|
ISSN 1725-5228 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
|
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
|
I Informacje |
|
|
|
Komisja |
|
|
2006/C 220/1 |
||
|
2006/C 220/2 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
2006/C 220/3 |
||
|
2006/C 220/4 |
Publikacja istniejących środków pomocy państwa w nowych państwach członkowskich w sektorze transportu ( 1 ) |
|
|
2006/C 220/5 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
|
I Informacje
Komisja
|
13.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220/1 |
Kursy walutowe euro (1)
12 września 2006
(2006/C 220/01)
1 euro=
|
|
Waluta |
Kurs wymiany |
|
USD |
Dolar amerykański |
1,2709 |
|
JPY |
Jen |
149,49 |
|
DKK |
Korona duńska |
7,4606 |
|
GBP |
Funt szterling |
0,67850 |
|
SEK |
Korona szwedzka |
9,2290 |
|
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5795 |
|
ISK |
Korona islandzka |
90,29 |
|
NOK |
Korona norweska |
8,2950 |
|
BGN |
Lew |
1,9558 |
|
CYP |
Funt cypryjski |
0,5764 |
|
CZK |
Korona czeska |
28,423 |
|
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
|
HUF |
Forint węgierski |
274,31 |
|
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
|
LVL |
Łat łotewski |
0,6961 |
|
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
|
PLN |
Złoty polski |
3,9802 |
|
RON |
Lej rumuński |
3,5171 |
|
SIT |
Tolar słoweński |
239,59 |
|
SKK |
Korona słowacka |
37,568 |
|
TRY |
Lir turecki |
1,8779 |
|
AUD |
Dolar australijski |
1,6870 |
|
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4227 |
|
HKD |
Dolar hong kong |
9,8866 |
|
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9815 |
|
SGD |
Dolar singapurski |
2,0068 |
|
KRW |
Won |
1 219,30 |
|
ZAR |
Rand |
9,3850 |
|
CNY |
Juan renminbi |
10,0992 |
|
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3868 |
|
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 631,28 |
|
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,670 |
|
PHP |
Peso filipińskie |
64,091 |
|
RUB |
Rubel rosyjski |
34,0380 |
|
THB |
Bat tajlandzki |
47,614 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
|
13.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220/2 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(2006/C 220/02)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 02/2006
Państwo Członkowskie: Niemcy
Nazwa pomocy: FuE-Programm „Biologische Forschung und Technologie”
Podstawa prawna: Bundeshaushaltsplan 2005, Einzelplan 30
Rodzaj pomocy: Program pomocy
Cel: Badania i rozwój
Forma pomocy: Dotacja bezpośrednia
Budżet: 1 013 700 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Czas trwania: 1.1.2006-31.12.2010
Sektory gospodarcze: Wszystkie sektory
Nazwa i adres podmiotu udzielającego pomocy:
|
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
|
Dienstsitz Bonn |
|
Heinemannstr. 2 |
|
D-53175 Bonn |
|
Dienstsitz Berlin |
|
Hannoversche Straße 28-30 |
|
D-10115 Berlin |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 31/2005
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Nazwa: Individual R&D aid to Talisman Energy (UK) Ltd for renewable and sustainable energy — Deepwater offshore windmill farm
Podstawa prawna: Science and Technology Act of 1965
Rodzaj środka pomocy: Pomoc indywidualna
Cel pomocy: Badania i rozwój
Forma pomocy: Dotacja bezpośrednia
Budżet: 6 000 000 GBP
Intensywność pomocy: 21,7 %
Czas trwania: 2005-2009
Sektory gospodarki: Ograniczona do elektryczności, gazu i zaopatrzenia w wodę
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc: UK Department for Trade and Industry
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 66/2006
Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo (Scotland)
Nazwa pomocy: Scottish R&D Scheme
Podstawa prawna: Scottish Executive — Science and Technology Act 1965; Scottish Enterprise and Highlands & Islands Enterprise — Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126
Rodzaj pomocy: Program pomocy
Cel: Badania i rozwój
Forma pomocy: Dotacja bezpośrednia
Budżet: 35 800 000 GBP
Maksymalna intensywność pomocy: 75 %
Czas trwania: 1.4.2006-31.3.2008
Sektory gospodarcze: Wszystkie sektory
Nazwa i adres podmiotu udzielającego pomocy:
|
Scottish Executive |
|
Victoria Quay |
|
Edinburgh |
|
EH6 6QQ |
|
United Kingdom |
|
Scottish Enterprise |
|
5 Atlantic Quay |
|
150 Broomielaw |
|
Glasgow |
|
G2 8LU |
|
United Kingdom |
|
Highlands & Islands Enterprise |
|
Cowan House |
|
Inveness Retail & Business Park |
|
Inverness |
|
IV2 7GF |
|
United Kingdom |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 141/2006
Państwo Członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Nazwa pomocy: R&D for Renewables and Sustainable Energy: Fuel Cells, Hydrogen, & Carbon Abatement Technology Demonstration Programme (prolongation)
Podstawa prawna: Science and Technology Act (1965)
Rodzaj pomocy: Program pomocy
Cel: Badania i rozwój
Forma pomocy: Dotacja bezpośrednia
Budżet: 21,5 mln GBP rocznie
Maksymalna intensywność pomocy: 25 %, 50 %, 100 %
Czas trwania:
Sektory gospodarcze: Wszystkie sektory
Nazwa i adres podmiotu udzielającego pomocy:
|
Department of Trade and Industry |
|
1 Victoria Street |
|
London SW1H 0ET |
|
United Kingdom |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 355/2006
Państwo Członkowskie: Włochy (Marche)
Nazwa pomocy: Proroga del regime N. 299/2006 — Sostegno alla capitalizzazione delle cooperative
Podstawa prawna: Articolo 3 della Legge regionale 5/2003
Rodzaj pomocy: Program pomocy
Cel: Kapitał podwyższonego ryzyka
Forma pomocy: Dostarczenie kapitału podwyższonego ryzyka
Budżet: 10 000 000 EUR
Czas trwania:
Sektory gospodarcze: Wszystkie sektory
Nazwa i adres podmiotu udzielającego pomocy:
|
Regione Marche |
|
Servizio programmazione bilancio e politiche comunitarie |
|
Via Tiziano 44 |
|
Ancona (Italia) |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 528/2005
Państwo Członkowskie: Polska
Nazwa pomocy: Badania przemysłowe i rozwój przedkonkurencyjny
Podstawa prawna: Ustawa z dnia 8.10.2004 r. o zasadach finansowania nauki
Rodzaj pomocy: Program pomocy
Cel: Badania i rozwój
Forma pomocy: Dotacja bezpośrednia
Budżet: 515 000 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: 75 %, 50 %
Czas trwania:
Sektory gospodarcze: Wszystkie sektory
Nazwa i adres podmiotu udzielającego pomocy:
|
Minister Nauki i Informatyzacji |
|
ul. Wspólna 1/3 |
|
PL-00-529 Warszawa |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Numer pomocy: N 592/2005
Państwo Członkowskie: Łotwa
Nazwa pomocy: Riska kapitÿla finansÿšana maziem un vidÿjiem uzÿÿmumiem
Cel: Kapitał podwyższonego ryzyka (Wszystkie sektory)
Podstawa prawna: Vienotais programmdokuments Latvijai laika posmam no 2004.-2006. gadam un Programmas papildinājums vienotajam programmdokumentam Latvijai laika posmā no 2004.-2006. gadam.
