ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 289

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
28 listopada 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2006/C 289/1

Kursy walutowe euro

1

2006/C 289/2

Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

2

2006/C 289/3

Pomoc państwa — Zjednoczone Królestwo — Pomoc państwa nr C 38/2006 (ex NN 93/2005) — Program poprawy warunków w przedsiębiorstwach rybnych — Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE ( 1 )

10

2006/C 289/4

Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu rozszerzenia cła antydumpingowego nałożonego na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej

15

2006/C 289/5

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion) ( 1 )

19

2006/C 289/6

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

20

2006/C 289/7

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4427 — SHV/Mammoet) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21

2006/C 289/8

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets) ( 1 )

22

2006/C 289/9

Nowy skład Europejskiej Grupy Konsultacyjnej ds. Konsumentów

23

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/1


Kursy walutowe euro (1)

27 listopada 2006

(2006/C 289/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3114

JPY

Jen

152,24

DKK

Korona duńska

7,4549

GBP

Funt szterling

0,67770

SEK

Korona szwedzka

9,0423

CHF

Frank szwajcarski

1,5855

ISK

Korona islandzka

91,96

NOK

Korona norweska

8,2690

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5780

CZK

Korona czeska

28,040

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

258,25

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6977

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,8239

RON

Lej rumuński

3,4776

SIT

Tolar słoweński

239,66

SKK

Korona słowacka

35,662

TRY

Lir turecki

1,9250

AUD

Dolar australijski

1,6848

CAD

Dolar kanadyjski

1,4866

HKD

Dolar hong kong

10,1972

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9591

SGD

Dolar singapurski

2,0324

KRW

Won

1 220,45

ZAR

Rand

9,2965

CNY

Juan renminbi

10,2861

HRK

Kuna chorwacka

7,3220

IDR

Rupia indonezyjska

11 988,16

MYR

Ringgit malezyjski

4,7702

PHP

Peso filipińskie

65,111

RUB

Rubel rosyjski

34,5880

THB

Bat tajlandzki

47,750


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/2


Informacje przekazane przez Państwa Członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(2006/C 289/02)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Numer środka pomocy

XS 79/06

Państwo członkowskie

Republika Federalna Niemiec

Region

Freie und Hansestadt Hamburg

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Hodorff Qualitätslogistic GmbH

Banksstraße 28

D-20097 Hamburg

Podstawa prawna

Einzelfallentscheidung der Kreditkommission gemäß dem Gesetz über die Kreditkommission vom 29.4.1997 (Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt 1997, Nr. 18, Seite 133).

Verordnung (EG) Nr. 70/2001 der Kommission vom 12. Januar 2001 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen an kleine und mittlere Unternehmen (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften13.1.2001 L 10/33)

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

27 300 EUR

Gwarantowane pożyczki

5,46 mln EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 oraz art. 5 rozporządzenia

tak

Data realizacji:

15.5.2006 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Nie jest to ani program pomocy, ani pomoc indywidualna, ale środek jednorazowy

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

tak

Sektory gospodarki

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

tak

Inne usługi

tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Freie und Hansestadt Hamburg

Behörde für Wirtschaft und Arbeit

Referat Finanzierungshilfen

Alter Steinweg 4

D-20459 Hamburg

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

tak


Nr pomocy

XS 90/06

Państwo członkowskie

Niemcy

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Programm zur Innovationsförderung/Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

Podstawa prawna

Programm und zugehörige Bekanntmachungen sind unter www.ble.de (Link Innovationsförderung — dort unter 3. Download des Programms zur Innovationsförderung des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (PDF-Dokument) und 3.1 Download der Bekanntmachung einer Richtlinie über die Förderung innovativer Pflanzenschutzvorhaben zur Reduzierung der Anwendung von Pflanzenschutzmitteln im Rahmen des Programms zur Innovationsförderung (PDF-Dokument)) einsehbar

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

21,6 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

Data realizacji

Realizacja programu rozpoczyna się natychmiast, bieżące zezwolenia zgodnie z komunikatami i pod warunkiem złożenia odpowiednich wniosków

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Nieograniczony

Program będzie podlegał dostosowaniu, w przypadku gdy wymagać tego będą dalsze uregulowania prawne przyjęte do rozporządzenia (WE) 70/2001

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Projektgruppe Innovationsförderung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

(nie dotyczy)


Numer pomocy

XS 112/06

Państwo członkowskie

Królestwo Niderlandów

Region

Prowincja Zuid-Holland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Bioception B.V.

Podstawa prawna

Artikel 12 van de Algemene subsidieverordening Zuid-Holland, 1 juni 2005

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

139 001,00 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak — intensywność pomocy zapewniona przez organ wynosi 45 % (badania przedkonkurencyjne)

Data realizacji

13.6.2006 r. Z zastrzeżeniem, że pomoc zostanie udzielona po dokonaniu zgłoszenia

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31.12.2007 r. Środek pomocy zostanie dostosowany do właściwych przepisów po zmianie rozporządzenia 70/2001, co należy zgłosić Komisji

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Celem przedmiotowego projektu w dziedzinie badań i rozwoju jest rozwój wiedzy i technologii w zakresie praktycznego wykorzystania biologicznych mediów badawczych.

Produkcja leków i produktów spożywczych podlega coraz częściej wysokim normom jakości i higieny (normom HACCP). Inwazyjna obsługa może prowadzić do uszkodzenia produktu. Wykorzystane materiały należy następnie oczyścić. Aby uzyskać wymaganą sterylność, konieczne są inwestycje w coraz droższe urządzenia. Przedmiotowy projekt przewiduje alternatywne rozwiązanie: badania i rozwój wiedzy i nowych technologii w dziedzinie opakowań jednorazowego użytku zdolnymi do samodzielnego zdobywania i przekazywania danych. W procesie produkcji konieczny jest pomiar on-line parametrów procesu i ich przekazanie do centralnego systemu operacyjnego. Składniki fizyczne, które należy opracować, muszą być małe i tanie, skąd konieczność przeprowadzenia badań technicznych. Uniwersytet z Delft jest odpowiedzialny za dostarczenie wymaganej wiedzy naukowej oraz za opracowanie osłon, w których znajdują się czujniki.

Sektory gospodarki

Pomoc ograniczona do konkretnych sektorów

Tak

Inny sektor związany z produkcją

Działania realizowane na rzecz różnych sektorów.

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Provincie Zuid-Holland

Postbus 90602

2509 LP Den Haag

Nederland

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


Numer pomocy

XS 118/06

Państwo członkowskie

Królestwo Niderlandów

Region

Prowincja Flevoland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Eenmanszaak Pitch & Putt Swifterbant te Swifterbant

Podstawa prawna

Decentralisatie-convenant Rijk/Flevoland m.b.t. het Leader+ programma Regio Randstad 2000-2006 d.d. 11 april 2001.

