ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 242

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 49
7 października 2006


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Rada

2006/C 242/1

Decyzja Rady z dnia 15 września 2006 r. dotycząca mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

1

2006/C 242/2

Wspólne oświadczenie w sprawie dialogu politycznego między Unią Europejską a Czarnogórą

6

 

Komisja

2006/C 242/3

Kursy walutowe euro

7

2006/C 242/4

Jednolite zastosowanie nomenklatury scalonej (CN) (Klasyfikacja towarów)

8

2006/C 242/5

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes) ( 1 )

9

2006/C 242/6

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4300 — Philips/Intermagnetics) ( 1 )

10

2006/C 242/7

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4238 — E.ON/Prazská Plynárenská) ( 1 )

11

2006/C 242/8

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4326 — BC Partners/Brenntag) ( 1 )

11

2006/C 242/9

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4177 — BASF/Degussa) ( 1 )

12

2006/C 242/0

Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym ( 1 )

13

2006/C 242/1

Procedura krajowa Francji dotycząca rozdziału ograniczonych lotniczych praw przewozowych

14

2006/C 242/2

Decyzja Komisji uznająca, że środki zgłoszone przez: Republikę Czeską w ramach procedury przejściowej ustanowionej w załączniku IV.3 do Aktu Przystąpienia, nie mają zastosowania po przystąpieniu — Pomoc państwa ( 1 )

17

2006/C 242/3

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

18

 

Europejski Inspektor Ochrony Danych

2006/C 242/4

Opinia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie właściwości, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych (COM(2005) 649 wersja ostateczna)

20

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Rada

7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/1


DECYZJA RADY

z dnia 15 września 2006 r.

dotycząca mianowania członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników

(2006/C 242/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1612/68 z dnia 15 października 1968 r. w sprawie swobodnego przepływu pracowników wewnątrz Wspólnoty (1), a w szczególności jego art. 26 i 27,

uwzględniając listę kandydatów przedstawioną Radzie przez rządy państw członkowskich,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

na mocy decyzji z dnia 28 czerwca 2004 r. (2) Rada mianowała członków i zastępców członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników na okres od dnia 7 maja 2004 r. do dnia 6 maja 2006 r.;

(2)

członkowie ci pełnią swoje funkcje aż do czasu ich zastąpienia lub odnowienia ich kadencji;

(3)

członków i zastępców członków ww. komitetu należy mianować na okres dwóch lat,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Następujące osoby są mianowane członkami i zastępcami członków Komitetu Doradczego ds. Swobodnego Przepływu Pracowników na okres od dnia 14 września 2006 r. do dnia 13 września 2008 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

pani Virginie LECLERCQ

pani Anne ZIMMERMANN

pani Alix GEYSELS

Republika Czeska

pan Miloš TICHÝ

pani Martina MICHALCOVÁ

pani Zuzana DI FALCO

Dania

pan Ole Bondo CHRISTENSEN

pani Louise de BRASS

pani Lisbet MØLLER NIELSEN

Niemcy

pan Gisbert BRINKMANN

pani Maria Helene GROß

pani Dagmar FELDGEN

Estonia

pani Maarja KULDJÄRV

pani Katrin HÖÖVELSON

pani Carita RAMMUS

Grecja

pan Andreas KARIDIS

pan Konstantinos CHRISINIS

pan Georges NERANTZIS

Hiszpania

pan Carlos GUERVÓS MAÍLLO

pan Carlos LÓPEZ-MONIS DE CAVO

pan Carlos GARCÍA DE CORTAZAR

Francja

pani Nadia MAROT

pan François LEPAGE

pan Christian LEFEUVRE

Irlandia

pan Brendan SHANAHAN

pan John KELLY

pani Gerardine BUCKLEY

Włochy

Cypr

pan Nelson NEOCLEUS

pani Myria ANDREOU

pan Demetris MICHAELIDES

Łotwa

pan Jorens AIZSILS

pani Daiga FREIMANE

pani Linda DIMANTE

Litwa

pani Rita KAZLAUSKIENĖ

pani Monika VYŠNIAUSKIENĖ

pan Marius GREIČIUS

Luksemburg

pani Mariette SCHOLTUS

pan Paolo FINZI

pani Malou FABER

Węgry

pani Vera ÁCS

pani Tímea Éva KISS

pani Éva LUKÁCS GELLÉRNÉ

Malta

pan Robert SUBAN

pan Joseph MIZZI

Niderlandy

pan J.J. VERBOOM

pan M.G. BLOMSMA

pani G. WIDERA-STEVENS

Austria

pani Ingrid NOWOTNY

pani Doris WITEK-WEINDORFER

pan Heinz KUTROWATZ

Polska

pan Janusz GRZYB

pan Grzegorz PRAGERT

pani Magdalena SWEKLEJ

Portugalia

pani Ana Cristina SANTOS PEDROSO

pan Adolfo LOURO ALVES

pan Mário PEDRO

Słowenia

pani Janja ROMIH

pan Radivoj RADAK

pani Damjana ŠARČEVIČ

Słowacja

pan Tomáš ŠEFRANKO

pani Agnesa SKUPNÍKOVÁ

pani Zora BAROCHOVÁ

Finlandia

pan Olli SORAINEN

pani Sinikka HYYPPÄ

pan Tuomo KURRI

Szwecja

pani Anna SANTESSON

pan Claes-Göran LOCK

Zjednoczone Królestwo

pani Anna HUDZIECZEK

pan Andrew MILTON

 (3)