Forma pomocy: Dostarczenie kapitału podwyższonego ryzyka
Budżet: 10 300 000 LVL
Maksymalna intensywność pomocy: 70 %
Czas trwania:
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji:
Pomoc nr: N 605/2005
Państwo członkowskie: Hiszpania (Miejski okręg administracyjny Madryt)
Tytuł: Pomoc na zakup pojazdów transportu publicznego dostosowanych do potrzeb osób o ograniczonej sprawności ruchowej
Cel: Umożliwienie korzystania z transportu publicznego osobom o ograniczonej sprawności ruchowej
Podstawa prawna: Orden de la Consejería de Obras Públicas, Urbanismo y Transportes de la Comunidad de Madrid por la que se aprueban las bases reguladoras de ayudas para la adquisición de vehículos de transporte público adaptados a personas con movilidad reducida
Budżet: 250 000 EUR rocznie; 1,25 mln EUR łącznie
Czas trwania: 2006-2010
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
|
13.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220/5 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące daty, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulację diagonalną między Wspólnotą, Algierią, Bułgarią, Egiptem, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Norwegią, Rumunią, Syrią, Szwajcarią (w tym również Liechtensteinem), Tunezją, Turcją, Wyspami Owczymi oraz Zachodnim Brzegiem Jordanu i Strefą Gazy
(2006/C 220/03)
W celu utworzenia diagonalnej kumulacji pochodzenia pomiędzy Wspólnotą, Algierią, Bułgarią, Egiptem, Islandią, Izraelem, Jordanią, Libanem, Marokiem, Norwegią, Rumunią, Syrią, Szwajcarią (w tym również Liechtensteinem), Tunezją, Turcją, Wyspami Owczymi oraz Zachodnim Brzegiem Jordanu i Strefą Gazy, Wspólnota i kraje zainteresowane informują się wzajemnie, poprzez Komisję Europejską, o obowiązujących regułach pochodzenia z innymi krajami.
Załączona poniżej tabela przedstawia sporządzony w oparciu o zawiadomienia otrzymane ze strony zainteresowanych krajów przegląd protokołów w sprawie reguł pochodzenia przewidujących kumulacje diagonalną, z podaniem daty, od której kumulacja taka ma zastosowanie. Poniższa tabela zastępuje poprzednią tabelę (Dz.U. C 187 z 10.8.2006).
Należy przypomnieć, że kumulacja może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy kraj końcowej produkcji i końcowego miejsca przeznaczenia zawarły umowy o wolnym handlu przewidujące identyczne reguły pochodzenia, z wszystkimi krajami uczestniczącymi w nabyciu statusu pochodzenia, tj. z wszystkimi krajami, z których pochodzą wszelkie użyte materiały. Materiał pochodzący z kraju, który nie zawarł umowy z krajem końcowej produkcji i końcowego przeznaczenia jest traktowany jako materiał niepochodzący. Szczególne przykłady podano w wyjaśnieniach dotyczących paneurośródziemnomorskich protokołów w sprawie reguł pochodzenia (1).
Należy również przypomnieć, że:
|
— |
Szwajcaria i Księstwo Liechtensteinu tworzą unię celna; |
|
— |
w odniesieniu do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, do którego należą: UE, Islandia, Liechtenstein i Norwegia, dniem, od którego protokoły mają zastosowanie jest 1.11.2005 r. |
Kody ISO Alfa-2 dla krajów wymienionych w tabeli są następujące:
|
— |
Algieria |
DZ |
|
— |
Bułgaria |
BG |
|
— |
Egipt |
EG |
|
— |
Wyspy Owcze |
FO |
|
— |
Islandia, |
IS |
|
— |
Izrael |
IL |
|
— |
Jordania |
JO |
|
— |
Liban |
LB |
|
— |
Maroko |
MA |
|
— |
Norwegia |
NO |
|
— |
Rumunia |
RO |
|
— |
Szwajcaria |
CH |
|
— |
Syria |
SY |
|
— |
Tunezja |
TN |
|
— |
Turcja |
TR |
|
— |
Zachodni Brzeg Jordanu i Strefa Gazy |
PS |
Data, od której stosuje się protokoły w sprawie reguł pochodzenia przewidujące kumulację diagonalną w strefie paneurośródziemnomorskiej
|
|
EU |
DZ |
BG |
CH(EFTA) |
EG |
FO |
IL |
IS(EFTA) |
JO |
LB |
LI(EFTA) |
MA |
NO(EFTA) |
PS |
RO |
SY |
TN |
TR |
|
EU |
|
|
|
1.1.2006 |
1.3.2006 |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.1.2006 |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
|
|
|
1.8.2006 |
|
|
DZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.6.2005 |
|
|
EG |
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
1.12.2005 |
|
|
1.1.2006 |
|
|
|
1.11.2005 |
|
|
1.1.2006 |
|
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
1.7.2005 |
9.2.2006 |
|
1.7.2005 |
|
1.7.2005 |
|
27.10.2005 |
|
|
1.3.2006 |
|
IS(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
1.8.2005 |
|
1.11.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
1.8.2005 |
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
JO |
1.7.2006 |
|
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LI(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
1.8.2005 |
|
|
|
1.6.2005 |
|
|
MA |
1.12.2005 |
|
|
1.3.2005 |
|
|
|
1.3.2005 |
|
|
1.3.2005 |
|
1.3.2005 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
|
NO(EFTA) |
1.1.2006 |
|
|
1.8.2005 |
|
1.12.2005 |
1.7.2005 |
1.8.2005 |
|
|
1.8.2005 |
1.3.2005 |
|
|
|
|
1.8.2005 |
|
|
PS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
27.10.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.2.2006 |
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
|
|
1.6.2005 |
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
1.6.2005 |
|
1.8.2005 |
|
|
|
|
1.7.2005 |
|
TR |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
1.1.2006 |
|
|
1.2.2006 |
|
1.7.2005 |
|
(2) W przypadku towarów objętych unią celną WE-Turcja datę ustala się na dzień 27 lipca 2006 r.
