad esempio, la sentenza della Corte di giustizia nella causa C-372/97 Repubblica italiana contro Commissione, Racc. 2004 pagina I-0367, punto 44.
(30) Rapporto “The Evolution of the Regulatory Model for European Postal Services”, di WIK Consult, luglio 2005.
(31) Rapporto “Main developments in the European Postal Sector” di WI Consult, luglio 2004. Cfr. tabella 5.1.6 “Distribuzione geografica e area commerciale dei „Big Four” (1998 e precedenti, fino al giugno 2004)”.
(32) Decisione del 12.3.2002 nel caso C 47/98 (GU C 282 del 19.10.2002, pag. 29).
(33) Ad esempio, nell'ipotesi che il margine di mercato in un determinato periodo sia pari al 2 %, mentre il tasso di deposito del mercato è pari all'1 %, un margine risultante da un tasso di prestito del 10 % e un tasso di deposito dell'8 % potrebbe configurare alcuni elementi di aiuto di Stato.
(34) Cfr. relazione e stati finanziari di CDP al 31.12.2004, pag. 85.
(35) GU L 83 del 27.3.1999, pag. 1.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/20 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
(2006/C 290/04)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu do wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006. Oświadczenia o sprzeciwie powinny wpłynąć do Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.
STRESZCZENIE
ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006
WNIOSEK O REJESTRACJĘ ZGODNIE Z ART. 5 ORAZ ART. 17 UST. 2
„KARLOVARSKÝ SUCHAR”
Nr WE: CZ/PGI/005/0404/20.10.2004
CHNP ( ) CHOG (X)
Niniejsze zestawienie zostało sporządzone wyłącznie do celów informacyjnych. W celu uzyskania dokładnych informacji zainteresowane strony mogą zapoznać się z pełną wersją opisu produktu udostępnianą przez władze krajowe, o których mowa w pkt 1, lub przez służby Komisji Europejskiej (1).
1. Właściwy organ państwa członkowskiego:
|
Nazwa: |
Úřad průmyslového vlastnictví |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(420) 220 38 31 11 |
||
|
Faks: |
(420) 224 32 47 18 |
||
|
E-mail: |
posta@upv.cz |
2. Grupa:
|
Nazwa: |
CORNIA, spol. s r.o. |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(420) 353 43 38 26 |
||
|
Faks: |
(420) 353 22 35 65 |
||
|
E-mail: |
cornia@iol.cz |
||
|
Skład: |
producenci/przetwórcy (X) inni ( ) |
Dokument dotyczy odstępstwa od art. 5 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 510/2006, ponieważ na danym obszarze działa tylko jeden producent. Wymagania określone w art. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2037/93 zostały spełnione.
3. Rodzaj produktu:
Klasa 2.4: Chleb, ciasto, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie
4. Opis (podsumowanie warunków określonych w art. 4 ust. 2)
4.1 Nazwa: „Karlovarský suchar”
4.2 Opis: Obecnie produkuje się dwa rodzaje produktu „Karlovarský suchar”: „Karlovarský suchar special” oraz „Karlovarský suchar dietní”.
Kształt: małe kromki chleba tostowego, o regularnym kształcie, odpowiadającym formie, w jakiej został upieczony; opis formy znajduje się również w pkt 4.5 Metoda otrzymywania.
Wygląd: równomiernie porowaty, dobrze wypieczony, bez zabrudzeń, kruchy, dobrze wysuszony, nie może zawierać żadnych śladów spalenizny ani niepożądanych składników.
Barwa: brunatno-złota, niezbyt ciemna.
Smak: delikatny smak wyrobu piekarniczego, nie może być ani gorzki, ani kwaśny, ani też nie może mieć jakiegokolwiek innego obcego smaku.
Zapach: naturalny zapach wyrobu piekarniczego, nie może posiadać ani zapachu zjełczenia ani jakiegokolwiek innego obcego zapachu.