II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

pan Jean-François MACOURS

pani Yvienne VAN HOLSBEECK

Republika Czeska

pan Miroslav FEBER

pan Jiří MANN

pan Pavel JANÍČKO

Dania

pan Michael JACOBSEN

pan Jens WIENE

pani Käthe MUNK RYOM

Niemcy

pan Michael HOLDINGHAUSEN

pani Renate GABKE

pan Christian MOOS

Estonia

pani Liina CARR

pan Leif KALEV

pani Tiia TAMMELEHT

Grecja

pan Georgios PERENTIS

pan Giorgos SKOULATAKIS

pan Efthimios EFTHIMIOU

Hiszpania

pani Ana Maria CORRAL JUAN

pan Julio RUIZ

pani Pilar ROC ALFARO

Francja

pan Yves VEYRIER

pani An LENOUAIL-MARLIERE

pani Laurence LAIGO

Irlandia

pan Brendan MACKIN

pani Rosheen CALLENDER

pani Esther LYNCH

Włochy

Cypr

pan Nicos GREGORIOU

pan Nicos EPISTITHIOU

pan Diomedes DIOMEDOUS

Łotwa

pani Līvija MARCINKĒVIČA

pan Ojārs BRAŽA

pan Kaspars RĀCENĀJS

Litwa

pani Janina ŠVEDIENĖ

pani Janina MATUIZIENĖ

pani Jovita MEŠKAUSKIENĖ

Luksemburg

pan Eduardo DIAS

pani Tania MATIAS

pan Carlos PEREIRA

Węgry

pani Judit IVÁNY CZUGLERNÉ

pan Károly GYÖRGY

pani Edit PINK

Malta

Niderlandy

pan P. KOPPE

pani D. VAARTJES-VAN SUIJDAM

pan P.F. VAN KRUINING

Austria

pan Josef WALLNER

pan Oliver RÖPKE

pan Johannes PEYRL

Polska

pan Krzysztof ROSTKOWSKI

pan Bogdan OLSZEWSKI

pan Jakub KUS

Portugalia

pan Carlos Manuel ALVES TRINDADE

pan José Manuel CORDEIRO

pan Carlos Manuel DOS ANJOS ALVES

Słowenia

pani Metka ROKSANDIĆ

pan Gregor CERAR

pan Jaka POČIVAVŠEK

Słowacja

pani Magdaléna MELLENOVÁ

pan Milan BUŠO

pani Jana SLÁVIKOVÁ

Finlandia

pan Olli KOSKI

pani Salla HEINÄNEN

pan Ralf SUND

Szwecja

pani Monika ARVIDSSON

pani Lena WIRKKALA

pan Ossian WENNSTRÖM

Zjednoczone Królestwo

pan Sean BAMFORD

pan Sofi TAYLOR

pan Wilf SULLIVAN

III.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Belgia

pani Sonja KOHNENMERGEN

pan Philippe STIENON

pan Ivo VAN DAMME

Republika Czeska

pani Marie ZVOLSKÁ

pan Miroslav FIŘT

pani Vladimira DRBALOVÁ

Dania

pan Henning GADE

pan Flemming DREESEN

pani Dorthe ANDERSEN

Niemcy

pani Angela SCHNEIDER-BODIEN

pani Susanne WITTKÄMPFER

pani Alexandra HACKETHAL

Estonia

pani Lilian SALLASTE

pan Heinart PUHKIM

pan Tarmo KRIIS

Grecja

pani Rena BARDANI

pan Leonidas NIKOLOUZOS

pan Antonis MEGOULIS

Hiszpania

pan Pablo GÓMEZ ALBO GARCÍA

pan Roberto SUÁREZ

pan Javier IBARS ALVARO

Francja

pani Odile MENNETEAU

pan Gaëtan BEZIER

pan Jean-Louis TERDJMAN

Irlandia

pani Heidi LOUGHEED

pani Catherine MAGUIRE

pan Arthur FORBES

Włochy

Cypr

pan Stylianos CHRISTOFOROU

pan Emilios MICHAEL

pan Lefteris KARYDIS

Łotwa

pani Daiga ERMSONE

pani Marina PAŅKOVA

pan Eduards FILIPPOVS

Litwa

pan Jokūbas BERŽINSKAS

pan Mingirdas ŠAPRANAUSKAS

pan Iginijus ŠAKŪNAS

Luksemburg

pan Marc KIEFFER

pan François ENGELS

pan Romain LANNERS

Węgry

pan Pál KARA

pan István KOMORÓCZKI

pan Attila SZABADKAI

Malta

Niderlandy

pan A. VAN DELFT

pan S.J.L. NIEUWSMA

pan G.A.M. VAN DER GRIND

Austria

pani Margit KREUZHUBER

pan Wolfgang TRITREMMEL

pani Christa SCHWENG

Polska

pan Michał GAWRYSZCZAK

pan Jacek MĘCINA

pan Tomasz WIKA

Portugalia

pani Cristina NAGY MORAIS

pan Nuno BERNARDO

pan Marcelino PENA COSTA

Słowenia

pani Urška JEREB

pani Metka PENKO NATLAČEN

pani Staša PIRKMAIER

Słowacja

pan Vladimír KALINA

pan Józef ORGONÁŠ

pani Jana CHRKAVÁ

Finlandia

pani Katja LEPPÄNEN

pan Mikko RÄSÄNEN

pan Mikko NYYSSÖLÄ

Szwecja

pan Leif LINDBERG

pani Karin EKENGER

pan Fabian WALLÉN

Zjednoczone Królestwo

pan Tom MORAN

 (4)

pan Anthony THOMPSON

Artykuł 2

Rada przystąpi następnie do mianowania członków, których jak dotąd nie wyznaczyły Belgia, Włochy, Malta i Szwecja.

Sporządzono w Brukseli, dnia 15 września 2006 r.

W imieniu Rady

E. TUOMIOJA

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 257 z 18.10.1968, str. 2.

(2)  Dz.U. C 12 z 18.1.2005, str. 4.

(3)  Zjednoczone Królestwo rezygnuje z wyznaczenia zastępcy członka.

(4)  Zjednoczone Królestwo rezygnuje z wyznaczenia drugiego członka.


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/6


Wspólne oświadczenie w sprawie dialogu politycznego między Unią Europejską a Czarnogórą (1)

(2006/C 242/02)

W oparciu o zobowiązania przyjęte na szczycie UE-Bałkany Zachodnie, który odbył się w Salonikach dnia 21 czerwca 2003 r., Unia Europejska i Czarnogóra (zwane dalej „Stronami”) wyrażają zdecydowaną wolę wzmocnienia i zintensyfikowania wzajemnych stosunków w dziedzinach politycznych.

W związku z tym Strony uzgadniają ustanowienie regularnego dialogu politycznego, który będzie towarzyszył ich zbliżeniu i intensyfikował je, wspierał zachodzące przemiany polityczne i gospodarcze w Czarnogórze oraz przyczyniał się do ustanowienia nowych form współpracy, w szczególności z uwzględnieniem statusu Czarnogóry jako potencjalnego kandydata do członkostwa w Unii Europejskiej.

Dialog polityczny, oparty o wspólne wartości i aspiracje, będzie miał na celu:

1)

wzmocnienie zasad i instytucji demokratycznych, jak również państwa prawa, praw człowieka oraz poszanowania i ochrony mniejszości;

2)

promowanie współpracy regionalnej, rozwoju stosunków dobrosąsiedzkich i wypełnianie obowiązków wynikających z prawa międzynarodowego, w tym pełnej i zdecydowanej współpracy z MTKJ;

3)

ułatwianie włączenia Czarnogóry w największym możliwym zakresie do głównego politycznego i gospodarczego nurtu w Europie w oparciu o jej indywidualne zasługi i osiągnięcia;

4)

zwiększenie konwergencji stanowisk Stron w kwestiach międzynarodowych i w kwestiach mogących mieć znaczące skutki dla Stron, takich jak współpraca w walce z terroryzmem, zorganizowaną przestępczością i korupcją, jak również w innych obszarach w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych;

5)

umożliwianie każdej ze Stron uwzględniania stanowiska i interesów drugiej Strony w procesach podejmowania decyzji;

6)

zwiększanie bezpieczeństwa i stabilności w całej Europie, w szczególności w Europie Południowo-Wschodniej, poprzez współpracę w dziedzinach objętych wspólną polityką zagraniczną i bezpieczeństwa Unii Europejskiej.

Dialog polityczny między Stronami będzie się odbywał w drodze regularnych konsultacji, kontaktów i wymiany informacji, stosownie do potrzeb, w szczególności przyjmując następujące formy:

1)

spotkania wysokiego szczebla między przedstawicielami Czarnogóry, z jednej strony, a przedstawicielami Unii Europejskiej, w postaci trojki, z drugiej strony;

2)

wzajemne dostarczanie informacji na temat decyzji z zakresu polityki zagranicznej, z pełnym wykorzystaniem kanałów dyplomatycznych, w tym kontaktów na szczeblu dwustronnym w krajach trzecich, jak również w ramach wielostronnych forów, takich jak Organizacja Narodów Zjednoczonych, OBWE i inne organizacje międzynarodowe;

3)

kontakty na szczeblu parlamentarnym;

4)

wszelkie inne środki, które mogłyby przyczynić się do wzmocnienia i rozwoju dialogu między Stronami.

Dialog polityczny będzie się również odbywał w ramach forum UE-Bałkany Zachodnie, wielostronnego politycznego forum wysokiego szczebla ustanowionego na szczycie UE-Bałkany Zachodnie w Salonikach.


(1)  Tekst przyjęty przez Radę dnia 15 września 2006 r.


Komisja

7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/7


Kursy walutowe euro (1)

6 października 2006

(2006/C 242/03)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2664

JPY

Jen

149,47

DKK

Korona duńska

7,4559

GBP

Funt szterling

0,67290

SEK

Korona szwedzka

9,2778

CHF

Frank szwajcarski

1,5881

ISK

Korona islandzka

86,08

NOK

Korona norweska

8,4315

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5767

CZK

Korona czeska

28,200

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

273,76

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6961

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,9298

RON

Lej rumuński

3,5164

SIT

Tolar słoweński

239,63

SKK

Korona słowacka

37,112

TRY

Lir turecki

1,8912

AUD

Dolar australijski

1,6969

CAD

Dolar kanadyjski

1,4234

HKD

Dolar hong kong

9,8582

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9065

SGD

Dolar singapurski

2,0064

KRW

Won

1 202,00

ZAR

Rand

9,8977

CNY

Juan renminbi

10,0098

HRK

Kuna chorwacka

7,3997

IDR

Rupia indonezyjska

11 660,38

MYR

Ringgit malezyjski

4,6699

PHP

Peso filipińskie

63,320

RUB

Rubel rosyjski

33,9780

THB

Bat tajlandzki

47,482


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/8


JEDNOLITE ZASTOSOWANIE NOMENKLATURY SCALONEJ (CN)

(Klasyfikacja towarów)

(2006/C 242/04)

Noty wyjaśniające przyjęte zgodnie z procedurą określoną w art. 10 ust. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1)

W Notach wyjaśniających do Nomenklatury Scalonej Wspólnot Europejskich (2) wprowadza się następujące zmiany:

 

Na stronie 374:

9503

Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (w skali) i podobne modele służące do zabawy, z napędem lub bez; układanki dowolnego rodzaju

Istniejący tekst zastępuje się następującym:

„Niniejsza pozycja obejmuje:

1.

artykuły nadmuchiwane, różnego kształtu i różnej wielkości, przeznaczone do zabawy w wodzie, takie jak koła do pływania, postacie zwierząt itp., zdobione lub nie, nawet przeznaczone do siedzenia w nich lub na nich,

2.

nadmuchiwane łodzie przeznaczone dla dzieci do zabawy.

Niniejsza pozycja nie obejmuje:

(a)

nadmuchiwanych rękawków, kołnierzy, pasów lub podobnych artykułów, nieskonstruowanych do celów zabezpieczenia przed utonięciem ani do celów ratownictwa, zapewniających człowiekowi pływalność, tj. utrzymywanie go na powierzchni wody, na przykład podczas nauki pływania (pozycja 9506),

(b)

nadmuchiwanych materacy (zazwyczaj materiał składowy),

(c)

artykułów, które ze względu na swoją konstrukcję przeznaczone są wyłącznie dla zwierząt (np. »myszy« z materiałów tekstylnych zawierających kocimiętkę, kapci »do gryzienia« ze skóry bawolej, kości z tworzywa sztucznego).

Patrz także uwaga 4. do niniejszego działu.”

 

Na stronie 375 wstaw następujący tekst:

„9506 29 00

Pozostałe

Niniejsza podpozycja obejmuje nadmuchiwane rękawki, kołnierze, pasy lub podobne artykuły, nieskonstruowane do celów zabezpieczenia przed utonięciem ani do celów ratownictwa, zapewniające człowiekowi zdolność utrzymywania się na powierzchni wody podczas nauki pływania.