W przypadku towarów nieobjętych unią celną WE-Turcja (produkty rolne, węgiel i wyroby ze stali) kumulacja diagonalna nie ma jeszcze zastosowania.
|
13.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220/7 |
Publikacja istniejących środków pomocy państwa w nowych państwach członkowskich w sektorze transportu
(2006/C 220/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 4 rozdział 3 załącznika IV do Traktatu o Przystąpieniu Republika Czeska, Republika Estońska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Węgierska, Republika Malty, Rzeczpospolita Polska, Republika Słowenii i Republika Słowacka poinformowały Komisję o środkach pomocy państwa, które w rozumieniu art. 88 ust. 1 traktatu WE mogą być uważane za istniejącą pomoc do końca trzeciego roku po dniu przystąpienia. Republika Litewska nie powiadomiła Komisji o żadnych środkach tego typu.
Wykaz tych środków pomocy państwa w formie przekazanej Komisji przez te państwa członkowskie zostaje niniejszym opublikowany w języku urzędowym kraju dokonującego notyfikacji.
Wykaz przetłumaczony na jeden z języków roboczych Komisji Europejskiej (angielski, niemiecki lub francuski) zostanie umieszczony na stronie internetowej Komisji Europejskiej pod następującym adresem internetowym:
http://ec.europa.eu/dgs/energy_transport/state_aid/index_en.htm.
Niniejsza publikacja w żadnym wypadku nie może być uważana za oficjalne stanowisko Komisji w odniesieniu do tych środków, w szczególności w kwestii spełnienia przez te środki wszystkich warunków ustanowionych w Traktacie o Przystąpieniu oraz w kwestii uznania tych środków za zgodne z traktatem.
Republika Czeska
|
1. |
Zákon č 409/2001 Sb., o poskytnutí záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
|
2. |
Bezpečná a ekonomická doprava. |
|
3. |
Optimalizace dopravní soustavy a její udržitelný rozvoj. |
|
4. |
Program úspor energie a využití obnovitelných zdrojů v resortu dopravy v roce 2004. |
|
5. |
Pomoc státu při odstraňování škod vzniklých katastrofální povodní v roce 2002 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu. |
|
6. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
|
7. |
Příspěvek na ztrátu dopravce z provozu veřejné osobní drážní dopravy. |
|
8. |
Příspěvek na provoz kombinované dopravy. |
|
9. |
Podpora obnovy vozidel regionální a městské hromadné dopravy (program 227 620). |
|
10. |
Úhrada závazků ČD. |
|
11. |
Splátka jistiny úvěru ČD. |
|
12. |
Dotace ke krytí ztrát v důsledku plavební nedostatečnosti na Dolním Labi. |
|
13. |
Státní pomoc při obnově území postiženého povodní 2002 poskytovaná Ministerstvem dopravy (program 227 810 – metro a soukromé subjekty ve vodní dopravě). |
|
14. |
Obnova dopravní infrastruktury v území postiženého povodní 2002 (program 227 820 – železniční, silniční a vodní cesty). |
|
15. |
Podpora rozvoje a obnovy letecké dopravní infrastruktury (program 227 510). |
|
16. |
Příspěvek na provoz drážní infrastruktury. |
|
17. |
Dotace na činnost zbytkových státních podniků. |
|
18. |
Podpora výstavby pražského metra (program 327 410). |
|
19. |
Podpora kombinované dopravy (program 327 530). |
|
20. |
Podpora rozvoje vodních cest (program 327 520). |
|
21. |
Podpora pořízení a obnovy železničních kolejových vozidel (program 327 610). |
|
22. |
Výdaje na financování společných programů EU a ČR. |
|
23. |
Státní záruka úvěru na soupravy s výkyvnou skříní. |
|
24. |
Zákon č. 516/2002 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru určeného na financování nákupu železničních vozů, poskytnutého společností EUROFIMA – novelizován zákonem č. 399/2003 Sb. |
|
25. |
Návrh zákona o poskytnutí státní záruky ČR na zajištění úvěru poskytnutého společností EUROFIMA za účelem financování nákupu železničních kolejových vozidel. |
|
26. |
Ustanovení § 19 odst. 2) zákona č. 77/2002 Sb., o akciové společnosti České dráhy, státní organizaci Správa železniční dopravní cesty a změně zákona č. 266/1994 Sb., o dráhách, ve znění pozdějších předpisů, a zákona č. 77/1997 Sb., o státním podniku, ve znění pozdějších předpisů. |
|
27. |
Zákon č. 409/2001 Sb., o poskytnutí státní záruky České republiky pro případ odpovědnosti za škodu způsobenou v důsledku válečných nebo teroristických akcí provozem letadla v souvislosti s provozováním letecké dopravy. |
Republika Cyrpyjska
|
1. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας για τους Πλοιοκτήτες Κυπριακών Πλοίων |
|
2. |
Ειδικό Σύστημα Φορολογίας Υπηρεσιών Πλοιοδιαχείρισης |
Republika Estońska
|
1. |
Riigi omanduses olevate üldkasutatavate väikesadamate, regionaalsete lennuväljade ja raudteefirmade arendamine. |
Republika Węgierska
|
1. |
Fogyasztói árkiegészítés. |
|
2. |
A MÁV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
|
3. |
A GySEV Rt. személyszállítási közszolgáltatás támogatása, valamint a vasúti pályák és tartozékaik működtetésének biztosítása. |
|
4. |
A MÁV Rt. három vonalának koncesszió keretében történő villamosításához kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
5. |
A MÁV Rt. járműrekonstrukciós programjának finanszírozására szolgáló EBRD-hitelhez kapcsolódó állami garanciavállalás. |
|
6. |
A MÁV Rt. az Európai Unió által az ISPA program keretében 2000-ben elfogadott vasúti beruházási projektek hazai társfinanszírozásának érdekében az Európai Beruházási Banktól felvett hiteléhez nyújtott állami garanciavállalás. |
|
7. |
A MÁV Rt. gázolajtároló és -feladó berendezései korszerűsítésére felvett beruházási hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
8. |
A GySEV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány fejlesztéséhez, 5 db kétáramrendszerű villamos mozdony megvásárlásához szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (KfW 2001). |
|
9. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2002). |
|
10. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2002). |
|
11. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2003). |
|
12. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2003). |
|
13. |
A MÁV Rt. forgóeszközpótló hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás (2004). |
|
14. |
A MÁV Rt. pályavasúti tevékenységéhez és a személyszállítási közszolgáltatáshoz szükséges hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
15. |
A MÁV Rt. vasúti közszolgáltatói tevékenységhez szükséges gördülőállomány felújításához felvett EUROFIMA-hitelhez kapcsolódó állami egyszerű kezességvállalás (EUROFIMA 2004). |
|
16. |
A MALÉV Rt. regionális flottafejlesztése érdekében felvett EIB-hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
17. |
A MALÉV Rt. által a Magyar Fejlesztési Bank Rt.-től felvett hátrasorolt hitelhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
18. |
A MALÉV Rt.-nek hitelt nyújtó kereskedelmi bankok részére történt komfort levél kiadása. |
|
19. |
A MALÉV Rt.-nek tulajdonosi támogatás. |
|
20. |
A Budapest Ferihegy Üzemeltető Rt. hiteléhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
21. |
Autóbusz-rekonstrukció. |
|
22. |
Helyi közforgalmú közlekedés normatív támogatása. |
|
23. |
A gyorsforgalmi úthálózat és a Széchenyi Plusz Program keretében egyes kiemelt országos közutak fejlesztésének finanszírozásához korábban felvett hosszú lejáratú hitelek nyomán a Nemzeti Autópálya Rt. által a gyorsforgalmi úthálózat, elkerülő és kiemelt közutak fejlesztéséhez felvett hitelekhez kapcsolódó állami készfizető kezességvállalás. |
|
24. |
Üzemanyag jövedéki adójának visszaigénylési lehetősége a vasúti, vízi és légi szállítás jogszabályban meghatározott területein. |
|
25. |
Területfejlesztési célelőirányzat. |
|
26. |
Munkahelyteremtő és munkahelymegőrző támogatás a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkaerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet alapján. |
|
27. |
A pályakezdő munkanélküliek elhelyezkedésének támogatása. |
|
28. |
Megváltozott munkaképességűek foglalkoztatási támogatása a munkaügyi központok foglalkoztatási rehabilitációs eljárásáról, valamint a megváltozott munkaképességű munkanélküliek foglalkoztatását elősegítő egyes támogatásokról szóló 11/1998. (IV.19.) MüM rendelet alapján. |
|
29. |
Informatikai, távközlés-fejlesztési és frekvenciagazdálkodási célelőirányzat. |
|
30. |
Kis- és középvállalkozói célelőirányzat. |
|
31. |
Turisztikai célelőirányzat. |
|
32. |
Beruházás-ösztönzési célelőirányzat. |
|
33. |
A Beruházás-ösztönzési célelőirányzat, valamint az Energiafelhasználási hatékonyság javítása előirányzat keretében az energiatakarékossági és energiahatékonysági programok támogatási jogcímei. |
|
34. |
Képzési és beruházási célú felnőttképzési támogatás a Munkaerőpiaci Alap foglalkoztatási alaprész felnőttképzési célú keretéből. |
|
35. |
Térség- és település-felzárkóztatási célelőirányzat. |
|
36. |
A vállalkozási övezetek támogatására irányuló célelőirányzat. |
|
37. |
Kistérségi támogatási alap célelőirányzat. |
|
38. |
Fejlesztési adókedvezmény. |
|
39A. |
Kutatás-fejlesztési és képzési támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
|
39B. |
Környezetvédelmi és beruházási támogatás a Környezetvédelmi és vízügyi célelőirányzatból. |
|
40. |
Kis- és Középvállalkozási Fejlesztési Tőkebefektetési Program. |
|
41. |
Terület- és régiófejlesztési célelőirányzat. |
|
42. |
Az országos jelentőségű területfejlesztési programokra szolgáló fejezeti kezelésű előirányzatok. |
|
43. |
GVOP-n belüli kutatás-fejlesztés és innováció. |
|
44. |
Európa Technológiai Felzárkóztatási Beruházási Hitelprogram. |
|
45. |
Európa Általános Tőkeprogram. |
|
46. |
Belvízi Hajózási Alapprogram. |
|
47. |
Kutatási és Technológiai Innovációs Alap. |
|
48. |
Kompok, révek fenntartásának, felújításának és fejlesztésének támogatása. |
|
49. |
Integrál Közforgalmú Személyszállítási Szolgáltatási Szerződés Budapest Főváros Önkormányzata és a BKV Rt. között. |
|
50. |
Kombinált fuvarozás fejlesztése. |
|
51. |
Logisztikai központok fejlesztése. |
|
52. |
Akadálymentes közlekedés fejlesztése. |
|
53. |
A MÁV Rt. közszolgáltatói tevékenységéhez 40 db könnyű dízel iker motorkocsi beszerzése. |
|
54. |
A MÁV Rt. EU-konform átalakításához történő hozzájárulás. |
|
55. |
A nemzetközi kombinált fuvarozás elősegítő kedvezmény. |
Republika Łotewska
|
1. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadātājiem ar autobusiem. |
|
2. |
Finansējums, ko piešķir likuma “Par pašvaldībām” 15. panta pirmās daļas 19. punktā noteiktās pašvaldības funkcijas organizēt sabiedriskā transporta pakalpojumus izpildei. |
|
3. |
Finansējums, ko piešķir pasažieru pārvadājumiem pa dzelzceļu. |
|
4. |
Tonnāžas nodokļa piemērošana jūras pārvadājumos. |
|
5. |
Speciāla režīma piemērošana nodokļu apmēra noteiktšanai jūras pārvadājumos nodarbinātajiem. |
|
6. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Skultes ostā. |
|
7. |
Ventspils ostas rekonstrukcija. |
|
8. |
Atbalsts ostats infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Salacgrīvas ostā. |
|
9. |
Atbalsts rojas ostas rekonstrukcijai un modernizācijai. |
|
10. |
Atbalsts Liepā jas ostas dienvidu mola rekonstrukcijai. |
|
11. |
Valsts garantēts kredīti dzelceļa infrastruktūras attīstībai un pasažieru ritošā sastāva modernizācijai. |
|
12. |
Starptautiskās lidostas Rīga attīstība. |
|
13. |
Atbalsts ostas infrastruktūras rekonstrukcijai un attīstībai Rīgas brīvostā. |
Republika Malta
|
1. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Gozo Channel Co. Ltd. |
|
2. |
Obbligi tas-Servizz Pubbliku — Sea Malta Co. Ltd. |
Rzeczpospolita Polska
|
1. |
Zwolnienie z opłat z tytułu użytkowania wieczystego gruntów zajętych pod infrastrukturę kolejową. |
|
2. |
Dofinansowanie obowiązku użyteczności publicznej wykonywanej przez zarządzających lotniskami. |
|
3. |