Leader+ overeenkomst tussen de provincie Flevoland en Pitch & Putt Swifterbant.

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

155 700 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

Intensywność pomocy wynosi 12,4 %. Jest to zgodne z art. art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 70/2001

Data realizacji

Pomoc zostanie przekazana po publikacji zgłoszenia w Dz.U. WE

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 30.11.2007 r.

Środek pomocy zostanie dostosowany do właściwych przepisów po zmianie rozporządzenia 70/2001, co należy zgłosić Komisji

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Zostaje przyznana pomoc na inwestycje w rzeczowe aktywa trwałe (art. 4 ust. 1). Celem pomocy jest wspieranie inwestycji przedsiębiorstwa związanych z budową pola minigolfowego oraz przylegającego klubu. Ta działalność turystyczna stanowi nowe źródło dochodów podmiotu działającego w sektorze rolnictwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Provincie Flevoland

Postbus 55

8200 AB Lelystad

Nederland

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


Nr środka pomocy

XS 121/06

Państwo członkowskie

Grecja

Region

Cały kraj

Nazwa programu pomocy

Grecka inicjatywa na rzecz klastrów technologicznych jest realizowanym pod auspicjami greckiego Ministerstwa Rozwoju zatwierdzonym programem wsparcia dla tworzenia i rozwoju konkurencyjnych klastrów technologicznych w sektorach wymagających wiedzy specjalistycznej i silnie związanych z wywozem. Wybrane klastry składają się głównie z MŚP

Podstawa prawna

Νόμος 1514/85 όπως τροποποιήθηκε από το Νόμο 2919/01. Ο ρόλος του Ερευνητικού Κέντρου „Αθηνά” περιγράφεται στο Άρθρο 8 του Νόμου 2919/01 και το Προεδρικό Διάταγμα 145/03 όπως τροποποιήθηκαν από το άρθρο 9 του Νόμου 3438/06 και το άρθρο 15 του Νόμου 3460/06

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Całkowita kwota roczna pomocyw

2006 r.: 1 310 000 EUR

2007 r.: 1 310 000 EUR

2008 r.: 652 000 EUR

Całkowita kwota pomocy

Rzeczywiste kwoty roczne mogą się nieco różnić, jednak kwota całkowita pozostaje bez zmian

1 514 000 EUR

Maksymalna intensywność pomocy

Maksymalna intensywność pomocy nie przekroczy 50 % zgodnie z pułapami regionalnej pomocy inwestycyjnej, określonymi w mapie zatwierdzonej przez Komisję dla każdego państwa członkowskiego i warunkami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 70/2001, zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 364/2004

Data realizacji

Pierwsze zaproszenie do składania wniosków opublikowane zostało na początku sierpnia 2006 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 31 grudnia 2008 r. Zobowiązania prawne do 31 grudnia 2006 r.

Cel pomocy

Celem programu jest zapewnianie powstającym klastrom odpowiedniego wsparcia w formie udzielanych w krótkim okresie czasu (2006-2008) dotacji na inwestycje (zagospodarowanie i dostosowanie pomieszczeń biurowych, zakup sprzętu komputerowego i wyposażenia, zakup oprogramowania komputerowego i stosownych licencji), usługi doradcze (takie usługi nie należą do stałej ani regularnej działalności i nie są związane ze zwykłymi kosztami bieżącymi przedsiębiorstwa), inne usługi i działania (udział w targach handlowych i wystawach) oraz w formie środków na pokrycie kosztów uzyskiwania i zatwierdzania licencji i innych praw własności intelektualnej (patenty). Celem pomocy jest wsparcie członków klastrów w rozszerzaniu swojej działalności, tworzenie silnych sieci współpracy, stosowanie środków politycznych w dziedzinie innowacji oraz badań i rozwoju, promocja technologii i wymiany wiedzy fachowej między członkami klastrów, skoncentrowanie się na wykorzystaniu talentów oraz podnoszenie zdolności MŚP biorących udział w przedsięwzięciu

Sektory gospodarki

Systemy mikroelektroniczne i wbudowane z wyjątkiem przedsiębiorstw, których działalność jest związana z produkcją, przetwórstwem i wprowadzaniem do obrotu produktów wymienionych w załączniku I do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Υπουργείο Ανάπτυξης, Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας, Ερευνητικό Κέντρο „Αθηνά”, Γ. Αναστασίου 13, GR-11527 Αθήνα

(Ministerstwo Rozwoju, Sekretariat Generalny ds. Badań Naukowych i Technologii, Centrum Badawcze Athena, G. Anastasiou 13, GR-11527 Ateny)

Inne informacje

Program jest zgodny z rozporządzeniem (WE) nr 70/2001, zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 364/2004. Pomoc dotyczy działania 4.6.3 z programu operacyjnego na rzecz konkurencyjności, który jest współfinansowany z funduszy strukturalnych


Numer środka pomocy

XS 127/06

Państwo członkowskie

Królestwo Niderlandów

Region

Do pomocy mogą kwalifikować się wszystkie regiony

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Analiza wykonalności w ramach B+R dla projektu „BoegBeeld”

Podstawa prawna

Kaderwet EZ-subsidies

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

1 mln EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Dotyczy pomocy na rzecz O&O. Pomoc jest zgodna z maksymalnymi progami intensywności pomocy

Data realizacji

21 czerwca 2006 r.

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

4 lata

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 20

2500 EC Den Haag

Nederland

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


Numer środka pomocy

XS 132/06

Państwo członkowskie

Królestwo Niderlandów

Region

Prowincja Flevoland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Maatschap M.T.M.& I. Daniëls-Bisschop

Podstawa prawna

Decentralisatie-convenant Rijk/Flevoland m.b.t. het Leader+ programma Regio Randstad 2000-2006 d.d 11 april 2001.

Leader+ overeenkomst tussen de provincie Flevoland en Maatschap M.T.M.& I. Daniëls-Bisschop

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

121 446 EUR

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak.

Intensywność pomocy wynosi 15 %. Jest to pomoc zgodna z art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia nr 70/2001

Data realizacji

Decyzja zostanie podjęta po publikacji w Dz.U. UE

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do 1.9.2006 r.