Niniejsza pozycja nie obejmuje:

(a)

pasów i kamizelek ratunkowych (materiał składowy),

(b)

nadmuchiwanych artykułów skonstruowanych do zabawy (pozycja 9503).”


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 996/2006, (Dz.U. L 179 z 1.7.2006, str. 26).

(2)  Dz.U. C 50 z 28.2.2006, str. 1.


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/9


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes)

(2006/C 242/05)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 29 września 2006 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), zgodnie z którym przedsiębiorstwo Thales S.A. („Thales”, Francja) nabywa kontrolę nad częścią przedsiębiorstwa Alcatel aktywnego w dziedzinie transportu i systemów komunikacji („Alcatel Transport i Systemy”, Francja) w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji i aktywów.

2.

Dziedziny działalności gospodarczej zainteresowanych przedsiębiorstw są następujące:

Thales: zintegrowane systemy komunikacji dla wojska, lotnictwa, transportu oraz administracji publicznej,

Alcatel: produkcja sygnalizacji i innego sprzętu bezpieczeństwa dla przemysłu kolejowego, zintegrowane systemy komunikacji dla kolei, lotnisk oraz przemysłu energetycznego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, zastrzegając sobie jednocześnie prawo do ostatecznej decyzji w tej kwestii, iż zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres zastosowania rozporządzenia (WE) nr 139/2004.

4.

Komisja zaprasza zainteresowane strony trzecie do przedłożenia jej ewentualnych uwag o planowanej koncentracji.

Spostrzeżenia te muszą dotrzeć do Komisji nie później niż w ciągu 10 dni od daty niniejszej publikacji. Mogą one zostać nadesłane Komisji za pomocą faksu (na nr (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, z zaznaczonym numerem referencyjnym: COMP/M.4337 — Thales/Alcatel Divisions Transport et Systèmes, na adres:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/10


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4300 — Philips/Intermagnetics)

(2006/C 242/06)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

1.

W dniu 29 września 2006 r. zgodnie z art. 4 i po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Koninklijke Philips Electronics N.V., należące do grupy Philips („Philips”, Niderlandy) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem Intermagnetics General Corporation („Intermagnetics”, Stany Zjednoczone), w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku Philipsa: prowadzenie badań, opracowywanie, produkcja i sprzedaż szerokiej gamy sprzętu elektronicznego (sprzęt oświetleniowy, sprzęt gospodarstwa domowego, elektronika użytkowa, półprzewodniki i sprzęt medyczny, w tym urządzenia do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego),

w przypadku Intermagnetics: opracowywanie, produkcja i wprowadzanie do obrotu materiałów nadprzewodzących i sprzętu medycznego, w tym magnesów i cewek stosowanych w urządzeniach do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4300 — Philips/Intermagnetics, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4238 — E.ON/Prazská Plynárenská)

(2006/C 242/07)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 11 lipca 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4238. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/11


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4326 — BC Partners/Brenntag)

(2006/C 242/08)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 31 sierpnia 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4326. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/12


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.4177 — BASF/Degussa)

(2006/C 242/09)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 24 maja 2006 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32006M4177. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/13


Publikacja decyzji Państw Członkowskich dotyczących przyznania lub cofnięcia licencji na prowadzenie działalności zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym (1)  (2)

(2006/C 242/10)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

AUSTRIA

Przyznane licencje na prowadzenie działalności

Kategoria A:   Licencje na prowadzenie działalności bez ograniczeń zawartych w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

AVIA CONSULT

Flugbetriebsgesellschaft m.b.h.

Promenadenweg

A-2522 Oberwaltersdorf

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

25.8.2006

Wucher Helicopter GmbH

Hans-Wucher-Platz 1

A-6713 Ludesch

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

8.9.2006

Kategoria B:   Licencje na prowadzenie działalności z ograniczeniami zawartymi w art. 5 ust. 7 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2407/92

Nazwa przewoźnika lotniczego

Adres przewoźnika lotniczego

Mający pozwolenie na przewóz

Decyzja obowiązuje od

LFU — Peter Gabriel

Firmiangasse 23

A-1130 Wien

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

24.8.2006

Rath Aviation GmbH

Franz-Peyerl-Straβe 7

A-5020 Salzburg

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

29.8.2006

DJT Aviation GmbH & Co. KG

Fyrtagweg 5

A-8043 Graz

pasażerowie, przesyłki pocztowe, ładunek

4.9.2006


(1)  Dz.U. L 240 z 24.8.1992, str. 1.

(2)  Przekazane Komisji Europejskiej przed 31.8.2005.


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/14


Procedura krajowa Francji dotycząca rozdziału ograniczonych lotniczych praw przewozowych

(2006/C 242/11)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia 847/2004 w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, Komisja Europejska publikuje następującą procedurę krajową dotyczącą rozdziału między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych praw przewozowych, w przypadkach gdy ograniczają je umowy o usługach lotniczych z państwami trzecimi.

„MINISTERSTWO TRANSPORTU, INFRASTRUKTURY, TURYSTYKI I GOSPODARKI MORSKIEJ

Zarządzenie z dnia 20 września 2005 r. dotyczące zezwolenia na regularne połączenia lotnicze między Francją i krajami znajdującymi się poza Unią Europejską, wykonywane przez wspólnotowych przewoźników lotniczych, których siedziba znajduje się we Francji

NOR EQUA0501520A

MINISTER TRANSPORTU, INFRASTRUKTURY, TURYSTYKI I GOSPODARKI MORSKIEJ,

uwzględniając Konwencję o międzynarodowym lotnictwie cywilnym z dnia 7 grudnia 1944 r. oraz wszystkie zmieniające ją protokoły;

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 43;

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym podpisane w Porto w dniu 2 maja 1992 r. oraz protokół w sprawie dostosowania wspomnianego porozumienia podpisany w Brukseli w dniu 17 marca 1993 r.;

uwzględniając umowę między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego podpisaną w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r.;

uwzględniając rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 i 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie, odpowiednio, przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym oraz dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych;

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi;

uwzględniając kodeks lotnictwa cywilnego, w szczególności jego art. R 330-6;

uwzględniając ustawę nr 94-665 z dnia 4 sierpnia 1994 r. dotyczącą stosowania języka francuskiego;

uwzględniając ustawę nr 2000-331 z dnia 12 kwietnia 2000 r. w sprawie praw obywatelskich w kontaktach z administracją, w szczególności jej art. 19 i 21.

uwzględniając deklarację w sprawie prawa przedsiębiorczości przyjętą przez Radę Ministrów Transportu Unii Europejskiej w dniu 5 czerwca 2003 r.,

PRZYJMUJE:

Artykuł 1

Na potrzeby niniejszego zarządzenia zastosowano następujące definicje:

»przewoźnik lotniczy Wspólnoty« oznacza każdego przewoźnika lotniczego posiadającego koncesję przyznaną na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. wydaną przez Francję lub inne państwo członkowskie Wspólnoty Europejskiej;

»prawo przewozowe« oznacza prawo przewoźnika lotniczego do przewozu osób, ładunku i poczty transportem lotniczym, w odpowiednim przypadku w zależności od trasy, częstotliwości, zdolności przewozowych i określonych zasad dotyczących wspólnej obsługi połączeń.

Artykuł 2

Przewoźnicy lotniczy Wspólnoty z siedzibą we Francji, w rozumieniu prawa wspólnotowego, zamierzający obsługiwać regularne połączenia lotnicze na trasach z co najmniej jednym międzylądowaniem we Francji, w odniesieniu do których nie ma zastosowania rozporządzenie (EWG) 2408/92 kierują, do ministra odpowiedzialnego za lotnictwo cywilne dokumentację zawierającą:

a)

koncesję, certyfikat przewoźnika lotniczego i polisę ubezpieczeniową obejmującą planowane połączenia;

b)

informacje zaświadczające, że siedziba przewoźnika znajduje się we Francji;

c)

opis proponowanych połączeń (planowane trasy, częstotliwość połączeń i dni ich wykonywania, flota, przewidywana data uruchomienia połączeń, ewentualna wspólna obsługa połączeń, taryfy, prognozy dotyczące ruchu, przewidywane wyniki działalności na okres trzech lat);

d)

informacje umożliwiające ocenę zdolności operacyjnej i finansowej przewoźnika lotniczego ubiegającego się o zezwolenie na obsługę przedmiotowych połączeń, w szczególności zgodnie z art. 5 rozporządzenia (EWG) 2407/92.

Zdolności finansowe i operacyjne poszczególnych przewoźników wspólnotowych oceniane są według identycznych kryteriów.

Rozpatruje się wyłącznie wnioski z kompletną dokumentacją, której elementy sporządzone zostały, bądź w języku francuskim, bądź z dołączonym tłumaczeniem na język francuski, jeśli oryginały dokumentów sporządzono w innym języku.

Minister odpowiedzialny za lotnictwo cywilne może wystąpić o uzupełnienie wniosku o inne dodatkowe informacje.

