ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 213 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 49 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Informacje |
|
|
Komisja |
|
2006/C 213/1 |
||
2006/C 213/2 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 — Obowiązek użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych połączeń lotniczych na terenie Włoch ( 1 ) |
|
2006/C 213/3 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4271 — Daikin/OYL) ( 1 ) |
|
2006/C 213/4 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa nr COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Informacje
Komisja
5.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 213/1 |
Kursy walutowe euro (1)
4 września 2006
(2006/C 213/01)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2852 |
JPY |
Jen |
149,22 |
DKK |
Korona duńska |
7,4606 |
GBP |
Funt szterling |
0,67475 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,3177 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,5812 |
ISK |
Korona islandzka |
88,86 |
NOK |
Korona norweska |
8,1260 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5763 |
CZK |
Korona czeska |
28,190 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
277,22 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6961 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,9717 |
RON |
Lej rumuński |
3,5270 |
SIT |
Tolar słoweński |
239,61 |
SKK |
Korona słowacka |
37,670 |
TRY |
Lir turecki |
1,8720 |
AUD |
Dolar australijski |
1,6680 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4219 |
HKD |
Dolar hong kong |
9,9959 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9691 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0154 |
KRW |
Won |
1 231,09 |
ZAR |
Rand |
9,2313 |
CNY |
Juan renminbi |
10,2026 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,3485 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
11 672,83 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,703 |
PHP |
Peso filipińskie |
64,838 |
RUB |
Rubel rosyjski |
34,3320 |
THB |
Bat tajlandzki |
48,002 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
5.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 213/2 |
Komunikat Komisji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92
Obowiązek użyteczności publicznej w odniesieniu do regularnych połączeń lotniczych na terenie Włoch
(2006/C 213/02)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
Na mocy art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, rząd Włoch, zgodnie z decyzjami podjętymi w czasie konferencji sektora zorganizowanej pod przewodnictwem regionu Piemont, podjął decyzję o nałożeniu obowiązków użyteczności publicznej w zakresie obsługi regularnych połączeń lotniczych na następującej trasie:
1. Trasa
Cuneo — Rzym i z powrotem;
1.1. |
Zgodnie z art. 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 95/93 z dnia 18 stycznia 1993 r. w sprawie wspólnych zasad przydzielania czasu na start lub lądowanie w portach lotniczych Wspólnoty, zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 793/2004, właściwe organy mogą zarezerwować niektóre przydziały czasu na realizację usług zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym dokumencie. |
1.2. |
Mając na względzie realizację celów określonych obowiązkiem użyteczności publicznej, włoski Krajowy Urząd Lotnictwa Cywilnego (ENAC) zweryfikuje, czy przewoźnicy dysponują właściwą strukturą i czy jest ona zgodna z minimalnymi wymogami dotyczącymi dostępu do obsługi połączenia. |
2. Podział obowiązków użyteczności publicznej
2.1 Minimalna częstotliwość lotów:
minimalna częstotliwość lotów na podanej trasie jest następująca:
— |
2 loty dziennie w obie strony od poniedziałku do piątku przez cały rok; |
— |
1 lot dziennie w obie strony w sobotę i w niedzielę przez cały rok. |
Całkowita zdolność przewozowa każdego statku powietrznego powinna być oddana do sprzedaży bez żadnych ograniczeń ilościowych zgodnie z systemem obowiązków użyteczności publicznej.
2.2. Rozkład lotów:
Na trasie Cuneo — Rzym należy przewidzieć:
|
od poniedziałku do piątku
|
|
w sobotę i w niedzielę
|
Na trasie Rzym — Cuneo należy przewidzieć:
|
od poniedziałku do piątku
|
|
w sobotę i w niedzielę
|
2.3. Statki powietrzne lub oferowana zdolność przewozowa:
Usługi należy wykonywać przez cały rok przy wykorzystaniu statków powietrznych z kabiną ciśnieniową z silnikiem turbośmigłowym lub turboodrzutowym o liczbie miejsc nie mniejszej niż 40.
W przypadku zapotrzebowania na rynku, oferowana zdolność przewozowa zostanie zwiększona, dzięki wprowadzeniu lotów dodatkowych, co nie będzie skutkować żadnym dodatkowym dofinansowaniem.
Przewoźnik, który przyjmie obowiązki podejmie wszystkie niezbędne środki, aby ułatwić dostęp do samolotów osobom niepełnosprawnym i osobom o ograniczonej zdolności ruchowej, bez uszczerbku dla przepisów bezpieczeństwa uzasadniających zakaz wstępu na pokład.