Surowce wchodzące w skład produktu:
„Karlovarský suchar special”: mąka pszenna, woda mineralna z Karlowych Warów, woda pitna, dodatek spulchniający, cukier, utwardzone tłuszcze roślinne, drożdże, sól spożywcza, żółtko w proszku, sól mineralna z Karlowych Warów.
„Karlovarský suchar dietní”: mąka pszenna, woda mineralna z Karlowych Warów, woda pitna, dodatek spulchniający, cukier, utwardzone tłuszcze roślinne, drożdże, sól spożywcza.
Produkt sprzedawany jest w tekturowych pudełkach o wadze 200 g.
4.3 Obszar geograficzny: Region Karlowych Warów z gminami otaczającymi Karlowe Wary — Šemnice — Kyselka — Velichov — Ostrov — Hroznětín — Mezirolí — Stará Role — Karlovy Vary, włącznie z wymienionymi gminami.
4.4 Dowód pochodzenia: Producent prowadzi rejestr dostawców surowców. Posiada również wykazy i faktury dotyczące wszystkich dostaw surowców, w szczególności najważniejszych surowców (woda mineralna z Karlowych Warów i sól mineralna z Karlowych Warów). Ponadto producent prowadzi rejestr podmiotów kupujących gotowy produkt. Nazwa i adres producenta wymienione są na opakowaniu produktu, co pozwala w szczególności na odtworzenie historii produktu.
W celu sprawdzenia, czy zachowana jest zgodność z opisem produktu co sześć miesięcy technolog przedsiębiorstwa przeprowadza wewnętrzną kontrolę. Kontrola ta dotyczy przede wszystkim technologicznego procesu produkcji. Punkty krytyczne, tzn. przede wszystkim temperatura i czas trwania każdego etapu produkcyjnego, są kontrolowane dla każdej partii. Wyniki kontroli są umieszczane w wykazach kontrolnych.
Zewnętrzna kontrola zgodności z opisem produktu jest zapewniona przez organ kontroli nadrzędnej, Krajową Inspekcję Rolno-Spożywczą (Státní zemědělská a potravinářská inspekce) z inspektoratem w Pilznie. Organ ten kontroluje między innymi przestrzeganie przepisów z zakresu higieny, punkty krytyczne oraz szczególne właściwości produktu.
Kontrola ogólna: całość procesu produkcyjnego jest przedmiotem ciągłej kontroli, dotyczącej przede wszystkim wprowadzanych surowców, przygotowania produkcji, zgodności z procesem produkcji, przestrzegania przepisów w zakresie higieny, przestrzegania parametrów mikrobiologicznych oraz produktu gotowego.
4.5 Metoda otrzymywania: „Karlovarský suchar” produkowany jest z surowców wymienionych w pkt 4.2.
Najważniejsze składniki surowcowe (woda mineralna z Karlowych Warów i sól mineralna z Karlowych Warów) pochodzą z określonego obszaru geograficznego. Przetworzenie surowców, wszystkie etapy produkcji i pakowanie odbywają się na określonym obszarze geograficznym.
Woda mineralna z Karlowych Warów musi być świeża, co jest jednym z powodów, dla których produkcja musi odbywać się na określonym obszarze.
Woda mineralna z Karlowych Warów zalicza się do wód gazowanych (z dwutlenkiem węgla), typu wodorowęglanowo-chlorowo-sodowo-siarkowego, o mineralizacji całkowitej wynoszącej około 6,45 g/l i zawartości minerałów między 560 a 980 mg/l.
Sól mineralna z Karlowych Warów jest mieszanką siarczanu sodowego, siarczanu potasowego i wodorowęglanu sodowego.