Artykuł 3

Bez uszczerbku dla przepisów art. 2 niniejszego zarządzenia, do wniosku przewoźnika lotniczego dotyczącego zwiększenia liczby połączeń na obsługiwanej przez niego trasie wystarczy dołączyć dokumentację uproszczoną w odniesieniu do lit. c) art. 2 niniejszego zarządzenia; dokumentacja ta precyzuje, w razie potrzeby, zmiany dotyczące elementów wymaganych w lit. a), b) i d) wspomnianego artykułu niniejszego zarządzenia.

Artykuł 4

W celu stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) 847/2004, wspólnotowi przewoźnicy lotniczy z siedzibą we Francji proszeni są o złożenie wniosków w terminie piętnastu dni od daty opublikowania dostępności praw przewozowych.

Informacje wymienione w poprzednim akapicie są publikowane w Dzienniku Urzędowym Republiki Francuskiej.

Artykuł 5

W przypadku wystąpienia wniosków konkurencyjnych lub ograniczenia praw przewozowych, bądź liczby wspólnotowych przewoźników lotniczych dopuszczonych do wykonywania praw przewozowych, wnioski są rozpatrywane w terminie dwóch miesięcy, pod warunkiem, że spełniają warunki określone w art. 2 niniejszego zarządzenia; w celu rozpatrzenia wniosków minister odpowiedzialny za lotnictwo cywilne może zażądać dodatkowych informacji oraz, w razie potrzeby, przeprowadzić audyty.

We wszystkich przypadkach zezwolenie na obsługę połączeń wydawane jest zgodnie z warunkami określonymi w art. 8 niniejszego zarządzenia przewoźnikom lotniczym, którzy złożyli wniosek, o ile wniosek ten spełniał warunki określone w art. 2 niniejszego zarządzenia.

Artykuł 6

O ile postanowienia umowy dwustronnej o danych połączeniach lotniczych nie stanowią inaczej, konkurencyjne wnioski są rozpatrywane przez ministra odpowiedzialnego za lotnictwo cywilne przy zastosowaniu następujących kryteriów:

możliwość zaspokojenia popytu na usługi komunikacji lotniczej (usługi łączone, przewóz towarów, połączenia bezpośrednie lub pośrednie, częstotliwość połączeń, dni ich wykonywania);

polityka taryfowa ( w szczególności ceny biletów, zniżki lub inne regulacje cenowe);

jakość usług (w szczególności konfiguracja statków powietrznych, możliwość wymiany biletów, istnienie sieci ogólnie dostępnych biur sprzedaży);

wkład w tworzeniu oferty na zadawalającym poziomie konkurencyjności;

przewidywana data uruchomienia połączeń;

gwarancja ciągłości obsługi połączeń;

zwiększenie udziału wspólnotowych statków powietrznych w rynku w zakresie przedmiotowego połączenia;

oddziaływanie na środowisko eksploatowanych statków powietrznych, w szczególności w zakresie poziomu hałasu;

rozwijanie siatki połączeń proponowanych pasażerom.

Można ewentualnie zastosować następujące kryteria alternatywne:

kryterium starszeństwa wniosku wyrażonego w sposób czynny i powtarzalny;

wkład w zagospodarowanie terenu;

perspektywa rozwoju turystyki we Francji;

dostosowanie statków powietrznych do sytuacji panującej w obsługiwanych portach lotniczych;

sytuacja przewoźnika w zakresie regulowania podatków i opłat lotniczych we Francji;

istnienie obsługi pasażerskiej w zakresie sprzedaży biletów w języku francuskim.

Artykuł 7

W celu stosowania pierwszego akapitu art. 5 niniejszego zarządzenia minister odpowiedzialny za lotnictwo cywilne publikuje projekt decyzji w formie elektronicznej na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej Lotnictwa Cywilnego. Zainteresowane strony mogą przekazać swoje uwagi na piśmie w terminie piętnastu dni od daty publikacji.

Ostateczną decyzję w sprawie zezwolenia na obsługę połączeń podejmuje się zgodnie z warunkami określonymi w art. 8 niniejszego zarządzenia, najpóźniej w terminie trzydziestu dni po opublikowaniu projektu decyzji.

Artykuł 8

Zezwolenie na obsługę połączeń wydawane jest w drodze zarządzenia ministra odpowiedzialnego za lotnictwo cywilne, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Republiki Francuskiej.

Zarządzenie to precyzuje w razie potrzeby okres obowiązywania zezwolenia, częstotliwość połączeń, maksymalną zdolność przewozową statków powietrznych oraz wszelkie inne warunki wynikające z umów dwustronnych lub wielostronnych dotyczących komunikacji lotniczej.

Zezwolenie może zostać zawieszone lub cofnięte, po wezwaniu przewoźnika lotniczego do przedstawienia swoich uwag, na mocy uzasadnionej decyzji ministra odpowiedzialnego za lotnictwo cywilne, w przypadku niespełnienia kryteriów określonych w art. 2 niniejszego zarządzenia, poważnego zaniedbania w zakresie bezpieczeństwa lotniczego lub pisemnej rezygnacji przewoźnika lotniczego z obsługi danego połączenia lotniczego, niewykorzystania lub częściowego wykorzystania praw przewozowych przez okres sześciu miesięcy lub dłuższy.

Jeżeli zobowiązania przyjęte przez przewoźnika lotniczego posiadającego zezwolenie wydane zgodnie z kryteriami określonymi w art. 6 niniejszego zarządzenia nie są przestrzegane, minister może również zawiesić lub cofnąć wydane zezwolenie.

Bez uszczerbku dla przepisów poprzednich akapitów, zezwolenie to nie może zostać zawieszone ani cofnięte, jeśli nadzwyczajne okoliczności niezależne od posiadacza zezwolenia uniemożliwiają obsługę przedmiotowych połączeń.

Artykuł 9

Przepisy niniejszego zarządzenia nie mają zastosowania na terytorium Saint Pierre i Miquelon.

Artykuł 10

Dyrektor Generalny Urzędu Lotnictwa Cywilnego jest odpowiedzialny za wykonanie niniejszego zarządzenia, które zostanie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Paryżu, dnia 20 września 2005 r.

W imieniu ministra i z upoważnienia

Dyrektor Generalny Urzędu Lotnictwa Cywilnego

M. WACHENHEIM


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/17


Decyzja Komisji uznająca, że środki zgłoszone przez: Republikę Czeską w ramach procedury przejściowej ustanowionej w załączniku IV.3 do Aktu Przystąpienia, nie mają zastosowania po przystąpieniu — Pomoc państwa

(2006/C 242/12)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Republika Czeska

Nr pomocy: CZ 53/03

Tytuł: Banka Haná, a.s.

Cel: Pomoc dla sektora bankowego

Inne informacje: Decyzja Komisji uznająca, że środki na rzecz Banka Haná, a.s., zgłoszone przez Republikę Czeską w ramach tymczasowego mechanizmu na mocy załącznika IV.3 Aktu Przystąpienia, nie mają zastosowania po przystąpieniu

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Republika Czeska

Nr pomocy: CZ 54/03

Tytuł: Foresbank, a.s.

Cel: Pomoc dla sektora bankowego

Inne informacje: Decyzja Komisji uznająca, że środki na rzecz Foresbank, a.s., zgłoszone przez Republikę Czeską w ramach tymczasowego mechanizmu na mocy załącznika IV.3, Aktu Przystąpienia nie mają zastosowania po przystąpieniu

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/18


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(2006/C 242/13)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Data przyjęcia decyzji:

Państwo członkowskie: Francja

Nr środka pomocy: N 70a/06

Nazwa w języku oryginału: Prorogation et extension du dispositif des Zones Franches Urbaines

Cel: Program ten ma na celu promowanie i rozwój francuskich osiedli miejskich znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji, zaliczanych do tej kategorii ze względu na swoje położenie terytorialne.

Zgłoszone środki mają przyczynić się do rozwoju struktury gospodarczej tych osiedli, na którą składają się głównie małe przedsiębiorstwa, gdyż — dzięki zachętom w postaci specjalnego programu sprzyjających zatrudnieniu zwolnień z podatku i z obowiązku odprowadzania składek na ubezpieczenia społeczne — umożliwią lokalizowanie i tworzenie na tych osiedlach przedsiębiorstw.

Podstawa prawna: Article 87, paragraphe 3, sous c), du Traité CE

Planowane roczne wydatki: Całkowity budżet szacunkowy na rok 2006 wynosi 35 mln EUR. W 2011 r. budżet ten powinien osiągnąć wysokość 100 mln EUR

Czas trwania (data zakończenia):

Inne informacje: Program — Zwolnienia z podatku i z obowiązku odprowadzania składek na ubezpieczenia społeczne

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo członkowskie: Irlandia

Nr środka pomocy: N 151/2006 (zmiana środka pomocy N 387/2004)

Nazwa: Ulga podatkowa dla inwestycji w przemysł filmowy

Cel: Kultura/wspieranie inwestycji w produkcję filmową

Podstawa prawna: Section 481 of the Taxes Consolidation Act, 1997, as amended

Budżet: 25-50 mln EUR rocznie

Intensywność lub kwota pomocy: około 18,8 %

Czas trwania: 2006-2008 r.