Dofinansowanie zakupów sprzętu i urządzeń, niezbędnych dla bezpieczeństwa działalności lotniczej i nadzoru w tym zakresie. |
|
4. |
Rekompensata dla przedsiębiorstw świadczących kolejowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
|
5A. |
Poprawa infrastruktury w portach morskich. |
|
5B. |
Poprawa infrastruktury zapewniającej dostęp do portów morskich od strony morza. |
|
6. |
Udzielenie dotacji na likwidację linii kolejowych lub współfinansowanie kosztów utrzymania linii kolejowej lub odcinka linii kolejowej niepokrytych przychodami z ich udostępniania. |
|
7. |
Komercjalizacja, restrukturyzacja i prywatyzacja przedsiębiorstwa państwowego Polskie Koleje Państwowe (PKP). |
|
8. |
Organizowanie i dotowanie regionalnych kolejowych przewozów pasażerskich wykonywanych w ramach obowiązku służby publicznej oraz nabywanie kolejowych pojazdów szynowych. |
|
9. |
Gwarancje spłaty kredytu w łącznej kwocie 200 mln EUR (50 mln EUR i 150 mln EUR) udzielonych przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na modernizację linii kolejowej E-20. |
|
10. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym. |
|
11. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego przedsiębiorstwu państwowemu Polskie Koleje Państwowe przez Europejski Bank Inwestycyjny na finansowanie Pierwszego Projektu w Sektorze Transportowym, w części nie objętej kredytem z Międzynarodowego Banku Odbudowy i Rozwoju. |
|
12. |
Dofinansowanie projektów celowych. |
|
13. |
Fundusz Żeglugi Śródlądowej. |
|
14. |
Gwarancja spłaty kredytu udzielonego Zarządowi Morskiego Portu Szczecin — Świnoujscie S.A. przez Międzynarodowy Bank Odbudowy i Rozwoju na częściowe finansowanie przedsięwzięcia inwestycyjnego „Projekt modernizacji portu oraz toru wodnego Szczecin — Świnoujście”. |
|
15. |
Pomoc publiczna w formie gwarancji i poręczeń udzielanych przez Skarb Państwa. |
|
16. |
Restrukturyzacja wierzytelności Skarbu Państwa z tytułu udzielonych poręczeń i gwarancji. |
|
17. |
Restrukturyzacja niektórych należności publicznoprawnych od przedsiębiorców będących w trudnej sytuacji ekonomicznej. |
|
18. |
Zaniechanie poboru wpłat z zysku od niektórych jednoosobowych spółek Skarbu Państwa. |
|
19A. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli kolejowych stanowiących całość techniczno-użytkową wraz z instalacjami i urządzeniami, służących do ruchu pojazdów kolejowych, organizacji i sterowania tym ruchem, umożliwiających dokonywanie przewozów osób lub rzeczy — wykorzystywanych wyłącznie na potrzeby publicznego transportu kolejowego, a także zajętych pod nie gruntów. |
|
19B. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budowli infrastruktury portowej, budowli infrastruktury zapewniającej dostęp do portów i przystani morskich oraz zajętych pod nie gruntów. |
|
19C. |
Zwolnienie z podatku od nieruchomości budynków, budowli i zajętych pod nie gruntów na obszarze części lotniczych lotnisk użytku publicznego. |
|
19D. |
Zwolnienie z podatku dochodowego od osób prawnych dochodów podmiotów zarządzających portami lub przystaniami morskimi w części przeznaczonej na budowę, rozbudowę i modernizację infrastruktury portowej oraz na realizację określonych zadań. |
|
20. |
Przyspieszona amortyzacja dla taboru morskiego w budowie. |
|
21. |
Rekompensata dla przedsiębiorców świadczących krajowe autobusowe przewozy pasażerskie z tytułu stosowania ulgowych biletów na przejazdy środkami publicznego transportu zbiorowego dla określonych kategorii pasażerów. |
|
22. |
Finansowanie budowy autostrad (z zastosowaniem modelu partnerstwa publiczno-prywatnego). |
|
23. |
Zakup pojazdów kolejowych przeznaczonych do przewozów pasażerskich oraz lokomotyw interoperacyjnych. |
|
24. |
Pomoc horyzontalna na inwestycje służące poprawie jakości paliw i technologii silnikowych. |
|
25. |
Program pomocy regionalnej udzielanej przedsiębiorcom prowadzącym działalność gospodarczą (w tym w sektorze transportu) w specjalnych strefach ekonomicznych. |
|
26. |
Zwolnienia w zakresie podatków lokalnych. |
|
27. |
Odraczanie terminu, rozkładanie na raty oraz umarzanie należności publicznoprawnych. |
|
28. |
Wsparcie procesu prywatyzacji przedsiębiorstw państwowych prowadzących działalność w sektorze transportu. |
|
29. |
Wsparcie dla przedsiębiorców wykonujących przewozy pasażerskie w transporcie lokalnym związane z realizacją zadań o charakterze użyteczności publicznej. |
|
30. |
Dotacje na sfinansowanie inwestycji w transporcie zbiorowym. |
Republika Słowacka
|
1. |
Schéma rozvoja kombinovanej dopravy v Slovenskej republike. |
|
2. |
Nepeňažný vklad pre Slovenské aerolínie, a.s. |
|
3. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Železničnú spoločnosť, a.s. |
|
4. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. vo výške 200 000 000 EUR. |
|
5. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver od Tatra banky, a.s. |
|
6. |
Štátna pomoc vo forme návratného poskytnutia prostriedkov zo štátnych finančných aktív Slovenskej republiky v objeme 1 300 000 000 Sk. |
|
7. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za fiduciárny úver organizovaný J. P. Morgan Securities Ltd. a Tatra bankou, a.s. vo výške 160 000 000 EUR denominovaných v Sk (6 840 000 000 Sk) a úver od Ľudovej banky, a.s. vo výške 2 000 000 000 Sk. |
|
8. |
Poskytnutie štátnej záruky za úver organizovaný bankovým Konzorciom pod vedením Tatra banky, a.s. vo výške 1.5 mld. Sk. |
|
9. |
Poskytnutie štátnej pomoci formou štátnej záruky za úver od ČSOB, a.s. |
|
10. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme. |
|
11. |
Rozpis záväzných ukazovateľov štátneho rozpočtu na rok 2004. |
|
12. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
|
13. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Slovenskú autobusovú dopravu Nitra, a.s. |
|
14. |
Úhrada finančnej straty za realizáciu výkonov vo verejnom záujme pre Dopravný podnik mesta Žilina, s.r.o. |