2.4. Taryfy:
a) |
Maksymalne dopuszczalne taryfy na każdej trasie wynoszą:
Wszystkie podane taryfy nie zawierają podatku VAT i opłat lotniskowych. Nie jest dozwolone stosowanie jakichkolwiek dopłat typu „surcharge”. Należy zapewnić przynajmniej jeden system całkowicie bezpłatnej dystrybucji i sprzedaży biletów, niewymagający od pasażerów ponoszenia dodatkowych kosztów. Wszyscy pasażerowie podróżujący na trasie Cuneo — Rzym i z powrotem mają prawo do korzystania z wymienionych wyżej taryf. |
b) |
Każdego roku właściwe organy dokonują korekty maksymalnych taryf zgodnie ze wskaźnikiem inflacji z poprzedniego roku obliczonym na podstawie ogólnego wskaźnika cen towarów konsumpcyjnych ISTAT/FOI. O zmianach powiadamiani są wszyscy przewoźnicy obsługujący połączenia lotnicze na wspomnianych trasach oraz Komisja Europejska w celu opublikowania ich w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
c) |
W przypadku, gdy odnotowany dla każdego półrocza średni kurs walutowy EUR/USD i/lub koszt paliwa lotniczego ulegnie zmianie na poziomie wyższym niż 5 %, taryfy będą musiały być skorygowane proporcjonalnie do odnotowanej zmiany, w zakresie w jakim koszt paliwa wpływa na koszt przelotu. Ewentualne zmiany taryf ustalane są co sześć miesięcy przez Ministerstw Transportu w porozumieniu z przewodniczącym regionu Piemont, na podstawie przeglądu przeprowadzonego przez parytetowy komitet techniczny składający się z przedstawiciela ENAC i przedstawiciela regionu Piemont, przeprowadzający konsultacje z przewoźnikami obsługującymi przedmiotowe trasy. Wszelkie korekty wchodzą w życie począwszy od następnego półrocza. O dokonanych zmianach powiadamiani są wszyscy przewoźnicy obsługujący połączenia lotnicze na wspomnianych trasach oraz Komisja Europejska w celu opublikowania ich w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
2.5. Ciągłość wykonywania usług:
W celu zapewnienia ciągłości, regularności i punktualności lotów, przewoźnicy lotniczy przyjmujący na siebie niniejsze obowiązki użyteczności publicznej, zobowiązują się:
— |
zagwarantować usługi przez co najmniej 12 kolejnych miesięcy, nie zawieszając ich bez uprzedniego sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia; |
— |
ujednolicić zasady postępowania wobec pasażerów z zasadami zawartymi w Karcie Praw Pasażera, aby zapewnić zgodność z obowiązującymi przepisami krajowymi, wspólnotowymi i międzynarodowymi; |
— |
złożyć kaucję eksploatacyjną na poczet zabezpieczenia prawidłowej realizacji i ciągłości obsługi. Powyższa kaucja musi wynosić co najmniej 800 000,00 EUR w formie poręczenia ubezpieczeniowego, wystawionego na rzecz włoskiego Krajowego Urzędu Lotnictwa Cywilnego (ENAC), który wykorzysta je dla zabezpieczenia przyjętych przez przewoźnika obowiązków; |
— |
wykonywać w każdym roku przynajmniej 98 % przewidzianych lotów z dopuszczalnym limitem 2 % odwołanych lotów z przyczyn bezpośrednio zależnych od przewoźnika, za wyjątkiem przypadków działania siły wyższej; |
— |
przekazać do urzędu nadzorującego tytułem kary, kwotę 3 000,00 EUR za każdy odwołany lot ponad dopuszczalny limit 2 %. Pozyskane w ten sposób środki posłużą finansowaniu ciągłości terytorialnej miasta Cuneo. |
2.6 Składanie ofert:
Przewoźnicy, którzy zamierzają przyjąć obowiązek użyteczności publicznej zawarty w niniejszym dokumencie, powinni dokonać formalnego zgłoszenia w terminie 30 dni od daty publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej komunikatu Komisji w sprawie nałożenia wyżej wymienionego obowiązku. Zgłoszenie takie należy skierować do Krajowego Urzędu Lotnictwa Cywilnego.
5.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 213/5 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4271 — Daikin/OYL)
(2006/C 213/03)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 28 sierpnia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Daikin Industries, Ltd („Daikin”, Japonia) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwem O.Y.L. Industries Berhad („OYL”, Malezja) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4271 — Daikin/OYL, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.
5.9.2006 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 213/6 |
Uprzednie zgłoszenie koncentracji
(Sprawa nr COMP/M.4316 — Atos Origin/Banksys/BCC)
(2006/C 213/04)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
1. |
W dniu 25 sierpnia 2006 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Atos Worldline S.A.S. („AW”, Francja) kontrolowane przez Atos Origin S.A. („AO”, Francja) przejmuje w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady całkowitą kontrolę nad przedsiębiorstwami Banksys N.V./S.A. („Banksys”, Belgia) i Bank Card Company („BCC”, Belgia) w drodze zakupu akcji. |
2. |
Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:
|
3. |
Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. |
4. |
Komisja zwraca się do zainteresowanych stron trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji. Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.4316 — AtosOrigin/Banksys/BCC, na następujący adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:
|
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.