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo członkowskie: Włochy (prowincja Mantova)

Nr środka pomocy: N 240/06

Tytuł: Zmiana programu nr 620/05 „Pomoc inwestycyjna na utworzenie wytwórni biogazu w prowincji Mantova”

Cel: Pomoc na ochronę środowiska związana z utworzeniem dwóch wytwórni biogazu

Podstawa prawna:

Delibera Giunta Regionale n. 19839 del 16.12.2004 — «Progetto Fo.R.Agri. Fonti rinnovabili in Agricoltura in Provincia di Mantova»

Delibera Giunta Provinciale n. 20 del 3.2.2005 — «Presa d'atto sottoscrizione accordo quadro sviluppo territoriale — progetto Fo.R.Agri»

Budżet: 1 mln EUR

Intensywność lub kwota pomocy: Maksymalnie 40 % + 10 % dla MŚP

Czas trwania: 3 lata

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo członkowskie: Włochy

Nr środka pomocy: N 530/05

Tytuł: CPR System — Sviluppo Italia

Cel: MŚP

Podstawa prawna: Delibera CIPE n. 90 del 4 agosto 2000 su criteri e modalità di intervento di Sviluppo Italia

Budżet: 479 530 EUR (brutto)

Intensywność lub kwota pomocy: 5,96 %

Czas trwania: 2006-2021 r.

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji:

Państwo Członkowskie: Niemcy

Nr pomocy: NN 72/2005

Tytuł: Bayern LB

Intensywność lub kwota pomocy: Środek niestanowiący pomocy

Czas trwania: nieograniczony

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


Europejski Inspektor Ochrony Danych

7.10.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 242/20


Opinia Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie właściwości, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych (COM(2005) 649 wersja ostateczna)

(2006/C 242/14)

EUROPEJSKI INSPEKTOR OCHRONY DANYCH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 286,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 8,

uwzględniając dyrektywę 95/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 1995 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych i swobodnego przepływu tych danych,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych, w szczególności jego art. 41,

uwzględniając wniosek o wydanie opinii zgodnie z art. 28 ust. 2 rozporządzenia nr 45/2001 otrzymany od Komisji w dniu 29 marca 2006 r.;

PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ OPINIĘ:

I.   Wstęp

Konsultacje z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych

1.

Komisja przesłała Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych (EIOD) wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie właściwości, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych w piśmie z dnia 29 marca 2006 r. EIOD uważa, że należy uwzględnić niniejszą opinię w preambule do rozporządzenia.

Kontekst wniosku

2.

EIOD przyjmuje z zadowoleniem przedmiotowy wniosek w zakresie, w jakim zmierza on do ułatwienia na terytorium UE egzekucji transgranicznych należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych. Wniosek ma szeroki zakres, ponieważ dotyczy kwestii związanych z właściwością, prawem właściwym, uznawaniem i wykonywaniem orzeczeń oraz współpracą. Niniejsza opinia ograniczy się do przepisów mających wpływ na ochronę danych osobowych, w szczególności przepisów dotyczących współpracy i wymiany informacji, które umożliwiają zlokalizowanie dłużnika oraz oszacowanie jego majątku, oraz przepisów odnoszących się do wierzyciela (rozdział VIII i załącznik V).

3.

Wniosek przewiduje w szczególności wyznaczenie krajowych organów centralnych w celu ułatwienia egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych poprzez wymianę stosownych informacji. EIOD zgadza się, że należy pozwolić na wymianę danych osobowych w zakresie, w jakim jest to niezbędne do zlokalizowania dłużników oraz oszacowania ich majątków i dochodów, przy pełnym poszanowaniu wymogów wynikających z dyrektywy 95/46/WE w sprawie ochrony osób fizycznych w zakresie przetwarzania danych osobowych (motyw 21). EIOD z zadowoleniem przyjmuje odniesienie (motyw 22) do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego oraz do ochrony danych osobowych, zgodnie z postanowieniami art. 7 i 8 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej.

4.

Wniosek ustanawia w szczególności mechanizm wymiany informacji o dłużniku i wierzycielu zobowiązań alimentacyjnych w celu ułatwienia ustalenia i egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych. W tym celu wyznaczone zostaną krajowe organy centralne, które będą zajmować się rozpatrywaniem wniosków o udostępnienie informacji składanych przez krajowe organy sądowe (innych państw członkowskich) oraz gromadzeniem danych osobowych pochodzących z różnych krajowych administracji i organów w celu odpowiedzenia na te wnioski. Procedura ta będzie zwykle przebiegać następująco: wierzyciel złoży wniosek za pośrednictwem sądu: krajowy organ centralny, na wniosek sądu, prześle wniosek organom centralnym państwa członkowskiego wezwanego do udzielenia informacji (za pomocą specjalnego formularza zawartego w załączniku V); organy centralne tego państwa zgromadzą informacje, których dotyczy wniosek, i odpowiedzą organowi centralnemu, który złożył wniosek o udzielenie informacji, a ten przekaże te informacje sądowi, który wystąpił z początkowym wnioskiem.

5.

W niniejszej opinii EIOD będzie wspierał poszanowanie podstawowego prawa do ochrony danych osobowych, przy jednoczesnym zapewnieniu skuteczności proponowanych mechanizmów mających ułatwić egzekucję transgranicznych należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych.

6.

W związku z tym należy przede wszystkim zbadać kontekst wniosku, analizując stosowne szczegółowe aspekty zobowiązań alimentacyjnych. Po pierwsze zobowiązania alimentacyjne są w rzeczywistości bardzo złożone, gdyż mogą odnosić się do różnych sytuacji: roszczenia alimentacyjne mogą przysługiwać dzieciom, małżonkom lub byłym małżonkom, a nawet rodzicom lub dziadkom. Ponadto zobowiązania alimentacyjne oparte są na trwających i dynamicznych sytuacjach, a ich wykonywaniem mogą zajmować się podmioty prywatne lub publiczne. (1)

7.

Ta złożoność, potwierdzona w ocenie skutków regulacji sporządzonej przez Komisję (2), staje się jeszcze większa, gdy weźmie się pod uwagę ogromne różnice, jakie występują w tym zakresie między 25 państwami członkowskimi. Przepisy prawa materialnego i procesowego w sprawach dotyczących ustalania zobowiązań alimentacyjnych, ich zakresu i czasu trwania, uprawnień sądów podczas prowadzonego postępowania itd. znacznie się od siebie różnią.

8.

Różnorodność zobowiązań alimentacyjnych jest już odzwierciedlona w niektórych przepisach wniosku. Na przykład, motyw 11 i art. 4 ust. 4 odnoszą się konkretnie do zobowiązań alimentacyjnych wobec małoletniego dziecka, a motyw 17 i art. 15 dokonują rozróżnienia między zobowiązaniami wobec dzieci, osób pełnoletnich znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, małżonka i byłych małżonków a innymi rodzajami zobowiązań alimentacyjnych.

9.

Powyższe stwierdzenia należy odpowiednio uwzględnić także przy rozważaniu kwestii odnoszących się do ochrony danych osobowych, szczególnie przy ocenie proporcjonalności wymiany informacji. W rzeczywistości różne rodzaje zobowiązań alimentacyjnych mogą pociągać za sobą różne rodzaje uprawnień sądów krajowych do składania wniosków o udostępnienie informacji, a także mogą określać, które rodzaje danych osobowych można przetwarzać i wymieniać w danym przypadku. Jest to tym bardziej istotne, gdy weźmie się pod uwagę fakt, że celem przedmiotowego wniosku nie jest harmonizacja krajowych przepisów ustawowych państw członkowskich w zakresie zobowiązań alimentacyjnych.

Wybór systemu scentralizowanego

10.

Jak już wspomniano, wniosek przewiduje utworzenie systemu, w ramach którego informacja jest wymieniana za pośrednictwem krajowych organów centralnych, a nie bezpośrednio przez sądy. Wybór ten nie jest obojętny z punktu widzenia ochrony danych i powinien zostać odpowiednio uzasadniony. Dodatkowe przekazywanie informacji między sądami a organami centralnymi, jak również czasowe przechowywanie informacji przez te ostatnie, w rzeczywistości zwiększy ryzyko niewystarczającej ochrony danych osobowych.

11.

EIOD uważa, że przy ocenianiu różnych opcji polityki Komisja powinna rozważyć szczególnie i bardziej dogłębnie — zarówno we wstępnej ocenie skutków regulacji, jak i podczas opracowywania wniosku — wpływ każdej z możliwych opcji na ochronę danych osobowych oraz możliwe zabezpieczenia. W przypadku przedmiotowego wniosku szczególnie ważne jest to, by przepisy regulujące działalność organów centralnych dokładnie określały ich zadania i w jasny sposób opisywały funkcjonowanie systemu.

II.   Związki z obowiązującymi ramami prawnymi w zakresie ochrony danych

12.

EIOD zauważa, że w przedmiotowym wniosku należy nie tylko uwzględnić złożoność krajowych przepisów w zakresie zobowiązań alimentacyjnych, ale także zapewnić jego pełną zgodność z istniejącym krajowym ustawodawstwem w zakresie ochrony danych osobowych przyjętym na mocy dyrektywy 95/46/WE.