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Pomocy udziela się na inwestycje w rzeczowe aktywa trwałe (art. 4 ust. 1). Celem pomocy jest wniesienie wkładu w koszty inwestycji ponoszone przez przedsiębiorcę, konieczne aby ukończyć realizację budynku czasowego zakwaterowania zagranicznych pracowników, którzy wykonują prace czasowe na rzecz dużej liczby rolników w prowincji Flevoland

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Provincie Flevoland

Postbus 55

8200 AB Lelystad

Nederland

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


Numer środka pomocy

XS 146/06

Państwo Członkowskie

Niderlandy

Region

Provincie Zuid-Holland

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

Nazwa przedsiębiorstwa:

Vastgoed Ontwikkelings Combinatie

Podstawa prawna

Algemene subsidieverordening (Asv), hoofdstuk 6, Milieu, onderdeel regeling stimulering duurzame energie

Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej udzielonej podmiotowi

Program pomocy

Całkowita kwota roczna pomocy

 

Gwarantowane pożyczki

 

Pomoc indywidualna

Całkowita kwota pomocy

370.837,00 EUR

(0,9 % całkowitych kosztów inwestycji ponoszonych przez Vastgoed Ontwikkelings Combinatie)

Gwarantowane pożyczki

 

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z art. 4 ust. 2-6 i art. 5 rozporządzenia

Tak

Data realizacji

Data decyzji: 15 czerwca 2006 r. Pomocy udziela się dopiero po zgłoszeniu jej Komisji Europejskiej

Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej

Do dnia 1 września 2007 r.

Na prośbę wnioskodawcy możliwe jest ubieganie się o zaliczkę w wysokości maksymalnie 80 % kwoty, na którą prawdopodobnie będzie opiewał wniosek. W przypadku gdy możliwość taka nie zostanie wykorzystana kwota podlega jednorazowej wypłacie 13 tygodni po zatwierdzeniu pomocy

Cel pomocy

Pomoc dla MŚP

Tak

Cel projektu

Celem projektu jest ogrzewanie i chłodzenie budowanej infrastruktury gospodarczej mieszczącej się przy Zuidelijke Randweg w miejscowości Middelharnis za pomocą przechowywania ciepła i zimna w wodonośnych warstwach gruntu oraz przy wykorzystaniu pomp cieplnych. W skład infrastruktury wchodzi sześć działek podłączonych do centralnej instalacji generującej ciepło i zimno. Ze względu na nierówny bilans energetyczny zapotrzebowania na ciepło i zimno (60/40 %) energia cieplna będzie pozyskiwana za pomocą „road energy systems” (systemu rur w asfalcie).

Dzięki temu emisje CO2 ulegną zmniejszeniu o 473 tony rocznie

Sektor(-y) gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Tak

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Provincie Zuid Holland

Zuid-Hollandlaan 1

2596 AW Den Haag

Nederland

Duża indywidualna pomoc w formie dotacji

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia

Tak


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/10


POMOC PAŃSTWA — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

Pomoc państwa nr C 38/2006 (ex NN 93/2005)

Program poprawy warunków w przedsiębiorstwach rybnych

Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 traktatu WE

(2006/C 289/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Pismem z dnia 13 września 2006 r., zamieszczonym w języku oryginału na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o swojej decyzji dotyczącej wszczęcia postępowania przewidzianego w art. 88 ust. 2 traktatu WE w odniesieniu do wyżej wspomnianej pomocy.

Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi w terminie jednego miesiąca od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:

European Commission

Dyrekcja Generalna ds. Rybołówstwa

DG FISH/D/3 „Kwestie Prawne”

B-1049 Bruksela

faks: (32-2) 295 19 42)

Komentarze te zostaną przekazane Zjednoczonemu Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio umotywowanym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.

STRESZCZENIE

W czerwcu 2004 r. Komisja została poinformowana o pomocy przyznanej przez Shetland Islands Council, organ państwowy na Wyspach Szetlandzkich, dla sektora rybołówstwa, związanej najprawdopodobniej z nielegalną pomocą państwa.

W ramach programu poprawy warunków w przedsiębiorstwach rybnych, który obowiązywał od początku lat 80. do dnia 14 stycznia 2005 r., pomoc o maksymalnej wysokości 20 % została przyznana na zakup nowych urządzeń i maszyn w przemyśle przetwórczym i na budowę, rozbudowę przetwórni rybnych lub poprawę warunków w przetwórniach. Do pomocy nie kwalifikowały się naprawy maszyn lub budynków. Maksymalna kwota pomocy na beneficjenta wynosiła 20 000 GBP dla przetwórni, których obrót był mniejszy niż 1 000 000 GBP; 25 000 GBP dla przetwórni, których obrót wahał się między 1 000 000 i 3 000 000 GBP oraz 30 000 GBP dla przetwórni, których obrót przekraczał 3 000 000 GBP. Od 1994 r. do dnia 14 stycznia 2005 r. w ramach programu przydzielono około 1,6 mln GBP, z czego 93 600 GBP przyznano przedsiębiorstwu związanemu z produkcją mączki rybnej i oleju rybnego.

Zgodnie z art. 88 ust. 3 traktatu WE państwo członkowskie jest zobowiązane do poinformowania Komisji o wszelkich planach przyznania lub zmiany pomocy. Według Zjednoczonego Królestwa program był stosowany przynajmniej od lat 80. do dnia 14 stycznia 2005 r. Jednakże Zjednoczone Królestwo nie było w stanie, z powodu braku dokumentacji dotyczącej wcześniejszego okresu, udowodnić, że środki pomocy istniały już przed przystąpieniem Zjednoczonego Królestwa do Unii, i w związku z tym należy je uważać za istniejącą pomoc. Ponadto Zjednoczone Królestwo potwierdziło, że w ciągu tych lat dokonywało zmian pomocy bez powiadomienia o tym Komisji i dlatego środek pomocy należy uważać za nową pomoc.

Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 (1) nie ustanawia żadnego terminu przedawnienia zbadania nielegalnej pomocy. Jednakże art. 15 tego rozporządzenia stanowi, że kompetencje Komisji w zakresie windykacji pomocy podlegają dziesięcioletniemu okresowi przedawnienia, że okres przedawnienia rozpoczyna bieg w dniu, w którym przyznano pomoc beneficjentowi oraz że jakiekolwiek działanie podejmowane przez Komisję powoduje przerwanie okresu przedawnienia. W związku z tym Komisja uznaje, że nie jest konieczne w tym przypadku zbadanie pomocy przyznanej wcześniej niż 10 lat przed podjęciem przez Komisję jakiegokolwiek środka dotyczącego tej pomocy. Komisja uznaje, że okres przedawnienia został przerwany wnioskiem o podanie informacji wysłanym do Zjednoczonego Królestwa dnia 24 sierpnia 2004 r. W związku z tym okres przedawnienia ma zastosowanie do pomocy przyznanej beneficjentom przed dniem 24 sierpnia 1994 r. i Komisja ocenia poniżej jedynie pomoc przyznaną na mocy decyzji podjętych między dniem 24 sierpnia 1994 r. i 14 stycznia 2005 r. W dziedzinie rybołówstwa konieczne jest zbadanie środka w świetle „Wytycznych dla badania pomocy państwa w odniesieniu do rybołówstwa i akwakultury”. Zgodnie z pkt 5.3 wytycznych „pomoc przyznana bezprawnie” w rozumieniu art. 1 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 659/1999 zostanie oceniona zgodnie z wytycznymi mającymi zastosowanie w chwili wejścia w życie aktu administracyjnego ustanawiającego daną pomoc.