|
15. |
FM 2000/SK/16/P/PT/001 „Modernizácia železničnej trate Bratislava-Trnava, úsek Rača-Šenkvice“. |
|
16. |
FM 2001/SK/16/P/PT/003 „Modernizácia železničnej trate Šenkvice-Cífer a staníc Rača-Trnava“. |
|
17. |
FM 2002/SK/16/P/PT/005 „Modernizácia železničnej trate Trnava-Nové Mesto nad Váhom, úsek Trnava-Piešťany“. |
|
18. |
FM 2002/SK/16/P/PA/006 „Odborná pomoc pre prípravu dopravných projektov“. |
|
19. |
FM 2003/SK/16/P/PA/011 „Odborná pomoc pre implementačné štruktúry ISPA, sektor doprava“. |
Republika Słowenii
|
1. |
Nadomestilo za prevoze potnikov v notranjem železniškem prometu. |
|
2. |
Prestrukturiranje Holdinga Slovenske železnice d.o.o. |
|
3. |
Subvencija avtobusnim linijskim prevoznikom. |
|
13.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 220/13 |
Procedura informacyjna — przepisy techniczne
(2006/C 220/05)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Dyrektywa 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiająca procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych oraz zasad dotyczących usług w społeczeństwie informacyjnym (Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37; Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18).
Notyfikacje projektów krajowych przepisów technicznych otrzymane przez Komisję
|
Pozycja (1) |
Tytuł |
Koniec trzymiesięcznego okresu status quo (2) |
|
2006/0410/NL |
Rozporządzenie Ministra Gospodarki z dnia, nr WJZ (Departament prawny), zawierające szereg zwolnień w ramach Prawa o miarach (Rozporządzenie w sprawie zwolnień w ramach Prawa o miarach) |
6.11.2006 |
|
2006/0411/F |
Projekt rozporządzenia zmieniającego zmienione rozporządzenie z dnia 23 grudnia 1999 r. w sprawie właściwości oleju napędowego i oleju napędowego zimowego |
6.11.2006 |
|
2006/0412/B |
Wstępny projekt nowelizacji ustawy o zakładach, grach, miejscach organizacji gier losowych oraz ochronie graczy, przepisów w sprawie podatków zbliżonych do podatków dochodowych, ustawy o promocji kultury fizycznej, sportu i zajęć na świeżym powietrzu oraz o monitorowaniu podmiotów organizujących zakłady sportowe, ustawy racjonalizującej działanie i zarządzanie Loterią Państwową |
6.11.2006 |
|
2006/0413/D |
Rozporządzenie w sprawie elektronicznego obrotu prawnego w Sądzie Rejonowym w Stendal w sprawach dotyczących rejestru handlowego, rejestru spółdzielni oraz rejestru partnerstw (ERVVO AG SDL) |
6.11.2006 |
|
2006/0414/GR |
211 wymóg dotyczący interfejsu urządzeń radiowych — Urządzenia małego zasięgu używane w bezprzewodowych systemach dostępowych, w tym radiowych sieciach lokalnych(WAS/RLAN), pracujące w pasmach częstotliwości 5 150 — 5 250 MHz, 5 250 — 5 350 MHz, 5 470 — 5 725 MHz oraz 17,1 — 17,3 GHz |
6.11.2006 |
|
2006/0415/GR |
Greckie monografie farmaceutyczne |
6.11.2006 |
|
2006/0416/UK |
Nowelizacja z 2006 r. ustawy o znakowaniu cechą probierczą z 1973 r. (zwolnienia) |
6.11.2006 |
|
2006/0417/UK |
Nowelizacja z 2006 r. ustawy o znakowaniu cechą probierczą z 1973 r. |
6.11.2006 |
|
2006/0418/A |
Projekt rozporządzenia rządu kraju związkowego Karyntii, na mocy którego jako obowiązujące ogłasza się rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa wind 1996 (ASV 1996) oraz rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa maszyn (MSV) w obowiązującym brzmieniu. |
6.11.2006 |
|
2006/0419/F |
Projekt rozporządzenia dotyczący zakazu wprowadzania do obrotu i profesjonalnych zastosowań preparatów zawierających talk tremolitowy |
6.11.2006 |
|
2006/0420/UK |
IR 2005 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2005 dotyczące interfejsów dla systemów transmisji szerokopasmowej pracujących w zakresie 2 400 — 2 483,5 MHz |
8.11.2006 |
|
2006/0421/UK |
IR 2005 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2006 dotyczące interfejsów dla systemów dostępu bezprzewodowego (WAS), w tym RLAN, pracujących w zakresie częstotliwości 5 150 — 5 725 MHz |
8.11.2006 |
|
2006/0422/UK |
IR 2007 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2007 dotyczące interfejsów dla usług stałego dostępu szerokopasmowego w zakresie częstotliwości 5 725 — 5 850 MHz |
8.11.2006 |
|
2006/0423/UK |
IR 2009 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2009 dotyczące interfejsów dla prywatnych, przenośnych urządzeń radiowych, pracujących w zakresach zwolnionych z licencjonowania — analogowym PMR446 i cyfrowym PMR446 |
8.11.2006 |
|
2006/0424/UK |
IR 2027 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2027 dotyczące interfejsów dla urządzeń radiowych CB stosowanych w paśmie CB |
8.11.2006 |
|
2006/0425/UK |
IR 2044 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2044 dotyczące interfejsów dla odstępów między kanałami 12,5 kHz i 25 kHz dla radiokomunikacji ruchomej lądowej |
8.11.2006 |
|
2006/0426/UK |
IR 2066 — Wymagania Zjednoczonego Królestwa nr 2066 dotyczące interfejsów dla stacjonarnych systemów usług satelitarnych o wysokiej gęstości rozmieszczenia |
8.11.2006 |
|
2006/0427/UK |
IR 2030 — Wielka Brytania, wymóg nr 2030 dotyczący interfejsu urządzeń bliskiego zasięgu |
9.11.2006 |
|
2006/0428/NL |
Zmiana II Rozporządzenia HPA (Hoofdproductschap Akkerbouw — Centralne Zrzeszenie Producentów Produktów Rolnych) rak ziemniaczany 2003 |
9.11.2006 |
|
2006/0429/CZ |
Projekt rozporządzenia Rady Ministrów w sprawie określenia wartości dopuszczalnych emisji i innych warunków eksploatacji pozostałych stacjonarnych źródeł zanieczyszczeń powietrza |
9.11.2006 |
Komisja zwraca uwagę na orzeczenie wydane w dniu 30 kwietnia 1996 r. w sprawie CIA Security (C-194/94 — ECR I, str. 2201), w którym Trybunał Sprawiedliwości orzekł, że artykuły 8 i 9 Dyrektywy 98/34/WE (wcześniej 83/189/EWG) należy interpretować w taki sposób, że jednostki mogą powoływać się na nie przed sądami krajowymi, mającymi obowiązek zaniechać stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie został notyfikowany zgodnie z Dyrektywą.