13.

Wniosek ustanawia dostęp krajowych organów centralnych do danych osobowych, którymi dysponują różne krajowe administracje i organy. Te dane osobowe — które zostały zgromadzone przez różne organy w celach innych niż egzekucja należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych — zostaną zebrane przez krajowe organy centralne, a następnie przekazane organowi sądowemu państwa członkowskiego, który wystąpił z wnioskiem o udostępnienie informacji, za pośrednictwem wyznaczonego organu centralnego tego ostatniego państwa. Z punktu widzenia ochrony danych wiąże się to z różnego typu kwestiami: zmianą celu przetwarzania danych, podstawą prawną przetwarzania danych przez krajowe organy centralne oraz określeniem zasad ochrony danych mających zastosowanie do dalszego ich przetwarzania przez organy sądowe.

Zmiana celu przetwarzania danych

14.

Jedną z podstawowych zasad ochrony danych osobowych jest zasada ograniczenia celu. Zgodnie z tą zasadą dane osobowe muszą być „gromadzone do określonych, jednoznacznych i legalnych celów” oraz nie mogą być „poddawane dalszemu przetwarzaniu w sposób niezgodny z tymi celami” (art. 6 ust. 1 dyrektywy 95/46/WE).

15.

Zmianę celu przetwarzania danych osobowych można jednak uzasadnić na mocy art. 13 dyrektywy 95/46/WE, który ustanawia pewne wyjątki od tej ogólnej zasady. W szczególności art. 13 ust. 1 lit. f) — wykonywanie władzy publicznej — lub lit. g) — ochrona osób, których dane dotyczą, oraz praw i wolności innych osób — mogłyby w tym przypadku uzasadnić zastosowanie wyjątku od zasady ograniczenia celu i umożliwić administracjom i organom krajowym przekazywanie krajowemu organowi centralnemu danych osobowych, których udostępnienia dotyczy wniosek.

16.

Niemniej jednak art. 13 wyżej wymienionej dyrektywy wymaga, by wyjątki te były konieczne i oparte na środkach ustawodawczych. Oznacza to, że albo proponowane rozporządzenie — jako bezpośrednio obowiązujące — uznane zostanie za wystarczające do spełnienia wymogów art. 13, albo że państwa członkowskie będą musiały przyjąć ustawodawstwo szczegółowe. EIOD zdecydowanie zaleca w każdym razie, by wniosek nakładał na właściwe krajowe administracje i organy jednoznaczny i jasny obowiązek udzielania krajowym organom centralnym informacji, w sprawie których występują z wnioskiem. Obowiązek taki pozwoliłby zagwarantować, że przekazywanie krajowym organom centralnym danych osobowych przez krajowe administracje jest wyraźnie konieczne do wykonania zobowiązania prawnego, któremu podlegają właściwe krajowe administracje, a zatem jest oparte na art. 7 lit. c) dyrektywy 95/46/WE.

Podstawy prawne przetwarzania danych osobowych przez krajowe organy centralne

17.

Podobne uwagi dotyczą podstaw prawnych, na których opiera się przetwarzanie danych osobowych przez krajowe organy centralne. Wyznaczenie lub ustanowienie tych organów zgodnie z wnioskiem pociągnie za sobą gromadzenie, organizowanie i dalsze przekazywanie przez nie danych osobowych.

18.

Przetwarzanie danych osobowych przez krajowe organy centralne mogłoby opierać się na art. 7 lit. c) lub e) dyrektywy 95/46/WE, ponieważ przetwarzanie to byłoby konieczne do wykonania zobowiązań prawnych (ustanowionych we wniosku), którym podlegają krajowe organy centralne lub do realizacji powierzonego im zadania wykonywanego w interesie publicznym.

Przetwarzanie danych przez organy sądowe i zastosowanie dyrektywy 95/46/WE

19.

Jeśli chodzi o dalsze przetwarzanie danych przez organy sądowe, należy uwzględnić podstawę prawną rozporządzenia. Art. 61 i 67 TWE zostały wprowadzone do zakresu traktatu WE traktatem z Amsterdamu. Oznacza to, że zakres zastosowania dyrektywy 95/46/WE, który nie obejmuje obszarów działalności niewchodzących w zakres prawa wspólnotowego, obejmuje ten obszar dopiero od czasu wejścia w życie traktatu z Amsterdamu. A zatem, ponieważ obszar ten nie był objęty zakresem dyrektywy w momencie jej przyjęcia, możliwe jest, że nie wszystkie państwa członkowskie w pełni wprowadziły w życie przepisy dotyczące ochrony danych w odniesieniu do działalności organów sądowych właściwych w sprawach cywilnych: harmonizacja krajowych przepisów w zakresie ochrony danych, zwłaszcza w omawianej dziedzinie, jest daleka od zakończenia. Tymczasem Trybunał Sprawiedliwości w sprawie Österreichischer Rundfunk (3) potwierdził, że dyrektywa 95/46/WE ma szeroki zakres i że wyjątki od jej podstawowych zasad można stosować jedynie w szczególnych przypadkach. Ponadto Trybunał ustanowił wykaz kryteriów, które mają zastosowanie także w odniesieniu do przedmiotowego wniosku. Trybunał orzekł w szczególności, że ingerencja w życie prywatne, do której może dojść na skutek zastosowania wyjątków od zasad ochrony danych uzasadnionych interesem publicznym, powinna być proporcjonalna, konieczna, ustanowiona prawem i przewidywalna.

20.

EIOD odnotowuje, że wysoce pożądane byłoby jednoznaczne wyjaśnienie, że zasady ochrony danych wynikające z dyrektywy 95/46/WE w pełni obowiązują. Można tego dokonać poprzez dodanie ustępu do art. 48, którego obecna wersja dotyczy związków i ewentualnych kolizji z innymi aktami wspólnotowymi, ale nie wspomina o dyrektywie 95/46/WE.

Podstawa prawna wniosku

21.

Proponowana podstawa prawna daje okazję do powtórzenia kilku uwag już poczynionych w poprzednich opiniach (4).

22.

Po pierwsze, podstawa prawna pozwala Radzie zdecydować o wyjęciu tego obszaru spod procedury jednomyślności i objęcia go procedurą współdecyzji. W tym miejscu EIOD pragnie opowiedzieć się za tą drugą procedurą, która może lepiej zagwarantować pełne zaangażowanie wszystkich instytucji oraz pełne uwzględnienie podstawowego prawa do ochrony danych osobowych.

23.

Po drugie, w tym obszarze Trybunał Sprawiedliwości, zgodnie z art. 68 TWE, ma wciąż ograniczone uprawnienia, szczególnie jeśli chodzi o wydawanie orzeczeń w trybie prejudycjalnym. Wymaga to jeszcze większej jasności przy redagowaniu przepisów tego wniosku, także w odniesieniu do kwestii dotyczących ochrony danych osobowych, tak aby zapewnić jednolite stosowanie proponowanego rozporządzenia.

Ewentualna przyszła wymiana danych osobowych z państwami trzecimi

24.

W obecnej wersji wniosku nie przewidziano wymiany danych osobowych z państwami trzecimi, ale uzasadnienie wyraźnie przewiduje współpracę międzynarodową. W tym kontekście warto wspomnieć o trwających negocjacjach w sprawie nowej ogólnej konwencji Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego w zakresie międzynarodowej egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych.

25.

Jest oczywiste, że w ramach tej współpracy międzynarodowej zostaną prawdopodobnie utworzone mechanizmy wymiany danych osobowych z państwami trzecimi. W tym względzie EIOD chciałby ponownie podkreślić, że wymiana taka powinna być możliwa jedynie w przypadku zapewnienia przez państwo trzecie stosownego poziomu ochrony danych osobowych lub w przypadku, gdy dane przekazanie informacji należy do zakresu jednego z odstępstw ustanowionych w dyrektywie 95/46/WE.

III.   Ograniczenie celu

26.

W przypadku przedmiotowego wniosku szczególną uwagę należy zwrócić na podstawową zasadę ograniczenia celu.

27.

O ile krajowe organy centralne i sądy mogą właściwie wykonywać swoje zadania przetwarzając stosowne informacje w celu ułatwienia egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych, informacje te nie mogą być wykorzystywane do celów niezgodnych z przepisami.

28.

W obecnej wersji tekstu, określenie i ograniczenie celów ujęte jest w art. 44 i 46.

29.

Art. 44 ustanawia szczegółowe cele udostępniania informacji właściwym organom centralnym przez krajowe administracje i organy: zlokalizowanie dłużnika; oszacowanie majątku dłużnika; określenie pracodawcy dłużnika i określenie rachunków bankowych dłużnika.

30.