Środki stanowią pomoc państwa w rozumieniu art. 87 traktatu WE. Pomoc państwa dla sektora rybołówstwa należy ocenić na podstawie wymogów „Wytycznych dla badania pomocy państwa w odniesieniu do rybołówstwa i akwakultury” obowiązujących w chwili przyznania pomocy (2).

Zgodnie z pkt 2.3 wytycznych z 1994, 1997 i 2001 r. oraz pkt 3.10 wytycznych z 2004 r. pomoc na rzecz inwestycji w zakresie przetwarzania produktów rybnych i ich wprowadzania do obrotu może być uznana za zgodną z traktatem pod warunkiem, że są one zgodne z odpowiednimi wymogami ustanowionymi w rozporządzeniu (WE) nr 3699/93 i w rozporządzeniu (WE) nr 2792/1999. Pomoc może być przyznana do 60 % kwalifikujących się kosztów.

Wymogi programu są zgodne z tymi warunkami. Jednakże, w ramach programu, 93 600 GBP zostało przydzielone przedsiębiorstwu związanemu z produkcją mączki rybnej i oleju rybnego i w związku z tym część pomocy nie może być uważana za zgodną z wymogami właściwych wytycznych. Na obecnym etapie badania Komisja ma poważne wątpliwości co do zgodności tej pomocy z zasadami wspólnego rynku.

Zgodnie z art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, wszelka bezprawnie przyznana pomoc może podlegać windykacji od jej beneficjenta.

TEKST PISMA

„(1)

The Commission wishes to inform the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that, having examined the information supplied by your authorities on the aid/measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty.

1.   PROCEDURE

(2)

By letter of 15 June 2004 the Commission was informed by a citizen of the United Kingdom of unlawful aid granted by the authorities of the Shetland Islands of the United Kingdom. By letters of 24 August 2004, 4 February, 11 May and 16 December 2005 the Commission has requested the United Kingdom authorities to provide information about these measures, to which the United Kingdom authorities responded by letters of 10 December 2004, 6 April, 8 September 2005 and 31 January 2006.

2.   DESCRIPTION

(3)

The Shetland Islands Council (SIC), the public authority in Shetland, has made payments to the fisheries sector under the scope of two general aid measures named “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry”, which actually consisted of several different types of aid schemes, one of which is the so-called “Fish Factory Improvement Scheme”.

(4)

Under the fish factory improvement scheme, which was in force from at least the 1980's until 14 January 2005, aid could be granted for the purchase of new processing machinery and equipment and for the construction, improvement or extension of fish factories. Repairs of machinery or buildings are however not eligible. Aid for second hand equipment is only considered for assistance in special circumstances and must be inspected or certified as fully serviceable by an independent engineer.

(5)

Aid of maximum 20 % is granted either as direct grant or as interest relief grant on a Shetland Development Trust Loan or proportion of both. The interest relief grant is used to reduce the interest rate on a loan from 8 % to 5 %.

(6)

The maximum amount of aid per beneficiary is GBP 20 000 for factories with a turnover of less than GBP 1 000 000; GBP 25 000 for factories with a turnover of between 1 000 000 and GBP 3 000 000 and GBP 30 000 for factories with a turnover of more than GBP 3 000 000. In case of new fish processing operations with no track record regarding the turnover the maximum grant in the first year shall be fixed at GBP 30 000.

(7)

All applicants must ensure that all fish factory improvements comply with the Community health and hygiene regulations and that their factories and work practices meet the required standards specified by the Shetland Seafood Quality Control Ltd. Finally applicants must operate their businesses for at least five years, must be member of the Shetland Fish Processors Association and must retain membership for at least five years from the date of receipt of the aid.

(8)

Beneficiaries of the aid must submit to the Council their annual accounts within 9 months of the end of the financial year for each of the 5 years following the receipt of the aid. Breach of the conditions may lead to (partial) recovery of the aid from the beneficiary.

3.   COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM

(9)

The United Kingdom states that the aid measures concerned have already been applied already before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. The United Kingdom is however not able to provide any evidence of the existence of these measures at the time of accession.

(10)

The United Kingdom confirms that the aid measures have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. The United Kingdom states however that the expenditure and application of the measures have been reported yearly to the Commission by way of the annual State aid inventory and that the officials responsible for the aids believed that by transmitting the annual reports no notification of the aid would be necessary.

(11)

Finally the United Kingdom states that where the measures and the amendments to the schemes might have been applied without prior notification to the Commission, they were applied in accordance with the conditions laid down in the Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the time aid was granted under the measures.

(12)

In addition, with regard to the aid granted under the Fish Factory Improvement Scheme the United Kingdom states that during the years 1997 — 2005 aid has been granted under the scheme to a company involved in the production of fish meal and fish oil, not intended for human consumption, amounting to a total of GBP 93 600.

(13)

The United Kingdom admits that this aid is incompatible with the rules for State aid to fisheries, but points out that the aids have been granted under the assumption that the aids were coming from private funds and thus would not fall under the State aid rules. In this respect the United Kingdom refers to the decisions of the Commission on cases 2003/612/EC (3) and C(2005)4649final (4), in which the Commission decided that the principle of legitimate expectation on the side of the national authorities applied and for that reason recovery of the aid was not required. The United Kingdom states that the Shetland Islands Council was acting under the legitimate expectation that the funding was not covered by the State aid rules and during the course of 2004, when it became fully clear that the funds needed to be regarded as public funds, the Council acted decisively and responsibly to suspend all affected measures, including this scheme.

4.   ASSESSMENT

(14)

It must be determined first if the scheme can be regarded as State aid and if this is the case, if this aid is compatible with the common market.

(15)

Aid has been granted to a limited number of companies within the fisheries sector and is thus of a selective nature. The aids have been granted by the Shetland Islands Council, the public authority of Shetland, from State resources and are in the benefit of these companies which are in direct competition with other companies in the fisheries sector of both within the United Kingdom as well as in other Member States. Therefore, the measures distort or threaten to distort competition and appear to be State aid in the sense of Article 87 of the EC Treaty.

4.1.   Legality

(16)

According to the UK authorities, the scheme has been applied at least from the 1980's until January 2004. However, due to the absence of past records, the United Kingdom acknowledged that it is not able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the union and thus would have to be regarded as existing aids. In any event, the United Kingdom confirmed that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty [former Article 93(3)]. As a result, the aid measures have to be considered as new aid.