Proces produkcji produktu „Karlovarský suchar”:
Ciasto przygotowuje się bezpośrednio. Po odmierzeniu surowców miesza się je w mieszarce z dodatkiem ciepłej wody. Następnie w pionowej mieszarce zagniata się średnio zwarte ciasto, które zostawia się do wyrośnięcia. Po upływie tego okresu, zwanego „dojrzewaniem” ciasto jest krojone w krajarce na kawałki uformowane na kształt bagietki, po czym umieszcza się je w natłuszczonych formach, w których ciasto dalej rośnie. Po wyrośnięciu bagietki umieszcza się w niezamkniętych formach, a następnie piecze w piecach z trzonem parowym. Po upieczeniu produkt wyjmuje się z formy i zostawia na wózku do ostygnięcia. Produkt wkłada się do krajalnicy, gdzie zostaje pokrojony na małe kromki umieszczone następnie na taśmie piekarniczej, gdzie zostają opieczone. Małe opieczone kromki wykładane są na półki z przegródkami, a po odpowiednim schłodzeniu pakowane w aluminiowe opakowania z papierową osłoną. Tak opakowane suchary wkłada się do małych kartonowych pudełek z nadrukiem, które z kolei pakowane są do dużych kartonów. Waga produktu wynosi 200 g z tolerancją -7 %. Zamknięte kartony rozwożone są w czystych furgonetkach.
Sama produkcja musi odbywać się na obszarze określonym w pkt 4.3. Pakowanie produktu musi odbywać się w miejscu produkcji, ze względu na łamliwość produktu, jego podatność na wilgotność otoczenia oraz w trosce o zagwarantowanie możliwości odtworzenia historii produktu.
4.6 Związek: „Karlovarský suchar” jest produktem unikatowym, związanym historycznie z uzdrowiskiem Karlowe Wary. Jest to produkt, który podobnie jak zabiegi lecznicze i wody zdrojowe, stanowi jedną z atrakcji miasta i przyczynia się do tworzenia renomy uzdrowiska.
Nazwa produktu „Karlovarský suchar” świadczy o jego silnym związku z Karowymi Warami.
Producent stosuje tradycyjną metodę produkcji, niezmienioną od około dziesięciu lat. Zarówno wykorzystanie surowców lokalnych (woda mineralna i sól mineralna z Karlowych Warów), jak i lokalna tradycja oraz doświadczenie ludzi przyczyniają się do jakości produktu.
Produkt zawiera wodę zdrojową z Karlowych Warów, a w przypadku „Karlovarského sucharu special” także sól mineralną z Karlowych Warów. Woda zdrojowa z Karlowych Warów musi być świeża. Woda ta czerpana jest z wód zdrojowych Karlowych Warów, których zasoby zaliczane są do najbogatszych i najbardziej znanych w świecie. Źródła tych wód biorą początek w miejscu, w którym nastąpił uskok skorupy ziemskiej i w którym krzyżują się znaczne pęknięcia tektoniczne występujące w okolicach Karlowych Warów. Woda zdrojowa z Karlowych Warów poprawia i ułatwia trawienie i wchłanianie przez kosmki jelitowe.
Wpisu do rejestru chronionych nazw pochodzenia w Republice Czeskiej, oznaczonego numerem 4, dokonano w dniu 1 lutego 1974 r., wpisu do rejestru międzynarodowego zgodnego z porozumieniem lizbońskim dokonano w dniu 22 listopada 1967 r. pod numerem 4.
W 1974 r. produkt zdobył wyróżnienie „Zlatou pečetí” na targach EX PLZEŇ.
Obecny producent jest następcą prawnym poprzedniego producenta; kontynuacja ta została zapewniona w ramach prywatyzacji.
4.7 Organ kontrolny:
|
Nazwa: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Plzni |
||
|
Adres: |
|
||
|
Telefon: |
(420) 377 24 45 97 |
||
|
Faks: |
(420) 377 45 52 29 |
||
|
E-mail: |
plzen@szpi.gov.cz |
4.8 Etykietowanie: Nazwa „Karlovarský suchar” musi być umieszczona na etykiecie. Poza tym etykieta nie podlega żadnym szczególnym wymaganiom w zakresie rozmieszczenia informacji, ich czcionki, koloru, itp.