Orzeczenie to potwierdza komunikat Komisji z dnia 1 października 1986 r. (Dz.U. C 245 z 1.10.1986, str. 4).
W związku z tym, niedopełnienie obowiązku notyfikacji powoduje, że odnośne przepisy techniczne nie mogą być stosowane przez sąd, w rezultacie nie mają one mocy obowiązującej w stosunku do jednostek.
Więcej informacji na temat procedury notyfikacji można zasięgnąć pod adresem:
|
European Commission |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
B-1049 Brussels |
|
e-mail: Dir83-189-Central@ec.europa.eu |
Informacje także na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/enterprise/tris/
Aby uzyskać dalsze informacje na temat notyfikacji, prosimy o kontakt z krajowymi instytucjami wymienionymi poniżej:
WYKAZ INSTYTUCJI KRAJOWYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA WDRAŻANIE DYREKTYWY 98/34/WE
BELGIA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III — 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II/16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32-2) 277 80 03 |
|
Faks: (32-2) 277 54 01 |
|
e-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
e-mail ogólny: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Witryna internetowa: http://www.mineco.fgov.be |
REPUBLIKA CZESKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Pan Miroslav Chloupek |
|
Director of International Relations Department |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Faks: (420) 224 914 990 |
|
e-mail: chloupek@unmz.cz |
|
Pani Lucie Růžičková |
|
Tel.: (420) 224 907 139 |
|
Faks: (420) 224 907 122 |
|
e-mail: ruzickova@unmz.cz |
|
e-mail ogólny: eu9834@unmz.cz |
|
Witryna internetowa: http://www.unmz.cz |
DANIA
|
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
|
(National Agency for Enterprise and Construction) |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 København Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Pan Bjarne Bang Christensen |
|
Legal adviser |
|
Tel.: (45) 35 46 63 66 (bezpośredni) |
|
e-mail: bbc@ebst.dk |
|
Pani Birgit Jensen |
|
Principal Executive Officer |
|
Tel.: (45) 35 46 62 87 (bezpośredni) |
|
Faks: (45) 35 46 62 03 |
|
e-mail: bij@ebst.dk |
|
Ms Pernille Hjort Engstrøm |
|
Head of Section |
|
Tel.: (45) 35 46 63 35 (bezpośredni) |
|
E-mail: phe@ebst.dk |
|
Wspólna skrzynka pocztowa dla wiadomości dotyczących zawiadomień — noti@ebst.dk |
|
Witryna internetowa: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NIEMCY
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
|
Referat EA3 |
|
Scharnhorststr. 34–37 |
|
D-10115 Berlin |
|
Pani Christina Jäckel |
|
Tel.: (49-30) 20 14 63 53 |
|
Faks: (49-30) 20 14 53 79 |
|
e-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.bund.de |
ESTONIA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Pan Karl Stern |
|
Executive Officer of Trade Policy Division |
|
EU and International Co-operation Department |
|
Tel.: (372) 625 64 05 |
|
Faks: (372) 631 30 29 |
|
e-mail: karl.stern@mkm.ee |
|
e-mail ogólny: el.teavitamine@mkm.ee |
|
Witryna internetowa: http://www.mkm.ee |
GRECJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
GR-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30-210) 696 98 63 |
|
Faks: (30-210) 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
GR-111 45 ATHENS |
|
Pani Evangelia Alexandri |
|
Tel.: (30-210) 212 03 01 |
|
Faks: (30-210) 228 62 19 |
|
e-mail: alex@elot.gr |
|
e-mail ogólny: 83189in@elot.gr |
|
Witryna internetowa: http://www.elot.gr |
HISZPANIA
|
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
|
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Torres „Ágora” |
|
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
|
E-20033 Madrid |
|
Pan Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34-91) 379 83 32 |
|
Pani Esther Pérez Peláez |
|
Doradca Techniczny |
|
e-mail: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34-91) 379 84 64 |
|
Faks: (34-91) 379 84 01 |
|
e-mail ogólny: d83-189@ue.mae.es |
FRANCJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
F-75572 Paris Cedex 12 |
|
Pani Suzanne Piau |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
Pani Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
|
Faks: (33-1) 53 44 98 88 |
|
e-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
|
e-mail ogólny: d9834.france@industrie.gouv.fr |
IRLANDIA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
Dublin 9 |
|
Ireland |
|
Pan Tony Losty |
|
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
|
Faks: (353-1) 807 38 38 |
|
e-mail: tony.losty@nsai.ie |
|
Witryna internetowa: http://www.nsai.ie |
WŁOCHY
|
Ministero dello sviluppo economico |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
I-00187 Roma |
|
Pan Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39-6) 47 05 22 05 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Pan Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39-6) 47 05 26 69 |
|
Faks: (39-6) 47 88 78 05 |
|
e-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
|
e-mail ogólny: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Witryna internetowa: http://www.attivitaproduttive.gov.it |
CYPR
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13-15, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 40 93 10 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
Pan Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
|
Faks: (357) 22 75 41 03 |
|
e-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
e-mail ogólny: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Witryna internetowa: http://www.cys.mcit.gov.cy |
ŁOTWA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Riga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 70132 30 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
Zanda Liekna |
|
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
|
Tel.: (371) 701 32 36 |