EIODO podkreśla, że niezbędne jest pełne i dokładne określenie celów przetwarzania danych osobowych. Z tego względu cel „zlokalizowania dłużnika” powinien zostać lepiej określony. Do celów zobowiązań alimentacyjnych zlokalizowanie dłużnika powinno być rozumiane jako odnoszące się do miejsca charakteryzującego się pewnym stopniem stałości (tj. miejsca zamieszkania, centrum zainteresowań, miejsca stałego pobytu, miejsca zatrudnienia) — jak zostało to określone w załączniku V, który zawiera odniesienie do adresu dłużnika — a nie do miejsca przebywania dłużnika w danym momencie (np. informacji o miejscu chwilowego pobytu uzyskanej dzięki geolokalizacji lub danych GPRS). Wykorzystanie tych ostatnich danych powinno zostać wykluczone. Ponadto wyjaśnienie pojęcia zlokalizowania pomogłoby również w dokładniejszym określeniu danych osobowych, które mogą być przetwarzane zgodnie z przedmiotowym wnioskiem (zob. dalej pkt 35-37).

31.

Co więcej, EIOD podkreśla, że wniosek przewiduje również możliwość wymiany danych osobowych odnoszących się do wierzyciela (zob. art. 41 ust. 1 lit. a) ppkt (i)). EIOD zakłada, że tego rodzaju informacje są gromadzone i przetwarzane w celu oszacowania sytuacji finansowej wierzyciela, która w pewnych przypadkach może mieć znaczenie dla ustalenia zakresu świadczenia alimentacyjnego. W każdym razie konieczne jest również dokładne i jednoznaczne określenie we wniosku celów przetwarzania informacji dotyczących wierzyciela.

32.

EIOD przyjmuje z zadowoleniem art. 46, a w szczególności jego ust. 2, odnoszący się do dalszego wykorzystania informacji zgromadzonych przez krajowe organy centralne. Przepis ten wyraźnie stanowi, że informacje przekazywane sądom przez organy centralne mogą zostać wykorzystane wyłącznie przez sąd, jedynie do celów ułatwienia egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych. Możliwość przesłania tych informacji organom odpowiedzialnym za doręczenie dokumentów lub właściwym organom uprawnionym do wykonania orzeczenia jest również proporcjonalna.

IV.   Konieczność i proporcjonalność przetwarzanych danych osobowych

33.

Zgodnie z dyrektywą 95/46/WE dane osobowe muszą być prawidłowe, stosowne oraz nienadmierne ilościowo w stosunku do celów, dla których zostały zgromadzone lub dalej przetworzone (art. 6 ust. 1 lit. c)). Ponadto ich przetwarzanie musi być konieczne m.in. w celu wykonania zobowiązania prawnego, realizacji zadania wykonywanego w interesie publicznym lub wykonywania władzy publicznej (art. 7 lit. c) i e)).

34.

Natomiast w obecnej wersji wniosku określono minimalną ilość informacji, które udostępnia się organom centralnym za pośrednictwem administracji i organów krajowych, których wykaz jest niewyczerpujący. Art. 44 ust. 2 stwierdza, że informacje te obejmują „przynajmniej” te informacje, którymi dysponują administracje i organy w państwach członkowskich odpowiedzialne za: podatki i inne obciążenia fiskalne; system zabezpieczeń społecznych; rejestry ludności; księgi wieczyste; rejestracje pojazdów silnikowych i banki centralne.

35.

EIOD podkreśla konieczność dokładniejszego określenia zarówno charakteru danych osobowych, które można przetwarzać zgodnie z przedmiotowym rozporządzeniem, jak i organów, z których baz danych można korzystać.

36.

Po pierwsze, rodzaje danych osobowych, do których można mieć dostęp zgodnie z proponowanym rozporządzeniem, powinny zostać ograniczone. Art. 44 ust. 2 powinien przewidywać dokładnie określone maksymalne — a nie tylko minimalne — ograniczenie ilości informacji, do których można mieć dostęp. Dlatego też EIOD zaleca odpowiednią modyfikację art. 44 ust. 2 w drodze usunięcia wyrazu „przynajmniej” lub przez określenie innych ograniczeń informacji, które można przekazywać zgodnie z proponowanym rozporządzeniem.

37.

Ograniczenie powinno odnosić się nie tylko do organów, ale także do rodzajów danych, które można przetwarzać. Dane osobowe, którymi dysponują organy wymienione w obecnej wersji wniosku, mogą się znacznie od siebie różnić w zależności od państwa członkowskiego. Przykładowo, w niektórych państwach członkowskich rejestry ludności mogą zawierać nawet odciski palców. Co więcej, w związku z coraz silniejszym wzajemnym powiązaniem baz danych można uważać, że organy publiczne „dysponują” coraz większą ilością danych osobowych, które są czasem uzyskiwane z baz danych kontrolowanych przez inne organy publiczne lub podmioty prywatne (5).

38.

Inna ważna kwestia dotyczy szczególnych kategorii danych. Wniosek w obecnej wersji może doprowadzić do sytuacji, w której gromadzone będą dane wrażliwe. Na przykład, informacje udostępniane przez instytucje odpowiedzialne za zabezpieczenia społeczne mogą w niektórych przypadkach ujawniać przynależność do związku zawodowego lub stan zdrowia. Tego typu dane osobowe są nie tylko wrażliwe, ale w większości przypadków niepotrzebne do ułatwienia egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych. Dlatego też przetwarzanie danych wrażliwych powinno być w zasadzie wykluczone na mocy art. 8 dyrektywy 95/46/WE. Jednak w tych przypadkach, w których przetwarzanie stosownych danych wrażliwych jest konieczne ze względu na istotny interes publiczny, możliwe jest ustanowienie wyłączeń spod ogólnego zakazu w ustawodawstwie krajowym lub w decyzji właściwego organu nadzorczego pod warunkiem zapewnienia odpowiednich środków zabezpieczających (art. 8 ust. 4 dyrektywy 95/46/WE).

39.

Obecne określenie rodzajów danych osobowych, które można udostępniać organom centralnym jest tak ogólne, że umożliwiłoby nawet przetwarzanie danych biometrycznych, takich jak odciski palców i dane DNA, w tych przypadkach, w których dane te są przechowywane przez administracje krajowe wymienione w art. 44 ust. 2. Jak EIOD już wskazał w innych opiniach (6), przetwarzanie tego rodzaju danych, z których co prawda można korzystać w celu zlokalizowania/zidentyfikowania osoby, może pociągać za sobą szczególne ryzyko i w pewnych przypadkach może doprowadzić do ujawnienia informacji wrażliwych na temat osoby, której dotyczą dane. W związku z tym EIOD uważa, że przetwarzanie danych biometrycznych, które np. mogą być uważane za dopuszczalne w celu ustalenia istnienia stosunku rodzicielstwa, byłoby nieproporcjonalne do celu wykonywania zobowiązań alimentacyjnych, a zatem nie powinno być dozwolone.

40.

Po drugie, zasada proporcjonalności powinna określać, odrębnie dla każdego przypadku, jakie konkretnie dane osobowe powinny być przetwarzane w ramach potencjalnie dostępnych informacji. Krajowe organy centralne i sądy powinny mieć możliwość przetwarzania danych osobowych jedynie w takim zakresie, w jakim jest to konieczne w konkretnym przypadku do ułatwienia wykonania zobowiązań alimentacyjnych. (7)

41.

W związku z tym EIOD zalecałby podkreślenie tego kryterium proporcjonalności poprzez zastąpienie w art. 44 ust. 1 wyrazów: „informacje ułatwiające” wyrazami „informacje konieczne do ułatwienia w danym przypadku”.

42.

W innych przepisach zasada proporcjonalności jest już należycie uwzględniona. Przykładem jest art. 45, zgodnie z którym sąd może w każdym momencie wystąpić z wnioskiem o informacje w celu zlokalizowania dłużnika, tj. informacje bezwzględnie konieczne do wszczęcia postępowania sądowego, natomiast z wnioskiem o inne dane osobowe może wystąpić jedynie na podstawie orzeczenia wydanego w sprawach dotyczących zobowiązań alimentacyjnych.

43.

EIOD chciałby także zwrócić uwagę prawodawcy na fakt, że, jak już wspomniano, proponowane rozporządzenie nie ogranicza się do egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych na rzecz dzieci, ale dotyczy też takich należności na rzecz małżonków lub byłych małżonków oraz alimentów na rzecz rodziców lub dziadków.

44.

W tym względzie EIOD podkreśla, że każdy rodzaj zobowiązania alimentacyjnego wymaga innego wyważenia interesów, które decydują o tym, w jakim stopniu przetwarzanie danych osobowych jest w danym przypadku proporcjonalne.

V.   Proporcjonalność w odniesieniu do okresów przechowywania

45.

Zgodnie z art. 6 lit. e) dyrektywy 95/46/WE dane osobowe przechowywane są przez czas nie dłuższy niż jest to konieczne do celów, dla których zostały zgromadzone lub dla których są dalej przetwarzane. Dlatego też proporcjonalność jest podstawową zasadą także przy ustalaniu okresu przechowywania danych osobowych.

46.

Jeśli chodzi o przechowywanie danych przez organy centralne, EIOD z zadowoleniem przyjmuje art. 46 ust. 1, zgodnie z którym informacje niszczone są po przekazaniu ich sądowi.

47.