4.9 Krajowe wymogi ustawodawcze: —
(1) Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich, Departament ds. polityki jakości produktów rolnych, B-1049 Bruksela.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/23 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1/2004 z dnia 23 grudnia 2003 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi
(2006/C 290/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Pomoc nr: XA 83/06
Państwo członkowskie: Francja
Region: Departament Loire-Atlantique
Nazwa programu pomocy: Pomoc dla Spółdzielni użytkowania sprzętu rolniczego (CUMA)
Podstawa prawna:
|
— |
Articles 4 et 6 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission |
|
— |
L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales |
|
— |
Délibération du Conseil général de Loire-Atlantique du 19 juin 2006 |
Planowane w ramach programu roczne wydatki: 290 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Przeniesienie siedziby spółdzielni: pomoc obliczona według stawki 20 %, wynosząca maksymalnie 20 000 EUR, jest udzielana na rzecz spółdzielni, która zmuszona jest przenieść swoją siedzibę z powodu ograniczeń związanych z zagospodarowaniem przestrzennym. Usługi doradcze architekta krajobrazu są finansowane w 70 %, przy czym pomoc wynosi maksymalnie 1 400 EUR.
Modernizacja istniejących budynków należących do spółdzielni zgodnie z normami ochrony środowiska naturalnego: pomoc obliczona według stawki 40 % wynosi maksymalnie 20 000 EUR.
Zakup sprzętu umożliwiającego inicjatywy samorządowe na rzecz zrównoważonego rozwoju (produkcja biopaliw, „łagodne” zwalczanie chwastów …): pomoc obliczona według stawki 40 % wynosi maksymalnie 24 000 EUR.
Data realizacji:
Czas trwania programu pomocy: Jeden rok, z możliwością przedłużenia w zależności od oceny rocznej, na podstawie której możliwe będzie określenie wprowadzonych zmian i ewentualnego zakończenia programu.
Cel pomocy: Wzmacnianie inicjatyw samorządowych poprzez wspieranie prowadzonych przez spółdzielnię inwestycji związanych z modernizacją budynków i sprzętu umożliwiającego zrównoważony rozwój.
Sektory gospodarki: Wszystkie sektory produkcji rolnej
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Monsieur le Président du Conseil général de Loire-Atlantique |
|
3 quai Ceineray |
|
BP 94109 |
|
F-44041 Nantes |
|
Cedex 1 |
Strona internetowa: www.cg44.fr
Nr XA: XA 79/06
Państwo członkowskie: Republika Słowacka
Region: Západné Slovensko
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: GAZDA SLOVAKIA, spol. s r.o.
Podstawa prawna:
|
— |
Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z. |
|
— |
Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci |
|
— |
Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005 |
|
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1/2004 art. 4 ust. 3 lit. a) i c) |
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 1 032 664 SKK
Maksymalna intensywność pomocy: 36,03 %
Data realizacji: 2006 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: sierpień 2006 r.
Cel pomocy: MŚP — rolnictwo
Sektory gospodarki: Rolnictwo — produkcja roślinna
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Sociálna poisťovňa |
|
pobočka Dunajská Streda |
|
Galantská cesta 693/5 |
|
SK-929 01 Dunajská Streda |
Adres internetowy: www.socpoist.sk
Nr XA: XA 80/06
Państwo członkowskie: Republika Słowacka
Region: Západné Slovensko
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Poľnohospodárske družstvo Modrý Dunaj (Spółdzielnia rolnicza Modrý Dunaj)
Šamorín
Podstawa prawna:
|
— |
Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z. |
|
— |
Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci |
|
— |
Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005 |
|
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1/2004 art. 4 ust. 3 lit. b) |
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 583 912,00 SKK
Maksymalna intensywność pomocy: 23,2 %
Data realizacji: 2006 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: sierpień 2006 r.