(17)

The Commission regrets that the United Kingdom did not respect Article 88(3) of the EC Treaty, under which Member State are obliged to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. In this respect the United Kingdom has stated that its authorities were mistakenly convinced that the inclusion of the measures into the annual State aid inventory, yearly submitted to the Commission, would be sufficient to inform the Commission of the aid in question. It must be noted however that such reporting to the Commission can not be considered as notification of the aid as required under Article 88(3) of the EC Treaty.

4.2.   Basis for the assessment

(18)

Council Regulation (EC) No 659/1999 (5) does not lay down any limitation period for the examination of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. However, Article 15 of that Regulation stipulates that the powers of the Commission to recover aid is subject to a limitation period of ten years, that the limitation period begins on the day on which the aid is awarded to the beneficiary and that that limitation period is interrupted by any action taken by the Commission. Consequently, the Commission considers that it is not necessary in this case to examine the aid covered by the limitation period, i.e. aid granted more than ten years before any measure taken by the Commission concerning it.

(19)

The Commission considers that in this case the limitation period was interrupted by its request for information sent to the United Kingdom on 24 August 2004. Accordingly, the limitation period applies to aid granted to beneficiaries before 24 August 1994. Consequently, the Commission will asses below only the aid granted by decisions taken between 24 August 1994 and January 2005. During that time approximately GBP 1 600 000 appear to have been granted under the scheme.

(20)

State aid can be declared compatible with the common market if it complies with one of the exceptions foreseen in the EC Treaty. As regards the State aid to the fisheries sector, State aid measures are deemed to be compatible with the common market if they comply with the conditions of Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture. According to point 5.3 of the current Guidelines (6)) an “unlawful aid” within the meaning of Article 1 (f) of Regulation (EC) No 659/1999 will be appraised in accordance with the guidelines applicable at the time when the administrative act setting up the aid has entered into force. The aid thus needs to be assessed on the compatibility with the Guidelines of 1994, 1997, 2001 and 2004 (7).

4.2.1.   Guidelines of 1994, 1997 and 2001

(21)

According to point 2.3 of the 1994, 1997 and 2001 Guidelines, aid for investments in the processing and marketing of fishery products may be regarded compatible with the common market provided that the conditions are comparable to the conditions laid down in the respective regulations for the structural fund for fisheries and the sum of the State aid does not exceed, in subsidy equivalent, the total rate of national and Community subsidies fixed in annex IV of those Regulations.

Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999

(22)

According to both Article 11 and point 2.4 Annex III of Regulation (EC) No 3699/93 (8) and Article 13 and point 2.4. of Annex III of Regulation (EC) No 2792/1999 (9) eligible investments shall relate in particular to the construction and acquisition of buildings and installation, the acquisition of new equipment and installations needed for the time of landing and the marketing of fishery and aquaculture products between the time of landing and the end-product stage and the application of new technologies intended in particular to improve competitiveness.

(23)

Investments shall not be eligible for assistance when they concern fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption, with the exemption of investments exclusively for the handling, processing and marketing of fishery and aquaculture wastes.

(24)

As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 60 % of the eligible costs.

4.2.2.   Guidelines of 2004

(25)

According to point 3.10 of the 2004 Guidelines, aid for the categories of measures covered by Regulation (EC) No 1595/2004 (10), but which are designed to benefit enterprises other than SME's, or exceed the threshold laid down in Article 1(3) of that Regulation, will be assessed on the basis of the Guidelines and of the criteria laid down for each category of measures in the Articles 4 to 13 of that Regulation. As the Guidelines do not contain any specific provisions for this type of aid, the scheme is to be assessed by reference to the provisions laid down in that Regulation.

(26)

As regards the types of measures concerned, in Article 8 of Regulation (EC) No 1595/2004 it is established that aid for investments in the processing and marketing of fishery products shall be regarded compatible with the common market provided that the aid complies with the conditions of Article 13 of, and points 2 and 2(4) of Annex III to Regulation (EC) No 2792/1999, and that the amount of the aid does not exceed, in subsidy equivalent, the total rate of national and Community subsidies fixed by Annex IV to that Regulation.

4.3.   Compatibility

(27)

Under the scheme aid has been granted to improve fish factories for the purchase of new processing machinery and equipment and for the construction, improvement or extension of fish factories. As, according to the provisions provided under the Regulation (EC) No 3699/93 and Regulation (EC) No 2792/1999, investment should relate to the constructions and acquisition of building and installation, the acquisition of new equipment, the investment should be considered compatible with those provisions.

(28)

Aid has been granted to a maximum of 20 % as direct grant or as interest. According to the rules applicable may be granted up to 60 % of eligible cost, thus also the rate of aid is compatible with the conditions established in the respective Guidelines applicable at the time the aid was granted.

(29)

However, investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption are not eligible. As pointed out in point 13 of this decision, the authorities of the United Kingdom have confirmed that under the scheme such aid has been granted in one occasion, with a total of GBP 93 600. This aid thus seems to be incompatible with the conditions.

(30)

Therefore, at this stage, the Commission considers that, as far as it concerns the aid referred to on point 13 and 25, the conditions of the respective Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture seem not to have not been complied with.

(31)

The comments made by the United Kingdom that the principle of legitimate expectation would apply to this situation, just as was done in cases 2003/612/EC (11) and C(2005)4649final, are for the issue of compatibility of the aid of no relevance. This would however be of relevance with regard to the question whether or not the aid would have to be recovered from the final recipient and thus would will only need to be further assessed in a final negative decision would proceed.

(32)

All other aid granted under the scheme is considered to be compatible with the conditions of the Guidelines in force at the time the aid was granted and thus regarded compatible with the common market.

5.   DECISION

(33)

In view of the foregoing analysis the Commission has decided not to raise any objections to this aid scheme, with the exception of the aid granted for investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption.

(34)

The Commission observes that, as far as it concerns this aid for investments for processing and marketing of fishery and aquaculture products intended to be used and processed for purposes other than human consumption, there exist, at this stage of the preliminary examination, as provided for by Article 6 of Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 88 of the EC Treaty, serious doubts on the compatibility of this aid with the Guidelines for the examination of State aid to Fisheries and aquaculture and, therefore, with the EC Treaty.

(35)

In the light of the foregoing conditions, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty and Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999, requests the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid, within one month of the date of receipt of this letter. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the recipients of the aid immediately.

(36)

The Commission wishes to remind the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Article 88 (3) of the EC Treaty has suspensory effect and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

(37)

The Commission warns the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.”


(1)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 659/1999 z dnia 22 marca 1999 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania art. 93 traktatu WE (Dz.U. L 83 z 27.3.1999, str. 1). Rozporządzenie ostatnio zmienione aktem przystąpienia z 2003 r.