|
Tel.: (371) 701 30 67 |
|
Faks: (371) 728 08 82 |
|
e-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
e-mail ogólny: notification@em.gov.lv |
LITWA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuskos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
Pani Daiva Lesickiene |
|
Tel.: (370-5) 270 93 47 |
|
Faks: (370-5) 270 93 67 |
|
e-mail: dir9834@lsd.lt |
|
Witryna internetowa: http://www.lsd.lt |
LUKSEMBURG
|
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
|
L-2010 Luxembourg |
|
Pan J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Faks: (352) 22 25 24 |
|
e-mail: see.direction@eg.etat.lu |
|
Witryna internetowa: http://www.see.lu |
WĘGRY
|
Hungarian Notification Centre — |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Industrial Department |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
H-1880 |
|
Pan Zsolt Fazekas |
|
Leading Councillor |
|
e-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
|
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
|
Faks: (36-1) 473 16 22 |
|
e-mail: notification@gkm.gov.hu |
|
Witryna internetowa: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
|
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
|
Faks: (356) 21 24 24 06 |
|
Pani Lorna Cachia |
|
e-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
e-mail ogólny: notification@msa.org.mt |
|
Witryna internetowa: http://www.msa.org.mt |
HOLANDIA
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
9700 RD Groningen |
|
Nederland |
|
Pan Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31-50) 523 21 34 |
|
Pani Hennie Boekema |
|
Tel.: (31-50) 523 21 35 |
|
Pani Tineke Elzer |
|
Tel.: (31-50) 523 21 33 |
|
Faks: (31-50) 523 21 59 |
|
e-mail ogólny: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1010 Wien |
|
Pani Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
|
Faks: (43-1) 715 96 51 lub (43-1) 712 06 80 |
|
e-mail: not9834@bmwa.gv.at |
|
Witryna internetowa: http://www.bmwa.gv.at |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki |
|
Departament Regulacji Gospodarczych |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-570 Warszawa |
|
Pani Barbara H. Kozłowska |
|
Tel.: (48-22) 693 54 07 |
|
Faks: (48-22) 693 40 25 |
|
e-mail: barbara.kozlowska@mg.gov.pl |
|
Pani Agata Gągor |
|
Tel.: (48-22) 693 56 90 |
|
e-mail ogólny: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
P-2829-513 Caparica |
|
Pani Cândida Pires |
|
Tel.: (351-21) 294 82 36 lub 81 00 |
|
Faks: (351-21) 294 82 23 |
|
e-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
|
e-mail ogólny: not9834@mail.ipq.pt |
|
Witryna internetowa: http://www.ipq.pt |
SŁOWENIA
|
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SLO-1000 Ljubljana |
|
Pani Vesna Stražišar |
|
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
|
Faks: (386-1) 478 30 98 |
|
e-mail: contact@sist.si |
SŁOWACJA
|
Pani Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421-2) 52 49 35 21 |
|
Faks: (421-2) 52 49 10 50 |
|
e-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINLANDIA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministerstwo Handlu i Przemysłu) |
|
Adres dla odwiedzających: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FIN-00171 Helsinki |
|
oraz |
|
Katakatu 3 |
|
FIN-00120 Helsinki |
|
Adres pocztowy: |
|
PO Box 32 |
|
FIN-00023 Government |
|
Pani Leila Orava |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 86 |
|
Faks: (358-9) 16 06 46 22 |
|
e-mail: leila.orava@ktm.fi |
|
Pani Katri Amper |
|
Tel.: (358-9) 16 06 46 48 |
|
e-mail ogólny: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Witryna internetowa: http://www.ktm.fi |
SZWECJA
|
Kommerskollegium |
|
(Krajowy Urząd Handlu) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Pani Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46-8) 690 48 82 lub (46-8) 690 48 00 |
|
Faks: (46-8) 690 48 40 lub (46-8) 30 67 59 |
|
e-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
e-mail ogólny: 9834@kommers.se |
|
Witryna internetowa: http://www.kommers.se |
WIELKA BRYTANIA
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
London SW1 W 9SS |
|
United Kingdom |
|
Pan Philip Plumb |
|
Tel.: (44-207) 215 14 88 |
|
Faks: (44-207) 215 13 40 |
|
e-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
e-mail ogólny: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Witryna internetowa: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Pani Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: aba@eftasurv.int |
|
Pani Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
|
Faks: (32-2) 286 18 00 |
|
e-mail: tri@eftasurv.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Witryna internetowa: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
B-1000 Bruxelles |
|
Pani Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
|
Faks: (32-2) 286 17 42 |
|
e-mail: kathleen.byrne@efta.int |
|
e-mail ogólny: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Witryna internetowa: http://www.efta.int |
TURCJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek — Ankara |
|
Pan Mehmet Comert |
|
Tel.: (90-312) 212 58 98 |
|
Faks: (90-312) 212 87 68 |
|
e-mail: comertm@dtm.gov.tr |
|
Witryna internetowa: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok — numer identyfikacyjny — Państwo Członkowskie nadsyłające.
(2) Okres, w którym projekt nie może zostać przyjęty.
(3) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ Komisja przyjmuje uzasadnienie pilnego przyjęcia podane przez Państwo Członkowskie dokonujące notyfikacji.
(4) Okres status quo nie ma zastosowania, ponieważ przepisy dotyczą specyfikacji technicznych lub innych wymagań bądź przepisów dotyczących usług, związanych z przepisami podatkowymi lub finansowymi, zgodnie z art. 1 ust. 11 akapitem drugim tiret trzecie dyrektywy 98/34/WE.
(5) Procedura informacyjna zakończona.