Jeżeli chodzi o przechowywanie danych przez organy właściwe do celów doręczenia dokumentów lub wykonania orzeczenia (art. 46 ust. 2) EIOD sugeruje, by wyraz „wykorzystanie” zastąpić odniesieniem do czasu niezbędnego właściwym organom do wykonania zadań związanych z celami zgromadzenia informacji.

48.

Ponadto, jeśli chodzi o przechowywanie danych przez organy sądowe, EIOD uważa, że informacje powinny być dostępne tak długo, jak jest to konieczne w celu, w którym zostały one zgromadzone lub dalej przetworzone. W przypadku zobowiązań alimentacyjnych, informacje mogą być czasem potrzebne przez dłuższy czas, tak by umożliwić sędziemu okresowe dokonywanie ponownej oceny w celu stwierdzenia, czy nadal istnieją podstawy prawne dla przyznawania świadczeń alimentacyjnych, i odpowiedniego ustalenia ich zakresu. Zgodnie z informacją przedstawioną przez Komisję, przeciętny okres wypłacania świadczenia alimentacyjnego wynosi 8 lat. (8)

49.

Z tych względów EIOD preferuje elastyczny, ale proporcjonalny okres przechowywania danych, zamiast określonego a priori ścisłego ograniczenia okresu przechowywania do jednego roku (jak jest to obecnie proponowane w art. 46 ust. 3), który może w niektórych przypadkach okazać się zbyt krótki w stosunku do wyznaczonych celów przetwarzania. W związku z tym EIOD proponuje skreślenie przepisu ograniczającego okres przechowywania danych do maksymalnie jednego roku: powinno się zezwolić organom sądowym na przetwarzanie danych osobowych tak długo, jak jest to konieczne w celu ułatwienia egzekucji danej należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych.

VI.   Informowanie dłużnika i wierzyciela

50.

Obowiązek informowania osoby, której dotyczą dane, odzwierciedla jedną z podstawowych zasad ochrony danych, zapisaną w art. 10 i 11 dyrektywy 95/46/WE. Co więcej, w tym przypadku informowanie osoby, której dotyczą dane, jest jeszcze bardziej istotne, ponieważ wniosek ustanawia mechanizm, w ramach którego dane osobowe są gromadzone i wykorzystywane do różnych celów, a następnie dalej przekazywane i przetwarzane za pośrednictwem sieci obejmującej krajowe administracje, różne krajowe organy centralne i sądy krajowe. W związku z tym EIOD podkreśla potrzebę szybkiego, wyczerpującego i szczegółowego powiadamiania zapewniającego właściwe poinformowanie osoby, której dotyczą dane, o wszystkich poszczególnych operacjach przekazywania i przetwarzania jej danych osobowych.

51.

W tym względzie EIOD z zadowoleniem przyjmuje obowiązek informowania dłużnika ustanowiony w art. 47 wniosku. Należałoby jednak dodatkowo określić w tym artykule terminy informowania. Ponadto EIOD zauważa, że konieczne jest również zapewnienie stosownych informacji wierzycielowi w przypadku wymiany danych osobowych, które go dotyczą.

52.

Wyjątek pozwalający na odroczenie powiadomienia dłużnika w przypadkach, gdy może to zaszkodzić skutecznej egzekucji należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych jest proporcjonalny, również pod względem maksymalnego okresu odroczenia (nie więcej niż 60 dni) ustanowionego w art. 47.

53.

Ostatnia uwaga dotyczy załącznika V, który zawiera formularz wniosku o przekazanie informacji. Formularz ten w obecnej wersji przewiduje poinformowanie dłużnika jako jedną z opcji, którą można wybrać zaznaczając odpowiednie pole. Informowanie powinno być jednak przedstawione jako opcja domyślna, a działanie szczególne (tj. zaznaczenie pola „nie informować”) powinno być wymagane jedynie w wyjątkowych sytuacjach, w których informowanie jest czasowo niemożliwe.

VII.   Wnioski

54.

EIOD z zadowoleniem przyjmuje ten wniosek w zakresie, w jakim zmierza on do ułatwienia egzekucji transgranicznych należności z tytułu świadczeń alimentacyjnych w UE. Wniosek ten ma szeroki zakres i powinien być rozpatrywany w jego szczegółowym kontekście. EIOD zaleca w szczególności należyte uwzględnienie złożonego i różnorodnego charakteru zobowiązań alimentacyjnych, dużych różnic występujących w tym zakresie między przepisami ustawowymi państw członkowskich oraz obowiązków w zakresie ochrony danych osobowych wynikających z dyrektywy 95/46/WE.

55.

Ponadto EIOD uważa za konieczne wyjaśnienie pewnych aspektów funkcjonowania systemu, takich jak zmiana celu przetwarzania danych osobowych, podstawy prawne przetwarzania danych przez krajowe organy centralne oraz określenie zasad ochrony danych mających zastosowanie do dalszego ich przetwarzania przez organy sądowe. Wniosek powinien w szczególności zapewnić przekazywanie danych osobowych przez krajowe administracje krajowym organom centralnym oraz przetwarzanie danych przez te ostatnie organy i sądy krajowe jedynie w przypadkach, gdy jest to konieczne, jasno określone i oparte na środkach ustawodawczych zgodnie z kryteriami ustanowionymi w zasadach ochrony danych i uzupełnionymi orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości.

56.

EIOD zachęca również prawodawcę do szczegółowego rozważenia następujących kwestii merytorycznych:

Ograniczenie celu. Niezbędne jest pełne i dokładne określenie celów przetwarzania danych osobowych. Także cele, w których przetwarzane są dane dotyczące wierzyciela, powinny być dokładnie i jednoznacznie określone we wniosku.

Konieczność i proporcjonalność przetwarzanych danych osobowych. Należy dokładniej określić zarówno charakter danych osobowych, które można przetwarzać zgodnie z przedmiotowym rozporządzeniem, jak i organy, które udostępniają swoje bazy danych. Ograniczenie powinno odnosić się nie tylko do organów, ale także do rodzajów danych, które można przetwarzać. Wniosek powinien zapewnić krajowym organom centralnym i sądom możliwość przetwarzania danych osobowych jedynie w takim zakresie, w jakim jest to konieczne w konkretnym przypadku do ułatwienia wykonania zobowiązań alimentacyjnych. Ponadto każdy rodzaj zobowiązania alimentacyjnego wymaga innego bilansu interesów i w ten sposób określa, w jakim stopniu przetwarzanie danych osobowych jest proporcjonalne do celów danego przypadku.

Szczególne kategorie danych. Przetwarzanie danych wrażliwych do celów wykonywania zobowiązań alimentacyjnych powinno być w zasadzie wykluczone, chyba, że jest dokonywane zgodnie z art. 8 dyrektywy 95/46/WE. Przetwarzanie danych biometrycznych do celu wykonywania zobowiązań alimentacyjnych byłoby nieproporcjonalne, a zatem nie powinno być dozwolone.

Okresy przechowywania. EIOD preferuje elastyczny, a jednocześnie proporcjonalny okres przechowywania danych, zamiast określonego a priori ścisłego ograniczenia okresu, który może w niektórych przypadkach okazać się zbyt krótki w stosunku do wyznaczonych celów przetwarzania.

Informowanie dłużnika i wierzyciela. Szybkie, wyczerpujące i szczegółowe powiadamianie powinno zapewnić właściwe poinformowanie osoby, której dane dotyczą, o wszystkich poszczególnych operacjach przekazywania i przetwarzania jej danych osobowych. Konieczne jest również zapewnienie stosownych informacji wierzycielowi w przypadku wymiany danych osobowych, które go dotyczą.

Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2006 r.

Peter HUSTINX

Europejski Inspektor Ochrony Danych


(1)  Odniesienie do zobowiązań alimentacyjnych wypłacanych przez organy publiczne znajduje się w art. 16 wniosku.

(2)  Dokument roboczy Komisji — ocena skutków regulacji z dnia 15 grudnia 2005 r. str. 4-5.

(3)  Wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 20 maja 2003 r. w sprawach połączonych C-465/00, C-138/01 i C-139/01.

(4)  Opinia w sprawie zatrzymywania danych z dnia 26 września 2005 r., pkt 42; opinia w sprawie ochrony danych w trzecim filarze z dnia 19 grudnia 2005 r., pkt 11; opinia w sprawie Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) z dnia 19 października 2005 r., pkt 9.

(5)  Zob. opinia EIOD w sprawie wymiany informacji w ramach zasady dostępności z dnia 28 lutego 2006 r., pkt 23-27.

(6)  Opinia w sprawie Systemu Informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) z dnia 19 października 2005 r., pkt 4.1; Opinia w sprawie Systemu Informacji Wizowej z dnia 23 marca 2005 r., pkt 3.4.

(7)  Tak jest również w przypadku danych osobowych udostępnianych przez sąd, który złożył wniosek o udostępnienie informacji, w celu określenia danego dłużnika, zgodnie z pkt 4.1 załącznika V. Na przykład udostępnienie adresu członków rodziny dłużnika powinno być ściśle ograniczone w zależności od danego przypadku oraz od rodzaju zobowiązania alimentacyjnego.

(8)  Zob. dokument roboczy Komisji — ocena skutków regulacji z dnia 15 grudnia 2005 r. str. 10.