(2)  Dz.U. C 260 z 17.9.1994, str. 3; Dz.U. C 100 z 27.3.1997, str. 12 i Dz.U. C 19 z 20.1.2001, str. 7; Dz.U. C 229 z 14.9.2004. str. 5.

(3)  OJ C 211, 21.8.2003, p. 63.

(4)  Commission decision of 7 December 2005, notified to the authorities of the United Kingdom on 8 December 2005, to be published in the Official Journal, C series.

(5)  Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty, OJ L 83, 27.3.1999, p. 1. Regulation as amended by the Act of Accession of 2003.

(6)  OJ C 229, 14.9.2004, p. 5

(7)  OJ C 260, 17.9.1994, p. 3; OJ C 100, 27.3.1997, p. 12 and OJ C 19, 20.1.2001, p. 7; OJ C 229, 14.9.2004, p. 5.

(8)  Council Regulation (EC) No 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and the marketing of its products, OJ L 346, 31.12.1993, p. 1.

(9)  Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector OJ L 337, 30.12.1999, p. 10, as last amended by Regulation (EC) No 485/2005, OJ L 81, 30.3.2005, p. 1.

(10)  Commission Regulation (EC) No 1595/2004 of 8 September 2004 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid to small and mediums-sized enterprises active in the production, processing and marketing of fisheries products, OJ L 291, 14.9.2004, p. 3.

(11)  OJ C 211, 21.8.2003, p. 63.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/15


Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu rozszerzenia cła antydumpingowego nałożonego na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej na przywóz niektórych części rowerowych z Chińskiej Republiki Ludowej

(2006/C 289/04)

Komisja dysponuje wystarczającymi dowodami, aby wszcząć przegląd zgodnie z art. 13 ust. 4 i 11 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 2117/2005 (2).

1.   Produkt

Produktem objętym przeglądem są podstawowe części rowerowe:

pomalowane, anodyzowane, polerowane i/lub polakierowane ramy rowerowe, obecnie objęte kodem CN ex 8714 91 10,

pomalowane, anodyzowane, polerowane i/lub polakierowane rowerowe widelce przednie, obecnie objęte kodem CN ex 8714 91 30,

przerzutki, obecnie objęte kodem CN 8714 99 50,

przekładnie, obecnie objęte kodem CN 8714 96 30,

Koła łańcuchowe wolnych kół, obecnie objęte kodem CN 8714 93 90, również dostarczane w zestawach,

pozostałe hamulce, obecnie objęte kodem CN 8714 94 30,

dźwignie hamulców, obecnie objęte kodem CN 8714 94 90, również dostarczane w zestawach,

Pełne koła z dętkami, oponami i zębatkami lub bez, obecnie objęte kodem CN ex 8714 99 90, i

kierownice, obecnie objęte kodem CN 8714 99 10, również dostarczane w połączeniu ze wspornikiem kierownicy, hamulcem i/lub dźwigniami zmiany biegów,

pochodzące z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”). Powyższe kody CN podane są jedynie w celach informacyjnych.

2.   Istniejące środki

Obecnie obowiązujące środki są ostatecznym cłem antydumpingowym nałożonym na mocy rozporządzenia (EWG) nr 2474/93 (3), i utrzymanym rozporządzeniem (WE) 1524/2000 (4), na przywóz rowerów pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”), rozszerzonym rozporządzeniem Rady (WE) nr 71/97 (5) na przywóz niektórych części rowerowych z ChRL.

Rozszerzenie środków na przywóz niektórych części rowerowych z ChRL wynikał z dochodzenia w sprawie rzekomego obchodzenia ceł antydumpingowych nałożonych rozporządzeniem (EWG) nr 2474/93 poprzez składanie rowerów we Wspólnocie przy zastosowaniu części rowerowych pochodzących z ChRL W dochodzeniu ustalono, że doszło do obchodzenia wspomnianego cła antydumpingowego, a środki nałożone na przywóz rowerów z ChRL zostały rozszerzone na przywóz części pochodzących z tego kraju („rozszerzone środki”).

3.   Podstawy dokonania przeglądu

Od czasu rozszerzenia środków na przywóz niektórych części rowerowych Komisja przyznała możliwość składania wniosków o wyłączenie ze stosowania rozszerzonych środków dużej liczbie przedsiębiorstw mających siedzibę we Wspólnocie. Komisja w dalszym ciągu otrzymywała wnioski i wyłączenie ze stosowania rozszerzonych środków, a obecnie liczba stron ubiegających się o wyłącznie jest znaczna. Jednocześnie nic wyraźnie nie wskazuje na stosowanie przez przedsiębiorstwa, które uzyskały wyłączenie, praktyk obchodzenia środków.

Ponadto Komisja dysponuje wystarczającymi dowodami prima facie, że w przypadku zniesienia środków nałożonych na przywóz niektórych części rowerowych, nie będzie kontynuacji lub ponownego wystąpienia praktyk obchodzenia środków.

4.   Procedura

Po konsultacji z Komitetem Doradczym i po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu rozszerzenia środków na przywóz niektórych części rowerowych, Komisja niniejszym wszczyna przegląd zgodnie z art. 13 ust. 4 i art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

W dochodzeniu zostanie oceniona potrzeba kontynuowania rozszerzenia cła antydumpingowego nałożonego na rowery pochodzące z ChRL na przywóz niektórych części rowerowych z ChRL.

a)   Kontrola wyrywkowa

i)   Kontrola wyrywkowa producentów wspólnotowych/monterów rowerów

Ze względu na dużą liczbę stron uczestniczących w niniejszym dochodzeniu przeglądowym Komisja może podjąć decyzję o zastosowaniu kontroli wyrywkowej zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

W celu umożliwienia Komisji doboru próby, wszyscy producenci wspólnotowi/monterzy (6) rowerów są niniejszym proszeni o dostarczenie następujących informacji na temat ich przedsiębiorstwa lub przedsiębiorstw w terminie ustalonym w pkt 5 lit. b) ppkt i):

nazwa, adres, adres e-mail, numer telefonu i faksu oraz dane osoby wyznaczonej do kontaktów,

obroty ogółem w EUR przedsiębiorstwa w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

obroty ogółem w EUR przedsiębiorstwa w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

obroty ogółem w EUR przedsiębiorstwa ze sprzedaży rowerów montowanych na terenie przedsiębiorstwa we Wspólnocie i sprzedanych na rynku wspólnotowym w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

obroty ogółem w EUR przedsiębiorstwa ze sprzedaży części rowerowych na rynku wspólnotowym w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

liczba sztuk wszystkich rowerów sprzedanych na rynku wspólnotowym w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

liczba sztuk wszystkich rowerów zmontowanych na terenie przedsiębiorstwa w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