Cel pomocy: MŚP — rolnictwo
Sektory gospodarki: Rolnictwo — produkcja zwierzęca
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Sociálna poisťovňa |
|
pobočka Dunajská Streda |
|
Galantská cesta 693/5 |
|
SK-929 01 Dunajská Streda |
Adres internetowy: www.socpoist.sk
Nr XA: XA 81/06
Państwo członkowskie: Republika Słowacka
Region: Západné Slovensko
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną:
|
AGRA M, s.r.o. |
|
Kozia 2243 |
|
SK-901 01 Malacky |
Podstawa prawna:
|
— |
Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z. |
|
— |
Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci |
|
— |
Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005 |
|
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1/2004, art. 4 |
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 2 954 141,50 SKK
Maksymalna intensywność pomocy: 45,68 %
Data realizacji: 2006 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: wrzesień 2006 r.
Cel pomocy: MŚP — rolnictwo
Sektory gospodarki: Spółka rolnicza — produkcja zwierzęca i roślinna
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Sociálna poisťovňa |
|
pobočka Bratislava-okolie |
|
Lazaretská 25 |
|
SK-814 99 Bratislava |
Adres internetowy: www.socpoist.sk
Nr XA: XA 82/06
Państwo członkowskie: Republika Słowacka
Region: Východné Slovensko
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Agrokondor s.r.o., SK-094 35 Čaklov
Podstawa prawna:
|
— |
Ustanovenie § 240 ods. 3 a § 241 ods. 3 v spojení s ustanovením § 277a zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 721/2004 Z. z. |
|
— |
Ustanovenie § 5 ods. 2 písm. b) zákona 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci |
|
— |
Metodické usmernenie Sociálnej poisťovne č. 30/2005 |
|
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1/2004 art. 4 ust. 3 lit. c) |
Planowane roczne wydatki lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 916 659,00 — SKK, tj. 24 128,319 EUR (kurs z dnia 19.6.2006 r.)
Maksymalna intensywność pomocy: 39 %
Data realizacji: 2006 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: sierpień 2006 r.
Cel pomocy: rolnictwo
Sektory gospodarki: Rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
|
Sociálna poisťovňa |
|
pobočka Vranov nad Topľou |
Adres internetowy: www.socpoist.sk
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/26 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw
(2006/C 290/06)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
Nr środka pomocy |
XS 61/05 |
|||
|
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||
|
Region |
La Rioja |
|||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Dotacje na spłatę odsetek od pożyczek przeznaczonych na finansowanie inwestycji realizowanych przez małe i średnie przedsiębiorstwa |
|||
|
Podstawa prawna |
Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja por la que se aprueban las Bases Reguladoras de la concesión de subvenciones en forma de bonificación de intereses de préstamos destinadas a financiar inversiones empresariales realizadas por pequeñas y medianas empresas. |
|||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Program pomocy |
Całkowita kwota roczna pomocy |
869 000 EUR |
|
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Pomoc indywidualna |
Całkowita kwota pomocy |
|
||
|
Gwarantowane pożyczki |
|
|||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia |
Tak |
||
|
Data realizacji |
18.2.2005 r. |
|||
|
Czas trwania programu lub przyznanej pomocy indywidualnej |
Do 31.12.2006 r. |
|||
|
Cel pomocy |
Pomoc dla MŚP |
Tak |
||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP |
|
||
|
Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów |
Tak |
|||
|
inne sektory przemysłowe (jedynie przemysł wydobywczy i przetwórczy, z wyjątkiem przemysłu spożywczego, będą się kwalifikowały do pomocy) |
Tak |
|||
|
inne usługi (jedynie usługi techniczne powiązane z sektorem przemysłowym i handlowym, z wyjątkiem przemysłu spożywczego, będą się kwalifikowały do pomocy) |
Tak |
|||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja |
|||
|
||||
|
Duża indywidualna pomoc w formie dotacji |