całkowity koszt w EUR części rowerowych produkowanych przez przedsiębiorstwo w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

całkowita wartość w EUR części rowerowych pochodzących z Chin, przywiezionych lub nabytych przez przedsiębiorstwo w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

całkowita wartość w EUR części rowerowych niepochodzących z Chin, przywiezionych lub nabytych przez przedsiębiorstwo w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

liczba sztuk podstawowych części rowerowych wymienionych w sekcji 1 w działalności montażowej przedsiębiorstwa w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

całkowite bezpośrednie koszty produkcji w EUR rowerów produkowanych/montowanych (bezpośrednie koszty pracy oraz koszty ogólne produkcji) przez przedsiębiorstwo w latach kalendarzowych 2003, 2004 i 2005 oraz w okresie od 1 października 2005 r. do 30 września 2006 r.,

nazwy i dokładne określenie działalności wszystkich przedsiębiorstw (7) powiązanych uczestniczących w produkcji i/lub sprzedaży rowerów i produktu objętego postępowaniem,

wszelkie inne istotne informacje, które mogłyby pomóc Komisji w doborze próby,

poprzez przekazanie wyżej wspomnianych informacji przedsiębiorstwo wyraża zgodę na ewentualne włączenie go do próby. Jeżeli przedsiębiorstwo zostanie włączone do próby, będzie to dla niego oznaczało konieczność udzielenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wyrażenie zgody na przeprowadzenie dochodzenia na miejscu w zakresie udzielonych odpowiedzi. W przypadku gdy przedsiębiorstwo nie wyrazi zgody na ewentualne włączenie go do próby, zostanie uznane za podmiot niewspółpracujący w dochodzeniu. Konsekwencje braku współpracy określono w pkt 7 poniżej.

ii)   Ostateczny dobór próby

Wszystkie zainteresowane strony pragnące przedstawić jakiekolwiek istotne informacje dotyczące doboru próby muszą tego dokonać w terminie ustalonym w pkt 5 lit. b) ppkt ii).

Komisja zamierza dokonać ostatecznego doboru próby po konsultacji z zainteresowanymi stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby.

Przedsiębiorstwa włączone do próby muszą udzielić odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminie ustalonym w pkt 5 lit. b) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia i muszą współpracować w trakcie dochodzenia.

W przypadku braku wystarczającej współpracy, Komisja może oprzeć swoje ustalenia, zgodnie z art. 17 ust. 4 i art. 18 rozporządzenia podstawowego, na dostępnych faktach. Ustalenia oparte na dostępnych faktach mogą być mniej korzystne dla zainteresowanej strony, zgodnie z wyjaśnieniami w pkt 7 niniejszego zawiadomienia.

b)   Kwestionariusze

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do objętych próbą przedsiębiorstw wspólnotowych/monterów rowerów we wspólnocie. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 5 lit. b) ppkt iii) niniejszego zawiadomienia.

c)   Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań

Wszystkie zainteresowane strony niniejszym wzywa się do przedstawienia swoich opinii, a także informacji innych niż odpowiedzi udzielone na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz dostarczenia dowodów potwierdzających. Wymienione informacje i dowody potwierdzające powinny wpłynąć do Komisji w terminie określonym w pkt 5 lit. a) ppkt i) niniejszego zawiadomienia.

Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny być wysłuchane. Wniosek ten należy złożyć w terminie określonym w pkt 5 lit. a) ppkt ii).

5.   Terminy

a)   Terminy ogólne

i)   Dla stron zgłaszających się, udzielających odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i przedkładających inne informacje

Wszystkie zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione w toku dochodzenia, muszą zgłosić się do Komisji, przedstawić swoje opinie i przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub wszystkie inne informacje w terminie 40 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, chyba że postanowiono inaczej. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w wyżej wymienionym terminie.

Przedsiębiorstwa wybrane do próby muszą przedłożyć odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu w terminach wskazanych w pkt 6 lit. b) ppkt iii).

ii)   Przesłuchania

Wszystkie zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 40 dni.

b)   Szczególny termin w odniesieniu do kontroli wyrywkowych

i)

Informacje, o których mowa w pkt 4 lit. a) ppkt i), powinny wpłynąć do Komisji w terminie 15 dni od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę, iż Komisja zamierza przeprowadzić konsultacje na temat ostatecznego doboru próby ze stronami, które wyraziły gotowość włączenia ich do próby, w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

ii)

Wszystkie inne informacje istotne dla doboru próby, o których mowa w pkt 4 lit. a) ppkt ii), muszą wpłynąć do Komisji w terminie 21 dni od opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

iii)

Kwestionariusze wypełnione przez strony objęte próbą muszą wpłynąć do Komisji w terminie 37 dni od daty powiadomienia ich o włączeniu do próby.

6.   Oświadczenia pisemne, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja

Wszelkie oświadczenia i wnioski przedkładane przez zainteresowane strony należy składać na piśmie (nie w formie elektronicznej, chyba że ustalono inaczej); należy w nich wskazać nazwę, adres, adres e-mail, numery telefonu i faksu i/lub teleksu zainteresowanej strony. Wszelkie oświadczenia pisemne, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym zawiadomieniu, odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i korespondencja dostarczone przez zainteresowane strony na zasadzie poufności są oznakowane „Limited (8)” oraz, zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, towarzyszy im wersja bez klauzuli poufności, która jest oznakowana „DO WGLĄDU ZAINTERESOWANYCH STRON”.

Adres Komisji do celów korespondencji:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 — 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (32-2) 295 65 05

7.   Brak współpracy

W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

W przypadkach niedostarczenia przez strony objęte wyłączeniem lub strony podlegające badaniu informacji wymaganych w pkt 4 lit. a) ppkt i) lub, w odpowiednim przypadku, pkt 5 lit. a) ppkt i powyżej w ustalonych terminach, mogą mieć do nich zastosowanie odpowiednio przepisy art. 10 rozporządzenia Komisji (WE) nr 88/97 (9) z dnia 20 stycznia 1997 r. dotyczącego cofnięcia zezwolenia i przepisy art. 7 ust. 4 tego samego rozporządzenia.

W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i wykorzystane zostają dostępne fakty, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała.

8.   Harmonogram dochodzenia

Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 11 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w terminie 15 miesięcy od daty opublikowania niniejszego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1.

(2)  Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17.

(3)  Dz.U. L 228 z 9.9.1993, str. 1.

(4)  Dz.U. L 175 z 14.7.2000, str. 39. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 1095/2005 (Dz.U. L 183 z 14.7.2005, str. 1).

(5)  Dz.U. L 16 z 18.1.1997, str. 55.

(6)  Od wszystkich stron, które zostały wyłączone zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 88/97 z dnia 20 stycznia 1997 r. (Dz.U. z 21.1.1997, str. 17) oraz stron podlegających badaniu zgodnemu z tymże rozporządzeniem, wymaga się przedstawienia tych informacji.

(7)  Objaśnienia dotyczące pojęcia przedsiębiorstw powiązanych zawiera art. 143 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).

(8)  Oznacza to, że dokument służy wyłącznie do użytku wewnętrznego. Jest on chroniony zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (Dz.U. L 145, z 31.5.2001, str. 43). Jest to dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia podstawowego i art. 6 Porozumienia WTO w sprawie wykonywania art. VI GATT 1994 (porozumienie antydumpingowe).

(9)  Dz.U. L 17 z 21.1.1997, str. 17.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/19


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion)

(2006/C 289/05)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 17 listopada 2006 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Kohlberg Kravis Roberts & Co. L.P. („KKR”, Stany Zjednoczone) i The Goldman Sachs Group Inc („Goldman Sachs”, Stany Zjednoczone) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Kion Group („Kion”, Niemcy) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku KKR: inwestycje na niepublicznym rynku kapitałowym;

w przypadku Goldman Sachs: bankowość inwestycyjna;

w przypadku Kion: widłowe wózki podnośnikowe i urządzenia do przenoszenia materiałów.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4478 — KKR/Goldman Sachs/Kion, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/20


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 289/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 17 listopada 2006 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwa Arcadis Infra B.V. („Arcadis”, Niderlandy), Dura Vermeer Railinfra B.V. („Dura Vermeer”, Niderlandy) oraz Imtech Infra B.V. („Imtech”, Niderlandy) przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Asset Rail B.V. („Asset Rail”, Niderlandy) w drodze zakupu udziałów w nowo utworzonej spółce stanowiącej wspólne przedsiębiorstwo (joint venture).

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Arcadis: zarządzanie projektami, usługi doradcze i inżynieryjne w zakresie infrastruktury, budynków, ochrony środowiska i łączności;

w przypadku Dura Vermeer: opracowywanie projektów i budownictwo mieszkaniowe, budowa obiektów handlowych i przemysłowych, infrastruktura;

w przypadku Imtech: usługi mechaniczno-elektryczne oraz ICT;

w przypadku Asset Rail: utrzymanie infrastruktury kolejowej w Niderlandach.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, że zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.3958 — Arcadis/Dura Vermeer/Imtech/Asset Rail/JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/21


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4427 — SHV/Mammoet)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(2006/C 289/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 17 listopada 2006 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004, Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo SHV Holdings („SHV”, Niderlandy) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Mammoet Holding B.V. („Mammoet”) w drodze zakupu udziałów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku SHV: dystrybucja skroplonego gazu ropopochodnego, artykułów konsumpcyjnych i surowców;

w przypadku Mammoet: usługi dźwigowe i transport drogowy.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie procedury uproszczonej stosowanej do niektórych koncentracji zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4427 — SHV/Mammoet, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/22


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets)

(2006/C 289/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 20 listopada 2006 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Basell Polyolefine GmbH („Basell”, Niemcy) należące do AI International S.à.r.l. (Luksemburg), będące członkiem grupy Access Industries („Access Industries”, Stany Zjednoczone), przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady kontrolę nad zakładem krakingu, znajdującym się w Münchsmünster, Niemcy, wraz z innymi określonymi powiązanymi aktywami, w drodze zakupu aktywów.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Basell: wytwarzanie i sprzedaż olefin, poliolefin i produktów pochodnych;

w przypadku Access: grupa spółek holdingowych działająca w sektorze olejowym (obejmująca TNK-BP i Slavneft), węgla, aluminium, eneretycznym i telekomunikacyjnym;

w przypadku Münchsmünster Cracker: zakład krakingu termicznego znajdujący się w Münchsmünster, Bawaria, produkujący olefiny takie jak etylen i propylen, używane jako surowce w przemyśle petrochemicznym.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4401 — Basell/Münchsmünster Cracker and associated assets, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


28.11.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 289/23


Nowy skład Europejskiej Grupy Konsultacyjnej ds. Konsumentów

(2006/C 289/09)

Europejska Grupa Konsultacyjna ds. Konsumentów została ustanowiona decyzją Komisji 2003/709/WE z dnia 9 października 2003 r. (1)

Decyzją z dnia 14.11.2006 r. Komisja wyznaczyła następujące osoby na członków grupy i ich zastępców na trzyletnią kadencję

Członkowie

Zastępcy

Harald GLATZ (AT)

Dr Christine WEBER (AT)

Zostanie wyznaczony wkrótce (BE)

Zostanie wyznaczony wkrótce (BE)

Petros MARKOU (CY)

Athos TSINONTIDES (CY)

Karel PAVLÍK (CZ)

Jiří VILÍMOVSKÝ (CZ)

Anne-Lore KÖHNE (DE)

Carl-Heinz MORITZ (DE)

Benedicte FEDERSPIEL (DK)

Rasmus KJELDAHL (DK)

Linda LÄÄNESAAR (EE)

Enn-Toivo ANNUK (EE)

Konstantinos DAGOS (EL)

Andromachi DELIKOSTOPOULOU (EL)

Conchy MARTIN REY (ES)

Eugenio RIBÓN SEISDEDOS (ES)

Sinikka TURUNEN (FI)

Gun WINTER (FI)

Daniel FOUNDOULIS (FR)

Emmanuel RODRIGUEZ (FR)

György BARANOVSZKY (HU)

István GARAI (HU)

Dermott JEWELL (IE)

Michael KILCOYNE (IE)

Anna BARTOLINI (IT)

Dr Massimiliano DONA (IT)

Ruta BRAZAUSKIENE (LT)

Rimantas ZABARAUSKAS (LT)

Mario CASTEGNARO (LU)

Bob SCHMITZ (LU)

Silvija VĪKSNIŅA (LV)

Janis PENKA (LV)

Benny BORG BONELLO (MT)

Dr Paul E MICALLEF (MT)

Klaske de JONGE (NL)

Rogier KLIMBIE (NL)

Małgorzata NIEPOKULCZYCKA (PL)

Anna GUT (PL)

Patricia Cruz GOMES GAMITO (PT)

Anna Margarida Godinho NUÑEZ DA SILVA MOURA (PT)

Jens HENRIKSSON (SE)

Inger PERSSON (SE)

Breda KUTIN (SI)

Živa DROL NOVAK (SI)

Božena STAŠENKOVÁ (SK)

Miroslav TULÁK (SK)

Nick STACE (UK)

Barbara SAUNDERS (UK)

Gottlobe FABISCH (ANEC)

Nina KLEMOLA (ANEC)

Jim MURRAY (BEUC)

Willemien BAX (BEUC)


(1)  Dz.U. L 258 z 10.10.2003, str. 35.