Zgodnie z art. 6 rozporządzenia |
Tak |
||
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/27 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4376 — Dresdner Bank/Gazprombank/JV)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2006/C 290/07)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
1. |
W dniu 22 listopada 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Dresdner Bank AG („Dresdner Bank”, Niemcy), należący do grupy Allianz, („Allianz”, Niemcy) i Joint-Stock Bank of the Gas Industry („Gazprombank”, Rosja), należący do grupy Gazprom, („Gazprom”, Rosja) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Carbon Trade & Finance S.A („CTF”, Luksemburg) w drodze zakupu akcji w nowo utworzonej spółce stanowiącej wspólne przedsiębiorstwo (joint venture). |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4376 — Dresdner Bank/Gazprombank/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/28 |
Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 z dnia 12 grudnia 2002 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia
(2006/C 290/08)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
Pomoc nr |
XE 3/05 |
|
|
Państwo Członkowskie |
Polska |
|
|
Region |
Obszar całej Polski |
|
|
Nazwa programu pomocy |
Zwrot kosztów przystosowania stanowisk pracy, adaptacji pomieszczeń i urządzeń do potrzeb osób niepełnosprawnych oraz kosztów zatrudnienia pracownika pomagającego pracownikowi niepełnosprawnemu |
|
|
Podstawa prawna |
Ustawa z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (Dz.U. nr 123, poz. 776 z późn. zm.) Rozporządzenie Ministra Polityki Społecznej z dnia 15 września 2004 r. w sprawie zwrotu kosztów przystosowania stanowisk pracy, adaptacji pomieszczeń i urządzeń do potrzeb osób niepełnosprawnych oraz kosztów zatrudnienia pracownika pomagającego pracownikowi niepełnosprawnemu (Dz.U. nr 215, poz. 2186) |
|
|
Planowane w ramach programu roczne wydatki |
Roczna, całościowa kwota 3 mln EUR |
|
|
Gwarantowane pożyczki EUR 0 |
||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia |
Tak |
|
Data wykonania |
16.10.2004 |
|
|
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy |
Do 30.6.2007 |
|
|
Cel pomocy |
Art. 4: Tworzenie zatrudnienia |
Nie |
|
Art. 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych |
Nie |
|
|
Art. 6: Zatrudnienie pracowników niepełnosprawnych |
Tak |
|
|
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy |
Wszystkie sektory Wspólnoty (1) kwalifikujące się do przyznania pomocy w zakresie zatrudnienia |
Tak |
|
Cała produkcja (1) |
Nie |
|
|
Wszystkie usługi (1) |
Nie |
|
|
Inne |
Nie |
|
|
Nazwa i adres organu przy znającego pomoc |
Starostowie powiatów |
|
|
Inne informacje |
Program pomocowy jest współfinansowany przez Europejski Fundusz Społeczny w ramach Sektorowego Programu Operacyjnego Rozwój zasobów Ludzkich na lata 2004 —2006 (SPO-RZL); Działanie 1.4: Integracja zawodowa i społeczna osób niepełnosprawnych |
|
|
Pomoc podlegająca wymogowi uprzedniej notyfikacji Komisji |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia |
Tak |
|
Pomoc nr |
XE 25/05 |
||
|
Państwo Członkowskie |
Polska |
||
|
Region |
Województwo Świetokrzyskie, Powiat Starachowicki, Gmina Starachowice |
||
|
Nazwa programu pomocy |
Uchwała nr V/7/05 Rady Miejskiej w Starachowicach z dnia 25 kwietnia 2005 roku w sprawie przyjęcia „Programu pomocy przedsiębiorcom na zatrudnienie” |
||
|
Podstawa prawna |
Art. 18 ust. 2 pkt 8, art. 40 ust. 1, art. 41 ust. 1, art. 42 ustawy z dn. 8.3.1990 r. o samorządzie gminnym (tekst jednolity: Dz.U. z 2001 r. nr 142 poz. 1591 ze zm.) oraz art. 7 ust. 3 ustawy z dn. 12.1.1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (tekst jednolity: Dz.U. z 2002 r. nr 9 poz. 84 ze zm.) |
||
|
Planowane w ramach programu roczne wydatki |
Roczna całościowa kwota |
0,15 milion EUR |
|
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z artykułem 4 ust. 2-5 i art. 5 i 6 rozporządzenia |
Tak |
|
|
Data wykonania |
5.8.2005 |
||
|
Okres trwania systemu lub indywidualnej pomocy |
Do 31.12.2006 |
||
|
Cel pomocy |
Art. 4: Tworzenie zatrudnienia |
Tak |
|
|
Art. 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w niekorzystnej sytuacji oraz pracowników niepełnosprawnych |
|
||
|
Art. 6: Zatrudnienie pracowników niepełnosprawnych |
|
||
|
Sektory gospodarcze, których pomoc dotyczy |
Wszystkie sektory Wspólnoty (2) kwalifikujące się do przyznania pomocy w zakresie zatrudnienia |
Tak |
|
|
Nazwa i adres władzy przyznającej pomoc |
Prezydenta Miasta Starachowice |
||
|
|||
|
Inne informacje |
Jeśli program pomocy jest współfinansowany przez fundusze Wspólnotowe, proszę dodać następujące zdanie: Program pomocy jest współfinansowany przez (odniesienie) |
||
|
Pomoc podlegająca wymogowi uprzedniej notyfikacji Komisji |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia |
Tak |
|
|
Nr środka pomocy |
XE 27/06 |
||
|
Państwo członkowskie |
Węgry |
||
|
Region |
Észak-Alföld |
||
|
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną |
Program pomocy na rzecz tworzenia miejsc pracy Mátészalka |
||
|
Podstawa prawna |
Mátészalka Város Önkormányzat vagyonáról, a vagyontárgyak feletti tulajdonosi jogok gyakorlásáról szóló 20/2006. (VIII.8.) rendelet |
||
|
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi |
Całkowita kwota roczna pomocy |
1 mln EUR |
|
|
Gwarantowane pożyczki |
|
||
|
Maksymalna intensywność pomocy |
Zgodnie z art. 4 ust. 2-6, art. 5 i art. 6 rozporządzenia |
tak |
|
|
Data realizacji |
1 września 2006 r. |
||
|
Czas trwania programu |
do 30 czerwca 2007 r. |
||
|
Cel pomocy |
4. art. 4: tworzenie miejsc pracy |
tak |
|
|
5. art. 5: rekrutacja osób w niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych |
|
||
|
6. art. 6: zatrudnianie osób niepełnosprawnych |
|
||
|
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory Wspólnoty kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia (3) |
tak |
|
|
Wszystkie sektory związane z produkcją (3) |
|
||
|
Wszystkie usługi (3) |
|
||
|
Inne |
|
||
|
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Mátészalka Város Önkormányzata |
||
|
|||
|
Inne informacje |
Jeśli program pomocy jest współfinansowany z funduszy wspólnotowych, proszę dodać następujące zdanie: Program pomocy jest współfinansowany z (nazwa funduszu) |
||
|
Pomoc podlegająca wymogowi wcześniejszego zgłoszenia Komisji |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia |
tak |
|
(1) Z wyjątkiem sektora stoczniowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora.
(2) Z wyjątkiem sektora stoczniowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora.
(3) Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom w zakresie rozporządzeń i dyrektyw regulujących pomoc państwa w ramach sektora.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/31 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4474 — BC Partners/Techem)
Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej
(2006/C 290/09)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
|
1. |
W dniu 22 listopada 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo CIE Management II Limited („CIEM”, Guenersey), komplementariusz i zarządca BC European Capital VIII („BC”, Guenersey) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Techem AG („TECHEM”, Niemcy), niemiecką spółką notowaną na giełdzie, w drodze publicznej oferty przejęcia skierowanej do akcjonariuszy spółki Techem, ogłoszonej dnia 22 listopada 2006 r. |
|
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu. |
|
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4474 — BC Partners/Techem, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
(2) Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.
|
29.11.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 290/32 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4398 — Veolia Cargo/RAIL LINK/JV)
(2006/C 290/10)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
W dniu 9 listopada 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku francuskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:
|
— |
na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń, |
|
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4398. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |